Skil RS582901 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente 1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
20V Compact Reciprocating Saw
Scie alternative compacte de 20V
Sierra alternativa compacta de 20 V
Model/ Modelo/ Modèle: RS582901
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings . ............................3-5
Safety Warnings for Reciprocating Saw .............................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Reciprocating Saw ..............................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-18
Maintenance ...................................................19
Troubleshooting ...............................................19
Limited Warranty Of SKIL Consumer Tools .........................20
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
4
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power Tool Use And Care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Battery Tool Use And Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
5
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR RECIPROCATING SAW
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocation
per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III, Selector settings Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
8
Symbol Name Designation/Explanation
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
10
GET TO KNOW YOUR RECIPROCATING SAW
20V Reciprocating Saw
Tool-less Blade
Clamp Sleeve
Pivot Shoe
LED Light
Lock-off Button
Variable-Speed
Trigger Switch
Hex Key
Shoe-Release
Screws
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Rated voltage 20V d.c.
No-load speed 0~3000 SPM (Strokes per Minute)
Stroke 1’’ (25mm)
Sawing capacity in wood 4-3/4’’ (120 mm)
Sawing capacity in aluminum 15/16’’ (24 mm)
Sawing capacity in metal 3/4’’ (20 mm)
Recommended working temperature 14 ~ 104°F (-10 ~ 40°C)
Recommended storage temperature 32 ~ 104°F (0 ~ 40°C)
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger in
fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short
circuit.
WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify this tool or create accessories not recom-
mended for use with this tool. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when assem-
bling parts.
This cordless reciprocating saw must be used only with the battery packs and charger
listed below:
Battery Pack Charger
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702 SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603 SKIL SC535801
SKIL QC536001
NOTICE: Please refer to the battery and charger manual for detailed operating information.
Lock-off Button (Fig. 2)
Your tool is equipped with a lock-off button, located above the variable-speed trigger switch, to
prevent the saw from being activated unintentionally.
To lock the switch in the off position, depress the lock-off button to the (locked) position.
To unlock the switch, depress the lock-off button to the (unlocked) position.
Fig. 2
12
To Attach/Detach Battery Pack
Lock the variable-speed trigger switch “OFF”
on the tool by depressing the lock-off button to
the locked position .
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves on the tool, and then slide the battery
pack onto the tool (Fig. 3).
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button, located
on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool (Fig. 3).
NOTICE: When placing the battery pack on
the tool, be sure that the raised rib on the battery pack aligns with the groove in the tool and
that the latches snap into place properly. Improper attachment of the battery pack can cause
damage to internal components.
WARNING Battery tools are always in operating condition. Therefore, the lock-
off button should always be depressed and in the locked position
when the tool is not in use or carrying at your side.
Variable-Speed Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable-speed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by depressing or releasing the
variable-speed trigger switch.
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure (Fig. 4).
LED Light
Your tool is equipped with an LED, located
above the blade clamp on the tool. This LED
provides additional light on the surface of the
work piece for operation in lower-light areas.
The LED will automatically turn on with a slight
squeeze on the variable-speed trigger switch
before the tool starts running, and will turn off 8
to 12 seconds after the variable-speed trigger
switch is released.
The LED will rapidly ash when the tool and/or
battery pack becomes overloaded or too hot,
and the internal sensors will turn the tool off
Fig. 3
Battery-Release Button
Detach
Attach
Fig. 4
Variable-speed
Trigger Switch
Fig. 5
LED Light
13
if the tool and/or battery pack are overloaded. Rest the tool for a while or place the tool and
battery pack separately under air ow for to cool them.
The LED light will ash more slowly to indicate that the battery is at low-battery capacity.
Recharge the battery pack.
Blade Selection
To obtain the best performance from the saw, it is important to select the correct blade for the
particular application and type of material to be cut.
Blades with fewer teeth, e.g., 7 teeth per inch (TPI), are typically used for cutting wood; blades
with more teeth per inch are better for cutting metal or plastic.
We recommend 14 TPI blades for plastics and soft metals and 18 TPI blades for hard metals.
Installing and Removing the Saw Blade (Fig. 6)
WARNING Always lock the tool off and remove the battery pack before making
any adjustments or assembling parts.
Depress the lock-off button to the locked position and then remove the battery pack from the
tool.
To install the saw blade:
a. Use one hand to rotate the tool-less blade clamp sleeve in the direction of the arrow marked
on the blade clamp and then hold it in place.
b. Use the other hand to insert the saw blade into the blade clamp as far as possible.
c. Release the tool-less blade clamp sleeve, and the blade should be locked in place
automatically.
d. Try to push in and pull out blade to check whether it is locked correctly.
NOTICE: The blade may be installed with the teeth pointing up or down, according to the
needs of the cutting operation.
To remove the saw blade:
a. Use one hand to rotate the tool-less blade clamp sleeve in the direction of the arrow marked
on the blade clamp and hold it.
b. Remove the saw blade from the blade clamp.
c. Release the tool-less blade clamp sleeve.
Fig. 6
Tool-less Blade
Change Cover
14
WARNING Use protective gloves when removing the saw blade from the tool, or
rst allow the saw blade to cool down. The saw blade may be hot
after prolonged use.
Pivot Shoe Adjustment (Fig. 7)
Your tool is equipped with a pivot shoe that can slide
in and out to adjust the effective stroke length for
maximum control and longer blade life.
a. Depress the lock-off button to the locked position
and then remove the battery pack from the tool.
b. Loosen the shoe-release screws by turning them
counterclockwise with the hex key (supplied) and
slide the shoe to the desired position.
c. Tighten the shoe-release screws by turning them
clockwise with the hex key (supplied) to lock the
shoe in the desired position.
WARNING To avoid injury and
damage, do not operate
the saw without the pivot shoe in place. The
blade clamp may strike against the workpiece and damage the reciprocating mechanism.
WARNING Make sure that the front end of the blade extends through the shoe
for the entire stroke length (Fig. 8).Do not use specialty blades that are very
short or those with significant tilt. The blade must not contact the shoe. A blade that is too short or is tilted
could jam inside the shoe and then snap.
Fig. 8
17 mm
Fig. 7
15
Pivoting the Shoe (Fig. 9)
The shoe pivots to provide maximum control when it
is aligned against the surface being cut.
a. Depress the lock-off button to the locked position
and then remove the battery pack from the tool.
b. Firmly hold the saw and then pivot the shoe to the
desired angle, while taking care to avoid contact
with the blade.
c. Reinstall the battery and prepare to cut.
General Cutting (Fig. 10)
WARNING Never use the wood-
cutting blade for cutting
metals. Failure to do so could result in serious
personal injury.
WARNING Before attaching the
battery pack onto the
tool, always check to determine that the
switch performs properly and returns to the
“OFF” position when released.
WARNING Hold the tool only by the
plastic handle and the
insulated grip area to help prevent electrical
shock. When sawing into walls or oors
you may encounter electrical wiring.
Sawing into a “live” wire will conduct
electricity into the tool.
a. Depress the lock-off button to the locked position
and then remove the battery pack from the tool.
b. Make sure that the workpiece is firmly clamped in place to keep it from slipping or moving while cutting.
c. Intall the appropriate type and size of blade for the workpiece material and size.
d. Adjust the pivot shoe as necessary to make sure that the blade will extend beyond the shoe and through
the workpiece at all times.
e. Adjust the pivot shoe as necessary to expose unworn blade teeth for longer blade life.
f. Check for clearance behind the workpiece so that the blade will not contact another surface.
g. Mark the line of cut clearly. If cutting metal, apply cutting oil to the line.
h. Attach the battery pack to the reciprocating saw.
i. Hold the saw firmly with both hands. Make sure to keep your hands on the insulated gripping areas only.
j. Depress the lock-off button to the unlock position and squeeze the variable-speed trigger switch to start
the saw and bring it to the maximum desired cutting speed before applying the blade to the workpiece.
Fig. 10
Fig. 9
Pivot Shoe
16
k. Place the shoe rmly on the workpiece while cutting. Use only enough steady pressure on
the blade to keep the saw cutting. Do not force the tool.
l. Reduce pressure as the blade comes to the end of the cut.
m. Allow the saw to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
NOTICE: When sawing berglass, plaster, wallboard, or spackling compound, clean the motor
vents frequently with a vacuum or with compressed air. These materials are highly abrasive
and may accelerate the wear on motor bearings and brushes.
WARNING Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed
air.
NOTICE: Cutting speeds should vary with the workpiece. Hard materials, such as metals,
require lower speeds; use higher speeds for softer materials.
WARNING Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
during power tool operation or when blowing dust. If operation is
dusty, also wear a dust mask.
WARNING Do not allow familiarity with the saw to make you careless. One
careless fraction of a second is enough to inict serious injury.
Plunge Cutting (Fig. 11)
Your reciprocating saw is ideal for plunge cutting directly into surfaces that cannot be cut from
an edge, such as in walls or oors. Plunge cutting may be done two ways, depending on how
the blade is inserted.
Figure 11, A shows how to plunge cut with the teeth of the blade facing down.
Figure 11, B shows how to plunge cut with the teeth of the blade facing up.
A B
Fig. 11
17
WARNING Do not plunge cut into metal surfaces.
a. Depress the lock-off button to the locked position and then remove the battery pack from
the tool.
b. Make sure that the workpiece is rmly clamped in place to keep it from slipping or moving
while cutting.
c. Select the appropriate type and size of blade for the workpiece material and size. Install the
blade onto the tool.
d. Adjust the pivot shoe as necessary to make sure that the blade will extend beyond the shoe
and through the workpiece at all times.
e. Adjust the pivot shoe as necessary to expose unworn blade teeth for longer blade life.
f. Check for clearance behind the workpiece so that the blade will not contact another surface.
g. Mark the line of cut clearly.
h. Attach the battery pack to the reciprocating saw.
i. If the blade is inserted with the teeth facing downward, hold the tool as shown in Column A,
resting the edge of the shoe on the workpiece.
NOTICE: To make plunge cutting easier, use a heavy gauge blade and install the blade with
the teeth facing upward relative to the normal upright operating position of the saw, as show in
Column B.
j. With the blade just above the workpiece, depress the lock-off button to the unlock position
and squeeze the variable-speed trigger switch to start the tool; allow it to come to the
desired speed. Then, using the edge of the shoe as a pivot, lower the blade into the
workpiece.
k. As the blade starts cutting, raise the handle of the tool slowly, until the shoe rests rmly on
the workpiece.
l. After the blade has penetrated through the workpiece, continue sawing along the marked
cutting line.
m. Allow the saw to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
WARNING To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage,
always check the work area for hidden gas pipes, electrical wires or
water pipes when making blind or plunge cuts.
WARNING To avoid loss of control and serious injury, make sure that the blade
reaches the full desired speed before touching it to the workpiece.
WARNING Do not make plunge cuts in metal materials.
18
Metal Cutting
WARNING Never use the wood-cutting blade for cutting metals. Failure to do so
could result in serious personal injury.
The saw can be used to cut metals, such as sheet steel, pipe, steel rods, aluminum, brass,
and copper. Be careful not to twist or bend the saw blade. Do not force the tool.
The use of cutting oil is recommended when cutting soft metals and steel. Cutting oil will keep
the blade cool, increase the cutting action, and prolong blade life.
WARNING To avoid possible serious injury:
Never use gasoline as cutting lubricant, because normal sparking could ignite the
fumes.
Securely clamp the workpiece in position, and make the cut close to the clamping
point to minimize vibration.
When cutting conduit pipe or angle iron, clamp the work in a vise, if possible, and cut
close to the vise.
To cut thin sheet material, “sandwich” the material between pieces of hardboard
or plywood, and clamp the layers together to reduce vibration and tearing of the
material.
19
MAINTENANCE
WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Securely tighten all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Cleaning
WARNING The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch selectors must be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool will not start. 1. Battery pack is depleted.
2. Battery pack is not installed
properly.
3. Burned out switch.
1. Charge the battery.
2. Conrm battery is locked and
secured to the tool.
3. Have the switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
The blade binds,
jams, or bums the
wood.
1. The blade is dull.
2. An improper blade is being
used.
3. The blade is warped.
1. Replace the blade.
2. Choose the right blade for your
operation.
3. Replace the blade.
The saw vibrates or
shakes. 1. The blade is damaged.
2. The blade is loose.
1. Replace the blade.
2. Remove the blade and reinstall it.
20
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
21
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ........................................22-24
Avertissements de sécurité relatifs à la scie alternative ...............24
Symboles ..................................................25-28
Apprenez à connaître votre perceuse à percussion ..................29
Caractéristiques techniques .....................................29
Mode d’emploi ..............................................30-38
Entretien ......................................................39
Dépannage ....................................................40
Garantie limitée de l’outil SKIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
22
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail sombre ou en désordre
augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces
vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la
che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
23
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port
d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions
l’exigent, réduit les risques de blessures.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la
gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les
risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche
et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus
et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
24
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres
et exemptes d’huile ou de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, un liquide peut être éjecté du bloc-pile; évitez tout
contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux
entrent en contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles
peut causer de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modies
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX PERCEUSES
Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque l’accessoire tranchant est
susceptible d’entrer en contact avec des ls dissimulés ou avec son propre cordon
d’alimentation. Si un accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les
parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à
l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique pour immobiliser et soutenir la pièce
à travailler sur une plateforme stable. Tenir la pièce travaillée dans sa main ou contre son
corps crée une situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.
25
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
WARNING Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de sécurité
présentées dans le présent guide d’utilisation, notamment toutes les
consignes de sécurité indiquées par « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « ATTENTION »
avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter toutes les consignes de sécurité ci-
dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes
les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour
éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
ATTENTION La mention ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot
« AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique
par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la
norme ANSI Z87.1.
26
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Seconds Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Tours ou va-et-vient par
minute Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
27
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
28
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
29
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE ALTERNATIVE
Scie alternative de 20 V
Manchon de bride de
xation de lame ne
nécessitant pas d’outil pour
l’installation
Patin
pivotant
Lampe à
DEL
Bouton de verrouillage
en position désactivée
Commutateur à gâchette à
vitesse variable
Clé hexagonale
Vis de déverrouillage
du patin
Fig. 1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 20 V c.c.
Vitesse à vide 0~3000 coups par minute
Coup 25 mm / 1 po
Capacité de sciage dans le bois 120 mm / 4-3/4 po
Capacité de sciage dans l’aluminium 24 mm / 15/16 po
Capacité de sciage dans le métal 20 mm / 3/4 po
Température de fonctionnement
recommandée de -10 à 40 ˚C (de 14 à 104 ˚F)
Température de rangement
recommandée de 0 à 40 ˚C (de 32 à 104 ˚F)
30
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corpo-
relles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-cir-
cuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez
aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de
mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de l’eau de
Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser cet article tant que ces pièces n’auront pas
été remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes
peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modier cette perceuse-visseuse ou de
créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour
cette dernière. Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et pourrait
occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves
AVERTISSEMENT Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de la perceuse-visseuse avant d’assembler des pièces.
Utilisez cette perceuse-visseuse sans l uniquement avec les blocs-piles et les char-
geurs indiqués ci-dessous :
Bloc-pile Chargeur
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702 SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603 SKIL SC535801
SKILQC536001
AVIS: Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour davantage de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Bouton de verrouillage en position désactivée (Fig. 2)
Votre outil est muni d’un bouton de verrouillage en position désactivée, situé au-dessus de
l’interrupteur à gâchette à vitesse variable, pour prévenir toute mise en marche accidentelle
de la scie.
Pour verrouiller la scie, appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le
mettre dans la position de verrouillage .
Pour déverrouiller la scie, appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour
le mettre dans la position de déverrouillage .
Fig. 2
31
Installation/retrait du bloc-piles
Verrouillez l’interrupteur à gâchette à vitesse
variable dans la position « OFF » sur l’outil
en appuyant sur le bouton de verrouillage en
position désactivée pour le mettre dans la
position de verrouillage .
Installation du bloc-piles :
Alignez la nervure en relief sur le bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil (Fig. 3).
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles,
situé sur le devant du bloc-piles, pour retirer
le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le
détacher, et retirez-le de l’outil (Fig. 3).
REMARQUE : Lorsque vous placez le bloc-piles sur l'outil, assurez-vous que la nervure
en relief sur le bloc-piles est alignée sur la rainure de l'outil et que les verrous se referment
correctement. Une installation incorrecte du bloc-pile pourrait endommager les composants
internes.
WARNING Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à fonctionner.
Par conséquent, le bouton de verrouillage en position désactivée
doit toujours être enfoncé et en position de verrouillage lorsque l’outil n’est pas utilisé
ou lorsque vous êtes en train de le transporter.
Commutateur à gâchette à vitesse
variable
Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette
à vitesse variable. L’outil peut être activé (ON)
ou désactivé (OFF) en comprimant la gâchette
ou en la relâchant.
L’interrupteur à gâchette à vitesse variable
fournit une vitesse plus élevée en cas de
pression accrue sur la gâchette et une vitesse
plus basse en cas de pression réduite sur la
gâchette (Fig. 4).
Fig. 3
Bouton d’éjection des
piles
Retrait
Installation
Fig. 4
Commutateur à
gâchette à vitesse
variable
32
Lampe à DEL
Votre outil est muni d’un éclairage à DEL
situé en dessus de la bride de xation de la
lame sur l’outil. Cet éclairage à DEL fournit
plus de lumière sur la surface de l’ouvrage
pour permettre une utilisation même dans les
endroits sombres.
L'éclairage à DEL s'allume automatiquement
en comprimant légèrement l’interrupteur à
gâchette à vitesse variable avant que l'outil ne
démarre, et il s'éteint de 8 à 12 secondes après
le relâchement de l'interrupteur à gâchette à
vitesse variable.
La DEL clignote rapidement lorsque l’outil et/ou
le bloc-piles sont surchargés ou trop chauds,
et les capteurs internes mettront alors l’outil hors tension. si l’outil et/ou le bloc-piles sont
surchargés. Laissez reposer l’outil pendant un certain temps ou placez l’outil et le bloc-piles
séparément dans des endroits ventilés pour les refroidir.
La lampe à DEL clignotera plus lentement pour indiquer que les piles fonctionnent à une
capacité affaiblie. Rechargez le bloc-piles.
Sélection de la lame
Pour obtenir les meilleures performances de la scie, il est important de sélectionner la lame
appropriée pour l'application et le type de matériau à découper.
Des lames avec moins de dents, par exemple 7 dents par pouce (DPP), sont typiquement
utilisées pour couper du bois ; les lames avec plus de dents par pouce sont meilleures pour
couper du métal ou du plastique.
Nous recommandons des lames à 14 DPP pour les plastiques et les métaux mous, et des
lames à 18 DPP pour les métaux durs.
Installation et retrait de la lame de la scie (Fig. 6)
AVERTISSEMENT Éteignez toujours l’outil et retirez-en le bloc-piles avant
d’effectuer de quelconques réglages ou d’assembler des
composants.
Appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le mettre dans la position
de verrouillage, puis retirez le bloc-piles de l’outil.
Installation de la lame de la scie :
a. Utilisez une main pour faire tourner le manchon de la bride de xation de la lame sans outil
dans le sens de la èche indiqué sur la bride de xation, puis maintenez-le en place.
b. Utilisez l’autre main pour insérer la lame de la scie aussi profondément que possible dans
la bride de xation de la lame.
c. Déverrouillez le manchon de la bride de xation de la lame sans outil et la lame devrait se
verrouiller en place automatiquement.
d. Essayez de pousser et de tirer la lame pour vous assurer qu’elle est verrouillée
correctement.
REMARQUE : La lame peut être installée avec les dents orientées vers le haut ou vers le bas,
selon les besoins de l’opération de coupe.
Fig. 5
Lampe à DEL
33
Retrait de la lame de la scie :
a. Utilisez une main pour faire tourner le manchon de la bride de xation de la lame sans outil
dans le sens de la èche indiqué sur la bride de xation, puis maintenez-le en place.
b. Retirez la lame de la scie de la bride de xation de la lame.
c. Déverrouillez le manchon de la bride de xation de la lame sans outil.
Fig. 6 Cache de
changement de
la lame sans outil
AVERTISSEMENT Utilisez des gants de protection lors du retrait de la lame de
la scie de l’outil, ou attendez que la lame de la scie ait
refroidi sufsamment. La lame de la scie peut être chaude après une utilisation pro-
longée.
Réglage du patin pivotant (Fig. 7)
Votre outil est équipé d'un patin pivotant qui
peut glisser vers l'intérieur et l'extérieur pour
ajuster la longueur de course efcace pour
un contrôle maximal et une durée de vie de la
lame plus longue.
a. Appuyez sur le bouton de verrouillage en
position désactivée pour le mettre dans la
position de verrouillage, puis retirez le bloc-
piles de l’outil.
b. Desserrez les vis de déverrouillage du patin
en les faisant tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre au moyen de la
clé hexagonale (fournie) et faites glisser le
patin dans la position désirée.
c. Serrez les vis de déverrouillage du patin en les faisant tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre au moyen de la clé hexagonale (fournie) pour verrouiller le patin dans la
position désirée.
AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer de blessures ou de dommages, ne
vous servez pas de la scie sans que le patin pivotant ne soit
en place. La bride de xation de la lame risquerait de heurter l’ouvrage et d’endommager le
mécanisme de fonctionnement de la scie alternative.
17 mm
Fig. 7
34
AVERTISSEMENT Assurez-vous que l’extrémité avant de la lame est engagée
de façon à traverser le patin sur toute la durée de la course
(Fig. 8). N’utilisez pas de lames spéciales qui sont très courtes ou qui sont substantiellement
inclinées. La lame ne doit pas être en contact avec le patin. Une lame qui est trop courte ou
qui est inclinée risquerait de se coincer à l’intérieur du patin et de se briser.
Fig. 8
Pivotement du patin (Fig. 9)
Le patin pivote de façon à fournir le maximum
de contrôle quand il est aligné contre la surface
à couper.
a. Appuyez sur le bouton de verrouillage en
position désactivée pour le mettre dans la
position de verrouillage, puis retirez le bloc-
piles de l’outil.
b. Tenez fermement la scie et pivotez le patin
jusqu’à l’angle désiré en faisant attention de
ne pas entrer en contact avec la lame.
c. Réinstallez le bloc-piles et préparez-vous
pour la coupe.
Fig. 9
Patin pivotant
35
Coupe générale (Fig. 10)
AVERTISSEMENT Ne vous servez
jamais d’une
lame à couper le bois pour couper des
métaux. Vous pourriez causer des blessures
graves si vous ne respectez pas cet
avertissement.
AVERTISSEMENT Avant d’installer
le bloc-piles sur
l’outil, vériez toujours que l’interrupteur
fonctionne correctement et qu’il revient
dans la position « OFF » une fois relâché.
AVERTISSEMENT Tenez l’outil
uniquement par
la poignée en plastique et la zone de
préhension isolée pour réduire le risque de
choc électrique. Lorsque vous sciez à travers des murs ou des planchers, vous risquez
de rencontrer des ls électriques. Si vous coupez un l sous tension en sciant, de
l’électricité sera transmise à l’outil.
a. Appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le mettre dans la position
de verrouillage, puis retirez le bloc-piles de l’outil.
b. Assurez-vous que l’ouvrage est fermement xé en place pour l'empêcher de glisser ou de
bouger pendant la coupe.
c. Installez une lame du type et de la taille appropriés en fonction du matériau et de la taille de
l'ouvrage.
d. Ajustez le patin pivotant suivant les besoins pour vous assurer que la lame s'étendra au-
delà du patin et à travers l’ouvrage à tout moment.
e. Ajustez le patin pivotant suivant les besoins pour exposer les dents non usées de la lame
an d’assurer une plus longue durée de vie pour la lame.
f. Vériez qu’il y a sufsamment de jeu derrière l’ouvrage pour que la lame n’entre pas en
contact avec une autre surface.
g. Marquez clairement la ligne de coupe. Si vous coupez du métal, appliquez de l’huile de
coupe sur la ligne.
h. Installez le bloc-piles sur la scie alternative.
i. Tenez fermement la scie des deux mains. Ne placez les mains que sur les zones de
préhension isolées.
j. Appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le mettre dans la position
de déverrouillage et comprimez l’interrupteur à gâchette à vitesse variable pour mettre la
scie en marche, puis accélérez pour atteindre la vitesse de coupe maximum désirée avant
de mettre la lame en contact avec l’ouvrage.
k. Placez le patin fermement sur l’ouvrage pendant que vous coupez. N’exercez que la
pression constante minimale nécessaire sur la lame pour permettre la poursuite de la
coupe. Ne forcez pas l’outil.
l. Réduisez la pression lorsque la lame approche de la n de la coupe.
m.
Attendez que la scie s’arrête complètement avant de retirer la lame de l’ouvrage.
REMARQUE : Lorsque vous sciez de la bre de verre, du plâtre, un panneau mural ou du
plâtre de rebouchage, nettoyez fréquemment les évents du moteur avec un aspirateur ou à l’air
comprimé. Ces matériaux sont très abrasifs et pourraient accélérer l’usure sur les paliers et
balais du moteur.
Fig. 10
36
AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous
nettoyez des outils avec de l'air comprimé.
REMARQUE : La vitesse de coupe doit varier en fonction de l’ouvrage. Les matériaux durs
tels que les métaux nécessitent des vitesses plus lentes ; utilisez des vitesses plus rapides
avec des matériaux plus doux.
AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité ou de protection
avec des parois latérales pendant que vous utilisez un outil
électrique ou soufez de la poussière. Si l’opération produit beaucoup de poussière,
portez un masque de protection contre la poussière.
AVERTISSEMENT Ne laissez pas l’habitude découlant d’un usage fréquent de
votre scie endormir votre vigilance. Une fraction de
seconde d’inattention suft pour causer des blessures graves.
Coupe en plongée (Fig. 11)
Votre scie alternative est idéale pour la coupe en plongée directement dans les surfaces qui
ne peuvent pas être coupées sur un bord, comme dans les murs ou les sols. Une coupe en
plongée peut être effectuée de deux manières différentes, selon la façon dont la lame est
insérée.
La Figure 11, A montre comment faire une coupe en plongée avec les dents de la lame
orientées vers le bas.
La Figure 11, B montre comment faire une coupe en plongée avec les dents de la lame
orientées vers le haut.
A B
Fig. 11
37
AVERTISSEMENT Ne réalisez pas de coupe en plongée dans des surfaces en
métal.
a. Appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le mettre dans la position
de verrouillage, puis retirez le bloc-piles de l’outil.
b. Assurez-vous que l’ouvrage est fermement xé en place pour l'empêcher de glisser ou de
bouger pendant la coupe.
c. Installez une lame du type et de la taille appropriés en fonction du matériau et de la taille de
l'ouvrage. Installez la lame sur l’outil.
d. Ajustez le patin pivotant suivant les besoins pour vous assurer que la lame s'étendra au-
delà du patin et à travers l’ouvrage à tout moment.
e. Ajustez le patin pivotant suivant les besoins pour exposer les dents non usées de la lame
an d’assurer une plus longue durée de vie pour la lame.
f. Vériez qu’il y a sufsamment de jeu derrière l’ouvrage pour que la lame n’entre pas en
contact avec une autre surface.
g. Marquez clairement la ligne de coupe.
h. Installez le bloc-piles sur la scie alternative.
i. Si la lame est insérée avec les dents tournées vers le bas, maintenez l'outil comme indiqué
dans la colonne A, en posant le bord du patin sur l’ouvrage.
REMARQUE : Pour faciliter la coupe en plongée, utilisez une lame de forte épaisseur et
installez la lame avec les dents orientées vers le haut par rapport à la position verticale
normale de fonctionnement de la scie, comme indiqué dans la colonne B.
j. Lorsque la lame est juste en dessus de l’ouvrage, appuyez sur le bouton de verrouillage
en position désactivée pour le mettre dans le position de déverrouillage et comprimez
l’interrupteur à gâchette à vitesse variable pour mettre la scie en marche, puis attendez
qu’elle atteigne la vitesse de coupe désirée. Ensuite, en utilisant le bord du patin comme
pivot, abaissez la lame jusqu’à l’ouvrage.
k. Après que la lame aura commencé à couper, soulevez lentement la poignée de l’outil
jusqu’à ce que le patin repose fermement sur l’ouvrage.
l. Après que la lame aura pénétré dans l’ouvrage, continuez à scier le long du trait ayant été
tracé précédemment.
m.
Attendez que la scie s’arrête complètement avant de retirer la lame de l’ouvrage.
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’explosions, de chocs électriques
et de dégâts matériels, inspectez toujours la zone de travail
à la recherche de conduites de gaz, de conduites d’eau ou de ls électriques cachés
lors des coupes à l’aveugle ou en plongée.
AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de perte de contrôle et de blessures
graves, assurez-vous que la lame atteint la pleine vitesse
désirée avant de la mettre en contact avec l’ouvrage.
AVERTISSEMENT Ne faites pas de coupes en plongée dans des matériaux en
métal.
38
Coupe de métal
AVERTISSEMENT Ne vous servez jamais d’une lame à couper le bois pour
couper des métaux. Vous pourriez causer des blessures
graves si vous ne respectez pas cet avertissement.
La scie peut être utilisée pour couper des métaux tels que de la tôle, des canalisations, des
tiges en acier, de l’aluminium, du laiton et du cuivre. Faites attention de ne pas tordre ou
courber la lame de la scie. Ne forcez pas l’outil.
L’utilisation d’huile de coupe est recommandée lorsque vous coupez des métaux mous et
de l’acier. L’huile de coupe empêchera la lame de chauffer, accroîtra l’action de coupe et
prolongera la durée de vie de la lame.
AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures graves :
N’utilisez jamais d’essence comme lubriant pour la coupe étant donné que les
étincelles normales produites pourraient mettre le feu aux vapeurs.
Assujettissez fermement l’ouvrage en place et effectuez la coupe aussi près que
possible du point de xation pour minimiser les vibrations.
Lorsque vous coupez une canalisation ou une cornière, sécurisez le matériau à
couper dans un étau si cela est possible, et coupez près de l’étau.
Pour couper de la tôle ne, mettez le matériau en « sandwich » entre deux panneaux
d’isorel ou de contreplaqué, et attachez les deux couches ensemble pour réduire les
vibrations et les risques de déchirure du matériau.
39
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Para evitar lesiones personales graves, siempre retire
elpaquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a
limpiar o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
Entretien
AVERTISSEMENT L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un
centre de service autorisé de SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT Lorsque vous procédez à l’entretien de l’outil, utilisez
uniquement des pièces de remplacement identiques à
celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce pourrait endommager l’outil ou être
une source de danger.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Cleaning
AVERTISSEMENT L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de ventilation et les
interrupteurs doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT Certains agents nettoyants et solvants peuvent
endommager les pièces en plastique. Notamment: l’essence,
le tétrachlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les detergents
ménagers qui contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
40
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Problème Cause Remède
L’outil ne démarre
pas. 1. Le bloc-pile est déchargé.
2. Le bloc-piles n’est pas
installé correctement.
3. L'interrupteur est grillé.
1. Rechargez les piles.
2. Conrmez que les piles sont bien
en place et assujetties à l'outil.
3. Faites remplacer l’interrupteur par
un Centre de service après-vente
ou de réparation agréé de SKIL.
La lame se coince,
se bloque ou brûle le
bois.
1. La lame est émoussée.
2. Une lame inappropriée est
utilisée.
3. La lame est voilée.
1. Remplacez la lame.
2. Choisissez la lame appropriée pour
votre opération.
3. Remplacez la lame.
La scie vibre ou
tremble. 1. La lame est endommagée.
2. La lame est desserrée.
1. Remplacez la lame.
2. Retirez la lame et réinstallez-la.
41
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER,
DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET
ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU
CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION
SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
42
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
43
ÍNDICE
Advertencias de seguridad generales para el
manejo de herramientas eléctricas .............................44-46
Advertencias de seguridad para la sierra alternativa .................46
Símbolos ..................................................47-50
Conozca su sierra alternativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Especicaciones ...............................................51
Instrucciones de funcionamiento ..............................52-60
Mantenimiento .................................................61
Solución de problemas ..........................................62
Garantía limitada para herramienta SKIL ........................63-64
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas reconocidas por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son los siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos productos químicos varía según la
frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos
productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si se le introduce polvo en la boca
o en los ojos, o le queda sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos.
44
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL
MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones
y las especicaciones de seguridad que se proporcionan junto
con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas estas podría provocar
descargas eléctricas, incendio o lesiones graves.instrucciones
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a otras personas alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que
encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. También puede sufrir una descarga eléctrica si
mantiene contacto con una puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
Si utiliza una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión que sea
adecuado para exteriores. Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). Usar un interruptor GFCI disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común cuando
maneje una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
45
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica ante situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de complementos de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que estén bien conectados y se usen
correctamente. La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el
polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas
ocasione el olvido de los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido
puede ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si
es posible, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenarla. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que se
produzcan arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y considerando las condiciones de trabajo y la tarea que desea realizar.
Utilizar la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó podría crear
una situación de peligro.
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
46
Uso y cuidado de herramientas que funcionan a batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Utilice las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías designados
especícamente para estas. Utilizar cualquier otro paquete de baterías puede crear un
riesgo de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar
los terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica. El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañados o modicados.
Las baterías dañadas o modicadas pueden tener una conducta impredecible que podría
provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego ni a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica y que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas a las de fábrica. De esta forma se asegurará de
que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de baterías. Solo el fabricante o los
proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de
baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA
ALTERNATIVA
Sostenga la herramienta eléctrica de las supercies de agarre aisladas al realizar
una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto. Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable "energizado" es posible
que "energice" las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica y provoque una
descarga eléctrica al operador.
Utilice abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sostener la pieza de trabajo
de una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con una sola mano o apoyada
contra el cuerpo es inestable y puede causar pérdida de control.
47
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros.
Los símbolos de seguridad y las explicaciones proporcionadas merecen su atención y
comprensión cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún
peligro. Las instrucciones y las advertencias no reemplazan las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de
seguridad de este Manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad, como "PELIGRO", "ADVERTENCIA" y "PRECAUCIÓN",
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones podría
provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este símbolo indica una alerta de seguridad. Se utiliza para
advertir sobre los peligros de posibles lesiones personales.
Cumpla con toda la información de seguridad que gura a
continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones o
consecuencias fatales.
PELIGRO PELIGRO indica una situación de peligro que, si no se evita,
ocasionará lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o la
muerte.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad
e indica una situación de peligro que, si no se evita, puede
causar lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes contienen información o instrucciones importantes para el usuario que, si
no se cumplen, pueden provocar daños al equipo o a la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra "AVISO", como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones, se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Antes de utilizar
una herramienta eléctrica, use siempre lentes o gafas de seguridad y, si
es necesario, lentes con protectores laterales y un protector facial que
cubra todo el rostro. Recomendamos usar una máscara de seguridad
de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con
protección lateral. Siempre use lentes de protección que cumplan con la
norma ANSI Z87.1.
48
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la
herramienta. Obsérvelos y aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera más ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (posible)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Potencia
kg Kilogramos Peso
min Minutos Tiempo
s Segundos Tiempo
Wh Vatios por hora Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro Tamaño de la broca para taladro, de los
discos de pulido, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min Revoluciones o pasadas por
minuto Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0Posición Off (Apagado) Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III, Conguraciones del selector Conguraciones de la velocidad, la
torsión o la posición. Un número más alto
quiere decir mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado La velocidad aumenta desde la
conguración 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o característica de corriente
De clase II para construcción Designa herramientas para construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de puesta a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
49
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel cadmio de
RBRC Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel cadmio
Símbolo de lectura del
manual Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de uso de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protección lateral y un protector facial
que cubra todo el rostro cuando use este
producto
50
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en la herramienta. Obsérvelos y aprenda su signicado. La interpretación correcta
de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera más ecaz y segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con las normas NOM
de México.
51
CONOZCA SU SIERRA ALTERNATIVA
Sierra alternativa de 20 V
Manguito de la
abrazadera para hoja
sin herramienta
Base de
apoyo
giratoria
Luz LED
Botón de bloqueo
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
Llave
hexagonal
Tornillos de liberación
de la base de apoyo
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 20 V CC
Velocidad sin carga 0~3000 pasadas por minuto (SPM)
Recorrido 25 mm (1")
Capacidad de corte en madera 120 mm (4-3/4")
Capacidad de corte en aluminio 24 mm (15/16")
Capacidad de corte en metal 20 mm (3/4")
Temperatura de trabajo
recomendada -10 °C~ 40 °C (14 °F~ 104 °F)
Temperatura de almacenaje
recomendada 0 °C~ 40 °C (32 °F~ 104 °F)
52
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja ni
permita que ingresen líquidos en la herramienta, el paquete de baterías o el cargador.
Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos productos químicos
industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden generar un
cortocircuito.
ADVERTENCIA Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las reemplace. Usar este producto con piezas dañadas o
faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que
no sean los recomendados para esta. Cualquier alteración o
modicación se considera un uso indebido y puede provocar una condición de peligro que, a
su vez, puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que
no sean los recomendados para esta. Cualquier alteración o
modicación se considera un uso indebido y puede provocar una condición de peligro
que, a su vez, puede ocasionar lesiones graves.
Esta sierra de vaivén inalámbrica se debe usar solamente con los paquetes de baterías
y el cargador que se indican a continuación:
Paquete de baterías Cargador
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702 SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603 SKIL SC535801
SKIL QC536001
AVISO: Consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Botón de bloqueo (Fig. 2)
La herramienta está equipada con un botón de bloqueo ubicado sobre el interruptor tipo
gatillo de velocidad variable, para evitar que la sierra se encienda accidentalmente.
Para bloquear el interruptor en la posición de apagado, presione el botón de bloqueo hasta la
posición (bloqueado).
Para desbloquear el interruptor, presione el botón de bloqueo hasta la posición
(desbloqueado).
Fig. 2
53
Cómo conectar y desconectar el
paquete de baterías
Bloquee el interruptor tipo gatillo de velocidad
variable que se encuentra en la herramienta
en la posición "OFF" (Apagado) al presionar el
botón en la posición de bloqueo .
Para conectar el paquete de baterías:
Alinee la varilla elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la herramienta
y luego deslice el paquete de baterías en la
herramienta (Fig. 3).
Para retirar el paquete de baterías:
Para retirar el paquete de baterías, presione
el botón de liberación que se encuentra en la
parte frontal del paquete de baterías. Jale el paquete de baterías y y retírelo de la herramienta
(Fig. 3).
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura de la herramienta y que los pestillos
encajen en su lugar adecuadamente. La jación inadecuada del paquete de baterías puede
provocar daños a los componentes internos.
ADVERTENCIA Las herramientas que funcionan a batería siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el botón de
bloqueo debe estar siempre presionado en la posición de bloqueo cuando no se
encuentre en uso o al transportarla a su lado.
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
La herramienta cuenta con un interruptor tipo
gatillo de velocidad variable. La herramienta se
puede activar o desactivar al presionar o soltar
el gatillo.
El interruptor tipo gatillo de velocidad variable
proporciona mayor velocidad si aplica más
presión al gatillo y menor velocidad si aplica
menos presión al gatillo (Fig. 4).
Fig. 3
Botón de liberación
de la batería
Desconectar
Conectar
Fig. 4
Interruptor
tipo gatillo
de velocidad
variable
54
Luz LED
La herramienta está equipada con una luz
LED, que se encuentra sobre la abrazadera
de la hoja en la herramienta. Esta luz LED le
permite iluminar más la supercie de la pieza
de trabajo para usar la herramienta en áreas
con poca iluminación.
La luz LED se encenderá de manera
automática al presionar ligeramente el
interruptor tipo gatillo de velocidad variable
antes de que la herramienta comience a
funcionar y se apagará entre 8 y 12 segundos
después de soltar el interruptor tipo gatillo.
La luz LED parpadeará rápidamente si la
herramienta o el paquete de baterías se
sobrecargan o se calientan demasiado, y los sensores internos apagarán la herramienta si
esta o el paquete de baterías se sobrecargan. Deje de usar la herramienta por un tiempo o
coloque la herramienta y el paquete de baterías por separados en una corriente de aire para
que se enfríen.
La luz LED destellará de forma más pausada para indicar que la capacidad de la batería está
baja. Recargue el paquete de baterías.
Selección de la hoja
Para obtener el mejor rendimiento de la sierra, es importante seleccionar la hoja correcta para
la aplicación especíca y el tipo de material que desea cortar.
Por lo general, para cortar madera, se usan las hojas con menos dientes, por ejemplo, 7
dientes por pulgada (TPI, por sus siglas en inglés), mientras que las hojas con más dientes
por pulgada son mejores para cortar metal o plástico.
Recomendamos hojas de 14 TPI para plásticos y metales suaves, y hojas de 18 TPI para
metales duros.
Instalación y retiro de la hoja de sierra (Fig. 6)
ADVERTENCIA Siempre apague la herramienta y retire el paquete de baterías
antes de realizar cualquier ajuste o ensamblar piezas.
Presione el botón de bloqueo hasta la posición de bloqueo y luego retire el paquete de
baterías de la herramienta.
Para instalar la hoja de sierra:
a. Con una mano, gire el manguito de la abrazadera para hoja sin herramienta en la dirección
que indica la echa que se encuentra en la abrazadera de la hoja y sosténgalo en el lugar.
b. Con la otra mano, inserte lo más que pueda la hoja de sierra en la abrazadera de la hoja.
c. Cuando suelte el manguito de la abrazadera para hoja sin herramienta, la hoja debería
quedar bloqueada en su lugar de manera automática.
d. Intente presionar y extraer la hoja para vericar si está bloqueada de manera correcta.
AVISO: La hoja se puede instalar con los dientes apuntando hacia arriba o hacia abajo, de
acuerdo con la operación de corte que deba realizar.
Fig. 5
Luz LED
55
Para retirar la hoja de sierra:
a. Con una mano, gire el manguito de la abrazadera para hoja sin herramienta en la dirección
que indica la echa que se encuentra en la abrazadera de la hoja y sosténgalo en el lugar.
b. Retire la hoja de sierra de la abrazadera de la hoja.
c. Libere el manguito de la abrazadera para hoja sin herramienta.
Fig. 6 Cubierta de
cambio de hoja
sin herramienta
ADVERTENCIA Use guantes protectores al retirar la hoja de sierra de la
herramienta o primero deje que esta se enfríe. La hoja de sierra
puede estar caliente si la usó durante un tiempo prolongado.
Ajuste de la base de apoyo
giratoria (Fig. 7)
La herramienta cuenta con una base de
apoyo giratoria que se puede deslizar hacia
adentro y hacia afuera para regular el largo de
recorrido real a n de lograr el máximo control
y prolongar la vida útil de la hoja.
a. Presione el botón de bloqueo hasta la
posición de bloqueo y luego retire el paquete
de baterías de la herramienta.
b. Aoje los tornillos de liberación de la base de
apoyo al girarlos en dirección contraria a las
manecillas del reloj con la llave hexagonal
(que se proporciona) y deslice la base de
apoyo a la posición deseada.
c. Ajuste los tornillos de liberación de la base de apoyo al girarlos en dirección de las
manecillas del reloj con la llave hexagonal (que se proporciona) para bloquear la base de
apoyo en la posición deseada.
ADVERTENCIA Para evitar sufrir lesiones y daños, no utilice la sierra si la base
de apoyo giratoria no se encuentra en su lugar. La abrazadera
de la hoja se puede golpear contra la pieza de trabajo y dañar el mecanismo de vaivén.
17 mm
Fig. 7
56
ADVERTENCIA Asegúrese de que el extremo delantero de la hoja se extienda a
través de la base de apoyo durante todo el largo del recorrido
(Fig. 8). No utilice hojas especiales que sean muy cortas o que estén muy inclinadas. La hoja
no debe estar en contacto con la base de apoyo. Una hoja demasiado corta o inclinada podría
quedar atascada dentro de la base de apoyo y, como consecuencia, romperse.
Fig. 8
Giro de la base de apoyo (Fig. 9)
La base de apoyo gira para proporcionar el
máximo control de acuerdo con la supercie
que se desea cortar.
a. Presione el botón de bloqueo hasta la
posición de bloqueo y luego retire el paquete
de baterías de la herramienta.
b. Sostenga la sierra rmemente y luego gire
la base de apoyo hasta alcanzar el ángulo
deseado; evite entrar en contacto con la
hoja.
c. Vuelva a colocar las baterías y prepárese
para realizar el corte.
Fig. 9
Base de apoyo giratoria
57
Cortes en general (Fig. 10)
ADVERTENCIA Nunca corte madera
con la hoja que
sirve para cortar metales. Si no sigue esta
recomendación, podría sufrir lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA Antes de colocar el
paquete de baterías
en la herramienta, siempre revise si el
interruptor funciona bien y si, cuando lo
suelta, vuelve a la posición "OFF"
(Apagado).
ADVERTENCIA Sostenga la
herramienta solo de
la manija de plástico y del área de agarre
con aislamiento para evitar sufrir una descarga eléctrica. Al cortar paredes o pisos, es
posible que encuentre cables eléctricos. Cortar cables "energizados" conducirá
electricidad a la herramienta.
a. Presione el botón de bloqueo hasta la posición de bloqueo y luego retire el paquete de
baterías de la herramienta.
b. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta en su lugar para evitar que se
resbale o se mueva mientras realiza el corte.
c. Instale el tipo y el tamaño adecuados de hoja para el material y el tamaño correspondientes
de la pieza de trabajo.
d. Regule la base de apoyo giratoria según sea necesario para garantizar que la hoja se
extienda más allá de la base de apoyo y por la pieza de trabajo en todo momento.
e. Regule la base de apoyo giratoria de forma tal que queden expuestos los dientes no
gastados de la hoja con el n de prolongar la vida útil de la hoja.
f. Verique que haya suciente espacio atrás de la pieza de trabajo de modo que la hoja no
impacte con otra supercie.
g. Marque claramente la línea de corte. Si desea cortar metal, aplique aceite de corte en la
línea.
h. Coloque el paquete de baterías en la sierra alternativa.
i. Sostenga rmemente la sierra con ambas manos. Asegúrese de mantener las manos solo
en las áreas de agarre aisladas.
j. Antes de que la hoja entre en contacto con la pieza de trabajo, presione el botón de
bloqueo a la posición de desbloqueo y apriete el interruptor tipo gatillo de velocidad variable
para encender la sierra y llevarla a la máxima velocidad de corte deseada.
k. Coloque la base de apoyo rmemente en la pieza de trabajo mientras corta. Aplique solo la
presión constante en la hoja que sea suciente para que la sierra siga cortando. No fuerce
la herramienta.
l. Disminuya la presión a medida que la hoja se acerca al nal del corte.
m.
Antes de retirar la hoja de la pieza de trabajo, permita que la sierra se detenga por
completo.
AVISO: Cuando corte bra de vidrio, yeso, tabla de bra prensada o compuesto de relleno,
limpie con frecuencia los conductos de ventilación del motor con una aspiradora o con aire
comprimido. Estos materiales son altamente abrasivos y pueden acelerar el desgaste de los
cojinetes y las escobillas del motor.
ADVERTENCIA Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido.
Fig. 10
58
AVISO: Las velocidades de corte deberían variar de acuerdo con la pieza de trabajo. Para
trabajar con materiales duros, como los metales, se deben utilizar velocidades más bajas;
para materiales más blandos, se deben usar velocidades más altas.
ADVERTENCIA Use siempre gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica
o al soplar el polvo. Si la operación genera demasiado polvo, use también una
mascarilla antipolvo.
ADVERTENCIA No permita que la familiaridad con la sierra lo vuelva
descuidado. Un descuido de una fracción de segundo es
suciente para sufrir una lesión grave.
Cortes a profundidad (Fig. 11)
La sierra alternativa es ideal para realizar cortes a profundidad directamente en supercies
que no se pueden cortar desde un borde, como en las paredes o los pisos. El corte a
profundidad se puede realizar de dos formas, dependiendo de cómo se inserte la cuchilla.
En la gura 11, la columna A muestra cómo realizar un corte a profundidad con los dientes de
la hoja apuntando hacia abajo.
En la gura 11, la columna B muestra cómo realizar un corte a profundidad con los dientes de
la hoja apuntando hacia arriba.
A B
Fig. 11
ADVERTENCIA No realice cortes a profundidad en supercies de metal.
a. Presione el botón de bloqueo hasta la posición de bloqueo y luego retire el paquete de
baterías de la herramienta.
59
b. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta en su lugar para evitar que se
resbale o se mueva mientras realiza el corte.
c. Use el tipo y el tamaño de hoja adecuados para el material y el tamaño correspondientes
de la pieza de trabajo. Coloque la hoja en la herramienta.
d. Regule la base de apoyo giratoria según sea necesario para garantizar que la hoja se
extienda más allá de la base de apoyo y por la pieza de trabajo en todo momento.
e. Regule la base de apoyo giratoria de forma tal que los dientes no gastados de la hoja
queden expuestos para prolongar la vida útil de la hoja.
f. Verique que haya suciente espacio atrás de la pieza de trabajo de modo que la hoja no
impacte con otra supercie.
g. Marque claramente la línea de corte.
h. Coloque el paquete de baterías en la sierra alternativa.
i. Si la hoja se insertó con los dientes hacia abajo, sostenga la sierra tal como se muestra en
la columna A, apoyando el borde de la base de apoyo en la pieza de trabajo.
AVISO: Para realizar cortes a profundidad de manera más fácil, utilice una hoja de calibre
pesado e instálela con los dientes hacia arriba con respecto a la posición de operación
vertical normal de la sierra, tal como se muestra en la columna B.
j. Con la sierra justo sobre la pieza de trabajo, presione el botón de bloqueo a la posición
de desbloqueo y apriete el interruptor tipo gatillo de velocidad variable para encender la
herramienta; permita que alcance la velocidad deseada. Luego, con el borde de la base de
apoyo como pivote, baje la hoja hasta la pieza de trabajo.
k. A medida que la hoja comience a cortar, levante suavemente la manija de la herramienta,
hasta que la base de apoyo se apoye rmemente en la pieza de trabajo.
l. Una vez que la hoja penetre la pieza de trabajo, continúe cortando a lo largo de la línea de
corte marcada.
m. Antes de retirar la hoja de la pieza de trabajo, permita que la sierra se detenga por
completo.
ADVERTENCIA Para disminuir el riesgo de que se produzcan explosiones,
descargas eléctricas y daños a la propiedad, siempre verique
que no hayan tuberías de gas, cables eléctricos ni tuberías de agua ocultos en el área
de trabajo al realizar cortes ciegos o a profundidad.
ADVERTENCIA Para evitar perder el control de la herramienta y que se
produzcan lesiones graves, asegúrese de que la hoja alcance la
velocidad deseada antes de que entre en contacto con la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA No realice cortes a profundidad en materiales de metal.
Corte de metal
ADVERTENCIA Nunca use la hoja para cortar madera para cortar metales. Si no
sigue esta recomendación, podría sufrir lesiones personales
graves.
La sierra se puede utilizar para cortar metales, tales como acero laminado, tuberías, varillas
de acero, aluminio, latón y cobre. Tenga cuidado de no torcer ni doblar la hoja de la sierra. No
fuerce la herramienta.
Se recomienda utilizar aceite de corte para cortar metales blandos y acero. El aceite de corte
mantendrá la hoja fría, aumentará la acción de corte y prolongará la vida útil de la hoja.
ADVERTENCIA Para evitar sufrir lesiones graves:
Nunca utilice gasolina como lubricante para cortes, ya que las chispas podrían
encender los gases.
60
Asegure la pieza de trabajo con abrazaderas y realice el corte cerca del punto de
sujeción para minimizar la vibración.
Al cortar tuberías de conductos o hierro angular, sujete la pieza de trabajo en una
prensa de tornillo, si es posible, y realice el corte cerca de esta.
Para cortar láminas delgadas, "aprisione" el material entre trozos de madera prensada
o madera contrachapada y sujete las capas juntas para disminuir la vibración y las
rasgaduras del material.
61
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando limpie o realice
cualquier mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave. Recomendamos que un
centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación de servicio autorizada de SKIL realice
todas las reparaciones de la herramienta.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabrica. Si utiliza cualquier otra pieza puede
crear un peligro o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto de manera periódica para vericar que no haya piezas dañadas,
faltantes o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Ajuste bien todos los sujetadores
y las tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o
dañadas. Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o el centro
de servicio autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de limpieza
con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y los selectores del interruptor se
deben mantener limpios y libres de materiales extraños. No intente limpiar la herramienta
insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA Determinados solventes y productos de limpieza dañan las
piezas de plástico. Entre ellos, podemos mencionar los siguientes:
gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes
domésticos que contienen amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado al que no puedan acceder los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
62
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La herramienta no
arranca. 1. El paquete de baterías está
agotado.
2. El paquete de baterías
no se instalóde manera
correcta.
3. El interruptor está
quemado.
1. Cargue la batería.
2. Asegúrese de que la batería esté
bloqueada y jada a la herramienta.
3. Solicite que reemplacen el
interruptor en un centro de servicio
de SKIL o en una estación de
servicio autorizados.
La hoja se dobla,
atasca o quema la
madera.
1. La hoja está roma.
2. La hoja que se utiliza no es
la adecuada.
3. La hoja está combada.
1. Reemplace la hoja.
2. Seleccione la hoja correcta para la
operación.
3. Reemplace la hoja.
La sierra vibra o se
agita. 1. La hoja está dañada.
2. La hoja está oja.
1. Reemplace la hoja.
2. Retire la hoja y vuelva a instalarla.
63
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS
A OTRO.
64
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
01/21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Skil RS582901 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario