DeWalt DCG426M2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
DCG426
Esmeriladora Recta Inalámbrica de 1-1/2" (38 mm)
Retificadeira Sem Fio de 1-1/2" (38 mm)
1-1/2" (38 mm) Cordless Die Grinder
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 14
English (original instructions) 27
ESPAÑOL
1
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
2
9
1011
347
5 6
8
8
9
13
12
1
Interruptor de velocidad
variable
2
Botón de bloqueo de
apagado
3
Eje
4
Tuerca de portafresa
5
Llave pequeña (13 mm)
6
Llave grande (17 mm)
7
Portafresa 1/4" y 6 mm
(2piezas disponibles)
8
Batería
9
Botón de liberación de
batería
10
Cuerpo de esmeriladora
11
Cuello de esmeriladora
12
Linterna LED
13
Cambiador de
velocidades
ESPAÑOL
2
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
ESPAÑOL
3
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de Seguridad Comunes para
Operaciones de Esmerilado, Lijado, Pulido
Tallado o Corte Abrasivo
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como esmeriladora, lijadora, pulidora
o herramienta de tallado o de corte. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones provistas con
esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación podría
provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
b ) No se recomienda el uso de esta herramienta
eléctrica para algunas operaciones como el
escobillado metálico. Su uso para operaciones para
las que la herramienta no ha sido diseñada puede
ocasionar peligro y lesiones personales.
c ) No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. El hecho de que el accesorio
pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no
garantiza un funcionamiento sin riesgos.
d ) La velocidad nominal de los accesorios debe
ser como mínimo igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que funcionen a velocidades superiores
a su velocidad nominal pueden romperse y
salirdespedidos.
e ) El diámetro externo y el grosor del accesorio
deben estar dentro de la capacidad de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaños
incorrectos no pueden ser protegidos o controlados
adecuadamente.
f ) El tamaño del eje de los discos, los rodillos
lijadores o cualquier otro accesorio debe
acoplarse bien al eje o collar de la herramienta
eléctrica. Los accesorios que no se corresponden con
las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden
causar pérdida de control.
ESPAÑOL
4
g ) Los discos, rodillos lijadores, cortadores u
otros accesorios montados en mandril deben
insertarse completamente en el collar o mandril.
Si el mandril no está suficientemente sujeto y/o
el saliente del disco es demasiado largo, el disco
montado puede aflojarse y salir disparado a alta
velocidad.
h ) No utilice un accesorio dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por
ejemplo los discos abrasivos, para verificar
si tiene muescas o grietas, el rodillo lijador
para verificar si tiene grietas o roturas o si
está muy desgastado, la escobilla de alambre
para comprobar si tiene alambres sueltos o
agrietados. Si la herramienta o el accesorio se
cae accidentalmente, revise que no esté dañados
o, si es necesario, cambie el accesorio por uno
que no esté dañado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, colóquense usted y
las personas presentes alejados del plano del
accesorio en movimiento y ponga la herramienta
eléctrica en funcionamiento a la velocidad sin
carga máxima durante un minuto. Si el accesorio
está dañado, normalmente se terminará de romper
durante este período de prueba.
i ) Utilice equipos de protección personal. Según
la aplicación, debe usar protector facial,
anteojos de seguridad o lentes de seguridad.
Según corresponda, utilice máscara para polvo,
protectores auditivos, guantes y delantal
de taller para protegerse de los pequeños
fragmentos abrasivos y de los fragmentos de
la pieza de trabajo. La protección para los ojos
debe ser capaz de detener los residuos volátiles
que se generan en las diferentes operaciones.
La máscara para polvo o respirador debe ser
capaz de filtrar las partículas generadas por el
funcionamiento de la herramienta. La exposición
prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida
de la audición.
j ) Mantenga a los espectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que
ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos
de protección personal. Los fragmentos de una
pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
volar y provocar lesiones más allá del área de
operacionescercana.
k ) Cuando realice una operación en que el
accesorio de corte pueda tocar cables
eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga
la herramienta solamente por las superficies
de agarre aisladas. El contacto con un cable con
“corriente eléctrica” hará que las partes metálicas
expuestas de la herramienta también tengan
“corriente eléctrica” y el operador sufra una descarga.
l ) Mantenga siempre sujeta la herramienta en la(s)
mano(s) durante la puesta en marcha. El par de
reacción del motor, al acelerar hasta la velocidad
máxima, puede hacer que la herramienta se tuerza.
m ) Use abrazaderas para sujetar la pieza de trabajo
siempre que sea práctico. No sujete nunca
una pieza de trabajo pequeña con una mano
y la herramienta con la otra mientras esté en
funcionamiento. Sujetar una pieza de trabajo
pequeña con una abrazadera le permite utilizar
las manos para controlar la herramienta. El
material redondo, como las varillas de espiga, las
tuberías o tubos, suele rodar mientras están siendo
cortado y puede ocasionar que la broca se atasque o
salte hacia usted.
n ) Nunca apoye la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio giratorio puede enganchar la superficie y
producir la pérdida de control de la herramienta.
o ) Después de cambiar las brocas o realizar
cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca
de sujeción, el portabrocas o cualquier otro
dispositivo de ajuste estén bien apretados.
Los dispositivos de ajuste sueltos pueden moverse
inesperadamente y ocasionar una pérdida de control,
y las piezas rotativas sueltas pueden salir disparados
violentamente.
p ) No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la carga a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio puede hacer que éste se
le enganche en la ropa y lance el accesorio hacia su
cuerpo.
q ) Limpie frecuentemente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la
cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico
puede producir riesgos eléctricos.
r ) No use la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden
encender estos materiales.
s ) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede producir una electrocución o descarga
eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA TODAS LAS
OPERACIONES
Rebote y Advertencias Relacionadas
El rebote es una reacción repentina de un disco, almohadilla
de lijado, cepillo u otro accesorio en movimiento al quedar
enganchados o atascados. Al atascarse o engancharse, el
accesorio rotativo se detiene repentinamente haciendo que la
herramienta eléctrica pierda el control y rebote en la dirección
contraria a la dirección de rotación del accesorio.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco
abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue
puede clavarse en la superficie del material y provocar que
el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia
el operador o en sentido contrario, según la dirección del
ESPAÑOL
5
movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se
indican a continuación:
a ) Sujete firmemente la herramienta eléctrica
y sitúe el cuerpo y el brazo de manera que
pueda resistir la fuerza del rebote. El operador
puede controlar la fuerza del rebote, si se toman las
precauciones adecuadas.
b ) Tenga especial cuidado cuando trabaje
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer
rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas,
los bordes afilados y los movimientos irregulares
tienen tendencia a hacer que el accesorio rotativo se
enganche y ocasione pérdida de control o rebote.
c ) No fije una hoja de aserrado dentada. Dichas
hojas ocasionan frecuentes rebotes y pérdida de
control.
d ) Introduzca siempre la broca en el material en la
misma dirección en que el borde de corte esté
saliendo del material (que es la misma dirección
en que salen despedidas las astillas). El introducir
la herramienta en la dirección equivocada hace
que el borde de corte de la broca salte de la pieza de
trabajo y tire de la herramienta en la dirección de esta
alimentación.
e ) Al usar limas rotativas, discos de corte,
cortadores de alta velocidad o cortadores de
carburo de tungsteno, tenga siempre bien sujeta
la pieza de trabajo. Estos discos se aferran si
se inclinan ligeramente en la ranura y pueden
rebotar. Cuando un disco de corte se aferra,
normalmente se rompe. Cuando una lima rotativa,
cortador de alta velocidad o cortador de carburo de
tungsteno se aferran, pueden saltar de la ranura y
puede perder el control de la herramienta.
Advertencias de Seguridad Específicas
para Operaciones de Esmerilado y Cortes
Abrasivos
a ) Utilice solamente tipos de discos recomendados
para la herramienta eléctrica y solo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
esmerile con el lado de un disco de corte. Los
discos de corte abrasivo están previstos para el
esmerilado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a
estos discos pueden provocar que se rompan.
b ) Para conos abrasivos roscados y tapones use
solamente mandriles de discos no dañados con
un reborde no rebajado que sean de un tamaño
y longitud correctos. Los mandriles adecuados
reducirán la posibilidad de rotura.
c ) No “atasque” el disco de corte ni aplique
excesiva presión. No intente hacer un corte de
profundidad excesiva. El ejercer demasiada presión
sobre el disco aumenta la carga y la susceptibilidad de
giro o enganche del disco en el corte y la posibilidad
de rebote o rotura del disco.
d ) No coloque la mano alineada con respecto al
disco en movimiento ni detrás de él. Cuando el
disco, en el punto de operación, se aleje de la mano, el
posible rebote puede propulsar el disco en movimiento
y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
e ) Cuando el disco esté atascado o enganchado, o
cuando interrumpa un corte por cualquier razón,
apague la herramienta eléctrica y sujétela sin
moverse hasta que el disco se pare por completo.
No intente nunca sacar del corte el disco de
corte mientras el disco esté en movimiento, de
lo contrario puede ocurrir un rebote. Investigue y
tome medidas correctivas para eliminar la causa del
trabado del disco.
f ) No vuelva a iniciar la operación de corte en
la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance
la velocidad máxima y vuelva a entrar
cuidadosamente en el corte. El disco puede
atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso
si la herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro
de la pieza de trabajo.
g ) Sostenga los paneles o cualquier pieza de
trabajo con sobreespesor para minimizar el
riesgo de que el disco se pellizque o se produzca
un retroceso. Las piezas de trabajo grandes
tienden a combarse por su propio peso. Los
apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo,
cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza
de trabajo, a ambos lados del disco.
h ) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte
interno” en paredes existentes o en otras zonas
ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías
de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden
producir un retroceso.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
ESPAÑOL
6
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
No use discos Tipo 11 (copa cónica) en esta herramienta.
Usar accesorios inadecuados puede resultar en lesiones.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo de exposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitar peligro.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o DC ....... corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o AC ............ corriente alterna
o AC/DC ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT
. Lea todas las
instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
ESPAÑOL
7
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
Transporte de la Batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Baterías con Nivel de Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
ESPAÑOL
8
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor dirígase a su centro de
servicio local.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DeWALT
. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Tensión
(Voltios)
Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ESPAÑOL
9
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca
DeWALT
. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una Batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
Fig. C
9
8
2. Inserte la batería
8
en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación
9
de la batería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Funcionamiento del Cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
DCB101
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad
Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La
luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora
amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga que
enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
ESPAÑOL
10
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Montaje en la Pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Motor
Asegúrese que su suministro de energía esté de acuerdo
con la marca de la placa de identificación. Una disminución
de voltaje de más de 10% causará una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
se
prueban en fábrica; si esta herramienta no funciona, revise
el suministro de energía.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Su esmeriladora recta fue diseñada para aplicaciones de
esmerilado profesionales. La herramienta puede ser usada
con un rango completo de accesorios de esmerilado con un
diámetro máximo de 40mm (1,5") y una velocidad mínima
aprobada de 25000/min.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Esta esmeriladora recta de servicio pesado es una
herramienta eléctrica profesional.
ESPAÑOL
11
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
Interruptor Oscilatorio de Velocidad
Variable (Fig. A)
ADVERTENCIA: Sujete firmemente la herramienta
con ambas manos para mantener control de la
herramienta durante el arranque y el uso y hasta que
el disco o accesorio deje de girar. Asegúrese que el
disco se haya detenido por completo antes de bajar
laherramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el movimiento
inesperado de la herramienta, no encienda o apague
la herramienta mientras esté bajo condiciones de
carga. Permita que la esmeriladora opere a velocidad
completa antes de tocar la superficie de trabajo.
Levante la herramienta de la superficie antes de
apagar la herramienta.
Presionar el interruptor oscilatorio de velocidad variable
1
enciende la herramienta, liberarlo apaga la herramienta.
El interruptor oscilatorio de velocidad variable permite
el control de velocidad—mientras más alejado esté
presionado el interruptor, mayor será la velocidad de
laesmeriladora.
Botón de Bloqueo de Apagado (Fig. A)
El botón de bloqueo de apagado
2
, ubicado en el cuerpo
de la herramienta, es una característica de seguridad que
evita la activación accidental de la esmeriladora.
Para encender la herramienta, oprima el botón de bloqueo
de apagado
2
, entonces presione el interruptor de
velocidad variable
1
. La herramienta funcionará mientras
el interruptor esté presionado. Apague la herramienta
liberando el interruptorde velocidad variable.
ADVERTENCIA: No deshabilite el botón de bloqueo
de apagado. Si el botón de bloqueo de apagado
está deshabilitado, la herramienta puede arrancar
inesperadamente cuando se baje.
ADVERTENCIA: Permita que la herramienta alcance
la velocidad completa antes de tocar la superficie de
trabajo con la herramienta. Levante la herramienta
de la superficie de trabajo antes de apagar
laherramienta.
Engranaje de Tres Velocidades (Fig. A)
La característica de tres velocidades de su herramienta
permite cambiar velocidades para mayor versatilidad.
Para seleccionar el ajuste de menor velocidad, apague la
herramienta y permita que se detenga. Deslice el cambiador
de velocidad
13
a las rpm menores indicadas arriba del
cambiador. El ajuste de velocidad media está en la posición
media. El ajuste de mayor velocidad se indica con las
mayores rpm.
NOTA: No cambie velocidades cuando la herramienta
esté operando. Siempre permita que la esmeriladora se
detenga por completo antes de cambiar velocidades. Si
tiene problemas para cambiar velocidades, asegúrese que el
cambiador de velocidad esté conectado en uno de los tres
ajustes de velocidad.
Si el cambiador de velocidades se atora o es difícil
seleccionar la velocidad deseada, presione el interruptor
de velocidad variable
1
para girar el motor. Después
seleccione lavelocidad.
Luz de Trabajo LED (Fig. A)
ATENCIÓN: No mire directamente la luz de
trabajo. Podría resultar en lesiones oculares serias.
La luz de trabajo
12
ubicada alrededor del porta pinsa se
activa cuando se presiona el interruptor oscilatorio. Cuando
se libere el interruptor, la luz de trabajo permanecerá
iluminada por hasta 20 segundos.
NOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie
de trabajo inmediata y no se pretende que se use como
unalinterna.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentación aplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de
Batería (Fig. A)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
8
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación
9
y tire firmemente de la
unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta.
Insértela en el cargador tal como se describe en la sección
del cargador de estemanual.
Posición Adecuada de las Manos (Fig. D, E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
ADVERTENCIA: Tome la herramienta firmemente
con ambas manos para mantener el control de
la herramienta al arranque y durante el uso de
la misma, y hasta que deje de rotar el disco o
accesorio. Compruebe que el disco se haya detenido
totalmente antes de soltar la herramienta.
ESPAÑOL
12
La posición adecuada de las manos requiere una mano
sobre el cuerpo de la herramienta
10
, con la otra mano
sobre el cuello de la esmeriladora recta
11
como se
muestra en la Figura D.
Fig. D
10
11
Fije su pieza de trabajo firmemente con una abrazadera o
un torno. Lleve una mascarilla para cubrirse la nariz y la boca
si la operación a realizar generará polvo. Respete el disco.
No meta el disco bruscamente en la pieza de trabajo ni use
un nivel de fuerza innecesario. Esmerile solo con el borde
del disco, (Fig.E), a menos que tenga un disco especial que
permita esmerilar con la cara del disco.
Fig. E
Montaje de un Accesorio (Fig. A, B)
ADVERTENCIA: Los accesorios deben ser
especificados como mínimo para la velocidad
máxima indicada en la herramienta. Los accesorios
que funcionen a velocidades superiores a su velocidad
nominal pueden romperse y salir despedidos.
ADVERTENCIA: Los accesorios se deben equiparar
a la capacidad nominal indicada en la herramienta.
Los accesorios de tamaños incorrectos no pueden ser
controlados adecuadamente.
ADVERTENCIA: No utilice accesorios con un mandril
de una longitud superior a 18,5 mm. Asegúrese de
que la longitud del mandril expuesta no sea superior a
9,25 mm después de insertar el accesorio en el collar.
ADVERTENCIA: No apriete nunca la tuerca de
sujeción sin un accesorio en el collar.
1. Sostenga el eje
3
utilizando la llave más
pequeña
5
incluída.
2. Afloje la tuerca del portafresa
4
girándola en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
3. Inserte la pata del accesorio en el portafresa.
4. Apriete firmemente el portafresa utilizando la llave más
grande
6
incluida.
Para sacar el accesorio, proceda en orden inverso.
Cuando arranque la herramienta (con un disco nuevo o de
repuesto instalado) sujete la herramienta en un área bien
protegida. Si el disco tiene una cuarteadura o una falla
que hayan pasado inadvertidas, se romperá en pedazos
en menos de un minuto. Nunca encienda la herramienta
cuando haya una persona alineada con el disco. Incluso si se
trata del operador.
Precauciones que Debe Tener en Cuenta
al Lijar Pintura
1. NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido
a la dificultad para controlar el polvo contaminado.
El peligro de envenenamiento por plomo es más
importante para los niños y las mujeres embarazadas.
2. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no
plomo sin realizar análisis químicos, recomendamos
tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier
pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área
de trabajo donde se lija la pintura hasta que se haya
terminado la limpieza final.
2. Todas las personas que ingresan al área de trabajo
deben usar una máscara para polvo o una mascarilla de
respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o cada
vez que el usuario tenga dificultad para respirar.
NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo
apropiadas para trabajar con polvo y vapores de pintura
de base plomo. Las máscaras comunes para pintar no
ofrecen esta protección. Consulte a su comerciante local
sobre la máscara apropiada (aprobada por NIOSH).
3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área
de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura
contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar
ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar
artículos para comer, beber o fumar en el área de
trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.
ESPAÑOL
13
SEGURIDAD AMBIENTAL
1. La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al
mínimo la cantidad de polvo generado.
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben
estar selladas con hojas de plástico de 101,6 µm (4 mils)
de espesor.
3. El lijado se debe realizar de manera de reducir los
vestigios de polvo de pintura fuera del área de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser
limpiadas cuidadosamente y repasadas con aspiradora
todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se
deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la
aspiradora.
2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar
junto con cualquier resto de polvo u otros residuos del
lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios
sellados y eliminarse por medio de los procedimientos
normales de recolección de residuos.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas
deben mantenerse lejos del área de trabajo inmediata.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios
utilizados por los niños deben ser lavados
cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpieza periódica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
o
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no deben
desecharse junto con los residuos domésticos
normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la
demanda de materias primas. Recicle los productos
eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales.
ESPECIFICACIONES
DCG426M2-AR DCG426M2-B2
DCG426B/
DCG426M2-B3
Voltaje 20 V 20 V 20 V
Velocidad
Variable
0-10000/
0-17500/
0-25000/min
(rpm)
0-10000/
0-17500/
0-25000/min
(rpm)
0-10000/
0-17500/
0-25000/min
(rpm)
Capacidad
máxima de
portaherramientas
1/4" ó 6 mm 1/4" ó 6 mm 1/4" ó 6 mm
Velocidad
variable
Si Si Si
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de
trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18V.
PORTUGUÊS
14
Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de
propriedade.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o
manual de instruções
Português (traduzido das instruções originais)
Fig. A
1
2
9
1011
347
5 6
8
8
9
13
12
1
Interruptor de velocidade
variável
2
Botão de destrava
3
Mandril
4
Porca da pinça
5
Chave inglesa pequena
(13 mm)
6
Chave inglesa grande
(17mm)
7
Pinça 1/4" e 6 mm
(2peças disponíveis)
8
Bateria
9
Botão de destrava da
bateria
10
Corpo da retificadeira
11
Gargalo da retificadeira
12
Luz de trabalho - LED
13
Botão para ajuste de
velocidade
PORTUGUÊS
15
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1) Área de Trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite aos
acidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer
você perder o controle.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações,
radiadores, escalas e refrigeradores. Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for
ligado ao terra ou aterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a
ferramenta aumentará o risco de choque elétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha
o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choque elétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque elétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentos pessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite à acidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimento pessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes em movimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
a poeira.
4) Uso e Cuidados da Ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foi projetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser
controlada com o interruptor é perigoso e deve ser
reparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramenta acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta ou com estas
instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários não treinados.
PORTUGUÊS
16
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção das ferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis de
controlar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações de risco.
5) Como Usar e Cuidar da Bateria
a ) Recarregue a bateria usando somente o
carregador especificado pelo fabricante. Um
carregador adequado para um tipo de módulo de
bateria pode criar um risco de incêndio ao ser usado
com um tipo de módulo de bateria diferente.
b ) Use a ferramenta elétrica somente com o módulo
de bateria especificado para a ferramenta. O uso
de qualquer outro módulo de bateria pode criar um
risco de lesões corporais e incêndios.
c ) Sempre que o módulo de bateria não estiver
em uso, mantenha-o longe de outros objetos
metálicos tais como grampos de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos e objetos metálicos
semelhantes que possam criar uma conexão
entre os dois terminais. Um curto-circuito nos
terminais da bateria pode provocar queimaduras ou
um incêndio.
d ) Se a ferramenta for utilizada em condições
abusivas, é possível que líquido seja expelido
da bateria; evite tocar. Em caso de contato
acidental, lave a parte exposta com água. Caso
o líquido entre em contato com os olhos, procure
assistência médica. O líquido expelido pela bateria
pode provocar irritação ou queimaduras.
6) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta seja mantida.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS
AS OPERAÇÕES
Avisos Comuns de Segurança para
Operações de Esmerilagem, Lixagem,
Polimento Talhado ou Corte Abrasivo.
a ) Esta ferramenta elétrica foi concebida para
funcionar como esmeriladora, lixadeira,
ferramenta de polimento, ferramenta de entalhe
ou de corte. Leia todos os avisos de segurança,
instruções, apresentações e dados fornecidos
com esta ferramenta. Se não seguir todas as
instruções listadas abaixo pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
b ) Não é recomendado o uso desta ferramenta
elétrica para algumas operações com a escova
metálica. Seu uso para operações para as quais a
ferramenta não foi concebida pode ocasionar perigo
e lesões pessoais.
c ) Não use acessórios que não foram
especificamente concebidos e recomendados
pelo fabricante da ferramenta. O fato que o
acessório pode se acoplar à ferramenta elétrica não
garante um funcionamento sem riscos.
d ) A velocidade nominal dos acessórios deve ser
pelo menos igual à velocidade máxima marcada
na ferramenta elétrica. Acessórios que funcionam
com velocidades superiores à sua velocidade nominal
pode quebrar e voar.
e ) O diâmetro externo e a espessura do acessório
devem estar dentro da capacidade nominal da
sua ferramenta elétrica. Os acessórios de tamanhos
incorretos não podem ser adequadamente protegidos
ou controlados.
f ) O tamanho do eixo dos discos, os tambores
lixadores ou qualquer outro acessório deve
encaixar corretamente ao eixo ou colar
da ferramenta elétrica. Acessórios que não
correspondem com a peça de montagem da
ferramenta elétrica se desequilibram, vibram
excessivamente e podem causar perda de controle.
g ) Os discos, tambores lixadores, cortadores ou
outros acessórios montados em mandril, devem
ser totalmente inseridos no colar ou mandril. Se
o mandril não estiver suficientemente preso e/ou a
saliência do disco for muito longa, o disco montado
pode soltar-se e ser ejetado em alta velocidade.
h ) Não use acessório danificado. Antes de cada
uso, inspecione o acessório, como por exemplo
os discos abrasivos para verificar se tem gretas
e rachaduras, o tambor lixador para verificar se
tem gretas ou desgaste excessivo, escova de aço
para verificar se tem fios soltos ou quebrados. Se
a ferramenta ou acessório cair acidentalmente,
verifique se há danos ou, se necessário, mude
o acessório danificado. Depois de inspecionar
e instalar um acessório, posicione-se e outras
PORTUGUÊS
17
pessoas afastadas do plano do acessório roem
movimento e ligue a ferramenta em uma
velocidade máxima sem carga máxima durante
um minuto. Se o acessórios estiver danificado
normalmente quebra-se durante este período de teste.
i ) Usar equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, use protetor facial
e óculos de proteção. Conforme o caso, use
máscara para pó, protetores auditivos, luvas
e avental de oficina para proteger contra
pequenos fragmentos abrasivos ou dos
fragmentos da peça de trabalho. A proteção
para os olhos deve ser capaz de deter os
detritos voláteis gerados por várias operações.
A máscara para poeira ou respirador deve
ser capaz de filtrar as partículas geradas pelo
funcionamento da ferramenta. A exposição
prolongada a ruídos de alta intensidade pode causar
perda de audição.
j ) Mantenha as pessoas a uma distância segura da
área de trabalho. Qualquer pessoa que entrar na
área de trabalho deverá usar equipamentos de
proteção individual. Fragmentos de peça ou de um
acessório quebradas podem voar e causar lesões fora
da área imediata de operação.
k ) Ao fazer uma operação em que o acessório de
corte pode tocar em cabos elétricos ocultos ou
seu próprio cabo, segure a ferramenta elétrica
apenas pelas superfícies isoladas. O contato com
um cabo com corrente elétrica fará com que as partes
metálicas da ferramenta possa causar um choque
elétrico ao operador.
l ) Sempre segure a ferramenta com firmeza na(s)
sua(s) mão(s) durante o início da operação.
O par de reação do motor, uma vez que acelera a
toda a velocidade, pode fazer com que a ferramenta
fiquetorcida.
m ) Use braçadeiras para segurar a peça de
trabalho, sempre que for possível. Nunca segure
uma pequena peça de trabalho com uma mão
e a ferramenta com a outra mão durante o
funcionamento. Prender uma pequena peça de
trabalho permite que você use sua(s) mão(s)
para controlar a ferramenta. O material redondo,
como as varas de espiga, tubulação ou tubos, têm
uma tendência para rolar enquanto é cortada e
pode fazer com que a broca fique presa ou salte em
suadireção.
n ) Nunca apóie a ferramenta elétrica até que o
acessório pare completamente. O acessório
giratórios podem agarrar a superfície e causar a perda
de controle da ferramenta elétrica.
o ) Depois de trocar as brocas ou fazer qualquer
ajuste, verifique se a porca de colar, o porta
brocas ou qualquer outro dispositivo de ajuste
esteja apertado com segurança. Dispositivos de
ajuste soltos podem mover-se inesperadamente,
causando perda de controle e os componentes
rotativos soltos podem ser violentamente jogados.
p ) Não ligue a ferramenta elétrica enquanto
carrega-a ao seu lado. O contato acidental com o
acessório rotativo pode prender sua roupa e lançar o
acessório para seu corpo.
q ) Limpe regularmente os orifícios de ventilação
da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa
retém poeira dentro da carcaça e o acúmulo excessivo
de pó pode causar riscos elétricos.
r ) Não utilize a ferramenta elétrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar
estes materiais.
s ) Não use acessórios que necessitam de
refrigerantes líquidos. O uso de água ou outros
refrigerantes líquidos pode produzir eletrocussão ou
descarga elétrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA TODAS AS OPERAÇÕES
Retorno da Ferramenta e Avisos
Relacionados
O retorno da ferramenta é uma reação súbita de um disco,
almofada de lixa, escova ou outro acessório em movimento
ao ficar preso ou bloqueado. Ao bloquear ou ficar preso, o
acessório rotativo para subitamente o que por sua vez faz com
que a ferramenta elétrica perda o controle e salte na direção
oposta da rotação do acessório.
Por exemplo, se a peça de trabalho ficar presa ou bloqueada,
o disco abrasivo, a borda do disco que entra no ponto de
aperto pode cavar a superfície do material e fazer com que
o disco salte ou fique solto. O disco pode saltar para perto
ou para longe do operador, dependendo da direção do seu
movimento no ponto de belisco. As rodas abrasivas também
pode quebrar sob estas condições.
O retorno é o resultado da utilização incorreta da ferramenta
e/ou condições ou procedimentos operacionais incorretos ou
pode ser evitado tomando as devidas precauções, conforme
a seguir:
a ) Mantenha controle firme sobre a ferramenta
elétrica e posicione seu corpo e braços de modo
que possa resistir às forças de retorno. O operador
pode controlar a força de retorno, se as devidas
precauções forem tomadas.
b ) Tenha cuidado especial ao trabalhar com cantos,
bordas cortantes, etc. Os cantos, bordas afiadas
ou saltando têm a tendência de prender o acessório
rotativo e causar perda de controle ou retorno.
c ) Não coloque uma lâmina de serra dentada. Tais
lâminas criar propina freqüente e perda de controle.
d ) Introduza sempre a broca no material no mesmo
sentido em que a borda de corte está saindo
do material (que é a mesma direção que os
fragmentos lançados). Introduzir a ferramenta na
direção errada faz com que a ponta da broca saia do
trabalho e puxe-a no sentido desta alimentação.
e ) Ao usar limas rotativas, discos de corte,
cortadores de alta velocidade ou de carboneto
PORTUGUÊS
18
de tungstênio, prenda sempre o trabalho com
segurança. Este disco ficar´s preso se ficar
ligeiramente inclinado no sulco e pode retornar.
Quando um disco de corte ficar preso, o própria
disco geralmente quebra. Quando uma disputa
roda de corte, a própria roda geralmente
quebra. Quando uma lima rotativa, cortador de alta
velocidade ou de carboneto de tungstênio ficar preso,
pode saltar do sulco e você pode perder o controle
daferramenta.
Avisos de Segurança Específicos para
Esmerilhamento e Cortes Abrasivos
a ) Utilize apenas os tipos de discos que são
recomendados para sua ferramenta elétrica e
somente para aplicações recomendadas. Por
exemplo: não esmerilhar com o lado de um disco
de corte. Discos de corte abrasivos foram concebidos
para esmerilhamento periférico e se aplicar forças
laterais nestes discos pode quebrá-los.
b ) Para cones abrasivos roscados e tomadas use
apenasmandris de discos não danificados
com um borda não rebaixada que seja de um
tamanho e comprimento corretos. Mandris
adequados reduzirão a possibilidade de quebra.
c ) Não bloqueie o disco de corte ou aplique pressão
excessiva. Não tente fazer uma profundidade
excessiva de corte. Ao exercer pressão demasiada
no disco pode aumenta a carga e susceptibilidade
de torção ou prender o disco no corte e causar seu
retorno ou quebra.
d ) Não coloque a mão na frente ou atrás do disco
giratório. Quando o disco, no ponto de operação,
está se afastando de sua mão, o possível retorno pode
impulsionar o disco em movimento e a ferramenta
elétrica diretamente para você.
e ) Quando o disco ficar preso ou enganchado ou
quando interromper um corte por qualquer
razão, desligue a ferramenta e mantenha-a
imóvel até que o disco pare completamente.
Nunca tente remover o disco de corte enquanto
o disco estiver em movimento, caso contrário,
pode ocorrer o retorno. Pesquise e tomar as ações
corretivas para eliminar a causa de bloqueio do disco.
f ) Não reinicie a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade
máxima e reinsira-o cuidadosamente no corte. O
disco pode ficar preso, saltar ou retornar do trabalho
se ligar a ferramenta na peça de trabalho.
g ) Segure os painéis ou peças grandes para
minimizar o risco de disco beliscar e retornar. As
peças grandes tendem a ceder sob o seu próprio
peso. Os suportes devem ser colocados sob a peça
perto da linha de corte e perto da borda da peça de
trabalho em ambos os lados do disco.
h ) Redobre a atenção ao fazer um corte interno
em paredes existentes ou outras áreas cegas. O
disco saliente pode cortar tubos de gás ou de água,
fiação elétrica ou objetos que podem causar produzir
um retorno.
Informações Adicionais de Segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇA CERTIFICADO.
Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
chumbo de tintas à base de chumbo
sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e arsênico e cromo de
madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrar partículas microscópicas.
Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicas nocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda de audição.
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque
a ferramenta de lado em uma superfície estável
onde não possa provocar riscos de tropeço ou
queda. Alguns ferramentas com baterias grandes
ficarão de pé na bateria, mas pode ser facilmente
derrubada.
Não use discos do tipo 11 (copos de desbaste) nesta
ferramenta. O uso de acessórios inadequados pode causar
ferimentos.
PORTUGUÊS
19
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes em movimento.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar sua exposição.
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes.
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CD .....correte direta
...................... Classe I construção
(aterrada)
…/min .............. revoluções por
minuto
BPM .................... toques por minuto
IPM ..................... toques por minuto
RPM .................... revoluções por
minuto
sfpm ................... pé de superfície
por minuto
SPM ................... toques por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CD ... corrente direta ou
alternada
...................... Construção Classe
II (isolamento
duplo)
no ....................... Velocidade sem
carga
n ......................... velocidade
nominal
......................t erminal de
aterramento
...................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
..................... proteção contra o
desgaste respirador
..................... usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
BATERIAS E CARREGADORES
A bateria não está totalmente carregada fora da
embalagem. Antes de usar a bateria e carregador, leia
as instruções de segurança abaixo e siga cobrando
procedimentos descritos. Ao comprar baterias de
substituição, não se esqueça de incluir o número de
catálogo e voltagem.
Sua ferramente usa um carregador
DeWALT
. Certifique-se
de ler todas as instruções de segurança antes de usar o seu
carregador.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Instruções Importantes de Segurança
para Todos os Baterias
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções para a ferramenta de alimentação
e carregador. Se não seguir todas as instruções
listadas abaixo, pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Não carregue ou use a bateria em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. Inserir ou remover a
bateria do carregador, pode inflamar a poeira ou fumaça.
NUNCA force a bateria no carregador. NÃO
modifique a bateria de nenhuma forma para
caber em um carregador não-compatível, dado
que a bateria pode romper e causar ferimentos
graves. Consulte a tabela no final deste manual sobre
compatibilidade dos carregadores e baterias.
Carregue as baterias apenas com carregadores
DeWALT
designados.
NÃO borrife ou mergulhe em água ou outros líquidos.
Não guarde ou utilize o dispositivo e a bateria em
locais onde a temperatura possa atingir ou exceder
40° C (104° F) (como galpões ou edifícios de metal
externos no verão). Para estender a vida útil das
baterias, armazene-as em um local fresco e seco.
NOTA: Não guarde a bateria em uma ferramenta
com o gatilho bloqueado. Nunca coloque o gatilho
na posição ON.
Não queime a bateria, mesmo que seja severamente
danificada ou completamente desgastada. A bateria
pode explodir em caso de incêndio. Fumos e materiais
tóxicos são criados quando as baterias de íon-lítio são
queimadas.
Se o conteúdo da bateria entrar em contato com a
pele, lave imediatamente a área com água e sabão
neutro. Se o líquido da bateria entrar na vista, jogue água
sobre o olho aberto por 15 minutos ou até que a irritação
cesse. Se for necessário atendimento médico, o eletrólito
da bateria é composto de uma mistura de carbonatos
orgânicos líquidos e sais de lítio.
Conteúdos de células de bateria abertas podem
causar irritação respiratória. Forneça ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure atendimento médico.
ATENÇÃO: Risco de queimadura. O líquido da bateria
pode ser inflamável se exposto à faísca ou chama.
ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Nunca tente abrir a
bateria por qualquer motivo. Se acaixa da bateria
estiver rachada ou danificada, não insira no
carregador. Não esmague, deixe cair ou danifique
abateria. Não use uma bateria ou um carregador
que recebeu um maior golpe, caído, foi pisado ou
danificado de alguma forma (por exemplo, perfurado
com uma unha, batido com um martelo ou pisado).
As baterias danificadas devem ser devolvidas
aocentro de serviço para reciclagem.
Transportes
ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Não armazene
ou carreguea bateria de modo que objetos
metálicos possam entrar em contato com
terminais de bateria expostos. Por exemplo, não
coloque a bateria em aventais, bolsos, caixas de
ferramentas, caixas de kit do produto, gavetas, com
pinos soltos, parafusos, chaves, etc.Transportar
baterias pode possivelmente causar incêndios
se os terminais da bateria, inadvertidamente,
entram em contato com materiais condutores,
como chaves, moedas, ferramentas de mão
e similares. O Departamento Americano de
Regulamentos de Transporte de Material Perigoso
(HMR) proíbem atualmente o transporte de
baterias no comércio ou em aviões (por exemplo,
PORTUGUÊS
20
acondicionados em malas e bagagem de mão)
a menos que sejam adequadamente protegidas
contra curtos-circuitos. Portanto, ao transportar em
embalagens individuais de bateria, certifique-se de
que os terminais da bateria estão bem protegidos
e isolados de materiais que poderiam contatá-los e
causar um curto-circuito.
Transporte de Baterias FLEXVOLT™ da
DeWALT
A bateria FLEXVOLT™ da
DeWALT
tem duas modalidades:
Uso e transporte.
Modalidade de uso: Quando a bateria FLEXVOLT™ está
independente ou está em um produto
DeWALT
de no
Máx* 20 V funcionará como uma bateria de no Máx* 20
V. Quando a bateria FLEXVOLT™ está em um produto de
no Máx* 60 V ou 120 V (duas baterias de no Máx* 60 V,
funcionará como uma bateria de no Máx* 60V .
Modalidade de transporte: Quando a bateria FLEXVOLT™
tem a tampa colocada, a mesma está na modalidade de
transporte. A sequência das
células está desconectada
eletricamente dentro da
unidade da bateria,
resultando em três baterias
com uma capacidade nominal em watts/hora (Wh) inferior,
quando comparada com uma bateria com uma capacidade
nominal em watts/hora superior. Esta maior quantidade de
três baterias, com uma capacidade nominal de watts/hora
menor, pode fazer que a unidade da bateria fique isenta de
certas regulamentações de transporte requeridas para
baterias com maior capacidade nominal em watts/hora.
A etiqueta na bateria indica duas capacidades nominais em
watts/hora (ver o exemplo). Dependendo de como a bateria
for transportada, deverá ser usada uma capacidade nominal
watts/hora apropriada para determinar os requerimentos
de transporte aplicáveis. Caso use a tampa de transporte,
a unidade da bateria será considerada como três baterias
com a capacidade nominal em watts/hora indicada para
«Transporte». Caso seja transportada sem a tampa ou numa
ferramenta, a unidade da bateria será considerada como
uma bateria com capacidade nominal em watts/hora
indicada ao lado do «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemplo de etiqueta de uso e transporte
Por exemplo, a capacidade nominal de Wh de Transporte
pode indicar 3 x 40 Wh, o que significa a 3 baterias de 40
watts/hora, cada uma. A capacidade nominal de Wh de Uso
pode indicar 120 Wh (isto é, 1 uma bateria).
Baterias com Nível de Carga (Fig. B)
Algumas baterias
DeWALT
incluem um nível de carga que
consiste em três luzes LED verde que indicam o nível de
carga restante da bateria.
O indicador de nível de carga é uma indicação dos níveis
de carga restante da bateria de acordo com os seguintes
indicadores:
75–100% carregado
51-74% carregado
< 50% carregado
O pacote deve ser recarregado
Para acionar o medidor de carga, pressione e segure o
botão de medidor de carga. A combinação das três luzes
LED verde acenderá mostrando o nível de carga restante.
Quando o nível de carga da bateria for inferior ao limite
utilizável, o indicador de carga não acenderá e a bateria
deve ser recarregada.
Fig. B
NOTA: O indicador de carga é apenas uma indicação da
carga restante da bateria. Ele não indica a funcionalidade
da ferramenta e está sujeita a variação com base em
componentes de produtos, temperatura e aplicação do
usuário final.
Para obter mais informações sobre bateria de indicação de
carga, entre em contato com o centro de suporte local.
Instruções Importantes de Segurança
para Todos os Carregadores de Bateria
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções para a ferramenta de alimentação
e carregador. Se não seguir todas as instruções
listadas abaixo, pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
NÃO tente carregar a bateria com quaisquer outros
carregadores que não seja os contidos aqui neste
manual. O carregador e bateria foram especificamente
concebidos para funcionando em conjunto.
Estes carregadores não foram concebidos
para outros usos além da recarga de baterias
recarregáveis
DeWALT
. Qualquer outro uso pode
resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou
eletrocussão.
Não exponha o sistema à chuva ou neve.
Puxe pela tomada em vez do cabo ao desligar o
carregador. Isto reduzirá o risco de danos ao cabo e
tomada elétrica.
Certifique-se de que o cabo está localizado de modo
que não possa ser pisado, tropeçado ou de outra
forma sujeito a danos ou stress.
Não use um cabo de extensão a menos que seja
absolutamente necessário. Qualquer outro uso
pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou
eletrocussão.
Ao operar um carregador ao ar livre, forneça sempre
um local seco e use um cabo de extensão apropriado
PORTUGUÊS
21
para uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado para
uso ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quanto menor for o
número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo,
que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que
o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda
na tensão da linha, resultando em perda de potência e
superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para
compensar o comprimento total, certifique-se que cada
ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo
do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo
calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre,
mais pesado o cabo.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
Não coloque qualquer objeto em cima do carregador
ou coloque o carregador em uma superfície macia
que possa bloquear as aberturas de ventilação
e provocar um aquecimento interno excessivo.
Coloque o carregador em uma posição distante de
qualquer fonte de calor. O carregador é ventilado através
de aberturas nas partes superior e inferior da caixa.
Não use o carregador com um cabo ou tomada
danificada.
Não use ocarregador se recebeu um maior golpe,
caiu ou foi danificada de alguma forma. Leve-o à
assistência técnica autorizada.
Não desmonte o carregador. Leve-o à um centro de
serviço autorizado quandonecessário para fazer a
manutenção ou reparo. A remontagem incorreta pode
resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão ou fogo.
Desconecte o carregador da tomada antes de fazer
qualquer procedimento de limpeza. Isto reduzirá
o risco de choque elétrico. Remover a bateria não
reduzirá este risco.
NUNCA tente conectar 2 carregadores juntos.
O carregador foi concebido para funcionando com
a energia elétrica de 120V doméstica padrão. Não
tente usá-lo com outras voltagens. Isto não se aplica
ao carregador veicular.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita que
qualquer líquido entre no carregador. Pode causar
choque elétrico.
ATENÇÃO: Risco de queimadura. Não mergulhe a
bateria em qualquer líquido ou permita a entrada de
líquidos na bateria. Nunca tente abrir a bateria por
qualquer motivo. Se a caixa de plástico da bateria
quebrar ou rachar, devolva-a para um centro de
atendimento para reciclagem.
CUIDADO! Risco de queimadura. Para reduzir
o risco de lesões, carregue apenas as baterias
recarregáveis
DeWALT
. Outros tipos de baterias
podem superaquecer e explodir e causar lesão pessoal
ou dano a propriedade.
AVISO: Sob certas condições e com o carregador
conectado à fonte de alimentação, o carregador pode
apresentar um curto -circuito por material estranho.
Materiais externos de natureza condutora, como, mas
não limitado a, poeira de moagem, lascas de metal,
lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acúmulo
de partículas metálicas, devem ser mantidos longe
das cavidades do carregadorDesligue sempre o
carregador da fonte de alimentação quando não tiver
bateria na cavidade. Desligue o carregador antes de
tentar limpá-lo.
Recarga de Bateria (Fig. C)
1. Ligue o carregador em uma tomada adequada antes de
inserir a bateria.
Fig. C
9
8
2. Insira a bateria
8
no carregador, certificando-se de que
a bateria fique totalmente encaixada no carregador. A
luz vermelha (recarga) começa a piscar continuamente,
indicando que o processo de recarga foi iniciado.
3. A recarga estará completa quando a luz vermelha se
manter ON continuamente. A bateria foi totalmente
recarregada, podendo ser utilizada imediatamente
ou deixada no carregador. Para remover a bateria do
carregador, pressione o botão de liberação de bateria
9
na bateria.
NOTA: Para garantir o máximo desempenho e vida útil de
baterias de iões de lítio, carregue a bateria completamente
antes do primeiro uso.
Operação de Carregador
Consulte os indicadores abaixo para o estado de recarga da
bateria.
DCB101
Carregando
Completamente carregado
Atraso quente/frio
Problema com a bateria ou carregador
PORTUGUÊS
22
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Carregando
Completamente carregado
Atraso quente/frio*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
A luz vermelha continuará a piscar, mas a luz do indicador
amarela acenderá durante esta suspensão. Uma vez que a
bateria atingiu a temperatura ideal, a luz amarela apagará e
o carregador continuará automaticamente a recarregar.
Este carregador não carregará uma bateria com defeito.
O carregador indicará que a bateria está defeituosa e se
recusará a acender ou exibindo um problema com a bateria
ou carregador.
NOTA: Isso também poderia significar um problema com
um carregador.
Se o carregador indicar um problema, leve o carregador e a
bateria para teste em uma assistência técnica autorizada.
Atraso quente/frio
Quando o carregador detecta uma bateria que é muito
quente ou muito fria, ele começa automaticamente um
atraso quente/frio, suspendendo a recarga até a bateria
atingir uma temperatura adequada. O carregador depois,
muda automaticamente para o modo de recarga. Este
recurso assegura a vida máxima da bateria.
Uma bateria fria recarregará cerca de metade da taxa de
uma bateria quente. A bateria será carregada a essa taxa
mais lenta ao longo de todo o ciclo de recarga e não
retornará à taxa de carga máxima, mesmo que a bateria
aqueça.
O carregador DCB118 está equipado com um ventilador
interno concebido para resfriar a bateria. O ventilador liga-se
automaticamente quando a bateria precisar ser resfriada.
Nunca utilize o carregador se o ventilador não funcionar
corretamente ou se as aberturas de ventilação são
bloqueadas. Não permita que objetos estranhos entrem no
interior do carregador.
Sistema de proteção eletrônica
As ferramentas de íon-lítio foram concebidas com
um sistema de proteção eletrônico que protegerá
a bateria contra sobrecarga, sobreaquecimento ou
descargaprofunda.
A ferramenta desliga-se automaticamente se o sistema
de proteção eletrônico for ativado. Se isso ocorrer,
coloque a bateria de íon-lítio no carregador até que esteja
totalmenterecarregada.
Montagem na Parede
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estes carregadores são concebidos para montagem na
parede ou ficar na posição vertical em uma mesa ou
superfície de trabalho.Se montada na parede, localize o
carregador dentro do alcance de uma tomada elétrica
e longe de um canto ou outros obstáculos que possam
impedir o fluxo de ar. Use a parte de trás do carregador
como um modelo para a localização dos parafusos de
montagem na parede. Monte o carregador firmemente
com parafusos de gesso com pelo menos 25,4 mm de
comprimento, com um diâmetro de cabeça de parafuso de
7-9 mm, aparafusado na madeira com uma profundidade
ideal deixando aproximadamente 5,5 mm do parafuso
exposta. Alinhe as ranhuras na parte de trás do carregador
com os parafusos expostos e envolva-os plenamente nas
ranhuras.
Instruções de Limpeza do Carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desconecte o
carregador da tomada de parede antes de fazer
qualquer procedimento de limpeza. A sujeira e a
massa lubrificante podem ser removidas a partir do
exterior do carregador utilizando um pano ou escova
não metálico macio. Não utilize água ou soluções de
limpeza.
Notas Importantes de Recarga
1. A vida útil mais longa e melhor desempenho podem ser
obtidos se a bateria for carregada quando a temperatura
do ar estiver entre 18° - 24° C (65° F e 75°F). NÃO
carregue a bateria a uma temperatura ambiente abaixo
de 4.5° C (40° F) ou acima de 40° C (104° F). Isso é
importante e evitará danos graves à bateria.
2. O carregador e bateria podem ficar quente ao toque
durante o carregamento. Esta é uma condição normal e
não indica um problema. Para facilitar o arrefecimento
da bateria após o uso, evite colocar o carregador ou
a bateria em um ambiente quente, como em uma
vertente de metal ou um reboque não isolado.
3. Se a bateria não for totalmente recarregada:
a. Verifique o funcionamento da extensão ligando uma
lâmpada ou outro aparelho
b. Verifique se o equipamento está conectado em um
interruptor de luz que desliga a quando você apaga
as luzes
c. Mova o carregador e a bateria para um local
onde a temperatura ambiente circundante é de
aproximadamente 18° - 24° C (65° F - 75° F).
d. Se os problemas de recarga persistirem, leve a
ferramenta, bateria e carregador ao centro de
assistência local.
4. A bateria deve ser recarregada se deixar de produzir
alimentação suficiente para trabalhos que foram
facilmente feitos anteriormente. NÃO continue a usá-la
nessas condições. Siga o procedimento de recarga.
Você também pode carregar um pacote parcialmente
utilizado sempre que desejar, sem qualquer efeito
adverso sobre a bateria.
5. Materiais externos de natureza condutora, como, mas
não limitado a, poeira de moagem, lascas de metal,
lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acúmulo
de partículas metálicas, devem ser mantidos longe
das cavidades do carregadorDesligue sempre o
carregador da fonte de alimentação quando não tiver
bateria na cavidade. Desligue o carregador antes de
tentarlimpá-lo.
PORTUGUÊS
23
6. Não congele ou mergulhe o carregador em água ou
qualquer outro líquido.
Recomendações de Armazenamento
1. O melhor local de armazenamento é aquele que é
fresco e seco, longe de luz solar direta e excesso de calor
ou frio.
2. Para armazenamento longo, recomenda-se armazenar
uma bateria totalmente carregada em um local fresco e
seco fora do carregador para obter melhores resultados.
NOTA: As baterias não devem ser armazenadas
completamente esgotadas. A bateria deve ser recarregada
antes de usar
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
Motor
Certifique-se de que a fonte de energia elétrica esteja
de acordo com a marcação da placa de identificação. A
diminuição de mais de 10% da voltagem provocará perda
de potência e sobreaquecimento. Todas as ferramentas
DeWALT
são testadas em fábrica; se esta ferramenta não
funcionar, verifique a sua fonte de energia elétrica.
COMPONENTES (FIG. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica
ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou
lesãopessoal.f
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma
lista completa dos componentes.
INDICAÇÃO DE USO
A retificadeira reta foi projetada para aplicações profissionais
de desbastes. A ferramenta pode ser usada com uma gama
completa de acessórios de desbastes com um diâmetro
máximo de 40 mm (1,5") e velocidade mínima aprovada de
25000/min.
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidos flamáveis.
A retificadeira reta é uma ferramenta
elétricaprofissional.
NÃO deixe que as crianças entrem em contato com
a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores
inexperientes usar esta ferramenta.
Interruptor Basculante de Mudança de
Velocidade (Fig. A
ATENÇÃO: Antes de conectar a ferramenta à energia
elétrica, pressione e solte uma vez o interruptor sem
apertar o botão de destrava para garantir que o botão
fique desligado.
ATENÇÃO: Segure a ferramenta firmemente com as
duas mãos para manter o controle da ferramenta
no arranque e durante o uso e até que o disco ou
o acessório pare de rodar. Tenha certeza de que o
disco parou completamente antes de deitá-la em
umasuperfície.
ATENÇÃO: Para evitar movimentos inesperados
da ferramenta, não a ligue ou desligue enquanto
ela estiver carregada. Faça com que a retificadeira
funcione com velocidade total antes de tocar a
superfície de trabalho. Levante a ferramenta da
superfície antes de desligar a ferramenta.
Para ligar a ferramenta, aperte o interruptor de velocidade
variável
1
, e para desligá-la, solte-o. O interruptor
basculante de mudança de velocidade faz o controle de
velocidade. Quanto fundo mais for pressionado, mais alta
será a velocidade da retificadeira.
Botão de Destrava (Fig. A)
O botão de destrava
2
, localizado no corpo da ferramenta,
é um recurso de segurança que evita o acionamento
acidental da retificadeira.
Para ligar a ferramenta, empurre o botão de destrava
2
,
e depois solte o interruptor de velocidade variável
1
. A
ferramenta ficará funcionando enquanto o interruptor
estiver pressionado. Para desligar a ferramenta, solte o
interruptor de velocidade variável.
ATENÇÃO: Não desligue o botão de destrava. Se o
botão de destrava for desligado, a ferramenta poderá
se ativar inesperadamente quando estiver deitada.
ATENÇÃO: Faça com a ferramenta funcione em
velocidade máxima antes de fazê-la tocar a superfície
de trabalho. Levante a ferramenta da superfície de
trabalho antes de desligá-la.
Engrenagem de Três Velocidades (Fig. A)
A função de três velocidades da ferramenta permite
mudar de engrenagem para uma maior versatilidade. Para
selecionar um ajuste de velocidade mais lenta, desligue
primeiramente a ferramente para que ela pare. Deslize
a alavanca da engrenagem
13
para a rpm mais baixa
indicada acima da alavanca. O ajuste de velocidade média
fica na posição intermediária. O ajuste de velocidade mais
alta está indicado pela rpm mais alta.
NOTA: Não mude de engrenagens quando a ferramenta
estiver funcionando. Sempre espere até que a retificadeira
tenha parado completamente antes de mudar de
engrenagem. Se houver problemas na mudança de
engrenagens, verifique se a alavanca está realmente
engatada em um dos ajustes das três velocidades.
Se a alavanca de velocidade ficar presa ou estiver difícil
para selecionar a engrenagem, pressione o interruptor
basculante
1
para girar o motor. Depois, selecione
aengrenagem.
Luz de Trabalho - LED (Fig. A)
CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz de
trabalho. Isso poderá causar ferimentos aos olhos.
A luz de trabalho
12
está localizada em volta da pinça,
e é ativada ao pressionar o interruptor de velocidade
variável. Depois que o interruptor for solto, a luz de trabalho
permanecerá acesa por até 20 minutos.
NOTA: A luz de trabalho serve para iluminar diretamente
a superfície de trabalho, e não foi projetada para ser usada
como lanterna.
PORTUGUÊS
24
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de
segurança e os regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves ,
desligue a ferramenta e remova a bateria antes
fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar
anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
Instalação e Remoção da Bateria (Fig. A)
NOTA: Para obter melhores resultados, certifique-se de que
a bateria está totalmente carregada.
Para instalar a bateria
8
no punho da ferramenta, alinhe a
bateria com as calhas no interior do punho da ferramenta
e deslize-a para a alça até que a bateria fique firmemente
instalada na ferramenta e assegure-se que não fique solta.
Para remover a bateria da ferramenta, pressione o botão de
abertura
9
e puxe firmemente a bateria para fora do cabo
da ferramenta. Coloque a bateria no carregador, conforme
descrito na seção de carregador deste manual.
Posição Adequada da Mão (Fig. D, E)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal grave,
USE sempre a posição correta da mão conforme
mostrado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais
sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar
uma reação súbita.
ATENÇÃO: Segure a ferramenta firmemente
com ambas as mãos para manter o controle da
ferramenta no arranque e durante o seu uso
e até que o disco ou acessório pare de girar.
Certifique-se de que o disco parou por completo antes
de soltar a ferramenta.
A posição correta das mãos é uma mão no corpo da
ferramenta
10
e a outra no gargalo da retificadeira
11
,
como mostrado na figura D.
Fig. D
10
11
Fixe a peça de trabalho firmemente em uma braçadeira
ou torno. Use uma máscara para cobrir o nariz e a boca
se a operação produzir poeira. Trate o disco com cuidado.
Não encrave o disco no trabalho bruscamente ou use uma
pressão desnecessária. Esmerilhe apenas com a borda do
disco (FiguraE), a menos que você tenha um disco especial
feito especificamente para permitir o esmerilhamento na
face do disco.
Fig. E
Montagem de um Acessório (Fig. A, B)
ADVERTÊNCIAS: Os acessórios devem funcionar
dentro da capacidade nominal marcada na
ferramenta. Acessórios de tamanhos incorretos não
podem ser adequadamente controlados.
ADVERTÊNCIAS: Não use acessórios com um
mandril de comprimento superior a 18,5 milímetros.
Certifique-se de que o comprimento do mandril
exposto não seja superior a 9,25 milímetros depois de
inserir o acesso no colar.
ADVERTÊNCIAS: Nunca aperte a porca de fixação
sem um acessório no colar.
1. Segure o mandril
3
usando uma chave inglesa
pequena
5
fornecida com a ferramenta.
2. Solte a porca da pinça
4
, girando-a no sentido-horário.
3. Insira a haste do acessório dentro da pinça.
4. Aperte de modo seguro a pinça usando uma chave
inglesa grande
6
fornecida com a ferramenta.
Para remover o acessório, inverta a ordem.
Ao ligar a ferramenta (com um disco novo ou de
substituição instalado) mantenha a ferramenta em uma área
bem protegida. Se o disco tem uma fenda ou falha que foi
detectada, deve rebentar em menos de um minuto. Nunca
ligue a ferramenta quando tiver uma pessoa alinhada com o
disco. Isto também inclui o operador.
PORTUGUÊS
25
Precauções que Deve levar em
Consideração ao Lixar Pintura
1. NÃO É RECOMENDADO lixar a pintura a base de
chumbo devido à dificuldade para controlar a poeira
contaminada. O perigo de intoxicação por chumbo é
mais importante para as crianças e mulheres grávidas.
2. Uma vez que é difícil de identificar se uma pintura
contém ou não chumbo sem fazer análise química,
recomendamos tomar as seguintes precauções ao lixar
qualquer pintura.
SEGURANÇA PESSOAL
1. Nenhuma criança ou mulher grávida deve entrar na área
de trabalho onde é feito o lixamento de pintura até que
toda a limpeza tenha sido concluída.
2. A máscara de poeira ou respirador deve ser usada por
todas as pessoas que acessar a área de trabalho. O filtro
deve ser substituído diariamente ou sempre que o
usuário tiver dificuldade para respirar.
NOTA: Deve usar apenas aquelas máscaras contra
poeira adequadas para trabalhar com poeiras e vapores
de pintura a base de chumbo. Máscaras de pintura
comuns não oferecem essa proteção. Consulte o seu
revendedor local sobre a máscara apropriada (NIOSH).
3. NÃO DEVE COMER, BEBER OU FUMAR na área de
trabalho para evitar a ingestão de partículas de
pintura contaminadas. Os trabalhadores devem
lavar-se e limpar-se ANTES de comer, beber ou fumar.
Recomenda-se não deixar artigos para comer, beber ou
fumar na área de trabalho onde poderia ser depositado
pó sobre sua superfície.
SEGURANÇA AMBIENTAL
1. A pintura deve ser removida de modo a minimizar a
quantidade de poeira gerada.
2. Áreas onde é feita a remoção de pintura, deve ser selada
com folhas de plástico com espessura de 4 milímetros.
3. A operação de lixamento deve ser feita de forma a
reduzir o rastreamento de poeira pintura fora do área.
LIMPEZA E DESCARTE
1. Todas as superfícies da área de trabalho devem ser
aspiradas e completamente limpas diariamente o
período de lixamento. Sacos de filtro do aspirador
devem ser mudados frequentemente.
2. Plásticos de proteção devem ser recolhidos e
descartados juntos com quaisquer restos de poeira
ou outros detritos. Eles devem ser colocados em
recipientes fechados, resíduos e ser eliminados através
de procedimentos regulares de descarte de lixo.
Durante a limpeza, as crianças e as mulheres grávidas
devem ser mantidas longe da área de trabalho imediata.
3. Todos os brinquedos, móveis e utensílios laváveis
usado por crianças devem ser lavados antes de serem
utilizados novamente.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves ,
desligue a ferramenta e remova a bateria antes
fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar
anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
Esta ferramenta elétrica D
e
WALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpeza regular.
Lubrificação
Sua ferramenta elétrica não necessita de
lubrificaçãoadicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usar isto.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em um líquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela
DeWALT
, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela
DeWALT
devem ser usados com este produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessórios adequados.
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT
ou uma assistência técnica
DeWALT
ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposição idênticas.
A D
e
WALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
PORTUGUÊS
26
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
Seletiva
Coleta separada. Baterias e produtos marcados
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo doméstico normal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposições locais.
Especificações
DCG426M2-BR DCG426M2-B2
Tensão 20 V 20 V
Velocidade variável
0-10000/0-17500/
0-25000/min (rpm)
0-10000/0-17500/
0-25000/min (rpm)
Capacidade máxima 1/4" ou 6 mm 1/4" ou 6 mm
Velocidade variavle Sim Sim
* A tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho)
é 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
ENGLISH
27
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
Variable speed rocker
switch
2
Lock-off button
3
Spindle
4
Collet nut
5
Small spanner (13 mm)
6
Large spanner (17 mm)
7
Collet 1/4" and 6 mm
(2pieces available)
8
Battery
9
Battery release button
10
Grinder body
11
Grinder neck
12
LED Worklight
13
Gear shifter
Fig. A
1
2
9
1011
347
5 6
8
8
9
13
12
ENGLISH
28
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
ENGLISH
29
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Polishing, Carving or Abrasive
Cutting-Off Operations
a ) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, polisher, carving or cut-off
tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
b ) Operations such as wire brushing are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause
personalinjury.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safeoperation.
d ) The rated speed of the accessories must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
e ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded or controlled.
f ) The arbor size of wheels, sanding drums or any
other accessory must properly fit the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
g ) Mandrel mounted wheels, sanding drums,
cutters or other accessories must be fully
inserted into the collet or chuck. If the mandrel is
insufficiently held and/or the overhang of the wheel is
too long, the mounted wheel may become loose and
be ejected at high velocity.
h ) Do not use a damaged accessory. Before each
use, inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, sanding drum for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this
testtime.
i ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
j ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
k ) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
l ) Always hold the tool firmly in your hand(s)
during the start-up. The reaction torque of the
motor, as it accelerates to full speed, can cause the
tool to twist.
m ) Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use
your hand(s) to control the tool. Round material
such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency
to roll while being cut, and may cause the bit to bind
or jump toward you.
ENGLISH
30
n ) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
o ) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck
or any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment devices can
unexpectedly shift, causing loss of control, loose
rotating components will be violently thrown.
p ) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
q ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
r ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
s ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control kickback
forces, if proper precautions are taken.
b ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
c ) Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d ) Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
e ) When using rotary files, cut-off wheels, high-
speed cutters or tungsten carbide cutters, always
have the work securely clamped. These wheels
will grab if they become slightly canted in the
groove, and can kickback. When a cut-off wheel
grabs, the wheel itself usually breaks. When a
rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide
cutter grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of the tool.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
b ) For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and
length. Proper mandrels will reduce the possibility
ofbreakage.
c ) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
d ) Do not position your hand in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your hand,
the possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
e ) When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion, otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
f ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
theworkpiece.
g ) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
h ) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
ENGLISH
31
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using
inappropriate accessories can result in injury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent rest periods.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
........................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a
DeWALT
charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated
DeWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
ENGLISH
32
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a short circuit.
Shipping the
DeWALT
FLEXVOLT™ Battery
The D
e
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
e
WALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When
the cap is attached to the
FLEXVOLT™ battery, the
battery is in Shipping Mode.
Strings of cells are electrically
disconnected within the pack resulting in three batteries
with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one
battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hour batteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact your local service center.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
ENGLISH
33
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DeWALT
rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
for safety. The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier thecord.
Voltage
(Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm
2
)
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0
12–16A 2.5 4.0 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DeWALT
rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
2. Insert the battery pack
8
into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process has started.
Fig. C
9
8
ENGLISH
34
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger,
push the battery release button
9
on the battery pack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before first
use.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
battery pack.
DCB101
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Problem Pack or Charger
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing to light or by displaying a problem pack or charger
blink pattern.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized service center.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fully charged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F
(+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
ENGLISH
35
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause
loss of power and overheating. All
DeWALT
tools are factory
tested; if this tool does not operate, check the power supply.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
Your die grinder has been designed for professional
grinding applications. The tool can be used with the
complete range of commerical grinding accessories with
a maximum diameter of 1.5" (40mm) and approved
minimum speed of 25000/min.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This heavy-duty die grinder is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Variable Speed Rocker Switch (Fig. A)
WARNING: Grasp tool firmly with both hands to
maintain control of the tool at start up and during use
and until the wheel or accessory stops rotating. Make
sure the wheel has come to a complete stop be fore
laying the tool down.
WARNING: To reduce unexpected tool movement,
do not switch the tool on or off while under load
conditions. Allow the grinder to run up to full speed
before touching the work surface. Lift the tool from the
surface before turning the tool off.
Depressing the variable speed rocker switch
1
turns the
tool on, releasing the variable speed rocker switch turns
the tool off. The variable speed rocker switch permits speed
control—the farther the switch is depressed, the higher the
speed of the grinder.
Lock-Off Button (Fig. A)
The lock-off button
2
, located on the tool body, is a safety
feature that prevents accidental activation of the grinder.
To turn the tool on, push the lock-off button
2
, then
depress the rocker switch
1
. The tool will run while the
switch is depressed. Turn the tool off by releasing the
rockerswitch.
WARNING: Do not disable the lock-off button. If
the lock-off button is disabled, the tool may start
unexpectedly when it is laid down.
WARNING: Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface. Lift the tool from
the work surface before turning the tool off.
Three-Speed Gearing (Fig. A)
The three-speed feature of your tool allows you to shift
gears for greater versatility. To select lowest speed setting,
turn the tool off and permit it to stop. Slide the gear
shifter
13
to the lowest rpm indicated above the shifter.
The middle speed setting is in the middle position. The
highest speed setting is indicated with the highest rpm.
NOTE: Do not change gears when the tool is running.
Always allow the grinder to come to a complete stop before
changing gears. If you have trouble changing gears, make
sure that the gear shifter is engaged in one of the three
speed settings.
If the speed shifter becomes stuck or is difficult to select
the desired gear, depress the rocker switch
1
to rotate the
motor. Then select the gear.
LED Worklight (Fig. A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury couldresult.
The worklight
12
located around the collet is activated
when the rocker switch is depressed. When the switch
is released, the worklight will stay illuminated for up to
20seconds.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and are not intended to be used as aflashlight.
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
ENGLISH
36
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. A)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
8
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
9
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
Proper Hand Position (Fig. D, E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden
reaction.
WARNING: Grasp tool firmly with both hands
to maintain control of the tool at start up and
during use and until the wheel or accessory
stops rotating. Make sure the wheel has come to a
complete stop be fore laying the tool down.
Proper hand position requires one hand on the tool
body
10
, with the other hand on the neck of the die
grinder
11
as shown in Figure D.
Fig. D
10
11
Put the work in a vise or clamp it securely. Use a face mask
over the nose and mouth if the operation raises dust. Treat
the wheel with respect. Do not jam the wheel into the work
or use unnecessary pressure. Grind only on the edge of the
wheel (Fig.E), unless you have a special wheel specifically
made to permit grinding on the face of the wheel.
Fig. E
Mounting an Accessory (Fig. A, B)
WARNING: Accessories must be rated at least
equal to the maximum speed marked on the tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
WARNING: Accessories must be within the capacity
rating marked on the tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately controlled.
WARNING: Do not use accessories with a mandrel
length exceeding 18.5 mm. Ensure that the exposed
mandrel length is no more than 9.25 mm after
inserting accessory into collet.
WARNING: Never tighten the collet nut without an
accessory in the collet.
1. Hold the spindle
3
using the smaller
spanner
5
provided.
2. Loosen the collet nut
4
by turning it counterclockwise.
3. Insert the shank of the accessory into the collet.
4. Securely tighten the collet using the larger
spanner
6
provided.
To remove the accessory, proceed in reverse order.
When starting the tool (with a new or replacement wheel
installed) hold the tool in a well protected area. If the wheel
has an undetected crack or flaw, it should burst in less than
one minute. Never start tool with a person in line with the
wheel. This includes the operator.
Precautions To Take When Sanding Paint
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due
to the difficulty of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning is to children and
pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint
contains lead without a chemical analysis, we
recommend the following precautions when sanding
any paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding is being done until all
clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced
daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
ENGLISH
37
NOTE: Only those dust masks suitable for working with
lead paint dust and fumes should be used. Ordinary
painting masks do not offer this protection. See your
local hardware dealer for the proper NIOSH-approved
mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in
the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should be vacuumed
and thoroughly cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter bags should be
changedfrequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should
be kept away from the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by
children should be washed thoroughly before being
used again.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Your D
e
WALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions.
SPECIFICATIONS
DCG426B/DCG426M2-B3
Voltage 20 V
Variable Speed
0-10000/0-17500/0-25000/
min (rpm)
Max. chuck capacity 1/4" or 6 mm
Variable speed Yes
* Maximum initial battery voltage (measured without a
workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JUL17) Part No. N514778 DCG426 Copyright © 2017 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel. (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre B Piso 9
Col. Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210
Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67
Conchalí - Santiago de Chile
TEL: 56-2-26871706
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones Manual de Instruções Instruction Manual DCG426 Esmeriladora Recta Inalámbrica de 1-1/2" (38 mm) Retificadeira Sem Fio de 1-1/2" (38 mm) 1-1/2" (38 mm) Cordless Die Grinder ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com final page size: 8.5 x 5.5 in Español (traducido de las instrucciones originales) 1 Português (traduzido das instruções originais) 14 English (original instructions) 27 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 11 10 12 7 4 3 1 5 2 13 9 8 6 8 9 1 Interruptor de velocidad 2 3 4 5 6 7 variable Botón de bloqueo de apagado Eje Tuerca de portafresa Llave pequeña (13 mm) Llave grande (17 mm) Portafresa 1/4" y 6 mm (2 piezas disponibles) 8 Batería 9 Botón de liberación de batería 10 Cuerpo de esmeriladora 11 Cuello de esmeriladora 12 Linterna LED 13 Cambiador de velocidades   ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 1 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. 2 f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. Español b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e ) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías a ) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones. c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES Advertencias de Seguridad Comunes para Operaciones de Esmerilado, Lijado, Pulido Tallado o Corte Abrasivo a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como esmeriladora, lijadora, pulidora o herramienta de tallado o de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. b ) No se recomienda el uso de esta herramienta eléctrica para algunas operaciones como el escobillado metálico. Su uso para operaciones para las que la herramienta no ha sido diseñada puede ocasionar peligro y lesiones personales. c ) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento sin riesgos. d ) La velocidad nominal de los accesorios debe ser como mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen a velocidades superiores a su velocidad nominal pueden romperse y salir despedidos. e ) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro de la capacidad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaños incorrectos no pueden ser protegidos o controlados adecuadamente. f ) El tamaño del eje de los discos, los rodillos lijadores o cualquier otro accesorio debe acoplarse bien al eje o collar de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida de control. 3 Español g ) Los discos, rodillos lijadores, cortadores u otros accesorios montados en mandril deben insertarse completamente en el collar o mandril. Si el mandril no está suficientemente sujeto y/o el saliente del disco es demasiado largo, el disco montado puede aflojarse y salir disparado a alta velocidad. h ) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo los discos abrasivos, para verificar si tiene muescas o grietas, el rodillo lijador para verificar si tiene grietas o roturas o si está muy desgastado, la escobilla de alambre para comprobar si tiene alambres sueltos o agrietados. Si la herramienta o el accesorio se cae accidentalmente, revise que no esté dañados o, si es necesario, cambie el accesorio por uno que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquense usted y las personas presentes alejados del plano del accesorio en movimiento y ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a la velocidad sin carga máxima durante un minuto. Si el accesorio está dañado, normalmente se terminará de romper durante este período de prueba. i ) Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar protector facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por el funcionamiento de la herramienta. La exposición prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición. j ) Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana. k ) Cuando realice una operación en que el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta solamente por las superficies de agarre aisladas. El contacto con un cable con “corriente eléctrica” hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan “corriente eléctrica” y el operador sufra una descarga. l ) Mantenga siempre sujeta la herramienta en la(s) mano(s) durante la puesta en marcha. El par de reacción del motor, al acelerar hasta la velocidad máxima, puede hacer que la herramienta se tuerza. 4 m ) Use abrazaderas para sujetar la pieza de trabajo siempre que sea práctico. No sujete nunca una pieza de trabajo pequeña con una mano y la herramienta con la otra mientras esté en funcionamiento. Sujetar una pieza de trabajo pequeña con una abrazadera le permite utilizar las manos para controlar la herramienta. El material redondo, como las varillas de espiga, las tuberías o tubos, suele rodar mientras están siendo cortado y puede ocasionar que la broca se atasque o salte hacia usted. n ) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido completamente. El accesorio giratorio puede enganchar la superficie y producir la pérdida de control de la herramienta. o ) Después de cambiar las brocas o realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca de sujeción, el portabrocas o cualquier otro dispositivo de ajuste estén bien apretados. Los dispositivos de ajuste sueltos pueden moverse inesperadamente y ocasionar una pérdida de control, y las piezas rotativas sueltas pueden salir disparados violentamente. p ) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la carga a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le enganche en la ropa y lance el accesorio hacia su cuerpo. q ) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico puede producir riesgos eléctricos. r ) No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales. s ) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODAS LAS OPERACIONES Rebote y Advertencias Relacionadas El rebote es una reacción repentina de un disco, almohadilla de lijado, cepillo u otro accesorio en movimiento al quedar enganchados o atascados. Al atascarse o engancharse, el accesorio rotativo se detiene repentinamente haciendo que la herramienta eléctrica pierda el control y rebote en la dirección contraria a la dirección de rotación del accesorio. Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie del material y provocar que el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el operador o en sentido contrario, según la dirección del Español movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación: a ) Sujete firmemente la herramienta eléctrica y sitúe el cuerpo y el brazo de manera que pueda resistir la fuerza del rebote. El operador puede controlar la fuerza del rebote, si se toman las precauciones adecuadas. b ) Tenga especial cuidado cuando trabaje esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados y los movimientos irregulares tienen tendencia a hacer que el accesorio rotativo se enganche y ocasione pérdida de control o rebote. c ) No fije una hoja de aserrado dentada. Dichas hojas ocasionan frecuentes rebotes y pérdida de control. d ) Introduzca siempre la broca en el material en la misma dirección en que el borde de corte esté saliendo del material (que es la misma dirección en que salen despedidas las astillas). El introducir la herramienta en la dirección equivocada hace que el borde de corte de la broca salte de la pieza de trabajo y tire de la herramienta en la dirección de esta alimentación. e ) Al usar limas rotativas, discos de corte, cortadores de alta velocidad o cortadores de carburo de tungsteno, tenga siempre bien sujeta la pieza de trabajo. Estos discos se aferran si se inclinan ligeramente en la ranura y pueden rebotar. Cuando un disco de corte se aferra, normalmente se rompe. Cuando una lima rotativa, cortador de alta velocidad o cortador de carburo de tungsteno se aferran, pueden saltar de la ranura y puede perder el control de la herramienta. Advertencias de Seguridad Específicas para Operaciones de Esmerilado y Cortes Abrasivos a ) Utilice solamente tipos de discos recomendados para la herramienta eléctrica y solo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el lado de un disco de corte. Los discos de corte abrasivo están previstos para el esmerilado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estos discos pueden provocar que se rompan. b ) Para conos abrasivos roscados y tapones use solamente mandriles de discos no dañados con un reborde no rebajado que sean de un tamaño y longitud correctos. Los mandriles adecuados reducirán la posibilidad de rotura. c ) No “atasque” el disco de corte ni aplique excesiva presión. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. El ejercer demasiada presión d) e) f) g) h) sobre el disco aumenta la carga y la susceptibilidad de giro o enganche del disco en el corte y la posibilidad de rebote o rotura del disco. No coloque la mano alineada con respecto al disco en movimiento ni detrás de él. Cuando el disco, en el punto de operación, se aleje de la mano, el posible rebote puede propulsar el disco en movimiento y la herramienta eléctrica directamente hacia usted. Cuando el disco esté atascado o enganchado, o cuando interrumpa un corte por cualquier razón, apague la herramienta eléctrica y sujétela sin moverse hasta que el disco se pare por completo. No intente nunca sacar del corte el disco de corte mientras el disco esté en movimiento, de lo contrario puede ocurrir un rebote. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del trabado del disco. No vuelva a iniciar la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva a entrar cuidadosamente en el corte. El disco puede atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso si la herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza de trabajo. Sostenga los paneles o cualquier pieza de trabajo con sobreespesor para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque o se produzca un retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Los apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo, a ambos lados del disco. Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte interno” en paredes existentes o en otras zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden producir un retroceso. Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubre bocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo,  5 Español • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • No use discos Tipo 11 (copa cónica) en esta herramienta. Usar accesorios inadecuados puede resultar en lesiones. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición. ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro.    La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios o AC............. corriente alterna Hz........................ hertz o AC/DC...... corriente alterna o directa min...................... minutos ....................... Construcción de o DC........ corriente directa Clase II (doble ....................... Construcción de aislamiento) Clase I (tierra) n ........................ velocidad sin carga o …/min............... por minuto BPM..................... golpes por minuto n.......................... velocidad nominal ....................... terminal de IPM...................... impactos por conexión a tierra minuto ....................... símbolo de RPM..................... revoluciones por advertencia de minuto seguridad sfpm.................... pies de superficie ......................  radiación visible por minuto . . ....................  protección SPM..................... pasadas por respiratoria minuto . . .................... protección ocular A.......................... amperios W......................... vatios BATERÍAS Y CARGADORES La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería  • •  • • 6 ...................... protección auditiva ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. Español • • • • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.   Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. Transporte de la Batería FLEXVOLT™ de DeWALT La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería). Baterías con Nivel de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 7 Español • 75–100% cargada 51–74% cargada < 50% cargada • La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. Fig. B Tensión (Voltios) 120–127 V 220–240 V Corriente nominal (Amperios) 0–6 A 6–10 A 10–12 A 12–16 A NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor dirígase a su centro de servicio local. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías  • • • • • • 8 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. • • • • • • • Longitud del cable en metros (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Sección nominal mínima del cable en milímetros cuadrados (mm2) 1,0 1,0 1,5 2,5 1,5 1,5 1,5 4,0 1,5 2,5 2,5 4,0 2,5 4,0 No recomendado No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.  Español  ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  Carga de una Batería (Fig. C) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. Fig. C 9 8 2. Inserte la batería 8 en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación 9 de la batería. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primera vez. Funcionamiento del Cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. DCB101 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría Problema con la Batería o el Cargador DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse. No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. 9 Español La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Montaje en la Pared DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras. Instrucciones de Limpieza del Cargador  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. Notas Importantes Sobre la Carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 10 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. Recomendaciones de Almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Motor Asegúrese que su suministro de energía esté de acuerdo con la marca de la placa de identificación. Una disminución de voltaje de más de 10% causará una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT se prueban en fábrica; si esta herramienta no funciona, revise el suministro de energía. COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. USO DEBIDO Su esmeriladora recta fue diseñada para aplicaciones de esmerilado profesionales. La herramienta puede ser usada con un rango completo de accesorios de esmerilado con un diámetro máximo de 40 mm (1,5") y una velocidad mínima aprobada de 25000/min. NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta esmeriladora recta de servicio pesado es una herramienta eléctrica profesional. Español NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. Interruptor Oscilatorio de Velocidad Variable (Fig. A)  ADVERTENCIA: Sujete firmemente la herramienta con ambas manos para mantener control de la herramienta durante el arranque y el uso y hasta que el disco o accesorio deje de girar. Asegúrese que el disco se haya detenido por completo antes de bajar la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el movimiento inesperado de la herramienta, no encienda o apague la herramienta mientras esté bajo condiciones de carga. Permita que la esmeriladora opere a velocidad completa antes de tocar la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie antes de apagar la herramienta. Presionar el interruptor oscilatorio de velocidad variable 1 enciende la herramienta, liberarlo apaga la herramienta. El interruptor oscilatorio de velocidad variable permite el control de velocidad—mientras más alejado esté presionado el interruptor, mayor será la velocidad de la esmeriladora.  Botón de Bloqueo de Apagado (Fig. A) El botón de bloqueo de apagado 2 , ubicado en el cuerpo de la herramienta, es una característica de seguridad que evita la activación accidental de la esmeriladora. Para encender la herramienta, oprima el botón de bloqueo de apagado 2 , entonces presione el interruptor de velocidad variable 1 . La herramienta funcionará mientras el interruptor esté presionado. Apague la herramienta liberando el interruptor de velocidad variable. ADVERTENCIA: No deshabilite el botón de bloqueo de apagado. Si el botón de bloqueo de apagado está deshabilitado, la herramienta puede arrancar inesperadamente cuando se baje. ADVERTENCIA: Permita que la herramienta alcance la velocidad completa antes de tocar la superficie de trabajo con la herramienta. Levante la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagar la herramienta.   Engranaje de Tres Velocidades (Fig. A) La característica de tres velocidades de su herramienta permite cambiar velocidades para mayor versatilidad. Para seleccionar el ajuste de menor velocidad, apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice el cambiador de velocidad 13 a las rpm menores indicadas arriba del cambiador. El ajuste de velocidad media está en la posición media. El ajuste de mayor velocidad se indica con las mayores rpm. NOTA: No cambie velocidades cuando la herramienta esté operando. Siempre permita que la esmeriladora se detenga por completo antes de cambiar velocidades. Si tiene problemas para cambiar velocidades, asegúrese que el cambiador de velocidad esté conectado en uno de los tres ajustes de velocidad. Si el cambiador de velocidades se atora o es difícil seleccionar la velocidad deseada, presione el interruptor de velocidad variable 1 para girar el motor. Después seleccione la velocidad. Luz de Trabajo LED (Fig. A)  ATENCIÓN: No mire directamente la luz de trabajo. Podría resultar en lesiones oculares serias. La luz de trabajo 12 ubicada alrededor del porta pinsa se activa cuando se presiona el interruptor oscilatorio. Cuando se libere el interruptor, la luz de trabajo permanecerá iluminada por hasta 20 segundos. NOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie de trabajo inmediata y no se pretende que se use como una linterna. OPERACIÓN   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Cómo Instalar y Retirar la Unidad de Batería (Fig. A) NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada. Para instalar la unidad de batería 8 en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salga sola. Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación 9 y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual. Posición Adecuada de las Manos (Fig. D, E)    ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. ADVERTENCIA: Tome la herramienta firmemente con ambas manos para mantener el control de la herramienta al arranque y durante el uso de la misma, y hasta que deje de rotar el disco o accesorio. Compruebe que el disco se haya detenido totalmente antes de soltar la herramienta. 11 Español La posición adecuada de las manos requiere una mano sobre el cuerpo de la herramienta 10 , con la otra mano sobre el cuello de la esmeriladora recta 11 como se muestra en la Figura D. Fig. D 11 10 Fije su pieza de trabajo firmemente con una abrazadera o un torno. Lleve una mascarilla para cubrirse la nariz y la boca si la operación a realizar generará polvo. Respete el disco. No meta el disco bruscamente en la pieza de trabajo ni use un nivel de fuerza innecesario. Esmerile solo con el borde del disco, (Fig. E), a menos que tenga un disco especial que permita esmerilar con la cara del disco. Fig. E    ADVERTENCIA: Los accesorios se deben equiparar a la capacidad nominal indicada en la herramienta. Los accesorios de tamaños incorrectos no pueden ser controlados adecuadamente. ADVERTENCIA: No utilice accesorios con un mandril de una longitud superior a 18,5 mm. Asegúrese de que la longitud del mandril expuesta no sea superior a 9,25 mm después de insertar el accesorio en el collar. ADVERTENCIA: No apriete nunca la tuerca de sujeción sin un accesorio en el collar. 1. Sostenga el eje 3 utilizando la llave más pequeña 5 incluída. 2. Afloje la tuerca del portafresa 4 girándola en sentido contrario a las manecillas del reloj. 3. Inserte la pata del accesorio en el portafresa. 4. Apriete firmemente el portafresa utilizando la llave más grande 6 incluida. Para sacar el accesorio, proceda en orden inverso. Cuando arranque la herramienta (con un disco nuevo o de repuesto instalado) sujete la herramienta en un área bien protegida. Si el disco tiene una cuarteadura o una falla que hayan pasado inadvertidas, se romperá en pedazos en menos de un minuto. Nunca encienda la herramienta cuando haya una persona alineada con el disco. Incluso si se trata del operador. Precauciones que Debe Tener en Cuenta al Lijar Pintura 1. NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido a la dificultad para controlar el polvo contaminado. El peligro de envenenamiento por plomo es más importante para los niños y las mujeres embarazadas. 2. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin realizar análisis químicos, recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier pintura: SEGURIDAD PERSONAL Montaje de un Accesorio (Fig. A, B)  ADVERTENCIA: Los accesorios deben ser especificados como mínimo para la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los accesorios que funcionen a velocidades superiores a su velocidad nominal pueden romperse y salir despedidos. 12 1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo donde se lija la pintura hasta que se haya terminado la limpieza final. 2. Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar una máscara para polvo o una mascarilla de respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o cada vez que el usuario tenga dificultad para respirar. NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo apropiadas para trabajar con polvo y vapores de pintura de base plomo. Las máscaras comunes para pintar no ofrecen esta protección. Consulte a su comerciante local sobre la máscara apropiada (aprobada por NIOSH). 3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos. Español SEGURIDAD AMBIENTAL 1. La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la cantidad de polvo generado. 2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con hojas de plástico de 101,6 µm (4 mils) de espesor. 3. El lijado se debe realizar de manera de reducir los vestigios de polvo de pintura fuera del área de trabajo. LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN 1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora. 2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de polvo u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios sellados y eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de residuos. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos del área de trabajo inmediata. 3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser lavados cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  Protección del Medio Ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. ESPECIFICACIONES DCG426M2-AR DCG426M2-B2 Voltaje DCG426B/ DCG426M2-B3 20 V 20 V 20 V Velocidad Variable 0-10000/ 0-17500/ 0-25000/min (rpm) 0-10000/ 0-17500/ 0-25000/min (rpm) 0-10000/ 0-17500/ 0-25000/min (rpm) Capacidad máxima de portaherramientas 1/4" ó 6 mm 1/4" ó 6 mm 1/4" ó 6 mm Velocidad Si Si Si variable * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18V. 13 Português Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.     PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. (Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança. AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de propriedade. Fig. A 11 10 12 7 4 3 1 5 2 13 9 8 6 8 9 1 Interruptor de velocidade 2 3 4 5 6 variável Botão de destrava Mandril Porca da pinça Chave inglesa pequena (13 mm) Chave inglesa grande (17 mm) 7 Pinça 1/4" e 6 mm (2 peças disponíveis) 8 Bateria 9 Botão de destrava da bateria 10 Corpo da retificadeira 11 Gargalo da retificadeira 12 Luz de trabalho - LED 13 Botão para ajuste de velocidade 14   ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o manual de instruções Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA  ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS O termo “ferramenta elétrica” ​​nos avisos refere-se à sua ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta elétrica operada por bateria (sem fio). 1) Área de Trabalho a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes. b ) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle. 2) Segurança Elétrica a ) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento. c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às condições úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o risco de choque elétrico. d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico. f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico. 3) Segurança Pessoal a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal. b ) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e protetor auricular usados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais. c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está na posição desligada antes de conectar o plugue na tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um convite à acidentes. d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal. e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento. g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conetados e usados corretamente. O uso destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira. 4) Uso e Cuidados da Ferramenta a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada. b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigoso e deve ser reparada. c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente. d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e não permitam que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas são perigosos nas mãos de usuários não treinados. 15 Português e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos acidentes são causados pela falta de manutenção das ferramentas. f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis de controlar. g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo com as instruções e na maneira designada para o tipo particular da ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta em operações diferentes das designadas podem resultar em situações de risco. 5) Como Usar e Cuidar da Bateria a ) Recarregue a bateria usando somente o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de módulo de bateria pode criar um risco de incêndio ao ser usado com um tipo de módulo de bateria diferente. b ) Use a ferramenta elétrica somente com o módulo de bateria especificado para a ferramenta. O uso de qualquer outro módulo de bateria pode criar um risco de lesões corporais e incêndios. c ) Sempre que o módulo de bateria não estiver em uso, mantenha-o longe de outros objetos metálicos tais como grampos de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos e objetos metálicos semelhantes que possam criar uma conexão entre os dois terminais. Um curto-circuito nos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio. d ) Se a ferramenta for utilizada em condições abusivas, é possível que líquido seja expelido da bateria; evite tocar. Em caso de contato acidental, lave a parte exposta com água. Caso o líquido entre em contato com os olhos, procure assistência médica. O líquido expelido pela bateria pode provocar irritação ou queimaduras. 6) Reparos a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos qualificado e que somente use peças originais. Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida. 16 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS AS OPERAÇÕES Avisos Comuns de Segurança para Operações de Esmerilagem, Lixagem, Polimento Talhado ou Corte Abrasivo. a ) Esta ferramenta elétrica foi concebida para funcionar como esmeriladora, lixadeira, ferramenta de polimento, ferramenta de entalhe ou de corte. Leia todos os avisos de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos com esta ferramenta. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. b ) Não é recomendado o uso desta ferramenta elétrica para algumas operações com a escova metálica. Seu uso para operações para as quais a ferramenta não foi concebida pode ocasionar perigo e lesões pessoais. c ) Não use acessórios que não foram especificamente concebidos e recomendados pelo fabricante da ferramenta. O fato que o acessório pode se acoplar à ferramenta elétrica não garante um funcionamento sem riscos. d ) A velocidade nominal dos acessórios deve ser pelo menos igual à velocidade máxima marcada na ferramenta elétrica. Acessórios que funcionam com velocidades superiores à sua velocidade nominal pode quebrar e voar. e ) O diâmetro externo e a espessura do acessório devem estar dentro da capacidade nominal da sua ferramenta elétrica. Os acessórios de tamanhos incorretos não podem ser adequadamente protegidos ou controlados. f ) O tamanho do eixo dos discos, os tambores lixadores ou qualquer outro acessório deve encaixar corretamente ao eixo ou colar da ferramenta elétrica. Acessórios que não correspondem com a peça de montagem da ferramenta elétrica se desequilibram, vibram excessivamente e podem causar perda de controle. g ) Os discos, tambores lixadores, cortadores ou outros acessórios montados em mandril, devem ser totalmente inseridos no colar ou mandril. Se o mandril não estiver suficientemente preso e/ou a saliência do disco for muito longa, o disco montado pode soltar-se e ser ejetado em alta velocidade. h ) Não use acessório danificado. Antes de cada uso, inspecione o acessório, como por exemplo os discos abrasivos para verificar se tem gretas e rachaduras, o tambor lixador para verificar se tem gretas ou desgaste excessivo, escova de aço para verificar se tem fios soltos ou quebrados. Se a ferramenta ou acessório cair acidentalmente, verifique se há danos ou, se necessário, mude o acessório danificado. Depois de inspecionar e instalar um acessório, posicione-se e outras Português i) j) k) l) m) n) o) pessoas afastadas do plano do acessório roem movimento e ligue a ferramenta em uma velocidade máxima sem carga máxima durante um minuto. Se o acessórios estiver danificado normalmente quebra-se durante este período de teste. Usar equipamento de proteção pessoal. Dependendo da aplicação, use protetor facial e óculos de proteção. Conforme o caso, use máscara para pó, protetores auditivos, luvas e avental de oficina para proteger contra pequenos fragmentos abrasivos ou dos fragmentos da peça de trabalho. A proteção para os olhos deve ser capaz de deter os detritos voláteis gerados por várias operações. A máscara para poeira ou respirador deve ser capaz de filtrar as partículas geradas pelo funcionamento da ferramenta. A exposição prolongada a ruídos de alta intensidade pode causar perda de audição. Mantenha as pessoas a uma distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que entrar na área de trabalho deverá usar equipamentos de proteção individual. Fragmentos de peça ou de um acessório quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de operação. Ao fazer uma operação em que o acessório de corte pode tocar em cabos elétricos ocultos ou seu próprio cabo, segure a ferramenta elétrica apenas pelas superfícies isoladas. O contato com um cabo com corrente elétrica fará com que as partes metálicas da ferramenta possa causar um choque elétrico ao operador. Sempre segure a ferramenta com firmeza na(s) sua(s) mão(s) durante o início da operação. O par de reação do motor, uma vez que acelera a toda a velocidade, pode fazer com que a ferramenta fique torcida. Use braçadeiras para segurar a peça de trabalho, sempre que for possível. Nunca segure uma pequena peça de trabalho com uma mão e a ferramenta com a outra mão durante o funcionamento. Prender uma pequena peça de trabalho permite que você use sua(s) mão(s) para controlar a ferramenta. O material redondo, como as varas de espiga, tubulação ou tubos, têm uma tendência para rolar enquanto é cortada e pode fazer com que a broca fique presa ou salte em sua direção. Nunca apóie a ferramenta elétrica até que o acessório pare completamente. O acessório giratórios podem agarrar a superfície e causar a perda de controle da ferramenta elétrica. Depois de trocar as brocas ou fazer qualquer ajuste, verifique se a porca de colar, o porta brocas ou qualquer outro dispositivo de ajuste esteja apertado com segurança. Dispositivos de ajuste soltos podem mover-se inesperadamente, causando perda de controle e os componentes rotativos soltos podem ser violentamente jogados. p ) Não ligue a ferramenta elétrica enquanto carrega-a ao seu lado. O contato acidental com o acessório rotativo pode prender sua roupa e lançar o acessório para seu corpo. q ) Limpe regularmente os orifícios de ventilação da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa retém poeira dentro da carcaça e o acúmulo excessivo de pó pode causar riscos elétricos. r ) Não utilize a ferramenta elétrica perto de materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais. s ) Não use acessórios que necessitam de refrigerantes líquidos. O uso de água ou outros refrigerantes líquidos pode produzir eletrocussão ou descarga elétrica. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA TODAS AS OPERAÇÕES Retorno da Ferramenta e Avisos Relacionados O retorno da ferramenta é uma reação súbita de um disco, almofada de lixa, escova ou outro acessório em movimento ao ficar preso ou bloqueado. Ao bloquear ou ficar preso, o acessório rotativo para subitamente o que por sua vez faz com que a ferramenta elétrica perda o controle e salte na direção oposta da rotação do acessório. Por exemplo, se a peça de trabalho ficar presa ou bloqueada, o disco abrasivo, a borda do disco que entra no ponto de aperto pode cavar a superfície do material e fazer com que o disco salte ou fique solto. O disco pode saltar para perto ou para longe do operador, dependendo da direção do seu movimento no ponto de belisco. As rodas abrasivas também pode quebrar sob estas condições. O retorno é o resultado da utilização incorreta da ferramenta e/ou condições ou procedimentos operacionais incorretos ou pode ser evitado tomando as devidas precauções, conforme a seguir: a ) Mantenha controle firme sobre a ferramenta elétrica e posicione seu corpo e braços de modo que possa resistir às forças de retorno. O operador pode controlar a força de retorno, se as devidas precauções forem tomadas. b ) Tenha cuidado especial ao trabalhar com cantos, bordas cortantes, etc. Os cantos, bordas afiadas ou saltando têm a tendência de prender o acessório rotativo e causar perda de controle ou retorno. c ) Não coloque uma lâmina de serra dentada. Tais lâminas criar propina freqüente e perda de controle. d ) Introduza sempre a broca no material no mesmo sentido em que a borda de corte está saindo do material (que é a mesma direção que os fragmentos lançados). Introduzir a ferramenta na direção errada faz com que a ponta da broca saia do trabalho e puxe-a no sentido desta alimentação. e ) Ao usar limas rotativas, discos de corte, cortadores de alta velocidade ou de carboneto 17 Português de tungstênio, prenda sempre o trabalho com segurança. Este disco ficar´s preso se ficar ligeiramente inclinado no sulco e pode retornar. Quando um disco de corte ficar preso, o própria disco geralmente quebra. Quando uma disputa roda de corte, a própria roda geralmente quebra. Quando uma lima rotativa, cortador de alta velocidade ou de carboneto de tungstênio ficar preso, pode saltar do sulco e você pode perder o controle da ferramenta. Avisos de Segurança Específicos para Esmerilhamento e Cortes Abrasivos a ) Utilize apenas os tipos de discos que são recomendados para sua ferramenta elétrica e somente para aplicações recomendadas. Por exemplo: não esmerilhar com o lado de um disco de corte. Discos de corte abrasivos foram concebidos para esmerilhamento periférico e se aplicar forças laterais nestes discos pode quebrá-los. b ) Para cones abrasivos roscados e tomadas use apenasmandris de discos não danificados com um borda não rebaixada que seja de um tamanho e comprimento corretos. Mandris adequados reduzirão a possibilidade de quebra. c ) Não bloqueie o disco de corte ou aplique pressão excessiva. Não tente fazer uma profundidade excessiva de corte. Ao exercer pressão demasiada no disco pode aumenta a carga e susceptibilidade de torção ou prender o disco no corte e causar seu retorno ou quebra. d ) Não coloque a mão na frente ou atrás do disco giratório. Quando o disco, no ponto de operação, está se afastando de sua mão, o possível retorno pode impulsionar o disco em movimento e a ferramenta elétrica diretamente para você. e ) Quando o disco ficar preso ou enganchado ou quando interromper um corte por qualquer razão, desligue a ferramenta e mantenha-a imóvel até que o disco pare completamente. Nunca tente remover o disco de corte enquanto o disco estiver em movimento, caso contrário, pode ocorrer o retorno. Pesquise e tomar as ações corretivas para eliminar a causa de bloqueio do disco. f ) Não reinicie a operação de corte na peça de trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade máxima e reinsira-o cuidadosamente no corte. O disco pode ficar preso, saltar ou retornar do trabalho se ligar a ferramenta na peça de trabalho. g ) Segure os painéis ou peças grandes para minimizar o risco de disco beliscar e retornar. As peças grandes tendem a ceder sob o seu próprio peso. Os suportes devem ser colocados sob a peça perto da linha de corte e perto da borda da peça de trabalho em ambos os lados do disco. 18 h ) Redobre a atenção ao fazer um corte interno em paredes existentes ou outras áreas cegas. O disco saliente pode cortar tubos de gás ou de água, fiação elétrica ou objetos que podem causar produzir um retorno. Informações Adicionais de Segurança  ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos regulares NÃO são óculos de segurança. Também use máscara de rosto ou de poeira se a operação de corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA CERTIFICADO. • Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19) • Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns exemplos desses produtos químicos são: • chumbo de tintas à base de chumbo • sílica cristalina de tijolos e cimento e outros produtos de alvenaria e arsênico e cromo de madeira tratada quimicamente O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como máscaras de poeira que são especialmente concebidos para filtrar partículas microscópicas. • Evite o contato prolongado com a poeira de lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção. Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule na superfície da pele pode provocar a absorção de substâncias químicas nocivas. ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão respiratória grave e permanente ou de outras tipos. Sempre use proteção respiratória aprovada pela NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo. ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19) durante o uso. Sob alguns condições e duração do uso, o ruído deste produto pode contribuir para a perda de audição. CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque a ferramenta de lado em uma superfície estável onde não possa provocar riscos de tropeço ou queda. Alguns ferramentas com baterias grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser facilmente derrubada. • Não use discos do tipo 11 (copos de desbaste) nesta ferramenta. O uso de acessórios inadequados pode causar ferimentos.     Português Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos nas partes em movimento. • Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito longos. A vibração criada pelo martelamento pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse com frequência para limitar sua exposição. A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes. V.......................... volts ou CA/CD.... corrente direta ou alternada Hz........................ hertz ....................... Construção Classe min...................... minutos II (isolamento ou CD...... correte direta duplo) ....................... Classe I construção no........................ Velocidade sem (aterrada) carga …/min............... revoluções por n..........................  velocidade minuto nominal BPM..................... toques por minuto ....................... terminal de IPM...................... toques por minuto aterramento RPM..................... revoluções por ....................... símbolo de alerta minuto de segurança sfpm.................... pé de superfície ...................... radiação visível por minuto ...................... proteção contra o SPM .................... toques por minuto desgaste respirador A.......................... amperes ...................... usar óculos de W......................... watts proteção ou CA........... corrente alternada ...................... usar proteção auditiva • BATERIAS E CARREGADORES A bateria não está totalmente carregada fora da embalagem. Antes de usar a bateria e carregador, leia as instruções de segurança abaixo e siga cobrando procedimentos descritos. Ao comprar baterias de substituição, não se esqueça de incluir o número de catálogo e voltagem. Sua ferramente usa um carregador DeWALT. Certifique-se de ler todas as instruções de segurança antes de usar o seu carregador. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES Instruções Importantes de Segurança para Todos os Baterias  • • ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções para a ferramenta de alimentação e carregador. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Não carregue ou use a bateria em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. Inserir ou remover a bateria do carregador, pode inflamar a poeira ou fumaça. NUNCA force a bateria no carregador. NÃO modifique a bateria de nenhuma forma para • • • • • • caber em um carregador não-compatível, dado que a bateria pode romper e causar ferimentos graves. Consulte a tabela no final deste manual sobre compatibilidade dos carregadores e baterias. Carregue as baterias apenas com carregadores DeWALT designados. NÃO borrife ou mergulhe em água ou outros líquidos. Não guarde ou utilize o dispositivo e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 40° C (104° F) (como galpões ou edifícios de metal externos no verão). Para estender a vida útil das baterias, armazene-as em um local fresco e seco. NOTA: Não guarde a bateria em uma ferramenta com o gatilho bloqueado. Nunca coloque o gatilho na posição ON. Não queime a bateria, mesmo que seja severamente danificada ou completamente desgastada. A bateria pode explodir em caso de incêndio. Fumos e materiais tóxicos são criados quando as baterias de íon-lítio são queimadas. Se o conteúdo da bateria entrar em contato com a pele, lave imediatamente a área com água e sabão neutro. Se o líquido da bateria entrar na vista, jogue água sobre o olho aberto por 15 minutos ou até que a irritação cesse. Se for necessário atendimento médico, o eletrólito da bateria é composto de uma mistura de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio. Conteúdos de células de bateria abertas podem causar irritação respiratória. Forneça ar fresco. Se os sintomas persistirem, procure atendimento médico. ATENÇÃO: Risco de queimadura. O líquido da bateria pode ser inflamável se exposto à faísca ou chama. ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Nunca tente abrir a bateria por qualquer motivo. Se acaixa da bateria estiver rachada ou danificada, não insira no carregador. Não esmague, deixe cair ou danifique abateria. Não use uma bateria ou um carregador que recebeu um maior golpe, caído, foi pisado ou danificado de alguma forma (por exemplo, perfurado com uma unha, batido com um martelo ou pisado). As baterias danificadas devem ser devolvidas aocentro de serviço para reciclagem.   Transportes  ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Não armazene ou carreguea bateria de modo que objetos metálicos possam entrar em contato com terminais de bateria expostos. Por exemplo, não coloque a bateria em aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas de kit do produto, gavetas, com pinos soltos, parafusos, chaves, etc.Transportar baterias pode possivelmente causar incêndios se os terminais da bateria, inadvertidamente, entram em contato com materiais condutores, como chaves, moedas, ferramentas de mão e similares. O Departamento Americano de Regulamentos de Transporte de Material Perigoso (HMR) proíbem atualmente o transporte de baterias no comércio ou em aviões (por exemplo, 19 Português acondicionados em malas e bagagem de mão) a menos que sejam adequadamente protegidas contra curtos-circuitos. Portanto, ao transportar em embalagens individuais de bateria, certifique-se de que os terminais da bateria estão bem protegidos e isolados de materiais que poderiam contatá-los e causar um curto-circuito. Transporte de Baterias FLEXVOLT™ da DeWALT A bateria FLEXVOLT™ da DeWALT tem duas modalidades: Uso e transporte. Modalidade de uso: Quando a bateria FLEXVOLT™ está independente ou está em um produto DeWALT de no Máx* 20 V funcionará como uma bateria de no Máx* 20 V. Quando a bateria FLEXVOLT™ está em um produto de no Máx* 60 V ou 120 V (duas baterias de no Máx* 60 V, funcionará como uma bateria de no Máx* 60V . Modalidade de transporte: Quando a bateria FLEXVOLT™ tem a tampa colocada, a mesma está na modalidade de transporte. A sequência das células está desconectada eletricamente dentro da unidade da bateria, resultando em três baterias com uma capacidade nominal em watts/hora (Wh) inferior, quando comparada com uma bateria com uma capacidade nominal em watts/hora superior. Esta maior quantidade de três baterias, com uma capacidade nominal de watts/hora menor, pode fazer que a unidade da bateria fique isenta de certas regulamentações de transporte requeridas para baterias com maior capacidade nominal em watts/hora. A etiqueta na bateria indica duas capacidades nominais em watts/hora (ver o exemplo). Dependendo de como a bateria for transportada, deverá ser usada uma capacidade nominal watts/hora apropriada para determinar os requerimentos de transporte aplicáveis. Caso use a tampa de transporte, a unidade da bateria será considerada como três baterias com a capacidade nominal em watts/hora indicada para «Transporte». Caso seja transportada sem a tampa ou numa ferramenta, a unidade da bateria será considerada como uma bateria com capacidade nominal em watts/hora indicada ao lado do «Uso». 75–100% carregado 51-74% carregado < 50% carregado O pacote deve ser recarregado Para acionar o medidor de carga, pressione e segure o botão de medidor de carga. A combinação das três luzes LED verde acenderá mostrando o nível de carga restante. Quando o nível de carga da bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador de carga não acenderá e a bateria deve ser recarregada. Fig. B NOTA: O indicador de carga é apenas uma indicação da carga restante da bateria. Ele não indica a funcionalidade da ferramenta e está sujeita a variação com base em componentes de produtos, temperatura e aplicação do usuário final. Para obter mais informações sobre bateria de indicação de carga, entre em contato com o centro de suporte local. Instruções Importantes de Segurança para Todos os Carregadores de Bateria  • • Exemplo de etiqueta de uso e transporte USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Por exemplo, a capacidade nominal de Wh de Transporte pode indicar 3 x 40 Wh, o que significa a 3 baterias de 40 watts/hora, cada uma. A capacidade nominal de Wh de Uso pode indicar 120 Wh (isto é, 1 uma bateria). Baterias com Nível de Carga (Fig. B) Algumas baterias DeWALT incluem um nível de carga que consiste em três luzes LED verde que indicam o nível de carga restante da bateria. O indicador de nível de carga é uma indicação dos níveis de carga restante da bateria de acordo com os seguintes indicadores: • • • • • 20 ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções para a ferramenta de alimentação e carregador. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. NÃO tente carregar a bateria com quaisquer outros carregadores que não seja os contidos aqui neste manual. O carregador e bateria foram especificamente concebidos para funcionando em conjunto. Estes carregadores não foram concebidos para outros usos além da recarga de baterias recarregáveis DeWALT. Qualquer outro uso pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou eletrocussão. Não exponha o sistema à chuva ou neve. Puxe pela tomada em vez do cabo ao desligar o carregador. Isto reduzirá o risco de danos ao cabo e tomada elétrica. Certifique-se de que o cabo está localizado de modo que não possa ser pisado, tropeçado ou de outra forma sujeito a danos ou stress. Não use um cabo de extensão a menos que seja absolutamente necessário. Qualquer outro uso pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou eletrocussão. Ao operar um carregador ao ar livre, forneça sempre um local seco e use um cabo de extensão apropriado Português • para uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado para uso ao ar livre reduz o risco de choque elétrico. Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio adequado para a segurança. Quanto menor for o número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo, que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda na tensão da linha, resultando em perda de potência e superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para compensar o comprimento total, certifique-se que cada ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto para usar, dependendo do comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre, mais pesado o cabo. Tensão Comprimento do cabo de extensão (Volts) em metros (m) 120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 Faixa de Corrente Secção mínima do cabo de extensão em nominal milímetros quadrados (mm2) (Amperes) 0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5 6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado • • • • • • • Não coloque qualquer objeto em cima do carregador ou coloque o carregador em uma superfície macia que possa bloquear as aberturas de ventilação e provocar um aquecimento interno excessivo. Coloque o carregador em uma posição distante de qualquer fonte de calor. O carregador é ventilado através de aberturas nas partes superior e inferior da caixa. Não use o carregador com um cabo ou tomada danificada. Não use ocarregador se recebeu um maior golpe, caiu ou foi danificada de alguma forma. Leve-o à assistência técnica autorizada. Não desmonte o carregador. Leve-o à um centro de serviço autorizado quandonecessário para fazer a manutenção ou reparo. A remontagem incorreta pode resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão ou fogo. Desconecte o carregador da tomada antes de fazer qualquer procedimento de limpeza. Isto reduzirá o risco de choque elétrico. Remover a bateria não reduzirá este risco. NUNCA tente conectar 2 carregadores juntos. O carregador foi concebido para funcionando com a energia elétrica de 120V doméstica padrão. Não tente usá-lo com outras voltagens. Isto não se aplica ao carregador veicular. ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita que qualquer líquido entre no carregador. Pode causar choque elétrico. ATENÇÃO: Risco de queimadura. Não mergulhe a bateria em qualquer líquido ou permita a entrada de   líquidos na bateria. Nunca tente abrir a bateria por qualquer motivo. Se a caixa de plástico da bateria quebrar ou rachar, devolva-a para um centro de atendimento para reciclagem. CUIDADO! Risco de queimadura. Para reduzir o risco de lesões, carregue apenas as baterias recarregáveis DeWALT. Outros tipos de baterias podem superaquecer e explodir e causar lesão pessoal ou dano a propriedade. AVISO: Sob certas condições e com o carregador conectado à fonte de alimentação, o carregador pode apresentar um curto -circuito por material estranho. Materiais externos de natureza condutora, como, mas não limitado a, poeira de moagem, lascas de metal, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acúmulo de partículas metálicas, devem ser mantidos longe das cavidades do carregadorDesligue sempre o carregador da fonte de alimentação quando não tiver bateria na cavidade. Desligue o carregador antes de tentar limpá-lo.  Recarga de Bateria (Fig. C) 1. Ligue o carregador em uma tomada adequada antes de inserir a bateria. Fig. C 9 8 2. Insira a bateria 8 no carregador, certificando-se de que a bateria fique totalmente encaixada no carregador. A luz vermelha (recarga) começa a piscar continuamente, indicando que o processo de recarga foi iniciado. 3. A recarga estará completa quando a luz vermelha se manter ON continuamente. A bateria foi totalmente recarregada, podendo ser utilizada imediatamente ou deixada no carregador. Para remover a bateria do carregador, pressione o botão de liberação de bateria 9 na bateria. NOTA: Para garantir o máximo desempenho e vida útil de baterias de iões de lítio, carregue a bateria completamente antes do primeiro uso. Operação de Carregador Consulte os indicadores abaixo para o estado de recarga da bateria. DCB101 Carregando Completamente carregado Atraso quente/frio Problema com a bateria ou carregador 21 Português DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Carregando Completamente carregado Atraso quente/frio* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: A luz vermelha continuará a piscar, mas a luz do indicador amarela acenderá durante esta suspensão. Uma vez que a bateria atingiu a temperatura ideal, a luz amarela apagará e o carregador continuará automaticamente a recarregar. Este carregador não carregará uma bateria com defeito. O carregador indicará que a bateria está defeituosa e se recusará a acender ou exibindo um problema com a bateria ou carregador. NOTA: Isso também poderia significar um problema com um carregador. Se o carregador indicar um problema, leve o carregador e a bateria para teste em uma assistência técnica autorizada. Atraso quente/frio Quando o carregador detecta uma bateria que é muito quente ou muito fria, ele começa automaticamente um atraso quente/frio, suspendendo a recarga até a bateria atingir uma temperatura adequada. O carregador depois, muda automaticamente para o modo de recarga. Este recurso assegura a vida máxima da bateria. Uma bateria fria recarregará cerca de metade da taxa de uma bateria quente. A bateria será carregada a essa taxa mais lenta ao longo de todo o ciclo de recarga e não retornará à taxa de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. O carregador DCB118 está equipado com um ventilador interno concebido para resfriar a bateria. O ventilador liga-se automaticamente quando a bateria precisar ser resfriada. Nunca utilize o carregador se o ventilador não funcionar corretamente ou se as aberturas de ventilação são bloqueadas. Não permita que objetos estranhos entrem no interior do carregador. Sistema de proteção eletrônica As ferramentas de íon-lítio foram concebidas com um sistema de proteção eletrônico que protegerá a bateria contra sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda. A ferramenta desliga-se automaticamente se o sistema de proteção eletrônico for ativado. Se isso ocorrer, coloque a bateria de íon-lítio no carregador até que esteja totalmente recarregada. Montagem na Parede DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Estes carregadores são concebidos para montagem na parede ou ficar na posição vertical em uma mesa ou superfície de trabalho.Se montada na parede, localize o carregador dentro do alcance de uma tomada elétrica e longe de um canto ou outros obstáculos que possam impedir o fluxo de ar. Use a parte de trás do carregador como um modelo para a localização dos parafusos de 22 montagem na parede. Monte o carregador firmemente com parafusos de gesso com pelo menos 25,4 mm de comprimento, com um diâmetro de cabeça de parafuso de 7-9 mm, aparafusado na madeira com uma profundidade ideal deixando aproximadamente 5,5 mm do parafuso exposta. Alinhe as ranhuras na parte de trás do carregador com os parafusos expostos e envolva-os plenamente nas ranhuras. Instruções de Limpeza do Carregador  ATENÇÃO: Perigo de choque. Desconecte o carregador da tomada de parede antes de fazer qualquer procedimento de limpeza. A sujeira e a massa lubrificante podem ser removidas a partir do exterior do carregador utilizando um pano ou escova não metálico macio. Não utilize água ou soluções de limpeza. Notas Importantes de Recarga 1. A vida útil mais longa e melhor desempenho podem ser obtidos se a bateria for carregada quando a temperatura do ar estiver entre 18 ° - 24° C (65° F e 75° F). NÃO carregue a bateria a uma temperatura ambiente abaixo de 4.5° C (40° F) ou acima de 40° C (104° F). Isso é importante e evitará danos graves à bateria. 2. O carregador e bateria podem ficar quente ao toque durante o carregamento. Esta é uma condição normal e não indica um problema. Para facilitar o arrefecimento da bateria após o uso, evite colocar o carregador ou a bateria em um ambiente quente, como em uma vertente de metal ou um reboque não isolado. 3. Se a bateria não for totalmente recarregada: a. Verifique o funcionamento da extensão ligando uma lâmpada ou outro aparelho b. Verifique se o equipamento está conectado em um interruptor de luz que desliga a quando você apaga as luzes c. Mova o carregador e a bateria para um local onde a temperatura ambiente circundante é de aproximadamente 18 ° - 24° C (65° F - 75° F). d. Se os problemas de recarga persistirem, leve a ferramenta, bateria e carregador ao centro de assistência local. 4. A bateria deve ser recarregada se deixar de produzir alimentação suficiente para trabalhos que foram facilmente feitos anteriormente. NÃO continue a usá-la nessas condições. Siga o procedimento de recarga. Você também pode carregar um pacote parcialmente utilizado sempre que desejar, sem qualquer efeito adverso sobre a bateria. 5. Materiais externos de natureza condutora, como, mas não limitado a, poeira de moagem, lascas de metal, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acúmulo de partículas metálicas, devem ser mantidos longe das cavidades do carregadorDesligue sempre o carregador da fonte de alimentação quando não tiver bateria na cavidade. Desligue o carregador antes de tentar limpá‑lo. 6. Não congele ou mergulhe o carregador em água ou qualquer outro líquido. Recomendações de Armazenamento 1. O melhor local de armazenamento é aquele que é fresco e seco, longe de luz solar direta e excesso de calor ou frio. 2. Para armazenamento longo, recomenda-se armazenar uma bateria totalmente carregada em um local fresco e seco fora do carregador para obter melhores resultados. NOTA: As baterias não devem ser armazenadas completamente esgotadas. A bateria deve ser recarregada antes de usar GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA USO FUTURO Motor Certifique-se de que a fonte de energia elétrica esteja de acordo com a marcação da placa de identificação. A diminuição de mais de 10% da voltagem provocará perda de potência e sobreaquecimento. Todas as ferramentas DeWALT são testadas em fábrica; se esta ferramenta não funcionar, verifique a sua fonte de energia elétrica. COMPONENTES (FIG. A)  ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou lesão pessoal.f Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma lista completa dos componentes. INDICAÇÃO DE USO A retificadeira reta foi projetada para aplicações profissionais de desbastes. A ferramenta pode ser usada com uma gama completa de acessórios de desbastes com um diâmetro máximo de 40 mm (1,5") e velocidade mínima aprovada de 25000/min. NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases ou líquidos flamáveis. A retificadeira reta é uma ferramenta elétrica profissional. NÃO deixe que as crianças entrem em contato com a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores inexperientes usar esta ferramenta. Interruptor Basculante de Mudança de Velocidade (Fig. A)   ATENÇÃO: Antes de conectar a ferramenta à energia elétrica, pressione e solte uma vez o interruptor sem apertar o botão de destrava para garantir que o botão fique desligado. ATENÇÃO: Segure a ferramenta firmemente com as duas mãos para manter o controle da ferramenta no arranque e durante o uso e até que o disco ou o acessório pare de rodar. Tenha certeza de que o disco parou completamente antes de deitá-la em uma superfície.  Português ATENÇÃO: Para evitar movimentos inesperados da ferramenta, não a ligue ou desligue enquanto ela estiver carregada. Faça com que a retificadeira funcione com velocidade total antes de tocar a superfície de trabalho. Levante a ferramenta da superfície antes de desligar a ferramenta. Para ligar a ferramenta, aperte o interruptor de velocidade variável 1 , e para desligá-la, solte-o. O interruptor basculante de mudança de velocidade faz o controle de velocidade. Quanto fundo mais for pressionado, mais alta será a velocidade da retificadeira. Botão de Destrava (Fig. A) O botão de destrava 2 , localizado no corpo da ferramenta, é um recurso de segurança que evita o acionamento acidental da retificadeira. Para ligar a ferramenta, empurre o botão de destrava 2 , e depois solte o interruptor de velocidade variável 1 . A ferramenta ficará funcionando enquanto o interruptor estiver pressionado. Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de velocidade variável. ATENÇÃO: Não desligue o botão de destrava. Se o botão de destrava for desligado, a ferramenta poderá se ativar inesperadamente quando estiver deitada. ATENÇÃO: Faça com a ferramenta funcione em velocidade máxima antes de fazê-la tocar a superfície de trabalho. Levante a ferramenta da superfície de trabalho antes de desligá-la.   Engrenagem de Três Velocidades (Fig. A) A função de três velocidades da ferramenta permite mudar de engrenagem para uma maior versatilidade. Para selecionar um ajuste de velocidade mais lenta, desligue primeiramente a ferramente para que ela pare. Deslize a alavanca da engrenagem 13 para a rpm mais baixa indicada acima da alavanca. O ajuste de velocidade média fica na posição intermediária. O ajuste de velocidade mais alta está indicado pela rpm mais alta. NOTA: Não mude de engrenagens quando a ferramenta estiver funcionando. Sempre espere até que a retificadeira tenha parado completamente antes de mudar de engrenagem. Se houver problemas na mudança de engrenagens, verifique se a alavanca está realmente engatada em um dos ajustes das três velocidades. Se a alavanca de velocidade ficar presa ou estiver difícil para selecionar a engrenagem, pressione o interruptor basculante 1 para girar o motor. Depois, selecione a engrenagem. Luz de Trabalho - LED (Fig. A)  CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz de trabalho. Isso poderá causar ferimentos aos olhos. A luz de trabalho 12 está localizada em volta da pinça, e é ativada ao pressionar o interruptor de velocidade variável. Depois que o interruptor for solto, a luz de trabalho permanecerá acesa por até 20 minutos. NOTA: A luz de trabalho serve para iluminar diretamente a superfície de trabalho, e não foi projetada para ser usada como lanterna. 23 Português OPERAÇÃO Fig. E   ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e remova a bateria antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Instalação e Remoção da Bateria (Fig. A) NOTA: Para obter melhores resultados, certifique-se de que a bateria está totalmente carregada. Para instalar a bateria 8 no punho da ferramenta, alinhe a bateria com as calhas no interior do punho da ferramenta e deslize-a para a alça até que a bateria fique firmemente instalada na ferramenta e assegure-se que não fique solta. Para remover a bateria da ferramenta, pressione o botão de abertura 9 e puxe firmemente a bateria para fora do cabo da ferramenta. Coloque a bateria no carregador, conforme descrito na seção de carregador deste manual. Posição Adequada da Mão (Fig. D, E)    ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal grave, USE sempre a posição correta da mão conforme mostrado. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar uma reação súbita. ATENÇÃO: Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos para manter o controle da ferramenta no arranque e durante o seu uso e até que o disco ou acessório pare de girar. Certifique-se de que o disco parou por completo antes de soltar a ferramenta. A posição correta das mãos é uma mão no corpo da ferramenta 10 e a outra no gargalo da retificadeira 11 , como mostrado na figura D. Fig. D Montagem de um Acessório (Fig. A, B)   ADVERTÊNCIAS: Os acessórios devem funcionar dentro da capacidade nominal marcada na ferramenta. Acessórios de tamanhos incorretos não podem ser adequadamente controlados. ADVERTÊNCIAS: Não use acessórios com um mandril de comprimento superior a 18,5 milímetros. Certifique-se de que o comprimento do mandril exposto não seja superior a 9,25 milímetros depois de inserir o acesso no colar. ADVERTÊNCIAS: Nunca aperte a porca de fixação sem um acessório no colar. 1. Segure o mandril 3 usando uma chave inglesa pequena 5 fornecida com a ferramenta. 2. Solte a porca da pinça 4 , girando-a no sentido-horário. 3. Insira a haste do acessório dentro da pinça. 4. Aperte de modo seguro a pinça usando uma chave inglesa grande 6 fornecida com a ferramenta. Para remover o acessório, inverta a ordem. Ao ligar a ferramenta (com um disco novo ou de substituição instalado) mantenha a ferramenta em uma área bem protegida. Se o disco tem uma fenda ou falha que foi detectada, deve rebentar em menos de um minuto. Nunca ligue a ferramenta quando tiver uma pessoa alinhada com o disco. Isto também inclui o operador.  11 10 Fixe a peça de trabalho firmemente em uma braçadeira ou torno. Use uma máscara para cobrir o nariz e a boca se a operação produzir poeira. Trate o disco com cuidado. Não encrave o disco no trabalho bruscamente ou use uma pressão desnecessária. Esmerilhe apenas com a borda do disco (Figura E), a menos que você tenha um disco especial feito especificamente para permitir o esmerilhamento na face do disco. 24 Português Precauções que Deve levar em Consideração ao Lixar Pintura 1. NÃO É RECOMENDADO lixar a pintura a base de chumbo devido à dificuldade para controlar a poeira contaminada. O perigo de intoxicação por chumbo é mais importante para as crianças e mulheres grávidas. 2. Uma vez que é difícil de identificar se uma pintura contém ou não chumbo sem fazer análise química, recomendamos tomar as seguintes precauções ao lixar qualquer pintura. SEGURANÇA PESSOAL 1. Nenhuma criança ou mulher grávida deve entrar na área de trabalho onde é feito o lixamento de pintura até que toda a limpeza tenha sido concluída. 2. A máscara de poeira ou respirador deve ser usada por todas as pessoas que acessar a área de trabalho. O filtro deve ser substituído diariamente ou sempre que o usuário tiver dificuldade para respirar. NOTA: Deve usar apenas aquelas máscaras contra poeira adequadas para trabalhar com poeiras e vapores de pintura a base de chumbo. Máscaras de pintura comuns não oferecem essa proteção. Consulte o seu revendedor local sobre a máscara apropriada (NIOSH). 3. NÃO DEVE COMER, BEBER OU FUMAR na área de trabalho para evitar a ingestão de partículas de pintura contaminadas. Os trabalhadores devem lavar-se e limpar-se ANTES de comer, beber ou fumar. Recomenda-se não deixar artigos para comer, beber ou fumar na área de trabalho onde poderia ser depositado pó sobre sua superfície. SEGURANÇA AMBIENTAL 1. A pintura deve ser removida de modo a minimizar a quantidade de poeira gerada. 2. Áreas onde é feita a remoção de pintura, deve ser selada com folhas de plástico com espessura de 4 milímetros. 3. A operação de lixamento deve ser feita de forma a reduzir o rastreamento de poeira pintura fora do área. LIMPEZA E DESCARTE 1. Todas as superfícies da área de trabalho devem ser aspiradas e completamente limpas diariamente o período de lixamento. Sacos de filtro do aspirador devem ser mudados frequentemente. 2. Plásticos de proteção devem ser recolhidos e descartados juntos com quaisquer restos de poeira ou outros detritos. Eles devem ser colocados em recipientes fechados, resíduos e ser eliminados através de procedimentos regulares de descarte de lixo. Durante a limpeza, as crianças e as mulheres grávidas devem ser mantidas longe da área de trabalho imediata. 3. Todos os brinquedos, móveis e utensílios laváveis usado por crianças devem ser lavados antes de serem utilizados novamente. MANUTENÇÃO  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e remova a bateria antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma limpeza regular. Lubrificação Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza   ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez. Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre proteção adequada para os olhos ao usar isto. ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos químicos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas partes. Use um pano umedecido apenas com água e sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da ferramenta em um líquido. Acessórios  ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes oferecidos pela DeWALT, não foram testados com este produto, o uso de tais acessórios com esta ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de lesão, apenas acessórios recomendados pela DeWALT devem ser usados com este produto. Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios adequados. Reparo O carregador e a bateria não são reparáveis. ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova) devem ser feitas centro de assistência técnica da DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro serviço técnico qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas. A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www. dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade.  25 Português Protegendo o Meio Ambiente Coleta Seletiva  oleta separada. Baterias e produtos marcados C com este símbolo não devem ser descartados com o lixo doméstico normal. Produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de acordo com as disposições locais. Especificações DCG426M2-BR Tensão DCG426M2-B2 20 V 20 V Velocidade variável 0-10000/0-17500/ 0-25000/min (rpm) 0-10000/0-17500/ 0-25000/min (rpm) Capacidade máxima 1/4" ou 6 mm 1/4" ou 6 mm Velocidade variavle Sim Sim * A tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho) é 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts. 26 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 11 10 12 7 4 3 1 5 2 13 9 8 6 8 9 1 Variable speed rocker 2 3 4 5 6 7 switch Lock-off button Spindle Collet nut Small spanner (13 mm) Large spanner (17 mm) Collet 1/4" and 6 mm (2 pieces available) 8 Battery 9 Battery release button 10 Grinder body 11 Grinder neck 12 LED Worklight 13 Gear shifter   WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. 27 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing 28 c) d) e) f) g) protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e ) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. English 5) Battery Tool Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b ) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c ) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Polishing, Carving or Abrasive Cutting-Off Operations a ) This power tool is intended to function as a grinder, sander, polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. b ) Operations such as wire brushing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. c ) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. d ) The rated speed of the accessories must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. e ) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. f ) The arbor size of wheels, sanding drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. g ) Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity. h ) Do not use a damaged accessory. Before each use, inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. i ) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. j ) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. k ) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. l ) Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist. m ) Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you. 29 English n ) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. o ) After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown. p ) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. q ) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. r ) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. s ) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: a ) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The operator can control kickback forces, if proper precautions are taken. b ) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. c ) Do not attach a toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. d ) Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direction 30 causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed. e ) When using rotary files, cut-off wheels, highspeed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool. Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations a ) Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. b ) For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper mandrels will reduce the possibility of breakage. c ) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. d ) Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. e ) When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion, otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. f ) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. g ) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. h ) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. English Additional Safety Information  WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. • Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using inappropriate accessories can result in injury. • Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:     V.......................... volts or AC............ alternating current Hz........................ hertz or AC/DC..... alternating or direct current min...................... minutes ....................... Class II or DC....... direct current Construction ....................... Class I Construction (double insulated) (grounded) no......................... no load speed …/min............... per minute BPM..................... beats per minute n.......................... rated speed ....................... earthing terminal IPM...................... impacts per minute ...................... safety alert symbol RPM..................... revolutions per ...................... visible radiation minute ...................... wear respiratory sfpm.................... surface feet per protection minute ...................... wear eye SPM..................... strokes per minute protection A.......................... amperes ...................... wear hearing W......................... watts protection BATTERIES AND CHARGERS The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. READ ALL INSTRUCTIONS Important Safety Instructions for All Battery Packs  • • • • • WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes. NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers. Charge the battery packs only in designated DeWALT chargers. DO NOT splash or immerse in water or other liquids. Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position. 31 English • • • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling.   Transportation  WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and Shipping. Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max* battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery. Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT™ battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in three batteries 32 with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries. The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the battery is shipped, the appropriate Watt hour rating must be used to determine the applicable shipping requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or in a tool, the pack will be considered one battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”. Example of Use and Shipping Label Marking USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh rating might indicate 120 Wh (1 battery implied). Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the following indicators: 75–100% charged 51–74% charged < 50% charged Pack needs to be charged To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button. A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. Fig. B NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact your local service center. Important Safety Instructions for All Battery Chargers  WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and English • • • • • • • • power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. These chargers are not intended for any uses other than charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. Do not expose the charger to rain or snow. Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord. Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution. When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. An extension cord must have adequate wire size for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. Voltage (Volts) 120–127V 220–240V Rated Ampere Range 0–6A 6–10A 10–12A 12–16A • • Total length of cord in meters (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Minimal cross-sectional area of the cord in meters (mm2 ) 1.0 1.0 1.5 2.5 1.5 1.5 1.5 4.0 1.5 2.5 2.5 4.0 2.5 4.0 Not Recommended Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Do not operate the charger with a damaged cord or plug. • • • • • Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center. Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. NEVER attempt to connect 2 chargers together. The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property damage. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.    Charging a Battery (Fig. C) 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack. 2. Insert the battery pack 8 into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started. Fig. C 9 8 33 English 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button 9 on the battery pack. NOTE: To ensure maximum performance and life of lithiumion battery packs, charge the battery pack fully before first use. Charger Operation Wall Mounting Charging DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35" (7–9 mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots. Fully Charged Charger Cleaning Instructions Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. DCB101 Charging Fully Charged Hot/Cold Pack Delay Problem Pack or Charger DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Hot/Cold Pack Delay* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure. The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying a problem pack or charger blink pattern. NOTE: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorized service center. Hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms. The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled. Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger. 34 Electronic Protection System Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deep discharge. The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithiumion battery pack on the charger until it is fully charged.  WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Important Charging Notes 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer. 3. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C); d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may English also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack. 5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. 6. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold. 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE Motor Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All DeWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check the power supply. COMPONENTS (FIG. A)  WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list of components. INTENDED USE Your die grinder has been designed for professional grinding applications. The tool can be used with the complete range of commerical grinding accessories with a maximum diameter of 1.5" (40 mm) and approved minimum speed of 25000/min. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. This heavy-duty die grinder is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. Variable Speed Rocker Switch (Fig. A)  WARNING: Grasp tool firmly with both hands to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop be­fore laying the tool down. WARNING: To reduce unexpected tool movement, do not switch the tool on or off while under load conditions. Allow the grinder to run up to full speed  before touching the work surface. Lift the tool from the surface before turning the tool off. Depressing the variable speed rocker switch 1 turns the tool on, releasing the variable speed rocker switch turns the tool off. The variable speed rocker switch permits speed control—the farther the switch is depressed, the higher the speed of the grinder. Lock-Off Button (Fig. A) The lock-off button 2 , located on the tool body, is a safety feature that prevents accidental activation of the grinder. To turn the tool on, push the lock-off button 2 , then depress the rocker switch 1 . The tool will run while the switch is depressed. Turn the tool off by releasing the rocker switch. WARNING: Do not disable the lock-off button. If the lock-off button is disabled, the tool may start unexpectedly when it is laid down. WARNING: Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work surface. Lift the tool from the work surface before turning the tool off.   Three-Speed Gearing (Fig. A) The three-speed feature of your tool allows you to shift gears for greater versatility. To select lowest speed setting, turn the tool off and permit it to stop. Slide the gear shifter 13 to the lowest rpm indicated above the shifter. The middle speed setting is in the middle position. The highest speed setting is indicated with the highest rpm. NOTE: Do not change gears when the tool is running. Always allow the grinder to come to a complete stop before changing gears. If you have trouble changing gears, make sure that the gear shifter is engaged in one of the three speed settings. If the speed shifter becomes stuck or is difficult to select the desired gear, depress the rocker switch 1 to rotate the motor. Then select the gear. LED Worklight (Fig. A)  CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye injury could result. The worklight 12 located around the collet is activated when the rocker switch is depressed. When the switch is released, the worklight will stay illuminated for up to 20 seconds. NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface and are not intended to be used as a flashlight. OPERATION   WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. 35 English Installing and Removing the Battery Pack (Fig. A) NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged. To install the battery pack 8 into the tool handle, align the battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does not disengage. To remove the battery pack from the tool, press the release button 9 and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of this manual. Proper Hand Position (Fig. D, E)    WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. WARNING: Grasp tool firmly with both hands to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop be­fore laying the tool down. Proper hand position requires one hand on the tool body 10 , with the other hand on the neck of the die grinder 11 as shown in Figure D. Fig. D 11 10 Put the work in a vise or clamp it securely. Use a face mask over the nose and mouth if the operation raises dust. Treat the wheel with respect. Do not jam the wheel into the work or use unnecessary pressure. Grind only on the edge of the wheel (Fig. E), unless you have a special wheel specifically made to permit grinding on the face of the wheel. Fig. E Mounting an Accessory (Fig. A, B)     WARNING: Accessories must be rated at least equal to the maximum speed marked on the tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. WARNING: Accessories must be within the capacity rating marked on the tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately controlled. WARNING: Do not use accessories with a mandrel length exceeding 18.5 mm. Ensure that the exposed mandrel length is no more than 9.25 mm after inserting accessory into collet. WARNING: Never tighten the collet nut without an accessory in the collet. 1. Hold the spindle 3 using the smaller spanner 5 provided. 2. Loosen the collet nut 4 by turning it counterclockwise. 3. Insert the shank of the accessory into the collet. 4. Securely tighten the collet using the larger spanner 6 provided. To remove the accessory, proceed in reverse order. When starting the tool (with a new or replacement wheel installed) hold the tool in a well protected area. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should burst in less than one minute. Never start tool with a person in line with the wheel. This includes the operator. Precautions To Take When Sanding Paint 1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women. 2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint: PERSONAL SAFETY 1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all clean up is completed. 2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. 36 English NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper NIOSH-approved mask. 3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust would settle on them. ENVIRONMENTAL SAFETY 1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated. 2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness. 3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area. CLEANING AND DISPOSAL 1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently. 2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area. 3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again. MAINTENANCE  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. Repairs The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts.  Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. SPECIFICATIONS DCG426B/DCG426M2-B3 Voltage Variable Speed Max. chuck capacity 20 V 0-10000/0-17500/0-25000/ min (rpm) 1/4" or 6 mm Variable speed Yes * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. 37 Solamente para Propósitos de Argentina: Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina CUIT: 33-65861596-9 Tel. (011) 4726-4400 Solamente para propósito de México: Importado por: Black and Decker S.A de C.V. Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9 Col. Santa Fé Delegación Alvaro Obregón Ciudad de México, México. C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100 R.F.C.BDE8106261W7 Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II Uberaba – MG – Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644 MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A. Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67 Conchalí - Santiago de Chile TEL: 56-2-26871706 IMPORTADO POR: BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A. Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602 Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco Lima – Perú TEL: (511) 614-4242 RUC: 20266596805 Hecho en China Fabricado na China Made in China DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Jul17) Part No. N514778 DCG426 Copyright © 2017 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

DeWalt DCG426M2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas