Weller whs 40 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
WHS 40
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
S
F
D
NL
GB
I
E
TR
GR
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Arbeitshinweise 1
5. Lieferumfang 1
Table des matières Page
1. Attention! 2
2. Description 2
Caractéristiques techniques 2
3. Mise en service 2
4. Instructions d'emploi 2
5. Eléments compris dans la livraison 2
Inhoud Pagina
1. Attentie! 3
2. Beschrijving 3
Technische gegevens 3
3. Ingebruikname 3
4. Aanwijzingen bij het gebruik 3
5. Inhoud van de levering 3
Indice Pagina
1. Attenzione! 4
2. Descrizione 4
Dati tecnici 4
3. Messa in esercizio 4
4. Indicazioni operative 4
5. Volume di fornitura 4
Table of contents Page
1. Caution! 5
2. Description 5
Technical data 5
3. Commissioning 5
4. Operating guidelines 5
5. Scope of supply 5
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 6
2. Beskrivning 6
Tekniska data 6
3. Idrigttagning 6
4. Driftanvisninger 6
5. Leveransomfattning 6
Indice Página
1. Atencion! 7
2. Descripción 7
Datos técnicos 7
3. Puesta en funcionamiento 7
4. Indicaciones para el trabajo 7
5. Volumen de suministro 7
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 8
2. Beskrivelse 8
Tekniske data 8
3. Igangsætning 8
4. Arbejdshenvisninger 8
5. Leveringsomfang 8
Índice Página
1. Atençao! 9
2. Descrição 9
Dados técnicos 9
3. Colocação em funcionamento 9
4. Indicações de trabalho 9
5. Volume de fornecimento 9
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 10
2. Tuoteseloste 10
Tekniset tiedot 10
3. Käyttöönotto 10
4. Työohjeita 10
5. Vakiovarusteet 10
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 11
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 11
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 11
3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 11
4. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 11
7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ÂÌÔÚÈ΋˜ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 11
Fihrist Sayfa
1. Dikkat! 12
2. Tan∂m 12
Teknik bilgiler 12
3. Devreye alma 12
4. Çal∂μma uyar∂lar∂ 12
5. Teslimat kapsam∂ 12
PL
GR
1. μ·ıԇψ̷ ÁÈ· ÙÔ ÛÙÂÚ¤ˆÌ· ÙÔ˘
ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÓ·fiıÂÛ˘
2. ™ÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡
3. ∂Ó·fiıÂÛË ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏË-
Û˘ (ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡)
4. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
5. ºˆÙÂÈÓ‹ ‰›Ô‰Ô˜ ÁÈ· ÙÔÓ ÔÙÈÎfi
Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô
6. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
7. ¢È·ÎfiÙ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜
8. ƒÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì 3 fiÏÔ˘˜
9. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ‚›‰· ÁÈ· ÙÔ ÛÙÂÚ¤ˆÌ· Ù˘
·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
10. ∂ÈÓÈÎÂÏȈ̤ÓË ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
DK
1. Fordybning til befæstigelse af
holdefjedren
2. Rensesvamp
3. Loddekolbeholder
4. Tilslutningsbøsning til loddekolben
5. Lysdiode til optisk reguleringskontrol
6. Temperaturindstilling
7. Netafbryder
8. 3-polet loddekolbestik
9. Klemskrue til loddespidsbefæstigelse
10. Forniklet loddespids
E
1. Hendidura para la fijación del resorte
de la bandeja
2. Esponja de limpieza
3. Bandeja para soldador
4. Conector hembra para soldador
5. Diodo luminoso para control óptico de
regulación
6. Ajuste de la temperatura
7. Interruptor de red
8. Enchufe de soldador de 3 polos
9. Tornillo de apriete para la fijación de
la boquilla de soldadura
10. Boquilla de soldadura niquelada
S
1. Fördjupning för fastsättning av
hållarfjädern
2. Rengöringssvamp
3. Lödkolvshållare
4. Hylstag för lödkolv
5. Lysdiod för optisk reglerkontroll
6. Temperaturinställning
7. Nätströmbrytare
8. 3-poligt lödkolvskontaktdon
9. Spännskruv för lödspets
10. Förnicklad lödspets
FIN
1. Jousipidikkeen kiinnityskohta
2. Puhdistussieni
3. Kolviteline (jousipidike)
4. Kolvin liitäntä
5. LED-tarkkailuvalo
6. Lämpötilan asetus
7. Virtakytkin
8. 3-napainen kolvin pistoke
9. Juottokärjen kiinnitysruuvi
10. Nikkelipinnoitteinen juottokärki
P
1. Cavidade para fixação da mola do
depósito
2. Esponja de limpeza
3. Depósito do ferro de soldar
4. Conector para o ferro de soldar
5. Díodo luminoso para controlo óptico
de regulação
6. Regulação de temperatura
7. Interruptor de rede
8. Tomada de três pólos do ferro de sol-
dar
9. Parafuso de aperto para fixação do
bico de soldar
10. Cabeça de soldar niquelada
CZ
TR
1. Prohluben pro upevnÏnÌ
odkladn pruæiny
2. Houbi»ka na ciπtÏnÌ
3. Odkl·dacÌ pruæina p·jedla
4. P¯Ìpojn· zd̯ka pro
p·jedlo
5. SvÏteln· dioda pro optik-
kou kontrolu regulace
6. NastavenÌ teploty
7. S̪ov˝ spÌna
»
8. 3-pÛlov· z·str»ka p·jedla
9. UpÌnacÌ ∂roub pro upev-
nÏnÌ πpi
»ky p·jedla
10. Poniklovan· πpi»ka
p·jedla
1. Havya altl∂k yay∂
sabitleμtiricinin derinleμtirilmesi
2. Temizleme süngeri
3. Havya altl∂π∂
4. Havya baπlant∂ yuvas∂
5. Optik ayar kontrolü için
∂μ∂kl∂ diyot
6. S∂cakl∂k ayar∂
7. Ωebeke μalteri
8. 3 kutuplu havya fiμi
9. Havya ucunu s∂k∂μt∂rmak
için s∂k∂μt∂rma vidas∂
10. Nikel kapl∂ havya ucu
1. Wg∏´bienie dla zamocowania
spr´˝yny podk∏adki
2. Gàbka do czyszczenia
3. Podstawka lutownicy
4. Gniazdo przy∏àczeniowe
lutownicy
5. Dioda Êwiecàca dla optycznej
kontroli regulacji
6. Ustawienie temperatury
7. W∏àcznik sieciowy
8. 3-biegunowa wtyczka kolby
lutowniczej
9. Âruba zaciskowa do
mocowania grotu luto-wniczego
10. Iklowany grot lutowniczy
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al
comprar el soporte de la estación de soldadura WHS 40 de
Weller. Para la fabricación de este aparato se han aplicado
unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un
correcto funcionamiento del mismo.
1. Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,
así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de la estación de soldadura WHS 40 de Weller
cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo
con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas
comunitarias 89/336/CEE y 2006/95CE.
2. Descripción
La estación de soldadura WHS 40 de Weller ha sido fabrica-
da para los exigentes técnicos electrónicos aficionados. Es
precisamente la herramienta adecuada para efectuar traba-
jos de soldadura profesionales en la electrónica. Con la regu-
lación analógica de la temperatura encuentra aplicación
especialmente en componentes electrónicos con una eleva-
da sensibilidad térmica. La temperatura deseada se ajusta
sin escalonamientos en el margen entre 200°C y 450°C
(400°F - 850°F) por medio de un potenciómetro giratorio. Un
diodo luminoso de color verde sirve para el control óptico de
regulación de la temperatura ajustada. El soldador alimenta-
do con 18V de tensión baja protectora posee una potencia de
40 W a 200°C (400°F) y está conectado a la estación a tra-
vés de un enchufe de 3 polos.
La boquilla de soldadura está provista de una capa de pro-
tección galvánica. Esta capa de protección prolonga consid-
erablemente la duración de la boquilla de soldadura. El
soporte del soldador y la esponja de limpieza se encuentran
integrados en la carcasa de la estación.
Datos técnicos
Dimensiones A x A x P: 158 x 105 x 111
Tensión de la red: 230 V ( 120 V)
Potencia del soldador: 40 W a 200 °C (400°F)
Protección térmica: 130°C (266°F)
Regulación de temperatura: 200°C - 450°C (400°F -
850°F) sin escalonamientos
3. Puesta en funcionamiento
Montar el resorte de la bandeja con el embudo, insertando
para ello el estribo de apriete del resorte de la bandeja en la
hendidura prevista para ello (1). Impregnar de agua la espon-
ja de limpieza (2). Depositar el soldador sobre la bandeja de
seguridad. Conectar el enchufe del soldador (8) en el conec-
tor hembra (4) de la unidad de control. Comparar la tensión
de la red con la indicada en el rótulo de características. Si la
tensión de la red es correcta, conectar la unidad de control a
la red. Retirar todos los objetos inflamables de las proximi-
dades del soldador. Ajustar la temperatura deseada en el
potenciómetro giratorio (6) y conectar la estación mediante
el interruptor de la red (7). Se enciende el diodo luminoso (5)
de color verde. Este punto luminoso sirve para el control ópti-
co de regulación. Humedecer la boquilla de soldadura (10)
con soldadura al efectuar el primer calentamiento.
4. Indicaciones para el trabajo
El fundente posee un efecto de limpieza en el sentido de la
disolución de capas de óxido en muchos metales. En las sol-
daduras electrónicas se utiliza casi exclusivamente un alam-
bre de soldadura con alma de fundente (soldaduras de
tubos). Para ello deberán utilizarse fundentes no excesiva-
mente agresivos. El fundente no es ningún producto de lim-
pieza para la suciedad, el polvo, los aceites y las grasas.
En caso de pausas entre operaciones de soldadura y antes
de depositar el soldador hay que prestar siempre atención a
que la boquilla de soldadura esté bien estañada. Cualquier
trabajo mecánico destruye la capa de protección de la
boquilla de soldadura y reduce drásticamente la duración de
la boquilla de soldadura.
Cambio de punta de soldar (únicamente cuando esté fría):
soltar el tornillo prisionero (12) y extraer la punta de soldar
tirando hacia delante.
A intervalos regulares de tiempo deberán retirarse del solda-
dor la boquilla de soldadura (1) y el tornillo de apriete (9) para
evitar el agarrotamiento.
5. Volumen de suministro
Unidad de control con bandeja y esponja de limpieza
Soldador con boquilla
Instrucciones de servicio
Normas de seguridad
Boquilla de soldadura página 21
Sujeto a madificaciones técnicas!
7
Español

Transcripción de documentos

WHS 40 D Betriebsanleitung GR √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ F Mode d’emploi TR Kullan∂m k∂lavuzu NL Gebruiksaanwijzing CZ Návod k pouÏití I Istruzioni per l’uso PL Instrukcja obs∏ugi Operating Instructions H Üzemeltetési utasítás Návod na pouÏívanie GB S Instruktionsbok SK E Manual de uso SLO Navodila za uporabo DK Betjeningsvejledning EST Kasutusjuhend P Manual do utilizador FIN Käyttöohjeet LT Naudojimo instrukcija LV Lieto‰anas instrukcija Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Arbeitshinweise 5. Lieferumfang D Table des matières 1. Attention! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service 4. Instructions d'emploi 5. Eléments compris dans la livraison F Inhoud Seite 1 1 1 1 1 1 Page 2 2 2 2 2 2 Pagina 1. Attentie! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikname 4. Aanwijzingen bij het gebruik 5. Inhoud van de levering NL Indice 3 3 3 3 3 3 Pagina 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in esercizio 4. Indicazioni operative 5. Volume di fornitura I 4 4 4 4 4 4 Table of contents Page 1. Caution! 2. Description Technical data 3. Commissioning 4. Operating guidelines 5. Scope of supply GB Innehållsförteckning 1. Observera! 2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrigttagning 4. Driftanvisninger 5. Leveransomfattning S 5 5 5 5 5 5 Sidan 6 6 6 6 6 6 Indice Página 1. Atencion! 2. Descripción Datos técnicos 3. Puesta en funcionamiento 4. Indicaciones para el trabajo 5. Volumen de suministro E 7 7 7 7 7 7 Indholdsfortegnelse Side 1. Forsigtig! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Igangsætning 4. Arbejdshenvisninger 5. Leveringsomfang DK Índice 8 8 8 8 8 8 Página 1. Atençao! 2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em funcionamento 4. Indicações de trabalho 5. Volume de fornecimento P Sisällysluettelo 1. Huomio! 2. Tuoteseloste Tekniset tiedot 3. Käyttöönotto 4. Työohjeita 5. Vakiovarusteet FIN ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 4. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ÂÌÔÚÈ΋˜ ·Ú¿‰ÔÛ˘ GR Fihrist 9 9 9 9 9 9 Sivu 10 10 10 10 10 10 ™ÂÏ›‰· 11 11 11 11 11 11 Sayfa 1. Dikkat! 2. Tan∂m Teknik bilgiler 3. Devreye alma 4. Çal∂μma uyar∂lar∂ 5. Teslimat kapsam∂ TR 12 12 12 12 12 12 1. Fördjupning för fastsättning av hållarfjädern 2. Rengöringssvamp 3. Lödkolvshållare 4. Hylstag för lödkolv 5. Lysdiod för optisk reglerkontroll 6. Temperaturinställning 7. Nätströmbrytare 8. 3-poligt lödkolvskontaktdon 9. Spännskruv för lödspets 10. Förnicklad lödspets 1. Hendidura para la fijación del resorte de la bandeja 2. Esponja de limpieza 3. Bandeja para soldador 4. Conector hembra para soldador 5. Diodo luminoso para control óptico de regulación 6. Ajuste de la temperatura 7. Interruptor de red 8. Enchufe de soldador de 3 polos 9. Tornillo de apriete para la fijación de la boquilla de soldadura 10. Boquilla de soldadura niquelada 1. Fordybning til befæstigelse af holdefjedren 2. Rensesvamp 3. Loddekolbeholder 4. Tilslutningsbøsning til loddekolben 5. Lysdiode til optisk reguleringskontrol 6. Temperaturindstilling 7. Netafbryder 8. 3-polet loddekolbestik 9. Klemskrue til loddespidsbefæstigelse 10. Forniklet loddespids 1. Cavidade para fixação da mola do depósito 2. Esponja de limpeza 3. Depósito do ferro de soldar 4. Conector para o ferro de soldar 5. Díodo luminoso para controlo óptico de regulação 6. Regulação de temperatura 7. Interruptor de rede 8. Tomada de três pólos do ferro de soldar 9. Parafuso de aperto para fixação do bico de soldar 10. Cabeça de soldar niquelada 1. Jousipidikkeen kiinnityskohta 2. Puhdistussieni 3. Kolviteline (jousipidike) 4. Kolvin liitäntä 5. LED-tarkkailuvalo 6. Lämpötilan asetus 7. Virtakytkin 8. 3-napainen kolvin pistoke 9. Juottokärjen kiinnitysruuvi 10. Nikkelipinnoitteinen juottokärki 1. μ·ıԇψ̷ ÁÈ· ÙÔ ÛÙÂÚ¤ˆÌ· ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÓ·fiıÂÛ˘ 2. ™ÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ 3. ∂Ó·fiıÂÛË ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡) 4. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ 5. ºˆÙÂÈÓ‹ ‰›Ô‰Ô˜ ÁÈ· ÙÔÓ ÔÙÈÎfi Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô 6. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ 7. ¢È·ÎfiÙ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ 8. ƒÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì 3 fiÏÔ˘˜ 9. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ‚›‰· ÁÈ· ÙÔ ÛÙÂÚ¤ˆÌ· Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ 10. ∂ÈÓÈÎÂÏȈ̤ÓË ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ 1. Havya altl∂k yay∂ sabitleμtiricinin derinleμtirilmesi 2. Temizleme süngeri 3. Havya altl∂π∂ 4. Havya baπlant∂ yuvas∂ 5. Optik ayar kontrolü için ∂μ∂kl∂ diyot 6. S∂cakl∂k ayar∂ 7. Ωebeke μalteri 8. 3 kutuplu havya fiμi 9. Havya ucunu s∂k∂μt∂rmak için s∂k∂μt∂rma vidas∂ 10. Nikel kapl∂ havya ucu 1. Prohluben pro upevnÏnÌ odkladn pruæiny 2. Houbi»ka na ciπtÏnÌ 3. Odkl·dacÌ pruæina p·jedla 4. P¯Ìpojn· zd̯ka pro p·jedlo 5. SvÏteln· dioda pro optikkou kontrolu regulace 6. NastavenÌ teploty 7. S̪ov˝ spÌna» 8. 3-pÛlov· z·str»ka p·jedla 9. UpÌnacÌ ∂roub pro upevnÏnÌ πpi»ky p·jedla 10. Poniklovan· πpi»ka p·jedla 1. Wg∏´bienie dla zamocowania spr´˝yny podk∏adki 2. Gàbka do czyszczenia 3. Podstawka lutownicy 4. Gniazdo przy∏àczeniowe lutownicy 5. Dioda Êwiecàca dla optycznej kontroli regulacji 6. Ustawienie temperatury 7. W∏àcznik sieciowy 8. 3-biegunowa wtyczka kolby lutowniczej 9. Âruba zaciskowa do mocowania grotu luto-wniczego 10. Iklowany grot lutowniczy S P TR E FIN CZ DK GR PL Español Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al comprar el soporte de la estación de soldadura WHS 40 de Weller. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo. 1. Atención! Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias. El soporte de la estación de soldadura WHS 40 de Weller cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 89/336/CEE y 2006/95CE. 2. Descripción La estación de soldadura WHS 40 de Weller ha sido fabricada para los exigentes técnicos electrónicos aficionados. Es precisamente la herramienta adecuada para efectuar trabajos de soldadura profesionales en la electrónica. Con la regulación analógica de la temperatura encuentra aplicación especialmente en componentes electrónicos con una elevada sensibilidad térmica. La temperatura deseada se ajusta sin escalonamientos en el margen entre 200°C y 450°C (400°F - 850°F) por medio de un potenciómetro giratorio. Un diodo luminoso de color verde sirve para el control óptico de regulación de la temperatura ajustada. El soldador alimentado con 18V de tensión baja protectora posee una potencia de 40 W a 200°C (400°F) y está conectado a la estación a través de un enchufe de 3 polos. La boquilla de soldadura está provista de una capa de protección galvánica. Esta capa de protección prolonga considerablemente la duración de la boquilla de soldadura. El soporte del soldador y la esponja de limpieza se encuentran integrados en la carcasa de la estación. Datos técnicos Dimensiones A x A x P: Tensión de la red: Potencia del soldador: Protección térmica: Regulación de temperatura: 7 158 x 105 x 111 230 V ( 120 V) 40 W a 200 °C (400°F) 130°C (266°F) 200°C - 450°C (400°F 850°F) sin escalonamientos 3. Puesta en funcionamiento Montar el resorte de la bandeja con el embudo, insertando para ello el estribo de apriete del resorte de la bandeja en la hendidura prevista para ello (1). Impregnar de agua la esponja de limpieza (2). Depositar el soldador sobre la bandeja de seguridad. Conectar el enchufe del soldador (8) en el conector hembra (4) de la unidad de control. Comparar la tensión de la red con la indicada en el rótulo de características. Si la tensión de la red es correcta, conectar la unidad de control a la red. Retirar todos los objetos inflamables de las proximidades del soldador. Ajustar la temperatura deseada en el potenciómetro giratorio (6) y conectar la estación mediante el interruptor de la red (7). Se enciende el diodo luminoso (5) de color verde. Este punto luminoso sirve para el control óptico de regulación. Humedecer la boquilla de soldadura (10) con soldadura al efectuar el primer calentamiento. 4. Indicaciones para el trabajo El fundente posee un efecto de limpieza en el sentido de la disolución de capas de óxido en muchos metales. En las soldaduras electrónicas se utiliza casi exclusivamente un alambre de soldadura con alma de fundente (soldaduras de tubos). Para ello deberán utilizarse fundentes no excesivamente agresivos. El fundente no es ningún producto de limpieza para la suciedad, el polvo, los aceites y las grasas. En caso de pausas entre operaciones de soldadura y antes de depositar el soldador hay que prestar siempre atención a que la boquilla de soldadura esté bien estañada. Cualquier trabajo mecánico destruye la capa de protección de la boquilla de soldadura y reduce drásticamente la duración de la boquilla de soldadura. Cambio de punta de soldar (únicamente cuando esté fría): soltar el tornillo prisionero (12) y extraer la punta de soldar tirando hacia delante. A intervalos regulares de tiempo deberán retirarse del soldador la boquilla de soldadura (1) y el tornillo de apriete (9) para evitar el agarrotamiento. 5. Volumen de suministro Unidad de control con bandeja y esponja de limpieza Soldador con boquilla Instrucciones de servicio Normas de seguridad Boquilla de soldadura página 21 Sujeto a madificaciones técnicas!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Weller whs 40 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas