MS-130BC/IB/V0
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken
Sie daran, es bei einer Sammelstelle für elektrische
Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen Sie sich
nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für
detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen
Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische
und elektronische Abfallgeräte)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que
ha de depositarlo en un lugar destinado al reciclado de
electrodomésticos. Infórmese acerca del centro de reciclaje
más cercano. Consulte a las autoridades locales o a su
proveedor para obtener más información al respecto.
(Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che
le apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite
insieme ai riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro
di riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle
autorità locali o al proprio rivenditore (direttiva sui riuti
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk
er dan aan om het te recycleren via een inzamelpunt
voor elektrische huishoudapparaten. Informeer naar het
dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler
(richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische
en elektronische apparaten).
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber, und
stellen Sie sicher, dass keine losen Gegenstände in den Toaster
gefallen sind.
2. Stellen Sie den Toaster auf eine saubere und stabile Oberäche,
und bringen Sie ihn nicht mit Flüssigkeiten oder brennbaren
Gegenständen in Berührung.
3. Schalten Sie den Toaster ohne Brot ein, und stellen Sie den
Bräunungsgrad auf Stufe 4 ein, um Rückstände aus der Herstellung
zu beseitigen. Das Gerät könnte etwas qualmen, was aber
vollkommen normal ist. Lassen Sie den Toaster abkühlen, bevor Sie
die erste Brotscheibe toasten.
1. Retire todo material de embalaje y las pegatinas, y asegúrese de
que no hayan caído objetos dentro de la tostadora.
2. Coloque la tostadora en una supercie limpia y estable alejada de
líquidos u objetos inamables.
3. Para eliminar los residuos de fabricación, encienda la tostadora
sin pan y ponga la ruleta de intensidad al nivel 4. El aparato puede
desprender algo de humo, pero es perfectamente normal. Deje que
la tostadora se enfríe antes de tostar la primera rebanada de pan.
1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli adesivi, e assicurarsi
che nessun oggetto sia caduto all'interno del tostapane.
2. Posizionare il tostapane su una supercie pulita e stabile, lontano
da liquidi o oggetti inammabili.
3. Per eliminare eventuali residui di lavorazione, accendere il
tostapane senza pane e impostare il selettore di doratura sul livello
4. L'apparecchio può emettere del fumo, il che è perfettamente
normale. Lascia rareddare il tostapane prima di tostare la prima
fetta di pane.
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en stickers en zorg ervoor
dat er geen losse voorwerpen in de broodrooster zijn gevallen.
2. Plaats de broodrooster op een schone en stabiele ondergrond, uit
de buurt van vloeistoen of ontvlambare voorwerpen.
3. Om eventuele fabricageresten te verwijderen, moet u de
broodrooster zonder brood inschakelen en de bruiningsknop
instellen op niveau 4. Er kan wat rook uit het apparaat komen, dit
is volkomen normaal. Laat de broodrooster afkoelen alvorens de
eerste snee brood te roosteren.
• NO deje desatendido el aparato si está en marcha.
• NO coloque alimentos húmedos dentro de la tostadora.
• NO coloque alimentos en la tostadora que estén cubiertos con
mantequilla, gelatina, glaseado u otros condimentos, y que esto
puede tener como resultado fuego, humo o atasco del aparato.
• NO use el aparato para descongelar alimentos distintos a pan y
gofres.
• NO use la tostadora sin la bandeja deslizante para migas colocada
en su sitio.
• Nunca trate de retira pan atascado en la ranura sin antes
desenchufar la tostadora de la toma de corriente eléctrica. Cuando
retire el pan, asegúrese de no dañar el mecanismo interno o los
elementos calentadores.
Cómo tostar
• Desenrolle el cable de alimentación a la longitud requerida y
conéctelo.
• Coloque las rebanas de pan en la ranura de la tostadora.
• Use el control de tostado para establecer el nivel de tostado
deseado a entre 1 y 6. Para un dorado medio, seleccione el nivel 3.
• Presione la palanca de tostado hacia abajo hasta que encaje. El
LED del botón de CANCEL (CANCELAR) se encenderá.
• El tostado naliza cuando el pan tostado que se está tostando
se eleva automáticamente. El LED del botón de CANCEL
(CANCELAR) se apagará. Presione la palanca de tostado hacia
arriba, de modo que las rebanadas sobresalgan de la parte superior
y puedan extraerse fácilmente evitando quemaduras. Una vez
soltada, la palanca de tostado volverá a su posición inicial.
Recalentamiento
• Introducir el pan a tostar.
• Presione la palanca de tostado hacia abajo hasta que encaje. El
LED del botón de CANCEL (CANCELAR) se encenderá.
• Presione el botón de REHEAT (CALENTAR). El LED del botón de
REHEAT (CALENTAR) se encenderá.
Descongelación
• Use el control de tostado para establecer el nivel deseado.
• Inserte el pan congelado.
• Presione la palanca de tostado hacia abajo hasta que encaje. El
LED del botón de CANCEL (CANCELAR) se encenderá.
• Presione el botón de DEGROST (DESCONGELAR). El LED del
botón de DEGROST (DESCONGELAR) se encenderá.
Sugerencias
- El proceso se puede detener en cualquier momento presionando el
botón de CANCEL (CANCELAR).
- Si la tostadora empieza a humear, presione el botón de CANCEL
(CANCELAR) para detener inmediatamente la tostadora.
• NON lasciare l'apparecchio in funzione incustodito.
• NON mettere cibi bagnati all'interno del tostapane.
• NON mettere nel tostapane cibo che è stato coperto con burro,
gelatina, glassa o altri condimenti, perché questo può provocare
fuoco, fumo o danneggiamento dell'apparecchio.
• NON utilizzare l'apparecchio per scongelare alimenti diversi dal
pane e dalle cialde.
• NON usare il tostapane senza il vassoio per le briciole estraibile.
• Non tentare mai di rimuovere il pane incastrato nelle fessure
senza aver prima scollegato il tostapane dalla presa di corrente.
Assicurarsi di non danneggiare il meccanismo interno o gli elementi
riscaldanti quando si rimuove il pane.
Tostare
• Distendi il cavo di alimentazione alla lunghezza necessaria e
attacca la spina.
• Mettere le fette di pane nella fessura di tostatura.
• Usa il controllo della doratura per impostare il livello di tostatura
desiderato tra 1~6. Per una doratura media scegli il livello 3.
• Premi la leva di tostatura in basso n a ingranarla. Il LED sul tasto
CANCEL (ANNULLA) si illumina.
• La tostatura ha termine quando il pane tostata viene
automaticamente espulso. Il LED sul tasto CANCEL (ANNULLA) si
spegne. Spingi la Leva di Tostatura verso l’alto, kn modo che le fette
fuoriescano dall’alto e possano essere facilmente estratte evitando
bruciature. Una volta rilasciata, la Leva di Tostatura tornerà nella
sua posizione iniziale.
Riscaldare
• Metti il pane tostato.
• Premi la leva di tostatura verso il basso no a ingranarla. Il LED sul
tasto CANCEL (ANNULLA) si illumina.
• Premi il tasto di REHEAT (RISCALDA). Il LED sul tasto di REHEAT
(RISCALDA) si illumina.
Scongelamento
• Imposta il controllo della doratura sul livello desiderato.
• Inserire il pane congelato.
• Premi la leva di tostatura verso il basso no a ingranarla. Il LED sul
tasto CANCEL (ANNULLA) si illumina.
• Premi il tasto di DEFROST (SCONGELA). Il LED sul tasto di
DEFROST (SCONGELA) si illumina.
Consigli
- Il processo può essere fermato in qualsiasi momento premendo il
pulsante di CANCEL (ANNULLA).
- Se il tostapane inizia a fumare, premere il pulsante CANCEL
(ANNULLA) per interrompere immediatamente la tostatura.
• Laat het apparaat tijdens gebruik NIET onbeheerd achter.
• Plaats GEEN nat voedsel in de broodrooster.
• Plaats GEEN voedsel dat is bedekt met boter, jam, glazuur of
andere smaakmakers in de broodrooster, omdat dit kan leiden tot
brand, rook of het vastlopen van het apparaat.
• Gebruik het apparaat NIET voor het ontdooien van voedsel anders
dan brood en wafels.
• Gebruik de broodrooster NIET zonder dat de uitschijfbare
kruimellade op de juiste plaats zit.
• Probeer nooit vastzittend brood uit de sleuven te verwijderen
zonder eerst de stekker van de broodrooster uit het stopcontact
te halen. Zorg ervoor dat u het interne mechanisme of de
verwarmingselementen niet beschadigt wanneer u brood verwijdert.
Roosteren
• Rol het netsnoer uit tot de gewenste lengte en steek de stekker in
het stopcontact.
• Plaats de sneetjes brood in de broodsleuven.
• Gebruik de bruiningsregeling om het gewenste roosterniveau in
te stellen tussen 1 en 6. Selecteer niveau 3 voor een gemiddelde,
goudbruine kleur.
• Druk de roosterhendel omlaag tot deze vastklikt. De LED op de
CANCEL-knop licht op.
• Het roosteren eindigt wanneer het brood dat geroosterd wordt
automatisch omhoog wordt gebracht. De LED op de CANCEL-
knop gaat uit. Druk de roosterhendel omhoog, zodat de sneetjes
brood boven de bovenplaat uitsteken en eenvoudig uit het apparaat
kunnen worden gehaald zonder risico op brandwonden. Zodra
de roosterhendel wordt losgelaten, keert deze terug naar de
oorspronkelijke positie.
Opwarmen
• Plaats het te roosteren brood in de broodrooster.
• Druk de roosterhendel omlaag tot deze vastklikt. De LED op de
CANCEL-knop licht op.
• Druk op de REHEAT-knop. De LED op de REHEAT-knop licht op.
Ontdooien
• Gebruik de bruiningsregeling om het gewenste niveau in te stellen.
• Plaats het bevroren brood in de broodrooster.
• Druk de roosterhendel omlaag tot deze vastklikt. De LED op de
CANCEL-knop licht op.
• Druk op de DEFROST-knop. De LED op de DEFROST-knop licht
op.
Tips
- Het proces kan op elk moment worden gestopt door op de
CANCEL-knop te drukken.
- Als er rook uit de broodrooster begint te komen, druk dan op de
CANCEL-knop om het roosteren onmiddellijk te stoppen.
Netzstromversorgung: 220V-240V 50/60Hz
Stromversorgung: 850-1000W
Kapazität: max. 2 Scheiben
Alimentación: 220V-240V 50/60Hz
Potencia: 850-1000W
Capacidad: 2 piezas máximo
Alimentatore: 220V-240V 50/60Hz
Potenza: 850-1000W
Capacità: massimo 2 fette
Netstroom: 220V-240V 50/60Hz
Verbruik: 850-1000W
Capaciteit: max. 2 stuks
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das
Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
• Vor dem erneuten Anschließen an eine Stromquelle und vor der
Lagerung vollständig trocknen lassen.
• Reinigen Sie Ihren Toaster und das Zubehör nach jedem Gebrauch.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker des Toasters, und lassen Sie das
Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
• Tauchen Sie Kabel, Stecker oder Gehäuse NICHT in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Nur mit feuchtem Tuch
Reinigen Sie das äußere Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch.
Handwäsche
• Verwenden Sie warmes, seiges Wasser und ein weiches Tuch zum
Reinigen.
• Verwenden Sie KEINE Scheuermittel, Scheuerbürsten oder
chemischen Reinigungsmittel, da diese den Toaster beschädigen
können.
Herausschiebbare Krümelschale
Entfernen Sie die herausschiebbare Krümelschale unten am Toaster,
indem Sie sie von der Seite herausschieben und leeren.
• Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
• Séquelo completamente antes de volver a conectar la fuente de
alimentación, y antes de almacenarlo.
• Limpie la tostadora y los accesorios después de cada uso.
• Antes de limpiarla, desenchufe siempre la tostadora y deje que se
enfríe.
• NO sumerja el cable, el enchufe o la carcasa en agua u otro líquido.
Un trapo húmedo únicamente
Limpie el cuerpo exterior con un trapo suave húmedo.
Limpieza a mano
• Use agua jabonosa templada y un trapo suave para la limpieza.
• NO use limpiadores abrasivos, cepillos de cerdas o limpiadores
químicos, ya que dañarán la tostadora.
Bandeja deslizante para migas
Retire la bandeja deslizante para migas ubicada en la parte inferior
de la tostadora, deslizándola por un lateral, y vacíela.
• Scollegare l'apparecchio e lasciarlo rareddare prima di pulirlo.
• Asciugare completamente prima di ricollegare una fonte di
alimentazione e prima di riporlo.
• Pulire il tostapane e gli accessori dopo ogni utilizzo.
• Scollegare sempre il tostapane e lasciarlo rareddare prima di pulirlo.
• NON immergere il cavo, la spina o l'alloggiamento in acqua o altri
liquidi.
Solo panno umido
Pulire il corpo esterno con un panno morbido e umido.
Lavaggio a mano
• Usare acqua calda e sapone e un panno morbido per lavare.
• NON usare detergenti abrasivi, spazzole o detergenti chimici, perché
danneggiano il tostapane.
Vassoio per le briciole a scomparsa
Rimuovere il vassoio per le briciole situato nella parte inferiore del
tostapane facendolo scivolare fuori dal lato e svuotarlo.
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
alvorens het te reinigen.
• Droog het apparaat volledig af voordat u het weer aansluit op een
stroombron en voordat u het opbergt.
• Reinig uw broodrooster en accessoires na elk gebruik.
• Haal de stekker van de broodrooster altijd uit het stopcontact en laat
het apparaat altijd afkoelen alvorens het te reinigen.
• Dompel het netsnoer, de stekker of de behuizing NIET onder in
water of andere vloeistoen.
Alleen vochtige doek
Reinig de buitenkant met een zachte, vochtige doek.
Wassen met de hand
• Gebruik een warm zeepsopje en een zachte doek om het apparaat
te wassen.
• Gebruik GEEN schurende reinigingsmiddelen, schuurborstels of
chemische reinigingsmiddelen, aangezien deze de broodrooster
beschadigen.
Uitschuifbare kruimellade
Verwijder de uitschuifbare kruimellade aan de onderkant van de
broodrooster door deze vanaf de zijkant naar buiten te schuiven en
leeg de kruimellade.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät NICHT unbeaufsichtigt.
• Legen Sie KEINE nassen Lebensmittel in den Toaster ein.
• Legen Sie KEINE Lebensmittel in den Toaster, die mit Butter, Gelee,
Zuckerguss oder anderen Zutaten bestrichen sind, da dies zu Feuer,
Rauch oder Verklemmen des Geräts führen kann.
• Verwenden Sie das Gerät NUR zum Auftauen von Brot und Waeln.
• Verwenden Sie den Toaster NUR, wenn die herausschiebbare
Krümelschale eingeschoben ist.
• Versuchen Sie niemals, dass in einem Steckplatz eingeklemmte
Brot zu entfernen, ohne den Toaster zuerst von der Netzversorgung
zu trennen. Achten Sie darauf, den inneren Mechanismus oder die
Heizelemente beim Herausnehmen des Brotes nicht zu beschädigen.
Toasten
• Wickeln Sie das Netzkabel bis auf die gewünschte Länge ab und
schließen Sie den Netzstecker an.
• Legen Sie Brotscheiben in die Schlitze.
• Stellen Sie mit dem Bräunungsregler die gewünschte Bräunungsstufe
ein (1 bis 6). Wählen Sie Einstellung 3 für einen mittleren, goldbraunen
Bräunungsgrad.
• Drücken Sie den Auswurfhebel nach unten, bis er einrastet. Die LED-
Anzeige auf der CANCEL-Taste leuchtet auf.
• Nach Ablauf des Toastvorgangs wird das Brot automatisch angehoben
und die LED-Anzeige auf der CANCEL-Taste erlischt. Drücken Sie
den Auswurfhebel nach oben, damit Sie die Brotscheiben leicht aus
dem Gerät nehmen können, ohne sich zu verbrennen. Wenn Sie den
Hebel loslassen, kehrt er wieder zur Ausgangsposition zurück.
Aufwärmen
• Legen Sie das zu toastende Brot ein.
• Drücken Sie den Auswurfhebel nach unten, bis er einrastet; die LED-
Anzeige auf der CANCEL-Taste leuchtet auf.
• Drücken Sie nun die REHEAT-Taste. Die LED-Anzeige auf der
REHEAT-Taste leuchtet auf.
Auftauen
• Stellen Sie mit dem Bräunungsregler die gewünschte Bräunungsstufe
ein.
• Legen Sie das gefrorene Brot ein.
• Drücken Sie den Auswurfhebel nach unten, bis er einrastet; die LED-
Anzeige auf der CANCEL-Taste leuchtet auf.
• Drücken Sie nun die DEFROST-Taste. Die LED-Anzeige auf der
DEFROST-Taste leuchtet auf.
Tipps
- Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste „CANCEL
(Abbrechen)“ gestoppt werden.
- Wenn der Toaster zu qualmen beginnt, drücken Sie die Taste
„CANCEL (Abbrechen)" um das Toasten sofort zu beenden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
ANTES DE USARLA POR PRIMERA VEZ
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
PRIMEROS PASOS
COME INIZIARE
AAN DE SLAG
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
REINIGUNG UND WARTUNG
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PULIZIA E MANUTENZIONE
REINIGING EN ONDERHOUD
ERSTE SCHRITTE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Control de tostado
2. Ranura para pan
3. Botón de DEFROST (DESCONGELAR) con LED: Presionar para
tostar totalmente pan congelado con un ciclo tostador prolongado.
4. Botón de CANCEL (CANCELAR) con LED: Presionar para que la
tostadora deje de funcionar inmediatamente.
5. Botón de REHEAT (CALENTAR) con LED: La prensa para volver
a calentar el pan tostado o el que no se dore lo suciente.
6. Bandeja deslizante para migas
7. Palanca de tostado
1. Bruiningsregeling
2. Broodsleuf
3. DEFROST-knop met LED: Druk om bevroren brood grondig te
roosteren met een langer roostercyclus.
4. CANCEL-knop met LED: Druk om het roosteren onmiddellijk te
stoppen.
5. REHEAT-knop met LED: Druk om reeds geroosterd brood op te
warmen of brood dat niet bruin genoeg is te roosteren.
6. Kruimellade
7. Roosterhendel
PRECAUCIÓN! SUPERFICIE CALIENTE
MANEJAR CON CUIDADO
Tratamiento de quemaduras:
• Deje correr agua fría sobre el área afectada inmediatamente.
• Busque atención médica rápidamente.
ATTENZIONE! SUPERFICIE CALDA
MANEGGIA CON CURA
Trattare la scottatura:
• Fai scorrere immediatamente acqua fredda sull’area interessata.
• Rivolgiti subito ad un medico.
LET OP! HETE OPPERVLAKKEN
WEES VOORZICHTIG
Brandwonden behandelen:
• Laat onmiddellijk koud water over het getroen gebied lopen
• Raadpleeg snel een arts.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES
DE USAR EL APARATO Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAS
FUTURAS
Al usar aparatos eléctricos, siempre deben seguirse las
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
• NO toque supercies calientes. Toque solo los controles.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que carezcan de experiencia y conocimiento si han
recibido supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del
aparato y entienden las peligros involucrados.
• NO use ningún aparato con un cable o enchufe dañado, o después
de que el aparato funcione mal o se haya dañado de alguna
manera. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para su revisión, reparación o ajuste.
• NO lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico
caliente, ni en un horno caliente.
• Cuando use este aparato, deje un espacio de aire adecuado encima
y en todos los laterales para que circule el aire. No permita que el
aparato toque cortinas, revestimientos de paredes, ropa, trapos de
cocina u otros materiales inamables durante su uso.
• Nunca use la tostadora sin sus accesorios adecuados.
• NO use el aparato si el enchufe, el cable de alimentación o el propio
aparato están dañados.
• Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más
ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
este enchufe está diseñado para encajar en una toma de
corriente polarizada de una sola manera. Si el enchufe no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta el enchufe. Si
aún no encaja, póngase con un electricista cualicado. No intente
modicar el enchufe de ninguna manera.
• NO coloque utensilios, dedos u otros objetos extraños dentro de
la tostadora mientras está en uso, ya que esto puede provocar un
incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
• NO use el aparato para otro uso que no sea el previsto.
• Asegúrese siempre de apagar y desenchufar el aparato antes del
montaje, desmontaje, limpieza y almacenamiento.
• NO permita que el cable de alimentación (o cualquier alargador)
cuelgue del borde de una mesa o mostrador, ni que toque
supercies calientes.
• NO intente sacar los alimentos cuando el tostador esté enchufado.
Desenchúfelo y deje que el aparato se enfríe por completo antes
de realizarlo.
• El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
causar lesiones.
• Enchufe el electrodoméstico únicamente en una toma de corriente
del voltaje correcto indicado en él.
• Desenchúfelo cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que
se enfríe por completo antes de poner o quitar piezas.
• NO lo use al aire libre.
• Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de desenchufarlo
de la toma de corriente.
• Si la palanca de tostado se atasca mientras la tostadora está
encendida, desenchufe inmediatamente el aparato y déjelo enfriar
antes de vaciarlo y limpiarlo. Si el problema persiste, deje de usar
el aparato.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini sopra gli 8 anni di
età e da persona con ridotte capacità siche, mentali e sensoriali, o
prive dell’esperienza e perizia necessarie, purché opportunamente
supervisionate e istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui rischi
ad esso collegati.
• NON usare l’apparecchio se il cavo o la spina hanno subito danni
o se l’apparecchio stesso non funzionasse a dovere o abbia subito
danni di qualsiasi tipo. Consegna l’apparecchio al più vicino centro
di assistenza autorizzato per eventuali controlli, riparazioni e
regolazioni.
• NON porre l’apparecchio sopra o vicino stufe calde o fornelli
elettrici, o in un forno caldo.
• Quando usi l’apparecchio, lascia un adeguato spazio libero sopra e
su tutti i lati per la circolazione d’aria. Evita che l’apparecchio venga
in contatto con tende, rivestimenti murali, abiti, asciugamani o altri
materiali inammabili.
• Non usare il tostapane senza gli appropriati accessori.
• NON usare l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso hanno subito danni.
• Questo apparecchio ha una spina polarizzata (un dente è più ampio
degli altri). Per ridurre il rischio di scosse elettriche, questa spina è
può essere collegata a una presa polarizzata solo in un modo. Se
la spina non si adattasse completamente alla presa, inverti la spina.
Se non ancora non si adattasse, contatta un elettricista qualicato.
Non tentare di modicare la spina in alcun modo.
• NON inserire utensili, dita o altri oggetti estranei all’interno del
tostapane mentre in uso, poiché ciò può provocare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
• NON utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quelli previsti.
• Accertati sempre di spegnere e scollegare l’apparecchio prima di
montarlo, smontarlo, pulirlo e riporlo.
• NON lasciare che il cavo di alimentazione (o qualsiasi prolunga)
penda dal bordo di un tavolo o bancone o tocchi superci calde.
• Non tentare di rimuovere il cibo quando il tostapane è collegato.
Scollegalo e attendi che si rareddi completamente prima di
procedere.
• L'uso di accessori non raccomandati dal produttore può causare
lesioni.
• Collega l’apparecchio solo ad una presa di corrente compatibile con
le speciche tecniche indicate sull’apparecchio stesso.
• Stacca la spina dell’apparecchio quando non è in uso e prima di
pulirlo. Lascialo rareddare completamente prima di montare o
smontare gli accessori.
• NON utilizzare all’aperto.
• Accertati che l’apparecchio sia spento prima di staccarne la spina.
• Se la leva di tostatura è bloccata mentre il tostapane è acceso,
stacca immediatamente la spina dell’apparecchio e lascialo
rareddare prima di svuotarlo e pulirlo. Se il problema persiste,
interrompi l’uso dell’apparecchio.
LEGGI CON CURA TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E
CONSERVALE PER RIFERIMENTO FUTURO
Quando si utilizzano elettrodomestici è sempre necessario
rispettare alcune essenziali e basilari regole di sicurezza,
incluse le seguenti:
• NON toccare le superci calde. Tocca solo i controlli.
• Tieni l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
LEES ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR
GEBRUIK EN BEWAAR ZE ZODAT U ZE LATER NOG EENS
KUNT DOORNEMEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd
elementaire voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen,
waaronder de volgende:
• Raak hete oppervlakken NIET aan. Raak alleen de
bedieningselementen aan.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of personen met een gebrek aan ervaring
en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruik van dit apparaat zij de gevaren die
gepaard gaan met het gebruik begrijpen.
• Gebruik GEEN apparaten met een beschadigd netsnoer of
beschadigde stekker of apparaten die defect zijn geraakt of op
enige wijze zijn beschadigd. Breng het apparaat in dit geval naar
de dichtstbijzijnde erkende servicedienst voor onderzoek, reparatie
of aanpassing.
• Plaats het apparaat NIET in de buurt van een hete gas- of
elektrische brander of in een verwarmde oven.
• Zorg er bij gebruik van dit apparaat voor dat er voldoende
luchtruimte boven en aan alle kanten van het apparaat is voor
luchtcirculatie. Zorg ervoor dat het apparaat tijdens gebruik niet in
contact komt met gordijnen, wandbekleding, kleding, theedoeken of
andere ontvlambare materialen.
• Gebruik de broodrooster nooit zonder de juiste accessoires.
• Gebruik het apparaat NIET als de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is.
• Dit apparaat heeft een gepolariseerde stekker (één pin is breder
dan de andere). Om het risico op elektrische schokken te beperken,
past deze stekker maar op één manier in een gepolariseerd
stopcontact. Als de stekker niet helemaal in het stopcontact past,
moet u de stekker omdraaien. Als de stekker nog steeds niet past,
neem dan contact op met een gekwaliceerde elektricien. Probeer
de stekker op geen enkele manier te wijzigen.
• Plaats GEEN keukengerei, vingers of andere vreemde voorwerpen
in de broodrooster terwijl deze in gebruik is, omdat dit kan leiden tot
brand, elektrische schokken of letsel.
• Gebruik het apparaat NIET voor ander gebruik dan het bedoelde
gebruik.
• Zorg er altijd voor dat u het apparaat uitschakelt en de stekker uit
het stopcontact haalt voordat u het apparaat monteert, demonteert,
reinigt of opbergt.
• Laat het netsnoer (of andere verlengsnoeren) NIET over de rand
van een tafel of aanrecht hangen of in aanraking komen met hete
oppervlakken.
• Probeer GEEN voedsel uit het apparaat te verwijderen wanneer de
broodrooster is aangesloten. Haal de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat volledig afkoelen voordat u verder gaat.
• Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen accessoires of
hulpstukken kan leiden tot letsel.
• Sluit uw apparaat alleen aan op een stopcontact met de juiste
spanning zoals gemarkeerd op het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt en alvorens reinigingswerkzaamheden uit te voeren. Laat
het apparaat volledig afkoelen voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert.
• NIET buitenshuis gebruiken.
• Zorg ervoor dat het apparaat eerst is uitgeschakeld voordat u de
stekker uit het stopcontact haalt.
• Als de roosterhendel vastzit terwijl de broodrooster is ingeschakeld,
haal de stekker van het apparaat dan onmiddellijk uit het stopcontact
en laat het afkoelen alvorens het te legen en te reinigen. Als het
probleem zich blijft voordoen, stop dan met het gebruik van het
apparaat.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
TOSTADOR DE REBANADAS DE PAN
TOSTAPANE PER PANE A FETTE
BROODROOSTER
ES
IT
NL
VORSICHT! HEISSE OBERFLÄCHE
MIT VORSICHT HANDHABEN
Behandlung von Verbrennungen:
• Halten Sie die betroenen Stellen umgehend unter kaltes Wasser.
• Suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
• Verwenden Sie den Toaster nur mit dem entsprechenden Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn das Netzkabel oder das
Gerät selbst beschädigt ist.
• Dieses Gerät verfügt über einen polarisierten Stecker (mit einem
breiteren und einem schmaleren Kontakt). Um die Gefahr von
Stromschlägen zu vermeiden, passt der Stecker nur in eine
Richtung in eine polarisierte Steckdose. Falls der Stecker nicht
vollständig in die Steckdose passt, drehen Sie ihn um. Falls er dann
noch immer nicht passt, wenden Sie sich an einen qualizierten
Elektriker. Versuchen Sie nicht, den Stecker zu modizieren.
• Stecken Sie während des Betriebs KEINE Gerätschaften,
Gegenstände oder Finger in den Toaster; es besteht die Gefahr von
Feuern, Stromschlägen und Verletzungen.
• Verwenden Sie das Gerät NUR zweckgemäß.
• Stellen Sie sicher, das Gerät vor der Montage, Demontage,
Reinigung und Lagerung auszuschalten und vom Netz zu trennen.
• Netzkabel (bzw. Verlängerungskabel) dürfen NICHT über
Tischkanten oder Arbeitsplatten hängen oder heiße Oberächen
berühren.
• Versuchen Sie NICHT, Lebensmittel aus dem Toaster zu entfernen,
während dieser noch an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Trennen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen.
• Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde, kann Verletzungen verursachen.
• Schließen Sie den Netzstecker nur an eine Steckdose gemäß den
Spannungsangaben auf dem Typenschild an.
• Trennen Sie den Netzstecker während des Nichtgebrauchs und vor
der Reinigung. Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen,
bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen.
• NICHT im Freien verwenden.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Netz trennen.
• Falls der Auswurfhebel während des Betriebs festklemmt, trennen
Sie umgehend den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. Falls das Problem
weiterhin besteht, verwenden Sie das Gerät nicht weiter.
1. Controllo della doratura
2. Contenitori per le fette di pane
3. Tasto DEFROST (SCONGELA) con LED: Premere per tostare
completamente il pane congelato con un ciclo di tostatura prolungato.
4. Tasto CANCEL (ANNULLA) con LED: Premere per smettere di
tostare immediatamente.
5. Tasto di REHEAT (RISCALDAMENTO) con LED: Premi per
riscaldare del pane già tostato o tostare del pane non abbastanza
dorato.
6. Vassoio per le briciole a scomparsa
7. Leva di tostatura