Sony VCT-PG10RM Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
A
2
7
9
8
24
B
1
3
4
6
5
4
2
10
11
12
13
1
23
27
14
15
16
17
18
19
20
21
22
3
25
26
26 25 24
1
1
2
3
AB
4
7
6
7 4
6
5
5
4
4
2
3
2
4
5
C
D
E
Français
AVERTISSEMENT
Toute modification ou tout
changement non approuvé
expressément dans ce manuel peut
conduire à l’interdiction de l’emploi
de cet appareil.
Traitement des
appareils électriques
et électroniques en
fin de vie (Applicable
dans les pays de
l’Union Européenne
et aux autres pays
européens disposant
de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit
ou sur son emballage, indique que
ce produit ne doit pas être traité
avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des
équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce
produit est bien mis au rebus de
manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement
et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à conserver
les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au
sujet du recyclage de ce produit,
vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le
produit.
Attention
Veillez à fixer le caméscope
vidéo une fois les pieds
déployés.
Si vous fixez le caméscope vidéo
avant de déployer les pieds, le
trépied risque de tomber et
d’endommager le caméscope ou
d’occasionner des blessures
corporelles.
Respect de la charge limite
Tout dépassement de la charge
limite risque de provoquer la chute
du trépied et d’occasionner des
blessures.
Serrez fermement les pièces
de verrouillage (bouton de
verrouillage, levier, taquets
des pieds et vis de fixation
du caméscope, etc.).
Si vous ne les serrez pas
correctement, ces éléments risquent
de bouger ou de se desserrer et
d’endommager le caméscope vidéo
ou d’occasionner des blessures
corporelles.
Faites attention lorsque
vous déployez ou repliez les
pieds.
Dans le cas contraire, vous risquez
de vous pincer les doigts ou de
vous blesser.
Remarques sur
l’utilisation
Commande à distance
Une fois l’enregistrement terminé,
faites coulisser le commutateur
d’attente d’enregistrement de la
poignée panoramique sur LOCK. Si
vous le laissez sur STANDBY, la
batterie du caméscope vidéo se
déchargera.
Fixation et retrait du
caméscope vidéo
Serrez et verrouillez fermement le
taquet d’inclinaison. Ne fixez pas
d’accessoires sur la tête du trépied
après avoir fixé le caméscope vidéo
sur la tête de fixation car cela risque
de provoquer l’inclinaison de la tête
du trépied et d’endommager le
caméscope vidéo.
Transport du trépied
Après avoir utilisé le trépied,
retirez le caméscope vidéo, repliez
les pieds et replacez la poignée
panoramique dans sa position
d’origine.
Ne transportez jamais le trépied
alors que le caméscope vidéo est
fixé dessus.
Nettoyage
Nettoyez le trépied avec un
chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution
détergente douce.
Après avoir utilisé le trépied dans
un endroit exposé à la brise
marine, essuyez-le avec un chiffon
sec.
Etai
N’utilisez pas le trépied sans fixer
l’étai.
Caractéristiques
Le VCT-PG10RM est un trépied de
commande à distance pour
caméscopes vidéo.
Une commande à distance
intégrée dans la poignée
panoramique vous permet
d’utiliser le caméscope vidéo
(STANDBY/LOCK, START/
STOP ou zoom, etc.) par
l’intermédiaire d’une prise de
commande à distance. Vous
pouvez utiliser la commande à
distance de la poignée
panoramique en position normale
(orientée vers le bas) ou inversée
(orientée vers le haut).
Niveau à bille permettant un
ajustement rapide et facile du
niveau.
La poignée panoramique
cylindrique permet de réaliser un
panoramique horizontal ou
vertical sans à-coups.
•Utilisez la fonction de contrepoids
afin de trouver automatiquement
un équilibre stable selon l’angle
d’inclinaison.
•La glissière à pression unique
permet un réglage facile de
l’équilibre adéquat.
•Les étais permettent un réglage
flexible de l’inclinaison et de la
distance de séparation des pieds
même sur un sol pentu.
Español
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final
de su vida útil
(Aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con
sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado
como residuos domésticos
normales, sino que deben
entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos.
Asegurándose de que este producto
es desechado correctamente, Ud.
está ayudando a prevenir las
consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar las reservas
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, por favor, contacte con su
ayuntamiento, su punto de
recogida más cercano o el
distribuidor donde adquirió el
producto.
Precaución
Monte la videocámara
después de haber
desplegado las patas.
El montaje de la videocámara antes
de de haber desplegado sus patas
podría hacer que el trípode se
cayese, dañase la videocámara, le
lesionase, a usted o a otras
personas.
Tenga en cuenta el límite de
carga.
Si sobrepasase el límite de carga, el
trípode podría caerse y producir
lesiones.
Apriete firmemente las
partes de bloqueo (mando
de bloqueo, palanca,
palanca de bloqueo de las
patas, tornillo de montaje
de la videocámara, etc.).
Si no las apretase adecuadamente,
podrían desplazar o aflojarse
dañando la videocámara, o
lesionándole a usted mismo o a
otras personas.
Tenga cuidado cuando
despliegue o repliegue las
patas.
De lo contrario, podría pillarse los
dedos o sufrir otras lesiones
imprevisibles.
Notas sobre la
utilización
Controlador remoto
Después de la grabación, deslice el
selector de espera de grabación del
asa de panoramización hasta
LOCK. Si lo dejase en STANDBY, la
batería de la videocámara se
agotaría.
Montaje y desmontaje de la
videocámara
Apriete y bloquee firmemente la
palanca de bloqueo de inclinación.
No monte accesorios en la cabeza
del trípode después de haber
montado la videocámara en la
cabeza de montaje, ya que esto
podría hacer que se inclinase la
cabeza del trípode y que se dañase
la videocámara.
Transporte del trípode
Después de haber utilizado el
trípode, desmonte la videocámara,
repliegue las patas, y devuelva el
asa de panoramización a su
posición original.
No transporte nunca el trípode con
la videocámara montada en él.
Limpieza
Limpie el trípode con un paño
suave ligeramente humedecido en
una solución de detergente poco
concentrada.
Después de haber utilizado el
trípode en un lugar sometido a la
brisa del mar, frótelo con un paño
seco.
Tirantes
No utilice el trípode sin haberle
colocado los tirantes.
Características
El VCT-PG10RM es un trípode con
control remoto para videocámaras.
Un controlador remoto
incorporado en el asa de
panoramización le permitirá
gobernar (STANDBY/LOCK,
START/STOP, zoom, etc.) la
videocámara a través de la toma
de control remoto. Usted podrá
utilizar el controlador remoto del
asa de panoramización con una
empuñadura normal (posición
hacia abajo) o con una
empuñadura invertida (posición
hacia arriba).
Dispone de un nivel de burbuja
para ajustar fácilmente el nivel.
El asa de panoramización con
cilindro aceitado permite realizar
suavemente las operaciones de
panoramización e inclinación.
Usted podrá utilizar la función de
contrapeso para ajustar
establemente el equilibrio
dependiendo del ángulo de
inclinación.
Placa deslizable de un toque, que
facilita el equilibrio adecuado.
Dispone de tirantes para el ajuste
flexible de la anchura y la
inclinación de las patas incluso en
lugares inclinados.
AIdentificación de
partes
1 Palanca de bloqueo de la
placa
2 Palanca de bloqueo del asa
de panoramización
3 Asa de panoramización
4 Cabeza del trípode
5 Mando de bloqueo del nivel
de burbuja
6 Tirantes
7 Punta (Protector de caucho)
8 Tornillo de bloqueo de tirante
9 Palanca de cambio del par de
inclinación
10 Palanca de bloqueo de
panoramización
11 Nivel
12 Palanca de bloqueo de pata
13 Soporte de las patas
14 Placa de videocámara
15 Tornillo de montaje de la
videocámara
16 Pasador
17 Botón de desmontaje de la
placa
18 Palanca de bloqueo de
inclinación
19 Palanca de cambio del par de
panoramización
20 Nivel de burbuja
21 Cable de control remoto
22 Soporte de la clavija de
control remoto
23 Selector de espera de
grabación
24 Botón de inicio/parada
(START/STOP)
25 Botón de fotografía (PHOTO)
26 Palanca del zoom (ZOOM)
27 Selector de parte delantera/
trasera (FRONT/REAR)
BMise en place du
trépied
1 Retirez le support des
pieds.
Le cordon du support des pieds
se rétracte automatiquement
dans le pied.
2 Ajustez la longueur des
pieds et verrouillez-les.
Commencez par les taquets
supérieurs des pieds, puis
poursuivez par les taquets
inférieurs.
1 Desserrez le taquet du pied.
2 Ajustez la longueur du pied.
3 Serrez le taquet du pied en
position LOCK.
3 Déployez les pieds du
trépied vers l’extérieur,
puis appuyez sur l’étai.
Si une pression excessive est
exercée sur l’étai, ce dernier
risque d’être endommagé.
4 Réglez la longueur des
étais.
1 Desserrez les vis de
verrouillage des étais.
2 Réglez la longueur des étais.
3 Serrez les vis de verrouillage
des étais.
Comment utiliser la pointe
Retirez l’embout en caoutchouc
de la pointe.
Si la pointe risque
d’endommager le sol, ne
l’utilisez pas.
CFixation du
caméscope vidéo
Le poids du caméscope vidéo que
vous pouvez fixer doit être
inférieur à 5 kg.
Ne fixez pas de caméscope vidéo
dépassant cette limite de poids.
Le HDR-FX1/HVR-Z1 peut être
fixé sur le plateau de caméscope
avec le VCT-FXA (épaulière).
* Il est possible que tous les
modèles de caméscopes décrits ci-
dessus ne soient pas disponibles
dans tous les pays/régions.
Préparation avant la
fixation du caméscope
vidéo
1 Installez une batterie et une
cassette dans le caméscope
vidéo.
2 Pour mettre le caméscope à
niveau.
1 Déverrouillez le bouton de
verrouillage du niveau à
bille.
2 Ajustez l’angle de la tête du
trépied de sorte à ce que la
bulle du niveau se situe
dans le cercle noir.
3 Verrouillez le bouton de
verrouillage du niveau à
bille.
3 Détachez le plateau du
caméscope du trépied.
1 Desserrez le taquet du
plateau.
2 Tirez sur le plateau du
caméscope tout en appuyant
sur le bouton de retrait du
plateau.
Fixation du caméscope
vidéo
4 Alignez la broche et la vis
de fixation du caméscope
sur le plateau du
caméscope avec les orifices
situés sous le caméscope et
serrez fermement la vis de
fixation du caméscope. Une
fois le caméscope en place,
vérifiez qu’il est
correctement fixé sur le
plateau.
5 Fixez le caméscope vidéo
sur le trépied.
1 Assurez-vous que le taquet
du plateau est desserré.
2 Faites coulisser le plateau du
caméscope tout en appuyant
sur le bouton de retrait du
plateau, jusqu’au déclic,
puis vérifiez qu’il est
correctement fixé sur le
plateau du caméscope.
3 Verrouillez le taquet du
plateau.
Remarques
Une fois le caméscope en place,
veillez à ne pas toucher les
taquets des pieds du trépied.
N’inclinez pas le caméscope alors
que le taquet du plateau est
desserré. Dans le cas contraire, le
caméscope vidéo risque de
tomber du trépied.
DPanoramique
horizontal et
vertical
1 Ajustement de la position
de la poignée panoramique
1 Desserrez le taquet de la
poignée panoramique.
2 Ajustez la position de la
poignée panoramique.
3 Serrez et verrouillez le
taquet de la poignée
panoramique.
2 Utilisation de la poignée
panoramique en position
inversée
1 Desserrez le taquet de la
poignée panoramique.
2 Tournez la poignée
panoramique en position
inversée.
3 Serrez et verrouillez le
taquet de la poignée
panoramique.
3 Pour fixer la poignée
panoramique sur le côté
gauche
Fixez la poignée panoramique
dans une position permettant le
verrouillage du taquet
d’inclinaison.
Faites pivoter la plaque de
fixation de la poignée
panoramique avant de la fixer.
4 Panoramique horizontal
Desserrez le taquet
panoramique et ajustez la
position du caméscope vidéo
en déplaçant la poignée
panoramique, puis serrez le
taquet panoramique.
5 Panoramique vertical
Desserrez le taquet
d’inclinaison et ajustez la
position du caméscope vidéo
en déplaçant la poignée
panoramique, puis serrez le
taquet d’inclinaison.
Changement du couple du
panoramique horizontal/
vertical
Deux positions de couple de
panoramique horizontal/vertical
(faible et fort) sont disponibles.
Modifiez-les en fonction de vos
besoins.
Remarque
N’utilisez pas le taquet
panoramique ou le taquet
d’inclinaison pour ajuster une
résistance panoramique verticale ou
horizontale. Ceci risquerait de
provoquer des dommages.
Veillez à desserrer le taquet avant
d’effectuer un panoramique ou une
inclinaison avec le caméscope
vidéo.
EUtilisation de la
commande à
distance
Pour plus d’informations, reportez-
vous au mode d’emploi fourni avec
le caméscope vidéo.
Réglez le commutateur POWER du
caméscope vidéo sur « CAMERA »
avant d’exécuter les instructions
suivantes.
1 Raccordez la fiche de
commande à distance à la
prise de commande à
distance LANC du
caméscope vidéo.
2 Faites coulisser le
commutateur d’attente
d’enregistrement de la
poignée panoramique (à
l’avant) sur STANDBY.
Faites coulisser le commutateur
d’attente d’enregistrement
jusqu’au déclic.
3 Sélectionnez la commande
à distance de la poignée
panoramique en faisant
coulisser le commutateur
FRONT/REAR.
Faites coulisser le commutateur
d’attente d’enregistrement
jusqu’au déclic.
FRONT : lorsque vous utilisez
la commande à distance sur la
surface supérieure de la
poignée (en position normale
(orientée vers le bas)).
REAR : lorsque vous utilisez la
commande à distance sur la
surface inférieure de la poignée
(en position inversée (orientée
vers le haut)).
4 Appuyez sur la touche
START/STOP.
L’enregistrement commence.
Bouton de la surface
supérieure:
illustration A-4
Bouton inférieur :
illustration B-4
5 Pour interrompre
l’enregistrement
Appuyez sur la touche START/
STOP.
Pour revenir en mode d’attente.
6 Utilisation du zoom
Faites coulisser le levier
ZOOM.
Appuyez sur le côté T pour le
téléobjectif (le sujet semble
plus rapproché).
Appuyez sur le côté W pour
le grand angle (le sujet semble
plus lointain).
Selon le caméscope vidéo, si
vous faites coulisser le levier de
ZOOM plus loin, le zoom sera
plus rapide.
Bouton de la surface
supérieure:
illustration A-6
Bouton inférieur :
illustration B-6
7 Enregistrement avec la
fonction du mode photo
1 Appuyez légèrement sur
PHOTO pour vérifier
l’image fixe (« PHOTO
CAPTURE » apparaît sur
l’écran).
2 Appuyez plus
profondément sur PHOTO
pour prendre la photo
(« PHOTO REC » clignote
sur l’écran pendant
l’enregistrement).
Bouton de la surface
supérieure :
illustration A-7
Bouton inférieur :
illustration B-7
Remarques
L’enregistrement de photo n’est
pas disponible avec certains
caméscopes vidéo.
Il est impossible de vérifier les
images fixes avec certains
caméscopes vidéo.
Si vous laissez le caméscope en
mode d’attente pendant plus de 5
minutes, le caméscope vidéo
s’éteint automatiquement.
Pour revenir en mode d’attente,
réglez le commutateur d’attente
d’enregistrement sur LOCK une
fois, puis sur STANDBY .
Pour terminer
l’enregistrement
Réglez le commutateur d’attente
d’enregistrement sur LOCK.
Si vous n’utilisez pas la
commande à distance
Insérez la fiche de la commande à
distance dans le support de fiche de
commande à distance.
FPliage du trépied
1 Retirez le caméscope vidéo.
2 Desserrez le taquet de la
poignée panoramique, puis
pliez-la.
3 Desserrez le taquet de
chacun des trois pieds.
4 Serrez les taquets et
verrouillez les pieds.
Ajustez les trois étais à la
même longueur.
Dans le cas contraire, les pieds
risquent d’être endommagés
lors du pliage du trépied.
5 Fermez les pieds et repliez
le dernier pied.
6 Verrouillez les pieds avec le
support de pied.
1 Sortez le support du pied.
2 Attachez les trois pieds.
Spécifications
Charge maximale
5 kg (11 li 0 on)
Angle de panoramique
horizontal
360 degrés
Angle de panoramique vertical
90 degrés
(vers le haut/vers le bas)
Niveaux des pieds
3 niveaux
Commande à distance
Fonction : début/arrêt
d’enregistrement, attente/
verrouillage, Zoom, mode
photo activé/désactivé
Dimensions
Hauteur maximale :
environ 1 490 mm
(58 3/4 pouces)
Hauteur minimale :
environ 705 mm
(27 7/8 pouces)
(pieds déployés)
Environ 820 mm
(32 3/8 pouces)
(pieds repliés)
Longueur du cordon :
environ 420 mm
(16 5/8 pouces)
Longueur de la poignée
panoramique :
environ 380 mm (15 pouces)
Poids
Environ 5 kg (11 li 0 on)
Articles inclus
Trépied de commande à
distance (1)
Boîtier de transport (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les caractéristiques
techniques sont sujettes à
modifications sans préavis.
BInstalación del
trípode
1 Extraiga el soporte de las
patas.
El cable del soporte de las patas
volverá automáticamente al
interior de las patas.
2 Ajuste la longitud de las
patas, y bloquéelas.
Hágalo primero con las
palancas superiores de las
patas, y después con las
inferiores.
1 Afloje la palanca de bloqueo
de la pata.
2 Ajuste la longitud de la pata.
3 Apriete la palanca de
bloqueo de la pata
poniéndola en la posición
LOCK.
3 Despliegue las patas hacia
fuera y empuje hacia abajo
los tirantes.
No aplique demasiada fuerza
sobre los tirantes porque podría
dañarlos.
4 Ajuste la longitud de los
tirantes.
1 Afloje los tornillos de
bloqueo de los tirantes.
2 Ajuste la longitud de los
tirantes.
3 Apriete los tornillos de
bloqueo de los tirantes.
Para utilizar las puntas
Quite los protectores de caucho
de las puntas.
Si las puntas pueden dañar el
piso, no quite los protectores.
CMontaje de la
videocámara
El peso de la videocámara que
podrá montar deberá ser inferior
a 5 kg.
No monte una videocámara que
sobrepase esta restricción de peso.
La HDR-FX1/HVR-Z1 podrá
montarse en la placa de la
videocámara con el VCT-FXA
(refuerzo para el hombro).
* Es posible que los modelos de
videocámara anteriores no estén
disponibles en todos los países o
regiones.
Preparativos previos al
montaje de la videocámara
1 Instale la batería y un
videocasete en la
videocámara.
2 Para nivelar la videocámara.
1 Desbloquee el mando de
bloqueo del nivel de
burbuja.
2 Ajuste el ángulo de la
cabeza del trípode de forma
que la burbuja del nivel
entre dentro del anillo
negro.
3 Bloquee el mando de
bloqueo del nivel de
burbuja.
3 Quite la placa de la
videocámara del trípode.
1 Afloje la palanca de bloqueo
de la placa.
2 Tire de la placa de la
videocámara hacia fuera
presionando el botón de
desmontaje de la placa.
Montaje de la videocámara
4 Alinee el pasador y el
tornillo de montaje de la
videocámara de la placa de
la videocámara con los
orificios de la parte inferior
de la videocámara, y
apriete firmemente el
tornillo de montaje de la
videocámara.
Después del montaje,
cerciórese de que la
videocámara haya quedado
fijada con seguridad a la
placa de la videocámara.
5 Monte la videocámara en el
trípode.
1 Cerciórese de que la palanca
de bloqueo de la placa esté
aflojada.
2 Deslice la placa de la
videocámara presionando el
botón de desmontaje de la
placa hasta que chasquee, y
después cerciórese de que la
videocámara haya quedado
bien asegurado a la placa de
la videocámara.
3 Bloquee la palanca de
bloqueo de la placa.
Notas
Cuando la videocámara esté
montada, cerciórese de no tocar la
palanca de bloqueo de la
videocámara del trípode.
•No incline la videocámara
mientras la palanca de bloqueo de
la placa esté aflojada. Si lo hiciese,
la videocámara podría caerse del
trípode.
DPanoramización e
inclinación
1 Ajuste de la posición del
asa de panoramización
1 Afloje la palanca de bloqueo
del asa de panoramización.
2 Ajuste de la posición del asa
de panoramización.
3 Apriete y bloquee la palanca
de bloqueo del asa de
panoramización.
2 Utilización del asa de
panoramización con una
empuñadura invertida
1 Afloje la palanca de bloqueo
del asa de panoramización.
2 Gire el asa de
panoramización hasta la
posición de empuñadura
invertida.
3 Apriete y bloquee la palanca
de bloqueo del asa de
panoramización.
3 Para fijar el asa de
panoramización en la parte
izquierda
Fije el asa de panoramización
en una posición que permita el
bloqueo de la palanca de
bloqueo de inclinación.
Gire la placa de fijación del asa
de panoramización antes de
fijarla.
4 Panoramización
Afloje la palanca de bloqueo de
panoramización y ajuste la
posición de la videocámara
moviendo el asa de
panoramización, y después
apriete la palanca de bloqueo
de panoramización.
5 Inclinación
Afloje la palanca de bloqueo de
inclinación y ajuste la
Posición de la videocámara
moviendo el asa de
panoramización, y después
apriete la palanca de bloqueo
de inclinación.
Cambio del par de
panoramización/inclinación
Existen dos posiciones de par de
panoramización/inclinación (débil
y fuerte).
Cambie de acuerdo con sus
necesidades.
Nota
No utilice la palanca de bloqueo de
panoramización ni la de bloqueo de
inclinación para ajustar la
resistencia de panoramización ni de
inclinación. Si lo hiciese, se podrían
producir daños.
Cerciórese de aflojar la palanca de
bloqueo antes de panoramizar o
inclinar la videocámara.
EUtilización del
controlador
remoto
Para más información, consulte el
manual de instrucciones de la
videocámara.
Ponga el selector POWER de la
videocámara en “CAMERA” antes
de seguir las instrucciones ofrecidas
a continuación.
1 Conecte la clavija de control
remoto a la toma de control
remoto LANC de la
videocámara.
2 Deslice el selector de espera
de grabación del asa de
panoramización (frontal)
hasta STANDBY.
Deslice el selector de espera de
grabación firmemente hasta
que chasquee.
3 Seleccione el controlador
remoto en el asa de
panoramización deslizando
el selector FRONT/REAR.
Deslice el selector de espera de
grabación firmemente hasta
que chasquee.
FRONT: Cuando utilice el
controlador remoto de la parte
superior del asa (utilización con
una empuñadura normal
(posición hacia abajo)).
REAR: Cuando utilice el
controlador remoto de la parte
inferior y el lado posterior del
asa (utilización con una
empuñadura invertida
(posición hacia arriba)).
4 Pulse el botón START/STOP.
Se iniciará la grabación.
Botón de la superficie
superior:
ilustración A-4
Botón inferior:
Ilustración B-4
5 Para parar la grabación
Pulse el botón START/STOP.
Retorne al modo de espera.
6 Zoom
Deslice la palanca ZOOM.
Presione el lado T para
telefoto (el motivo aparecerá
más cercano).
Presione el lado W para gran
angular (el motivo aparecerá
más lejano).
Dependiendo de la
videocámara, si desliza más la
palanca ZOOM, la acción del
zoom será más rápida.
Botón de la superficie
superior:
ilustración A-6
Botón inferior:
Ilustración B-6
7 Grabación con la función
del modo de fotografía
1 Presione ligeramente el
botón PHOTO para
comprobar la imagen fija (en
la pantalla aparecerá
“PHOTO CAPTURE”).
2 Pata tomar la fotografía,
presione a fondo PHOTO
(durante la grabación, en la
pantalla parpadeará
“PHOTO REC”).
Botón de la superficie
superior:
ilustración A-7
Botón inferior:
ilustración B-7
Notas
La grabación de fotografías no
estará disponible con algunas
videocámaras.
Con algunas videocámaras, usted
no podrá comprobar imágenes
fijas.
•Si deja la videocámara en el modo
de espera durante 5 minutos, la
alimentación de la misma se
desconectará automáticamente.
Para reanudar el modo de espera,
ponga el selector de espera de
grabación en LOCK, y después
devuélvalo a STANDBY.
Para finalizar la grabación
Ponga el selector de espera de
grabación en LOCK.
Cuando no vaya a utilizar el
controlador remoto
Inserte la clavija de control remoto
en el soporte para la misma.
FReplegado del
trípode
1 Desmonte la videocámara.
2 Afloje la palanca de
bloqueo del asa de
panoramización y
repliéguela.
3 Afloje la palanca de
bloqueo de cada una de las
tres patas.
4 Apriete las palancas de
bloqueo y bloquee las
patas.
Ajuste los tres tirantes a la
misma longitud.
Si la longitud de los tirantes no
fuese la misma, las patas
podrían dañarse al replegarlas.
5 Repliegue las patas y acorte
la última.
6 Bloquee las patas con el
soporte de las mismas.
1 Extraiga el soporte de las
patas.
2 Ate las tres patas.
Especificaciones
Carga máxima
5 kg
Ángulo de panoramización
360 grados
Ángulo de inclinación
90 grados
(hacia arriba/abajo)
Etapas de las patas
3 etapas
Control remoto
Funciones: Inicio/parada de la
grabación, zoom, activación/
desactivación del modo de
fotografía
Dimensiones
Altura máxima:
Aprox. 1.490 mm
Altura mínima:
Aprox. 705 mm
(Patas desplegadas)
Aprox. 820 mm
(Patas replegadas)
Longitud del cable:
Aprox. 420 mm
Longitud del asa de
panoramización:
Aprox. 380 mm
Masa
Aprox. 5 kg
Elementos incluidos
Trípode con control remoto (1)
Funda de transporte (1)
Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones
están sujetos a cambio sin previo
aviso.
AIdentification des
différents
éléments
1 Taquet du plateau
2 Taquet de la poignée
panoramique
3 Poignée panoramique
4 Tête du trépied
5 Bouton de verrouillage du
niveau à bille
6 Etai
7 Pointe (embout en
caoutchouc)
8 Vis de verrouillage de l’étai
9 Levier de changement du
couple d’inclinaison
10 Taquet panoramique
11 Niveau
12 Taquet des pieds
13 Support des pieds
14 Plateau du caméscope
15 Vis de fixation du caméscope
16 Broche
17 Bouton de retrait du plateau
18 Taquet d’inclinaison
19 Levier de changement du
couple panoramique
20 Niveau à bille
21 Cordon de la commande à
distance
22 Support de fiche de la
commande à distance
23 Commutateur d’attente
d’enregistrement
24 Touche START/STOP
25 Touche PHOTO
26 Manette ZOOM
27 Commutateur FRONT/
REAR

Transcripción de documentos

C2 A 1 2 9 Français AVERTISSEMENT Toute modification ou tout changement non approuvé expressément dans ce manuel peut conduire à l’interdiction de l’emploi de cet appareil. 10 3 11 4 Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. 5 12 6 3 7 8 13 14 21 15 22 16 17 18 24 23 25 19 20 4 26 Attention Veillez à fixer le caméscope vidéo une fois les pieds déployés. Si vous fixez le caméscope vidéo avant de déployer les pieds, le trépied risque de tomber et d’endommager le caméscope ou d’occasionner des blessures corporelles. 5 27 26 Respect de la charge limite Tout dépassement de la charge limite risque de provoquer la chute du trépied et d’occasionner des blessures. 25 24 Serrez fermement les pièces de verrouillage (bouton de verrouillage, levier, taquets des pieds et vis de fixation du caméscope, etc.). B1 BMise en place du trépied 1 Le cordon du support des pieds se rétracte automatiquement dans le pied. 2 3 2 4 2 * Il est possible que tous les modèles de caméscopes décrits cidessus ne soient pas disponibles dans tous les pays/régions. 5 Préparation avant la fixation du caméscope vidéo 1 2 3 N’utilisez pas le trépied sans fixer l’étai. Caractéristiques 5 Le VCT-PG10RM est un trépied de commande à distance pour caméscopes vidéo. • Une commande à distance intégrée dans la poignée panoramique vous permet d’utiliser le caméscope vidéo (STANDBY/LOCK, START/ STOP ou zoom, etc.) par l’intermédiaire d’une prise de commande à distance. Vous pouvez utiliser la commande à distance de la poignée panoramique en position normale (orientée vers le bas) ou inversée (orientée vers le haut). • Niveau à bille permettant un ajustement rapide et facile du niveau. • La poignée panoramique cylindrique permet de réaliser un panoramique horizontal ou vertical sans à-coups. • Utilisez la fonction de contrepoids afin de trouver automatiquement un équilibre stable selon l’angle d’inclinaison. •La glissière à pression unique permet un réglage facile de l’équilibre adéquat. •Les étais permettent un réglage flexible de l’inclinaison et de la distance de séparation des pieds même sur un sol pentu. 5 4 4 E1 5 1 Assurez-vous que le taquet du plateau est desserré. 2 Faites coulisser le plateau du caméscope tout en appuyant sur le bouton de retrait du plateau, jusqu’au déclic, puis vérifiez qu’il est correctement fixé sur le plateau du caméscope. 3 Verrouillez le taquet du plateau. Remarques • Une fois le caméscope en place, veillez à ne pas toucher les taquets des pieds du trépied. • N’inclinez pas le caméscope alors que le taquet du plateau est desserré. Dans le cas contraire, le caméscope vidéo risque de tomber du trépied. DPanoramique horizontal et vertical 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 A B 7 4 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 4 20 21 7 22 6 6 23 24 25 26 27 Taquet du plateau Taquet de la poignée panoramique Poignée panoramique Tête du trépied Bouton de verrouillage du niveau à bille Etai Pointe (embout en caoutchouc) Vis de verrouillage de l’étai Levier de changement du couple d’inclinaison Taquet panoramique Niveau Taquet des pieds Support des pieds Plateau du caméscope Vis de fixation du caméscope Broche Bouton de retrait du plateau Taquet d’inclinaison Levier de changement du couple panoramique Niveau à bille Cordon de la commande à distance Support de fiche de la commande à distance Commutateur d’attente d’enregistrement Touche START/STOP Touche PHOTO Manette ZOOM Commutateur FRONT/ REAR Ajustement de la position de la poignée panoramique 1 Desserrez le taquet de la poignée panoramique. 2 Ajustez la position de la poignée panoramique. 3 Serrez et verrouillez le taquet de la poignée panoramique. 2 Utilisation de la poignée panoramique en position inversée 1 Desserrez le taquet de la poignée panoramique. 2 Tournez la poignée panoramique en position inversée. 3 Serrez et verrouillez le taquet de la poignée panoramique. 3 Pour fixer la poignée panoramique sur le côté gauche Fixez la poignée panoramique dans une position permettant le verrouillage du taquet d’inclinaison. Faites pivoter la plaque de fixation de la poignée panoramique avant de la fixer. 4 Panoramique horizontal Desserrez le taquet panoramique et ajustez la position du caméscope vidéo en déplaçant la poignée panoramique, puis serrez le taquet panoramique. 5 Panoramique vertical Desserrez le taquet d’inclinaison et ajustez la position du caméscope vidéo en déplaçant la poignée panoramique, puis serrez le taquet d’inclinaison. Changement du couple du panoramique horizontal/ vertical Deux positions de couple de panoramique horizontal/vertical (faible et fort) sont disponibles. Modifiez-les en fonction de vos besoins. Remarque N’utilisez pas le taquet panoramique ou le taquet d’inclinaison pour ajuster une résistance panoramique verticale ou horizontale. Ceci risquerait de provoquer des dommages. Veillez à desserrer le taquet avant d’effectuer un panoramique ou une inclinaison avec le caméscope vidéo. Utilisation du zoom Faites coulisser le levier ZOOM. • Appuyez sur le côté T pour le téléobjectif (le sujet semble plus rapproché). • Appuyez sur le côté W pour le grand angle (le sujet semble plus lointain). Selon le caméscope vidéo, si vous faites coulisser le levier de ZOOM plus loin, le zoom sera plus rapide. Bouton de la surface supérieure: illustration A-6 Bouton inférieur : illustration B-6 7 Enregistrement avec la fonction du mode photo 1 Appuyez légèrement sur PHOTO pour vérifier l’image fixe (« PHOTO CAPTURE » apparaît sur l’écran). 2 Appuyez plus profondément sur PHOTO pour prendre la photo (« PHOTO REC » clignote sur l’écran pendant l’enregistrement). Bouton de la surface supérieure : illustration A-7 Bouton inférieur : illustration B-7 Fixation du caméscope vidéo AIdentification des différents éléments 2 6 Détachez le plateau du caméscope du trépied. Alignez la broche et la vis de fixation du caméscope sur le plateau du caméscope avec les orifices situés sous le caméscope et serrez fermement la vis de fixation du caméscope. Une fois le caméscope en place, vérifiez qu’il est correctement fixé sur le plateau. Fixez le caméscope vidéo sur le trépied. Pour interrompre l’enregistrement Appuyez sur la touche START/ STOP. Pour revenir en mode d’attente. 1 Desserrez le taquet du plateau. 2 Tirez sur le plateau du caméscope tout en appuyant sur le bouton de retrait du plateau. 4 Appuyez sur la touche START/STOP. L’enregistrement commence. Bouton de la surface supérieure: illustration A-4 Bouton inférieur : illustration B-4 Installez une batterie et une cassette dans le caméscope vidéo. Pour mettre le caméscope à niveau. 1 Déverrouillez le bouton de verrouillage du niveau à bille. 2 Ajustez l’angle de la tête du trépied de sorte à ce que la bulle du niveau se situe dans le cercle noir. 3 Verrouillez le bouton de verrouillage du niveau à bille. Sélectionnez la commande à distance de la poignée panoramique en faisant coulisser le commutateur FRONT/REAR. Faites coulisser le commutateur d’attente d’enregistrement jusqu’au déclic. FRONT : lorsque vous utilisez la commande à distance sur la surface supérieure de la poignée (en position normale (orientée vers le bas)). REAR : lorsque vous utilisez la commande à distance sur la surface inférieure de la poignée (en position inversée (orientée vers le haut)). 4 Nettoyage Etai 3 • Le poids du caméscope vidéo que vous pouvez fixer doit être inférieur à 5 kg. Ne fixez pas de caméscope vidéo dépassant cette limite de poids. • Le HDR-FX1/HVR-Z1 peut être fixé sur le plateau de caméscope avec le VCT-FXA (épaulière). Après avoir utilisé le trépied, retirez le caméscope vidéo, repliez les pieds et replacez la poignée panoramique dans sa position d’origine. Ne transportez jamais le trépied alors que le caméscope vidéo est fixé dessus. 4 Réglez la longueur des étais. Raccordez la fiche de commande à distance à la prise de commande à distance LANC du caméscope vidéo. Faites coulisser le commutateur d’attente d’enregistrement de la poignée panoramique (à l’avant) sur STANDBY. Faites coulisser le commutateur d’attente d’enregistrement jusqu’au déclic. CFixation du caméscope vidéo Transport du trépied • Nettoyez le trépied avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce. • Après avoir utilisé le trépied dans un endroit exposé à la brise marine, essuyez-le avec un chiffon sec. Déployez les pieds du trépied vers l’extérieur, puis appuyez sur l’étai. Retirez l’embout en caoutchouc de la pointe. Si la pointe risque d’endommager le sol, ne l’utilisez pas. Fixation et retrait du caméscope vidéo 3 2 Comment utiliser la pointe Commande à distance Serrez et verrouillez fermement le taquet d’inclinaison. Ne fixez pas d’accessoires sur la tête du trépied après avoir fixé le caméscope vidéo sur la tête de fixation car cela risque de provoquer l’inclinaison de la tête du trépied et d’endommager le caméscope vidéo. 1 1 Desserrez les vis de verrouillage des étais. 2 Réglez la longueur des étais. 3 Serrez les vis de verrouillage des étais. Remarques sur l’utilisation Une fois l’enregistrement terminé, faites coulisser le commutateur d’attente d’enregistrement de la poignée panoramique sur LOCK. Si vous le laissez sur STANDBY, la batterie du caméscope vidéo se déchargera. Pour plus d’informations, reportezvous au mode d’emploi fourni avec le caméscope vidéo. Réglez le commutateur POWER du caméscope vidéo sur « CAMERA » avant d’exécuter les instructions suivantes. Si une pression excessive est exercée sur l’étai, ce dernier risque d’être endommagé. Faites attention lorsque vous déployez ou repliez les pieds. Dans le cas contraire, vous risquez de vous pincer les doigts ou de vous blesser. Ajustez la longueur des pieds et verrouillez-les. Commencez par les taquets supérieurs des pieds, puis poursuivez par les taquets inférieurs. 1 Desserrez le taquet du pied. 2 Ajustez la longueur du pied. 3 Serrez le taquet du pied en position LOCK. Si vous ne les serrez pas correctement, ces éléments risquent de bouger ou de se desserrer et d’endommager le caméscope vidéo ou d’occasionner des blessures corporelles. D1 Retirez le support des pieds. EUtilisation de la commande à distance Remarques • L’enregistrement de photo n’est pas disponible avec certains caméscopes vidéo. • Il est impossible de vérifier les images fixes avec certains caméscopes vidéo. • Si vous laissez le caméscope en mode d’attente pendant plus de 5 minutes, le caméscope vidéo s’éteint automatiquement. Pour revenir en mode d’attente, réglez le commutateur d’attente d’enregistrement sur LOCK une fois, puis sur STANDBY . Pour terminer l’enregistrement Réglez le commutateur d’attente d’enregistrement sur LOCK. Si vous n’utilisez pas la commande à distance Insérez la fiche de la commande à distance dans le support de fiche de commande à distance. FPliage du trépied 1 2 3 4 Retirez le caméscope vidéo. Desserrez le taquet de la poignée panoramique, puis pliez-la. Desserrez le taquet de chacun des trois pieds. Serrez les taquets et verrouillez les pieds. Ajustez les trois étais à la même longueur. Dans le cas contraire, les pieds risquent d’être endommagés lors du pliage du trépied. 5 6 Fermez les pieds et repliez le dernier pied. Verrouillez les pieds avec le support de pied. 1 Sortez le support du pied. 2 Attachez les trois pieds. Spécifications Charge maximale 5 kg (11 li 0 on) Angle de panoramique horizontal 360 degrés Angle de panoramique vertical 90 degrés (vers le haut/vers le bas) Niveaux des pieds 3 niveaux Commande à distance Fonction : début/arrêt d’enregistrement, attente/ verrouillage, Zoom, mode photo activé/désactivé Dimensions Hauteur maximale : environ 1 490 mm (58 3/4 pouces) Hauteur minimale : environ 705 mm (27 7/8 pouces) (pieds déployés) Environ 820 mm (32 3/8 pouces) (pieds repliés) Longueur du cordon : environ 420 mm (16 5/8 pouces) Longueur de la poignée panoramique : environ 380 mm (15 pouces) Español Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto. Precaución Monte la videocámara después de haber desplegado las patas. El montaje de la videocámara antes de de haber desplegado sus patas podría hacer que el trípode se cayese, dañase la videocámara, le lesionase, a usted o a otras personas. Tenga en cuenta el límite de carga. Si sobrepasase el límite de carga, el trípode podría caerse y producir lesiones. Apriete firmemente las partes de bloqueo (mando de bloqueo, palanca, palanca de bloqueo de las patas, tornillo de montaje de la videocámara, etc.). Si no las apretase adecuadamente, podrían desplazar o aflojarse dañando la videocámara, o lesionándole a usted mismo o a otras personas. Tenga cuidado cuando despliegue o repliegue las patas. Environ 5 kg (11 li 0 on) Trépied de commande à distance (1) Boîtier de transport (1) Jeu de documents imprimés La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis. 1 2 3 4 Después de haber utilizado el trípode, desmonte la videocámara, repliegue las patas, y devuelva el asa de panoramización a su posición original. No transporte nunca el trípode con la videocámara montada en él. Limpieza • El peso de la videocámara que podrá montar deberá ser inferior a 5 kg. No monte una videocámara que sobrepase esta restricción de peso. • La HDR-FX1/HVR-Z1 podrá montarse en la placa de la videocámara con el VCT-FXA (refuerzo para el hombro). 3 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 4 Montaje de la videocámara 4 Alinee el pasador y el tornillo de montaje de la videocámara de la placa de la videocámara con los orificios de la parte inferior de la videocámara, y apriete firmemente el tornillo de montaje de la videocámara. Después del montaje, cerciórese de que la videocámara haya quedado fijada con seguridad a la placa de la videocámara. 5 Monte la videocámara en el trípode. 1 Cerciórese de que la palanca de bloqueo de la placa esté aflojada. 2 Deslice la placa de la videocámara presionando el botón de desmontaje de la placa hasta que chasquee, y después cerciórese de que la videocámara haya quedado bien asegurado a la placa de la videocámara. 3 Bloquee la palanca de bloqueo de la placa. Notas • Cuando la videocámara esté montada, cerciórese de no tocar la palanca de bloqueo de la videocámara del trípode. • No incline la videocámara mientras la palanca de bloqueo de la placa esté aflojada. Si lo hiciese, la videocámara podría caerse del trípode. DPanoramización e inclinación 1 Ajuste de la posición del asa de panoramización 1 Afloje la palanca de bloqueo del asa de panoramización. 2 Ajuste de la posición del asa de panoramización. 3 Apriete y bloquee la palanca de bloqueo del asa de panoramización. 2 Utilización del asa de panoramización con una empuñadura invertida 1 Afloje la palanca de bloqueo del asa de panoramización. 2 Gire el asa de panoramización hasta la posición de empuñadura invertida. 3 Apriete y bloquee la palanca de bloqueo del asa de panoramización. 3 Para fijar el asa de panoramización en la parte izquierda Fije el asa de panoramización en una posición que permita el bloqueo de la palanca de bloqueo de inclinación. Gire la placa de fijación del asa de panoramización antes de fijarla. 4 Panoramización Afloje la palanca de bloqueo de panoramización y ajuste la posición de la videocámara moviendo el asa de panoramización, y después apriete la palanca de bloqueo de panoramización. 5 Inclinación Afloje la palanca de bloqueo de inclinación y ajuste la Posición de la videocámara moviendo el asa de panoramización, y después apriete la palanca de bloqueo de inclinación. Cambio del par de panoramización/inclinación Existen dos posiciones de par de panoramización/inclinación (débil y fuerte). Cambie de acuerdo con sus necesidades. Nota No utilice la palanca de bloqueo de panoramización ni la de bloqueo de inclinación para ajustar la resistencia de panoramización ni de inclinación. Si lo hiciese, se podrían producir daños. Cerciórese de aflojar la palanca de bloqueo antes de panoramizar o inclinar la videocámara. Pulse el botón START/STOP. Se iniciará la grabación. Botón de la superficie superior: ilustración A-4 Botón inferior: Ilustración B-4 5 Para parar la grabación Pulse el botón START/STOP. Retorne al modo de espera. 6 Zoom Deslice la palanca ZOOM. • Presione el lado T para telefoto (el motivo aparecerá más cercano). • Presione el lado W para gran angular (el motivo aparecerá más lejano). Dependiendo de la videocámara, si desliza más la palanca ZOOM, la acción del zoom será más rápida. Botón de la superficie superior: ilustración A-6 Botón inferior: Ilustración B-6 7 Grabación con la función del modo de fotografía 1 Presione ligeramente el botón PHOTO para comprobar la imagen fija (en la pantalla aparecerá “PHOTO CAPTURE”). 2 Pata tomar la fotografía, presione a fondo PHOTO (durante la grabación, en la pantalla parpadeará “PHOTO REC”). Botón de la superficie superior: ilustración A-7 Botón inferior: ilustración B-7 Quite la placa de la videocámara del trípode. 1 Afloje la palanca de bloqueo de la placa. 2 Tire de la placa de la videocámara hacia fuera presionando el botón de desmontaje de la placa. Seleccione el controlador remoto en el asa de panoramización deslizando el selector FRONT/REAR. Deslice el selector de espera de grabación firmemente hasta que chasquee. FRONT: Cuando utilice el controlador remoto de la parte superior del asa (utilización con una empuñadura normal (posición hacia abajo)). REAR: Cuando utilice el controlador remoto de la parte inferior y el lado posterior del asa (utilización con una empuñadura invertida (posición hacia arriba)). Preparativos previos al montaje de la videocámara 1 Instale la batería y un videocasete en la videocámara. 2 Para nivelar la videocámara. AIdentificación de partes Palanca de bloqueo de la placa Palanca de bloqueo del asa de panoramización Asa de panoramización Cabeza del trípode Mando de bloqueo del nivel de burbuja Tirantes Punta (Protector de caucho) Tornillo de bloqueo de tirante Palanca de cambio del par de inclinación Palanca de bloqueo de panoramización Nivel Palanca de bloqueo de pata Soporte de las patas Placa de videocámara Tornillo de montaje de la videocámara Pasador Botón de desmontaje de la placa Palanca de bloqueo de inclinación Palanca de cambio del par de panoramización Nivel de burbuja Cable de control remoto Soporte de la clavija de control remoto Selector de espera de grabación Botón de inicio/parada (START/STOP) Botón de fotografía (PHOTO) Palanca del zoom (ZOOM) Selector de parte delantera/ trasera (FRONT/REAR) 3 * Es posible que los modelos de videocámara anteriores no estén disponibles en todos los países o regiones. 1 Desbloquee el mando de bloqueo del nivel de burbuja. 2 Ajuste el ángulo de la cabeza del trípode de forma que la burbuja del nivel entre dentro del anillo negro. 3 Bloquee el mando de bloqueo del nivel de burbuja. Conecte la clavija de control remoto a la toma de control remoto LANC de la videocámara. Deslice el selector de espera de grabación del asa de panoramización (frontal) hasta STANDBY. Deslice el selector de espera de grabación firmemente hasta que chasquee. CMontaje de la videocámara No utilice el trípode sin haberle colocado los tirantes. 1 2 Ajuste la longitud de los tirantes. Quite los protectores de caucho de las puntas. Si las puntas pueden dañar el piso, no quite los protectores. Tirantes El VCT-PG10RM es un trípode con control remoto para videocámaras. • Un controlador remoto incorporado en el asa de panoramización le permitirá gobernar (STANDBY/LOCK, START/STOP, zoom, etc.) la videocámara a través de la toma de control remoto. Usted podrá utilizar el controlador remoto del asa de panoramización con una empuñadura normal (posición hacia abajo) o con una empuñadura invertida (posición hacia arriba). • Dispone de un nivel de burbuja para ajustar fácilmente el nivel. • El asa de panoramización con cilindro aceitado permite realizar suavemente las operaciones de panoramización e inclinación. • Usted podrá utilizar la función de contrapeso para ajustar establemente el equilibrio dependiendo del ángulo de inclinación. • Placa deslizable de un toque, que facilita el equilibrio adecuado. • Dispone de tirantes para el ajuste flexible de la anchura y la inclinación de las patas incluso en lugares inclinados. 1 Para utilizar las puntas • Limpie el trípode con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente poco concentrada. • Después de haber utilizado el trípode en un lugar sometido a la brisa del mar, frótelo con un paño seco. Características Para más información, consulte el manual de instrucciones de la videocámara. Ponga el selector POWER de la videocámara en “CAMERA” antes de seguir las instrucciones ofrecidas a continuación. 1 Afloje los tornillos de bloqueo de los tirantes. 2 Ajuste la longitud de los tirantes. 3 Apriete los tornillos de bloqueo de los tirantes. Montaje y desmontaje de la videocámara Transporte del trípode Despliegue las patas hacia fuera y empuje hacia abajo los tirantes. EUtilización del controlador remoto No aplique demasiada fuerza sobre los tirantes porque podría dañarlos. Controlador remoto Apriete y bloquee firmemente la palanca de bloqueo de inclinación. No monte accesorios en la cabeza del trípode después de haber montado la videocámara en la cabeza de montaje, ya que esto podría hacer que se inclinase la cabeza del trípode y que se dañase la videocámara. Ajuste la longitud de las patas, y bloquéelas. Hágalo primero con las palancas superiores de las patas, y después con las inferiores. 1 Afloje la palanca de bloqueo de la pata. 2 Ajuste la longitud de la pata. 3 Apriete la palanca de bloqueo de la pata poniéndola en la posición LOCK. Notas sobre la utilización Después de la grabación, deslice el selector de espera de grabación del asa de panoramización hasta LOCK. Si lo dejase en STANDBY, la batería de la videocámara se agotaría. Extraiga el soporte de las patas. El cable del soporte de las patas volverá automáticamente al interior de las patas. De lo contrario, podría pillarse los dedos o sufrir otras lesiones imprevisibles. Poids Articles inclus BInstalación del trípode Notas • La grabación de fotografías no estará disponible con algunas videocámaras. • Con algunas videocámaras, usted no podrá comprobar imágenes fijas. • Si deja la videocámara en el modo de espera durante 5 minutos, la alimentación de la misma se desconectará automáticamente. Para reanudar el modo de espera, ponga el selector de espera de grabación en LOCK, y después devuélvalo a STANDBY. Para finalizar la grabación Ponga el selector de espera de grabación en LOCK. Cuando no vaya a utilizar el controlador remoto Inserte la clavija de control remoto en el soporte para la misma. FReplegado del trípode 1 2 3 4 Desmonte la videocámara. Afloje la palanca de bloqueo del asa de panoramización y repliéguela. Afloje la palanca de bloqueo de cada una de las tres patas. Apriete las palancas de bloqueo y bloquee las patas. Ajuste los tres tirantes a la misma longitud. Si la longitud de los tirantes no fuese la misma, las patas podrían dañarse al replegarlas. 5 6 Repliegue las patas y acorte la última. Bloquee las patas con el soporte de las mismas. 1 Extraiga el soporte de las patas. 2 Ate las tres patas. Especificaciones Carga máxima 5 kg Ángulo de panoramización 360 grados Ángulo de inclinación 90 grados (hacia arriba/abajo) Etapas de las patas 3 etapas Control remoto Funciones: Inicio/parada de la grabación, zoom, activación/ desactivación del modo de fotografía Dimensiones Altura máxima: Aprox. 1.490 mm Altura mínima: Aprox. 705 mm (Patas desplegadas) Aprox. 820 mm (Patas replegadas) Longitud del cable: Aprox. 420 mm Longitud del asa de panoramización: Aprox. 380 mm Masa Aprox. 5 kg Elementos incluidos Trípode con control remoto (1) Funda de transporte (1) Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCT-PG10RM Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación