DeWalt DXCM024-0348 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DXCM024-0348
Manual Hose Reel With 50' Rubber Hose
Manual De Manguera De Aire Con Manguera De Aire - 15,2 m
Dévidoir Manual D'air Avec Tuyau D'air - 15,2 m
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERNTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047
(OCT17) Part No. 200-3081-C DXCM024-0348 Copyright © 2017 DEWALT
2
English
DXCM024-0348 Air Hose Reel
A. Handle
B. Hose Reel
C. 1/4" Air Line Inlet
D. Mounting Bracket
E. Quick Release Pin
F. 1/4" Air Line Outlet
G. 3/8" x 50' Air Hose
H. Manual Brake Pin Lock
I. 3/8" x 3' Lead-in Hose (not shown)
Specications
MODEL DXCM024-0348
NET WEIGHT 28 lbs. (12,7 kg)
AIR INLET 1/4" NPT (6,3 mm)
(female/hembra/femelle)
AIR HOSE TYPE Rubber
AIR HOSE SIZE 3/8" (9,5 mm)
HOSE MAXIMUM OPERATION
PRESSURE
300 PSI (2,068 kPa)
AIR HOSE LENGTH 50' (15,2 m)
FIG. 1
BACKSIDE
3
English
Denitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and pay atten-
tion to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT
THIS OR ANY D
e
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
Important Safety Instructions
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some example of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, al ways wear OSHA/MSHA/NIOSH approved, properly
fit ting face mask or res pi ra tor when us ing such tools. When
using air tools, basic safety precautions should always be followed
to reduce the risk of personal injury.
WARNING: This product contains chemicals, known to the
State of California to cause cancer, and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
Improper operation or maintenance of this product
could result in serious injury and property
damage. Read and understand all warnings and
operating instructions before using this
equipment. When using air tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of personal injury.
WARNING:
Read and understand this instruction manual and tool
labels before installing, operating or servicing this tool.
Keep these instructions in a safe accessible place.
Operators and others in work area must wear ANSI Z87.1
CAN/CSA Z94.3 approved safety glasses with side shields.
Operators and others in work area must wear ear
protection.
4
English
WARNING:
Do Not Use oxygen or reactive gases; explosion may occur.
Do Not Exceed air pressure of 300 PSI.
Read all manuals included with this product carefully.
Be thoroughly familiar with the controls and the proper use
of the equipment.
Do not exceed any pressure rating of any component
in the system.
Disconnect the air tool from air supply before changing tools
or attachments and during non-operation.
Always use attachments designed for use with air
powered tools.
Do not use damaged or worn attachments.
Check air hoses for weak or worn condition before each use.
Make sure all connections are secure.
Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is
in safe working condition.
DANGER: RISK OF EXPLOSION OR FIRE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Exceeding the maximum
pressure rating of tools
accessories could cause an
explosion resulting
in serious injury.
• Use compressed air regu-
lated to a maximum pressure
at or below the rated pressure
of any attachments.
DANGER: RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION)
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Abrasive tools, such as
grinders, sanders, and
cut-off tools generate dust
and abrasive materials which
can be harmful to human
lungs and respiratory system.
Always wear MSHA/NIOSH
approved, properly fitting face
mask or respirator when using
such tools.
CAUTION: RISK FROM NOISE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Long term exposure to noise
produced from the operation
of air tools can lead to
permanent hearing loss.
Always wear ANSI (S3.19)
hearing protection.
5
English
WARNING: RISK OF INJURY
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Air tools can propel loose
objects or other materials
throughout the work area.
Keep work area clean and free
of clutter. Keep children and
others away from work area
during operation of the tool.
Keep work area well lit.
Exceeding the pressure rating
of air hoses can cause them
to explode or fly apart, and
could result in serious injury.
Use compressed air regulated
to a maximum pressure at or
below the rated pressure of
any attachments.
Never use oxygen, carbon
dioxide or other bottled gases
as a power source for air tools.
Protect air lines from damage
or puncture.
Check air hoses for weak or
worn condition before each
use. Make sure all connections
are secure.
WARNING: RISK FROM FLYING OBJECTS
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Air powered equipment and
power tools are capable of
propelling materials such as
metal chips, saw dust, and
other debris at high speed,
which could result in serious
eye injury.
Always wear ANSI Z87.1 CAN/
CSA Z94.3 approved safety
glasses with side shields.
Never leave operating tool
unattended. Disconnect air
hose when tool is not in use.
Compressed air can be
hazardous. The air stream
can cause injury to soft tissue
areas such as eyes, ears, etc.
Particles or objects propelled
by the stream
can cause injury.
For additional protection use an
approved face shield in addition
to safety glasses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
USE
6
English
FEATURES
HANDLE
The plastic handle (A) has an internal swivel
for smooth rotation. Easily attaches to the
hose reel with the supplied fasteners.
AIR LINE INLET
The air line inlet (C) is 1/4"
NPT and is located on the on
the mounting plate that is
attached to the hose reel.
MOUNTING BRACKET
The mounting bracket (D) is a
powder coated metal plate that
can be easily mounted on a wall
and comes with a quick release
pin (E) for remote use.
AIR LINE OUTLET
The air line outlet (F) is 1/4" NPT and
is located on the end of the air hose
(G) for convienient connection to air
accessories or tools.
AIR HOSE
The air hose (G) is 3/8" x 50' and is
attached to the hose reel.
MANUAL BRAKE PIN LOCK
The manual brake pin lock (H) is a
convienient feature located on the
backside of the hose reel. This is to lock
the hose in place when only a short
amount of hose is needed or unlock to
allow for free rotation.
LEAD-IN HOSE (not shown)
The lead-in hose is 3/8" x 3' long and has a swivel connection on
one end to prevent the hose from twisting or kinking. This gets
attached to the air line inlet (C).
ASSEMBLE THE HOSE REEL
Attach the swivel handle to
the front flange of the hose
reel using the supplied
screws, washers and
locknuts. Insert the screws
into the hose side of the
hose reel flange, place the
handle onto the flange,
place 2 washers onto the
screws and tighten the
locknut securely on the
end using a 10mm wrench
and a phillips head
screwdriver.
7
English
INSTALLATION
Attach the mounting bracket to the wall as shown in Figure 2.
Choose a mounting location that is free of electrical wiring or other
obstructions and is sturdy enough to support the weight of the hose
reel and hose as well as the force used to extend and retract it.
Note: hose and hose reel weigh approximately 30 pounds.
Purchase the appropriate fasteners at your local hardware store.
Figure 2
WARNING:
1) Do not mount hose reel onto ceiling.
2) Make sure the hose reel is secure before each use.
3) Never connect to an air source that is greater than 300 PSI.
4) Inspect the air hose before each use to make sure there are
no leaks.
5) Do not wrap the hose around any parts of the body.
6) This hose reel is for indoor use only.
Pull out the quick release
Figure 3
pin (E) and turn it
clockwise or counter-
clockwise 90 degrees,
insert the hose reel
bracket into the wall
mount bracket as shown
in Figure 3 and then turn
the quick release pin
clockwise or counter-
clockwise 90 degrees to
securely lock it in place
To remove the hose reel
from the wall mounting
bracket for remote use,
pull out the quick release
pin and turn it clockwise
or counter-clockwise 90
degrees then lift the hose
reel out of the mounting
bracket.
8
English
COMPRESSOR HOOK-UP
The hose reel includes a 3/8" x 3' lead-in hose for hooking up the
hose reel to your air source. Apply Teflon tape to the male threads
of the lead-in house and thread the non swivel end into the air hose
inlet (C). Thread and connect the other end into your air source.
Attach air tool or accessory to the air outlet of the air hose in the
hose reel.
OPERATION
This hose reel features a manual brake pin lock feature to secure air
hose after length is set. or allow it to rotate freely.
FREE ROTATION HOSE REEL
Before extending the air hose or
rewinding the hose back onto the hose
reel, pull the pull ring of the manual
brake pin completely out and turn either
clockwise or counter-clockwise 90
degrees for free rotation.
LOCKED HOSE REEL
To lock the hose reel, extend the hose to
the desired length, pull the pull ring of
the manual brake pin completely out
and turn either clockwise or counter-
clockwise 90 degrees to have the pull
ring become seated in one of the three
holes on the hose reel drum. Turn the
hose reel drum slightly to have the
manual brake pin drop into place.
WARNING: Always disconnect the hose reel from air source
after operation.
WARNING: Always disconnect air tool or accessory attached to
the hose reel from air supply before making any adjustments and
changing accessories.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
9
English
SERVICE INFORMATION
Please have the following information available for all service calls:
Model Number _____________________________________________
Date and Place of Purchase _________________________________
WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY: DEWALT Industrial Tools (the
Company) warrants that for a period of twelve (12) months from
the date of purchase, it will replace or repair, free of charge, for
the original retail purchaser only, any part or parts, manufactured
by the Company, found upon examination by the Company
or its assigned representatives, to be defective in material
or workmanship or both. All transportation charges for parts
submitted for replacement or repair under this warranty must be
borne by the original retail purchaser. This is the exclusive remedy
under this warranty.
Failure by the original retail purchaser to install, maintain and
operate said equipment in accordance with good industry
practices, or failure to comply with the specific recommendations
of the Company set forth in the owner’s manual, shall render
this warranty null and void. The Company shall not be liable for
any repairs, replacements, or adjustments to the equipment
or any costs for labor performed by the purchaser without the
Company’s prior written approval. The effects of corrosion,
erosion and normal wear and tear are specifically excluded from
this warranty.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR
REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER,
EXPRESSED OR IMPLIED EXCEPT THAT OF TITLE. ALL
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY WARRANTY
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE ARE HEREBY DISCLAIMED. LIABILITY FOR
CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES UNDER ANY
AND ALL WARRANTIES, OTHER CONTRACTS, NEGLIGENCE,
OR OTHER SORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT
EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW.
Notwithstanding the above, any legal claim against the Company
shall be barred if legal action thereon is not commenced
within twenty-four (24) months from the date of purchase or
delivery whichever occurs last. This warranty constitutes the
entire agreement between the Company and the original retail
purchaser and no representative or agent is authorized to alter
the terms of same without expressed written consent of the
Company.
10
Français
DXCM024-0348 Enrouleur de tuyaux
pneumatique
A. Poignée
B. Enrouleur de tuyau
C. Butée sphérique
D. Support cylindrique de guide tuyau
E. Broche à relâchement rapide
F. Sortie d'air 1/4" (0,6 cm)
G. Support de fixation
H. Verrou à broche avec frein manuel
I. Tuyau d'alimentation 3/8" (0,9 cm) x 3' (0,9 m) (non illustré)
Spécications
MODÈLE DXCM024-0348
POIDS NET 28 lbs. (12,7 kg)
ADMISSION D'AIR 1/4" NPT (6,3 mm)
(female/hembra/femelle)
TYPE DE TUYAU PNEUMATIQUE Rubber
TAILLE DU TUYAU
PNEUMATIQUE
3/8" (9,5 mm)
PRESSION OPÉRATIONNELLE
MAXIMALE DU TUYAU
300 PSI (2,068 kPa)
LONGUEUR DU TUYAU
PNEUMATIQUE
50' (15,2 m)
FIG. 1
VUE DE DERRIÈRE
11
Français
Dénitions : lignes directrices en matière
de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour
chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par
un décès ou des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par
des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU DES COMMENTAIRES SUR
CE PRODUIT OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, APPELEZ-NOUS
GRATUITEMENT AU: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT: certaines poussières qui se forment lors
du ponçage mécanique, du sciage, de l'affûtage, du fraisage
ou d'autres activités de construction contiennent des produits
chimiques qui, selon l'État de Californie, peuvent provoquer des
cancers, des malformations à la naissance ou d'autres problèmes
de reproduction. Voici certains exemples de ces produits
chimiques:
Le plomb provenant des peintures à base de plomb
La silice cristalline provenant des briques, du ciment et
d'autres produits de maçonnerie
• L'arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement
Le risque d'exposition dépend de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce genre de tâches. Afin de réduire l'exposition à ces
produits chimiques: travaillez dans un environnement ventilé en
portant un équipement de sécurité adéquat, et portez toujours
un équipement approuvé par les institutions OSHA/MSHA/
NIOSH, ainsi qu'un masque facial ou un respirateur à votre taille
lorsque vous utilisez ces outils. Lorsque vous utilisez des outils
pneumatiques, respectez en permanence les mesures de sécurité
élémentaires afin de réduire le risque de dommages corporels.
AVERTISSEMENT: ce produit contient des produits chimiques
qui, selon l'État de Californie, peuvent provoquer des cancers,
des malformations à la naissance ou d'autres problèmes de
reproduction. Se laver les mains après manipulation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
Toute mauvaise utilisation ou maintenance de ce
produit peut entraîner des blessures graves et des
dégâts matériels. Lisez attentivement les
avertissements et le mode d'emploi avant d'utiliser
cet équipement. Lorsque vous utilisez des outils
pneumatiques, respectez en permanence les
mesures de sécurité élémentaires afin de réduire
le risque de dommages corporels.
VERTISSEMENT
Lisez attentivement ce mode d'emploi et les étiquettes
des outils avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir cet
enrouleur de tuyaux. Conservez ces instructions dans un
12
Français
endroit sûr et accessible.
Les opérateurs et autres personnes présentes dans la
zone de travail doivent porter des lunettes de sécurité
conformes à l'ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3 avec
protections latérales.
Les opérateurs et autres personnes présentes dans la
zone de travail doivent porter des protections auditives.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez jamais d'oxygène ou de gaz réactifs. Cela pourrait
provoquer une explosion.
La pression de l'air ne doit jamais dépasser les 300 psi (20 bar).
Lisez attentivement tous les manuels inclus avec ce produit.
Familiarisez-vous avec les commandes et apprenez à utiliser
cet équipement correctement.
Ne dépassez jamais la pression nominale d'un composant du
système.
Déconnectez l'outil pneumatique de l'alimentation en air avant
de changer les outils ou les accessoires et lorsqu'il est à l'arrêt.
Utilisez toujours des accessoires conçus pour être utilisés avec
des outils pneumatiques.
N'utilisez jamais d'accessoires usés ou endommagés.
Contrôlez les tuyaux pneumatiques avant chaque utilisation afin
de vous assurer qu'ils ne sont ni usés ni endommagés.
Assurez-vous que tous les raccordements sont sécurisés.
Assurez-vous que les écrous, les boulons et les vis sont bien
serré(e)s et que l'équipement fonctionne dans des conditions
de travail sûres.
DANGER: RISQUE D'EXPLOSION OU D'INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'EMPÊCHER
Dépasser la pression nomi-
nale maximale des acces-
soires peut provoquer une
explosion et entraîner des
blessures graves.
• Utiliser de l'air comprimé
régulé à une pression maxi-
male inférieure ou égale à
la pression nominale
de chaque accessoire.
DANGER: RISQUE DE DIFFICULTÉS RESPIRATOIRES
(ASPHYXIE)
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'EMPÊCHER
Des outils abrasifs, comme
des meuleuses, des
ponceuses et des outils de
coupe peuvent produire de
la poussière et des matériaux
abrasifs qui peuvent être
dangereux pour les poumons
et le système respiratoire.
Portez toujours un équipement
approuvé par la MSHA/
NIOSH, ainsi qu'un masque
facial ou un respirateur à votre
taille lorsque vous utilisez ces
outils.
ATTENTION: RISQUE ASSOCIÉ AU BRUIT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'EMPÊCHER
13
Français
Une exposition prolongée
aux bruits produits par des
outils pneumatiques en
fonctionnement peut entraîner
une perte de l'audition
permanente.
Portez toujours des protections
auditives conformes à l'ANSI
(S3.19).
AVERTISSEMENT: RISQUE DE PROJECTION
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'EMPÊCHER
Les équipements et outils
pneumatiques peuvent
propulser des matériaux
comme des copeaux
métalliques, de la sciure et
d'autres débris à une vitesse
élevée, ce qui peut provoquer
des graves blessures
oculaires.
Portez toujours des lunettes
de sécurité conformes à l'ANSI
Z87.1 CAN/CSA Z94.3 avec
protections latérales.
Ne laissez jamais un outil
en fonctionnement sans
surveillance. Déconnectez le
tuyau pneumatique lorsque
l'outil est à l'arrêt.
L'air comprimé peut s'avérer
dangereux. Le flux d'air peut
provoquer des blessures
au niveau des tissus mous
comme les yeux, les oreilles,
etc. Les particules et les
objets propulsés par le flux
d'air peuvent entraîner des
blessures.
Pour être mieux protégé,
utilisez un masque de
protection approuvé en plus
des lunettes de sécurité.
ATTENTION: RISQUÉ DE BLESSURE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'EMPÊCHER
Les outils électriques peuvent
lancer des matériaux dans
toute la zone de travail.
Keep work area clean and free
Conserver la zone de travail
propre et en bon ordre. Éloigner
les enfants et autrui de la zone
de travail durant l’utilisation de
l’outil.
• Conserver les lieux bien
illuminés.
Dépasser la pression
maximale nominale des
accessoires de l’outil peut
causer une explosion
causant des blessures
graves.
Utiliser de l’air comprimé réglé
à une pression maximale près
ou au-dessous de la pression
nominale des accessoires.
Ne jamais utiliser de gaz
oxygène, de dioxyde de
carbone ou autres gaz en
bouteille comme source
d’énergie pour les outils
pneumatiques.
Protégez les conduits d’air des
dommages et des perforations.
Vérifiez les boyaux d’air en cas
d’usure ou de détérioration
avant chaque emploi.
S’assurer que tous les
raccords sont bien branchés.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE FUTURE
UTILISATION
14
Français
FONCTIONNALITÉS
POIGNÉE
La poignée en plastique (A) dispose d'un
pivot interne pour une rotation régulière.
Peut être facilement attachée à l'enrouleur à
l'aide des attaches fournies.
ADMISSION D'AIR
L'admission d'air (C) mesure
1/4" (0,6 cm) NPT est située sur
la plaque de fixation attachée à
l'enrouleur.
SUPPORT DE FIXATION
Le support de fixation (D) est
une plaque de métal laqué qui
peut être facilement fixée sur un mur.
Elle est accompagnée d'une broche à
relâchement rapide (E) pour une
utilisation à distance.
SORTIE D'AIR
La sortie d'air (F) mesure 1/4" (0,6 cm)
NPT et est située à l'extrémité du
tuyau pneumatique (G) pour être
facilement connectée aux outils et
accessoires pneumatiques.
TUYAU PNEUMATIQUE
Le tuyau pneumatique (G) mesure 3/8"
(0,9 cm) x 50' (15 m) et est attaché à
l'enrouleur de tuyaux.
VERROU À BROCHE AVEC FREIN
MANUEL
Le verrou à broche avec frein manuel (H) est un élément très
pratique situé à l'arrière de l'enrouleur. Il permet de verrouiller la
position de l'enrouleur lorsqu'une faible longueur de tuyau est
nécessaire, ou de la déverrouiller afin de tourner librement.
TUYAU D'ALIMENTATION (non illustré)
Le tuyau d'alimentation mesure 3/8" (0,9 cm) x 3' (0,9 m) de long
et est équipé d'un raccord pivotant sur l'une de ses extrémités afin
d'éviter que le tuyau ne se torde ou ne s'emmêle. Il se connecte à
l'admission d'air (C).
ASSEMBLER L'ENROULEUR DE TUYAUX
Attachez la poignée
pivotante à la bride frontale
de l'enrouleur à l'aide des
vis, des rondelles et des
contre-écrous fournis.
Insérez les vis côté tuyau de
la bride de l'enrouleur,
placez la poignée sur la
bride, placez les 2 rondelles
sur les vis, puis serrez les
contre-écrous solidement
sur l'extrémité à l'aide d'une
clé 10 mm et d'un tournevis
cruciforme.
15
Français
INSTALLATION
Attachez le support de fixation au mur comme illustré dans la Figure
2. Choisissez un emplacement de fixation ne présentant aucun câble
électrique ou autre obstacle, et suffisamment robuste pour supporter
le poids de l'enrouleur et du tuyau, ainsi que la force exercée
lorsqu'il est étendu et rétracté. Remarque: le tuyau et l'enrouleur
pèsent environ 30 livres (13 kg).
Achetez les éléments de fixation adéquats dans votre magasin de
bricolage.
Figure 2
AVERTISSEMENT :
1) Ne fixez pas l'enrouleur au plafond.
2) Assurez-vous que l'enrouleur est bien fixé avant chaque
utilisation.
3) Ne le connectez jamais à une source d'alimentation en air dont
la pression est supérieure à 300 psi (20 bar).
4) Inspectez le tuyau pneumatique avant chaque utilisation afin
de vous assurer qu'il ne présente aucune fuite.
5) N'enroulez jamais le tuyau autour d'une partie de votre corps.
6) Cet enrouleur est uniquement destiné à une utilisation
intérieure.
Tirez sur la broche à
Figure 3
relâchement rapide (E) et
tournez-la à 90 ° soit
dans le sens des aiguilles
d'une montre, soit dans le
sens inverse, insérez le
support de l'enrouleur
dans le support de
fixation mural comme
illustré dans la Figure 3,
puis tournez à nouveau la
broche à relâchement
rapide à 90 ° soit dans le
sens des aiguilles d'une
montre, soit dans le sens
inverse afin de fixer
l'enrouleur. Pour retirer
l'enrouleur du support de
fixation mural pour une
utilisation à distance, tirez
sur la broche à
relâchement rapide,
tournez-la à 90 ° soit dans le sens des aiguilles d'une montre, soit
dans le sens inverse, puis soulevez l'enrouleur pour le sortir du
support de fixation.
16
Français
BRANCHEMENT DU COMPRESSEUR
L'enrouleur de tuyaux est accompagné d'un tuyau d'alimentation
3/8" (0,9 cm) x 3' (0,9 m) pour le connecter à une source
d'alimentation en air. Appliquez le ruban de téflon aux filetages
mâles du tuyau d'alimentation, puis insérez l'extrémité non pivotante
dans l'admission d'air du tuyau (C). Connectez l'autre extrémité à
votre source d'alimentation en air. Attachez l'outil ou accessoire
pneumatique à la sortie d'air du tuyau pneumatique de l'enrouleur.
UTILISATION
Cet enrouleur dispose d'un verrou à broche avec frein manuel
permettant de fixer le tuyau pneumatique après avoir réglé la
longueur souhaitée ou de tourner
librement.
ENROULEUR À ROTATION LIBRE
Avant de tirer sur le tuyau pneumatique
ou de le rembobiner, tirez complètement
sur l'anneau de traction de la broche
avec frein manuel et tournez-le à 90 °
soit dans le sens des aiguilles d'une
montre, soit dans le sens inverse pour une rotation libre.
ENROULEUR VERROUILLÉ
Pour verrouiller l'enrouleur, tirez sur
le tuyau jusqu'à atteindre la longueur
souhaitée, tirez complètement sur
l'anneau de traction de la broche avec
frein manuel, puis tournez-le à 90 ° soit
dans le sens des aiguilles d'une montre,
soit dans le sens inverse pour placer
l'anneau dans l'un des trois orifices
du tambour de l'enrouleur. Tournez
légèrement le tambour de l'enrouleur
pour que la broche à frein manuel se positionne correctement.
AVERTISSEMENT: déconnectez toujours l'enrouleur de sa
source d'alimentation en air après utilisation.
AVERTISSEMENT: déconnectez toujours l'outil ou accessoire
pneumatique attaché à l'enrouleur de l'alimentation en air avant
d'effectuer des réglages ou de changer d'accessoire.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D'AVERTISSEMENT: si vous perdez vos étiquettes d'avertissement
ou qu'elles deviennent illisibles, appelez le 1-800-4-DEWALT pour
les remplacer gratuitement.
17
Français
RENSEIGNEMENTS POUR L'ENTRETIEN
Merci de communiquer les renseignements suivants lors de chaque
appel au service clientèle:
Numéro du modèle _______________________________________
Date et lieu d'achat _________________________________
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN: DEWALT Industrial Tools (la
Société) s'engage, pendant une période de douze (12) mois
à compter de la date d'achat, à remplacer ou à réparer
gratuitement, pour l'acheteur d'origine uniquement, toute pièce
fabriquée par la Société qui, après examen de la Société ou
de ses représentants légaux, s'avèrerait défectueuse en raison
d'un vice de matière, de fabrication, ou les deux. Tous les frais
de transport induits par un remplacement ou une réparation de
pièce en vertu de la présente garantie devront être pris en charge
par l'acheteur d'origine. Il s'agit du seul recours possible en vertu
de la présente garantie.
L'incapacité de l'acheteur d'origine à installer, entretenir et
utiliser ledit équipement conformément aux bonnes pratiques de
l'industrie, ou son incapacité à respecter les recommandations
spécifiques de la Société établies dans le manuel du propriétaire
annulera les termes de la présente garantie. La Société rejette
toute responsabilité pour les réparations, remplacements ou
ajustements à l’équipement ou pour tous coûts reliés au travail
effectué sur l’équipement par l’acheteur sans l’autorisation
préalable écrite de la Société. La corrosion, l'érosion, ainsi que
l'usure et les fissures normales sont expressément exclues de la
présente garantie.
LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE,
NI REPRÉSENTATION DE QUELQUE SORTE QUE CE
SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, EXCEPTION FAITE DE
LA PROPRIÉTÉ. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES
SONT REJETÉES PAR LA PRÉSENTE, EN PARTICULIER
TOUTES LES GARANTIES DE COMMERCIALISATION
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INDIRECTS EN
VERTU D’UNE OU DE TOUTES LES GARANTIES, D’AUTRES
CONTRATS, DE LA NÉGLIGENCE OU D’AUTRES DÉLITS
CIVILS EST EXCLUE CONFORMÉMENT AUX CLAUSES
D’EXCLUSION AUTORISÉES PAR LA LOI.
Nonobstant ce qui précède, toute revendication légale
à l'encontre de la Société sera impossible si l'action légale
en question débute plus de vingt-quatre (24) mois après la
date d'achat ou de livraison, selon ce qui survient en dernier.
La présente garantie constitue l'intégralité de l'accord entre
la Société et l'acheteur d'origine, et aucun représentant ou
agent n'est autorisé à modifier les termes de la présente sans
l'autorisation écrite expresse de la Société.
18
Español
Carrete de manguera de aire DXCM024-0348
A. Manija
B. Carrete de manguera
C. Entrada de línea de aire (del compresor)
D. Soporte de montaje
E. Pasador de liberación rápida
F. Salida de la línea de aire de 1/4”
G. Manguera de aire
H. Pasador de bloqueo de freno manual
I. Manguera de entrada de 3/8” x 3 ft (no se muestra)
Especicaciones
MODELO DXCM024-0348
PESO NETO 28 lbs. (12,7 kg)
ENTRADA DE AIRE 1/4" NPT (6,3 mm)
(female/hembra/femelle)
TIPO DE MANGUERA DE AIRE Rubber
TAMAÑO DE LA MANGUERA DE
AIRE
3/8" (9,5 mm)
PRESIÓN MÁXIMA DE
OPERACIÓN DE LA MANGUERA
300 PSI (2,068 kPa)
LONGITUD DE LA MANGUERA
DE AIRE
50' (15,2 m)
FIG. 1
LADO POSTERIOR
19
Español
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que,
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
SI TIENE PREGUNTAS O COMENTARIOS ACERCA DE ESTA O
DE CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL
NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Instrucciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA:Algunos polvos que se producen al lijar,
cortar, esmerilar o perforar con herramientas eléctricas, así como
en otras actividades de construcción, contienen químicos que
el estado de California sabe que provocan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato reproductor. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
plomo en las pinturas a base de plomo;
sílice cristalino en los ladrillos, el cemento y en otros
productos de mampostería;
arsénico y cromo en la madera tratada con químicos.
El riesgo de estas exposiciones varía en función de la
frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos químicos, cuando utilice dichas
herramientas: trabaje en un área bien ventilada, utilice equipo
de seguridad aprobado y use siempre una máscara o un
respirador que se ajusten correctamente y que estén aprobados
por la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional
(Occupational Safety and Health Administration, OSHA)/la
Administración de Seguridad y Salud de Minas (Mine Safety
and Health Administration, MSHA)/el Instituto Nacional
de Seguridad y Salud Ocupacional (National Institute for
Occupational Safety and Health, NIOSH). Al usar herramientas
de aire, siempre se deben seguir precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales.
ADVERTENCIA: Este producto contiene químicos que según
el estado de California provocan cáncer, defectos congénitos u
otros daños al aparato reproductor. Lávese las manos antes de
manipular.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
La operación o el mantenimiento incorrectos de
este producto podrían provocar lesiones graves y
daños materiales. Lea todas las advertencias e
instrucciones de operación antes de usar este
equipo, y asegúrese de entenderlas. Al usar
herramientas de aire, siempre se deben seguir
precauciones de seguridad básicas para reducir el
riesgo de sufrir lesiones personales.
20
Español
ADVERTENCIA:
Antes de instalar, operar o dar servicio a este carrete de
manguera, lea este manual de instrucciones y las
etiquetas de la herramienta, y asegúrese de entenderlas.
Mantenga estas instrucciones en un lugar seguro y
accesible.
Los operadores y el personal presentes en el área de
trabajo deben usar gafas de seguridad, con protectores
laterales, aprobadas según los estándares ANSI Z87.1 y
CAN/CSA Z94.3.
Los operadores y el personal presentes en el área de
trabajo deben usar protección para los ojos.
ADVERTENCIA:
No use oxígeno ni gases reactivos; se podría producir una
explosión.
No supere una presión de aire de 300 PSI.
Lea detenidamente todos los manuales que se incluyen con
este producto. Familiarícese bien con los controles y el uso
correcto del equipo.
No supere las capacidades nominales de presión de los
componentes del sistema.
Desconecte la herramienta de aire del suministro de aire antes
de cambiar herramientas o accesorios, y cuando no se esté
usando.
Siempre use accesorios diseñados para usarse con
herramientas neumáticas.
No use accesorios dañados o desgastados.
Revise las mangueras de aire en busca de condiciones de
desgaste o debilitamiento antes de cada uso. Confirme que
todas las conexiones estén bien aseguradas.
Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados y asegúrese de que el equipo esté en condiciones
de funcionamiento seguro.
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
LO QUE PUEDE OCURRIR CÓMO EVITARLO
Superar la capacidad
nominal de presión máxima
de los accesorios de her-
ramientas podría provocar
una explosión que ocasione
lesiones graves.
• Use aire comprimido
regulado a una presión
máxima igual o menor
a la presión nominal
de los accesorios.
PELIGRO: RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN (ASFIXIA)
LO QUE PUEDE OCURRIR CÓMO EVITARLO
Las herramientas abrasivas,
como las esmeriladoras, las
lijadoras y las herramientas
de corte producen polvo y
materiales abrasivos que
pueden ser dañinos para
los pulmones y el sistema
respiratorio humano.
Cuando utilice dichas
herramientas, use siempre
una máscara o un respirador
que se ajusten correctamente
y que estén aprobados por la
MSHA/el NIOSH.
PRECAUCIÓN: RIESGO POR RUIDO
21
Español
LO QUE PUEDE OCURRIR CÓMO EVITARLO
La exposición al ruido a largo
plazo que se produce con la
operación de herramientas de
aire puede provocar pérdida
auditiva permanente.
Siempre use protección
auditiva según los estándares
ANSI (S3.19).
ADVERTENCIA: RIESGO DE OBJETOS QUE SALEN
DISPARADOS
LO QUE PUEDE OCURRIR CÓMO EVITARLO
El equipo neumático y las
herramientas eléctricas
pueden lanzar materiales
como virutas metálicas,
serrín y otros residuos a alta
velocidad, lo que podría
provocar lesiones oculares
graves.
Siempre use gafas de
seguridad, con protectores
laterales, aprobadas según los
estándares ANSI Z87.1 y CAN/
CSA Z94.3.
Nunca deje herramienta
funcionando sin supervisión.
Desconecte la manguera de
aire cuando no se esté usando
la herramienta.
El aire comprimido puede
ser peligroso. El chorro de
aire puede provocar lesiones
en áreas de tejido blando
como los ojos, los oídos, etc.
Las partículas o los objetos
que lanza el chorro pueden
provocar lesiones.
Para mayor protección, use un
protector facial además de las
gafas de seguridad.
ADVERTENCIA: RIESGO DE RIESGO DE LESIÓN
LO QUE PUEDE OCURRIR CÓMO EVITARLO
Las herramientas neumáticas
pueden despedir objetos
flojos u otros materiales en el
área de trabajo.
Mantenga el área de trabajo
limpia y libre de obstrucciones.
Mantenga a los niños y otros
alejados del área de trabajo
mientras opera la herramienta
Mantenga el área bien
alumbrada.
El exceder la clasificación
máxima presión de la
herramienta o de los
accesorios podrá causar una
explosión resultando en
lesiones graves.
Use aire comprimido regulado
a la presión máxima o por
debajo de la clasificación de
presión de cualquier accesorio.
Nunca use oxígeno, dióxido de
carbono u otro gas
embotellado como fuente
deenergía para las
herramientas neumáticas.
Proteja la manguera de aire de
daños y perforaciones.
Revise las mangueras de aire
para ver si están desgastadas
o débiles antes de cada uso.
Asegúrese de que todas las
conexiones estén seguras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USARLAS EN EL FUTURO
22
Español
CARACTERÍSTICAS
MANIJA
La manija de plástico (A) tiene un sistema
pivotante interno para que gire suavemente.
Se conecta fácilmente al carrete de
manguera con los sujetadores incluidos.
ENTRADA DE LÍNEA DE AIRE
La entrada de línea de aire
(C) tiene rosca NPT de 1/4” y
se encuentra en la placa de
montaje que está conectada al
carrete de manguera.
SOPORTE DE MONTAJE
El soporte de montaje (D) es
una placa metálica con pintura
en polvo que se puede montar
fácilmente en una pared y que viene
con un pasador de liberación rápida
(E) para uso remoto.
SALIDA DE LA LÍNEA DE AIRE
La salida de la línea de aire (F) tiene
rosca NPT de 1/4” y se encuentra en
el extremo de la manguera de aire (G)
para una conexión conveniente de los
accesorios o las herramientas de aire.
MANGUERA DE AIRE
La manguera de aire (G) es de 3/8” x 50 ft
y está conectada al carrete de manguera.
PASADOR DE BLOQUEO DE FRENO
MANUAL
El pasador de bloqueo de freno manual
(H) es una característica conveniente que se encuentra en el lado
posterior del carrete de manguera. Sirve para trabar la manguera en
su sitio cuando solo se necesita una longitud corta de manguera o
para destrabarla y permitir que gire libremente.
MANGUERA DE ENTRADA (no se muestra)
La manguera de entrada es de 3/8” x 3 ft de largo y tiene una
conexión pivotante en un extremo para evitar que la manguera se
retuerza. Se conecta a la entrada de línea de aire (C).
ENSAMBLE EL CARRETE DE MANGUERA
Conecte la manija pivotante
a la brida delantera del
carrete de manguera con
los tornillos, las arandelas y
las tuercas de seguridad
que se incluyen. Inserte los
tornillos en el lado de la
manguera de la brida del
carrete de manguera,
coloque la manija en la
brida, coloque 2 arandelas
en los tornillos y apriete la
tuerca de seguridad
firmemente en el extremo
con una llave de 10 mm y un destornillador de punta Phillips.
23
Español
INSTALACIÓN
Instale el soporte de montaje en la pared como se muestra en
la figura 2. Elija un lugar de montaje que esté libre de cableado
eléctrico u otras obstrucciones y que sea lo suficientemente
resistente para soportar el peso del carrete de manguera y de
la manguera, así como la fuerza que se usa para desenrollar la
manguera y retraerla. Nota: La manguera y el carrete de manguera
pesan aproximadamente 13.6 kg (30 lb).
Compre los sujetadores adecuados en su ferretería local.
Figure 2
ADVERTENCIA:
1) No monte el carrete de manguera en el techo.
2) Asegúrese de que el carrete de manguera esté seguro antes
de cada uso.
3) Nunca lo conecte a una fuente de aire que tenga más de 300
PSI.
4) Inspeccione la manguera de aire antes de cada uso para
asegurarse de que no tenga fugas.
5) No enrolle la manguera en ninguna parte del cuerpo.
6) Este carrete de manguera es solo para uso en interiores.
Saque el pasador de
Figure 3
liberación rápida (E) y
gírelo 90 grados en el
sentido de las manecillas
del reloj o en sentido
contrario, inserte el
soporte del carrete de
manguera en el soporte
de montaje en pared
como se muestra en la
figura 3 y luego gire el
pasador de liberación
rápida 90 grados en el
sentido de las manecillas
del reloj o en sentido
contrario para fijarlo en su
sitio de manera segura.
Para quitar el carrete de
manguera del soporte de
montaje en pared para
uso remoto, saque el
pasador de liberación
rápida y gírelo 90 grados en el sentido de las manecillas del reloj o
en sentido contrario, y luego levante el carrete de manguera para
sacarlo del soporte de montaje.
24
Español
CONEXIÓN AL COMPRESOR
El carrete de manguera
incluye una manguera de
entrada de 3/8” x 3 ft para
conectar el carrete de
manguera a la fuente de aire.
Aplique cinta de teflón a la
rosca exterior de la
manguera de entrada y
enrosque el extremo no
pivotante en la entrada de la
manguera de aire (C).
Enrosque y conecte el otro
extremo a la fuente de aire.
Conecte la herramienta o el accesorio de aire a la salida de aire de
la manguera de aire en el carrete de manguera.
FUNCIONAMIENTO
Este carrete de manguera tiene un pasador de bloqueo de freno
manual para asegurar la manguera de aire después de establecer la
longitud, o para permitir la rotación libre.
CARRETE DE MANGUERA CON ROTACIÓN LIBRE
Antes de desenrollar la manguera de
aire o de rebobinar la manguera en el
carrete de manguera, jale el anillo del
pasador de freno manual para sacarlo
completamente y gírelo 90 grados en el
sentido de las manecillas del reloj o en
sentido contrario para permitir la
rotación libre.
CARRETE DE MANGUERA TRABADO
Para bloquear el carrete de
manguera, desenrolle la manguera
hasta la longitud deseada, jale el anillo
del pasador de freno manual para
sacarlo completamente y gírelo 90
grados en el sentido de las manecillas
del reloj o en sentido contrario para
hacer que el anillo se asiente en uno de
los tres orificios del tambor del carrete
de manguera. Gire levemente el tambor
del carrete de manguera para hacer que el pasador de freno manual
caiga en su sitio.
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el carrete de manguera
de la fuente de aire después de la operación.
ADVERTENCIA: Siempre desconecte la herramienta o el
accesorio de aire que esté conectado al carrete de manguera del
suministro de aire antes de hacer cualquier ajuste o de cambiar
accesorios.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETAS DE ADVERTENCIA:
Si las etiquetas de advertencia ya no pueden leerse o ya no están,
llame a 1-800-4-DEWALT para obtener reemplazos gratuitos.
25
Español
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Tenga la siguiente información disponible para todas las llamadas
de solicitud de servicio:
Número de modelo ________________________________________
Fecha y lugar de compra _________________________________
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO: DEWALT Industrial Tools (la
Compañía) garantiza que durante un periodo de doce (12) meses
a partir de la fecha de compra reemplazará o reparará, sin cargo
alguno y únicamente para el comprador original, cualquier pieza
fabricada por la Compañía, cuya inspección por parte de la
Compañía, o de sus representantes designados, determine que
presentan defectos en los materiales y/o la mano de obra. Todos
los cargos de transporte de las piezas que se envíen para su
reemplazo o reparación al amparo de esta garantía deberán ser
cubiertos por el comprador original. Este es el remedio exclusivo
que brinda esta garantía.
Si el comprador original no instala, mantiene y opera dicho
equipo según las buenas prácticas del sector, o si no cumple
con las recomendaciones específicas de la Compañía que se
estipulan en el manual del propietario, esta garantía quedará
anulada. La Compañía no será responsable de reparaciones,
reemplazos o ajustes del equipo, ni de costos de mano de obra
realizada por el comprador sin la aprobación previa por escrito
de la Compañía. Los efectos de la corrosión, la erosión y el
desgaste normal quedan específicamente excluidos de esta
garantía.
LA COMPAÑÍA NO DA NINGUNA OTRA GARANTÍA NI
MANIFESTACIÓN DE NINGÚN TIPO, YA SEA EXPRESA
O IMPLÍCITA, A EXCEPCIÓN DE LA DEL TÍTULO DE
PROPIEDAD. POR LA PRESENTE, LA COMPAÑÍA NO
ASUME NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. SE EXCLUYE
TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS
EMERGENTES O INCIDENTALES EN VIRTUD DE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, OTROS CONTRATOS,
NEGLIGENCIA U OTROS ACTOS DE AGRAVIO, EN LA
MEDIDA EN QUE LA LEY ASÍ LO PERMITA.
Sin perjuicio de lo anterior, cualquier reclamación legal en contra
de la Compañía estará prohibida si la acción legal no comienza
dentro de los veinticuatro (24) meses de la fecha de compra o de
la entrega, lo que ocurra después. Esta garantía constituye todo
el acuerdo entre la Compañía y el comprador original, y ningún
representante o agente está autorizado a alterar los términos de
la misma sin el consentimiento escrito de la Compañía.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(OCT17) Part No.DXCM024-0348 Copyright © 2017 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill;
the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

DeWalt DXCM024-0348 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario