Century FC-90 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
F
rench
German
P
ortuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
l Los humos fuera de la zona de res-
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
l Turn power off before servicing.
l Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
l Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
l
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
l o opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
l
Não toque as partes elétricas nuas.
l Do not operate with panel open or
guards off.
l No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
l N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
l
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
l Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
Manual del Operador
IMTS10403 | Fecha de Publicación July, 2017
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con números de producto:
12721
CENTURY EQUIPMENT
2345 Murphy Blvd. • Gainesville, GA 30504
FC-90
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el eno deberá hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalacn correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte.
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción
con objeto de evitar daños sicos leves o daños materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
N
O se acerque demasiado al arco.
S
i es necesario, utilice lentillas para
p
oder trabajar a una distancia
r
azonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontra en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extraccn, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuacn).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los rempagos del arco con ropa
de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, rempagos
y ráfagas con pantallas de proteccn.
EN ALGUNAS ZONAS, poda ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de proteccn estén en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilacn. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas menicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
Motores del dsel
De acuerdo con las investigaciones del Estado de California
(EE.UU.), ciertos componentes de los gases de escape de los
motores de dsel provocan cáncer, anomalías congénitas
y otras toxicidades para la función reproductora.
Motores de gasolina
De acuerdo con las investigaciones del Estado de California
(EE.UU.), ciertas sustancias químicas de los gases de escape
de estos motores provocan cáncer, anomalías congénitas
y otras toxicidades para la función reproductora.
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER
PELIGROSA. PROTÉJASE Y PROTEJA A LA
PERSONAS DE SU ENTORNO DE POSIBLES
LESIONES FÍSICAS GRAVES O INCLUSO LA
MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE
ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE
UTILIZAR EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad.
Si quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que
adquiera una copia de la norma Z49.1 del ANSI Seguridad
en los trabajos de corte y soldadura a través de la Sociedad
Estadounidense de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami,
Florida 33135) o de la norma W117.2-1974 de CSA. Podrá
recoger una copia gratuita del folleto Seguridad en los
procesos de soldadura por arco” en Lincoln Electric
Company, situada en 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE
INSTALACN, USO, MANTENIMIENTO Y
REPARACIÓN LOS LLEVE A CABO ÚNICAMENTE
UN TÉCNICO CUALIFICADO AL RESPECTO.
PARA EQUIPOS CON MOTOR.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la
resolución de problemas y el trabajo de
mantenimiento, a menos que el motor
deba estar encendido para efectuar
el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas
o asegúrese de expulsar todos los gases de escape
del motor al aire libre.
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de soldadura con llama
ni cuando el motor esen funcionamiento.
Detenga el motor y deje que se enfríe antes
de volver a repostar para evitar las pérdidas
de combustible derivadas de la evaporación
al entrar en contacto con las partes del
motor que estén calientes. No derrame
combustible al llenar el depósito. Si derrama algo de
combustible, límpielo y no arranque el motor hasta
que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado. No
acerque las manos, el pelo, la ropa ni las
herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
viles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las
c
ubiertas solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en
cuanto termine de hacer la tarea por la que las haya retirado.
Sea extremadamente cauteloso cuando trabaje cerca de piezas
móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No
trate de hacer funcionar el regulador o el eje portador de
forma manual pulsando el acelerador mientras que el
motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina
de forma accidental al cambiar el motor o
el generador de soldadura, desconoce los
cables de la bua, la tapa del distribuidor
o el dinamomagneto, sen sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa
de presn del radiador mientras que el
motor esté
caliente.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera
campos electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de
soldadura genera campos EM en los cables para soldar y en
los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos,
por lo que los operarios portadores de marcapasos deben
acudir a su médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes
procedimientos para reducir al mínimo la exposicn
a los campos EM derivados del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez
y utilice cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por
el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables
auxiliares. Si el cable del electrodo queda a su
derecha, el cable auxiliar también deberá quedar
a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se es soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
SEGURIDAD
Seguridad, 02 de 04 - 15/06/2016
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador es encendido. No toque dichas
partes vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que es mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
sico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista ectrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
Soldador (TIG) semiautotico para corriente continua (CC)
Soldador (electrodo) manual para CC
Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautoticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautomática tambn esn vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexión ectrica con el metal que se es soldando.
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexn a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si es dañado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simulnea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente
entre las dos poda ser equivalente a la tensn de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un ars a modo de proteccn por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte tambn los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4
.a. Utilice un protector con el filtro y las
c
ubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y
de las radiaciones del arco cuando es soldando
u
observando una soldadura por arco. Los protectores
f
aciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
a
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales igfugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los cnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla igfuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores mite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La funcn del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocacn
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
comprobarse en el momento de la instalación y de forma
perdica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiacn del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y
provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del
equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las pcticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
q
ue las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Ades, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de proteccn, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
p
ara un gas y presn concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
adecuados para el uso en cuestn y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o es conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, Precauciones para la
manipulacn segura de las bombonas de gas comprimido,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexn del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
SEGURIDAD
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
2
F
C-90
TABLA DE CONTENIDO
Instalación ................................................................................................................................................................ 3
Especificaciones Técnicas.............................................................................................................................................3
Funciones Premium...................................................................................................................................................... 3
Elección de la Ubicación Adecuada............................................................................................................................... 4
Pulido ................................................................................................................................................................4
Estibación ................................................................................................................................................................ 4
Transporte – Descarga ................................................................................................................................................4
Inclinación ................................................................................................................................................................4
Clasificación Nominal Ambiental .................................................................................................................................. 4
Conexiones de Entrada .................................................................................................................................................5
Carga e Inserción del Alambre.......................................................................................................................................6
Operación ................................................................................................................................................................ 8
Operación de la Máquina.............................................................................................................................................. 8
Listas de Partes de Reemplazo......................................................................................................................................9
Mantenimiento..........................................................................................................................................................10
Mantenimiento de Rutina y Periódico ........................................................................................................................ 10
Localización de Averías............................................................................................................................................10
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías......................................................................................................... 10
3
I
NSTALACIÓN
F
C-90
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS -
K
3493-1 - FC-90
LAS FUNCIONES PREMIUM INCLUYEN:
1. Fuente de poder de inversor – mucho más eficiente de
operar, proporciona características de soldadura más
uniformes que las soldadoras tradicionales
2. El voltaje de soldadura infinito permite un ajuste fino de las
características de soldadura
3. Ciclo de trabajo del 30% a 80 amps
4. De peso ligero y portátil – Ideal para el mantenimiento y
soldadura móviles
PROTECCIÓN TERMAL
La máquina tiene un ciclo de trabajo máximo de salida de 30%. Si
se excede el ciclo de trabajo, un protector termal apagará la salida
hasta que la máquina se enfríe a una temperatura de operación
normal. Esta es una función automática de la máquina y no
requiere la intervención del usuario.
RANGO DE CORRIENTE DE SALIDA
3
0-90 A
VOLTAJE DE CIRCUITO ABIERTO
19V (RMS)
AMPS DE SALIDA
80A
CIRCUITO DE ENTRADA
120VCA
CICLO DE TRABAJO
30%@80A
VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
0
- 120 IPM
DIÁMETRO DE ALAMBRE ADECUADO
0.030”, 0.035”
PESO BRUTO
15LBS (7KGS)
IPS RATING
1P21S
4
I
NSTALACIÓN
F
C-90
Lea toda esta sección de instalación antes de empezar a
instalar.
Precauciones de Seguridad
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído toda
la información de instalación, operación y mantenimiento
que se proporciona con su equipo. Incluye precauciones
de seguridad importantes e instrucciones detalladas de
o
peración y mantenimiento..
La DESCARGA ELÉCTRICA puede provocar la
muerte.
Sólo personal calificado deberá
realizar esta instalación.
No toque las partes eléctricamente
vivas.
Siempre conecte la máquina a una red
eléctrica aterrizada.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA
Coloque la soldadora donde el aire de enfriamiento limpio pueda
circular libremente hacia adentro y afuera de las rejillas frontales y
traseras. Deberá mantenerse al mínimo la suciedad, polvo o
cualquier material extraño que pudiera entrar a la soldadora.
Ignorar estas precauciones puede dar como resultado
temperaturas de operación excesivas que pueden llevar a la falla
de las instalaciones.
PULIDO
No dirija las partículas del pulido hacia la soldadora. La
abundancia de material conductivo puede provocar la falla de las
instalaciones.
ESTIBACIÓN
No es posible estibar esta máquina.
TRANSPORTE – DESCARGA
Nunca subestime el peso del equipo; no lo mueva o deje
suspendido en el aire por arriba de la gente.
La caída del equipo puede
provocar lesiones. Nunca levante
la soldadora con el cilindro de gas
conectado. Nunca levante por
arriba del personal.
I
NCLINACIÓN
La máquina deberá colocarse sobre una superficie segura
nivelada.
CLASIFICACIÓN NOMINAL AMBIENTAL
La fuente de poder de soldadura tiene la clasificación IP21S. Se
puede utilizar en ambientes industriales y comerciales normales.
Evite utilizar en áreas rodeadas de agua / lluvia.
En caso de que sea necesario realizar la soldadura bajo
condiciones eléctricas peligrosas como soldar en áreas húmedas
o agua sobre la pieza de trabajo, lea y siga las ‘Advertencias de
Descarga Eléctrica’ en la sección de seguridad.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
provocar la muerte.
Esta soldadora deberá aterrizarse a
una tierra física
El generador de alta frecuencia,
siendo similar a un transmisor de
radio, puede causar interferencia a
equipo electrónico o de radio y TV.
Estos problemas pueden ser el resultado
de la interferencia radiada. Métodos adecuados de
aterrizamiento pueden reducir o eliminar esto.
La interferencia radiada puede desarrollarse en las siguientes formas
:
1. Interferencia directa de la fuente de poder de soldadura.
2. Interferencia directa de los cables de soldadura.
3. Interferencia directa radiada de la retroalimentación en las
líneas de alimentación.
4. Interferencia de la reradiación por objetos metálicos no
aterrizados
Teniendo en cuenta estos factores e instalar el equipo con base
en las siguientes instrucciones deberá minimizar los problemas.
1. Mantenga las líneas de alimentación de la soldadora tan
cortas como sea posible y colóquelas dentro de conductos
metálicos o protección equivalente. Deberá haber un buen
contacto eléctrico entre este conducto y la conexión a tierra
(tierra física).
2. Mantenga los cables del trabajo y electrodo tan cortos como
sea posible. Una los cables con cinta cuando sea práctico.
3. Asegúrese de que las cubiertas de goma de la antorcha y
conexión a tierra estén libres de cortaduras y fisuras que
permitan la fuga de la potencia de soldadura.
4. Mantenga la conexión del cable de aterrizamiento al trabajo
en buenas condiciones – Limpie regularmente el área sobre
la mesa de trabajo donde se localiza la abrazadera a tierra.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
5
I
NSTALACIÓN
F
C-90
CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN
La máquina tiene una conexión de entrada, el cable de alimentación.
Éste se localiza en la parte posterior.
La FC-90 se proporciona con una cable de 120V y 1.8m (6.0 pies) de
l
ongitud, con un enchufe 5-15P de 15 amps moldeado en el cable. La
salida nominal de FC-90 está disponible cuando se conecta a un
circuito de derivación de 20A.
En caso de conectarse a un circuito de derivación de capacidad
inferior, deberán utilizarse una corriente de soldadura y ciclo de
trabajo menores.
REQUERIMIENTOS DE CÓDIGOS PARA CONEXIONES
DE ENTRADA ELÉCTRICAS
Esta máquina de soldadura deberá conectarse a una fuente
de poder, de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables.
El Código Eléctrico Nacional proporciona estándares para la
capacidad de manejo del amperaje de los conductores de
alimentación con base en el ciclo de trabajo de la fuente de
soldadura.
Si existe alguna duda sobre si la instalación cumple con los
requerimientos de los códigos eléctricos aplicables, consulte a un
electricista calificado.
No conecte la máquina a una fuente de energía de entrada
con un voltaje nominal mayor a 125 voltios..
No remueva el contacto a tierra del cable de alimentación.
USO DEL CABLE DE EXTENSIÓN
Si se requiere un cable de extensión, utilice uno que esté clasificado
para la aplicación y que sea un #14 AWG de 3 conductores (2.1 mm2)
o más grande. Las longitudes máximas recomendadas son 7.5 m (25
pies) si se utiliza el #14 AWG (2.1 mm2) y de 15 m (50 pies) si se
utiliza el #12 AWG (3.3 mm2).
SOLDADURA DE ARCO TUBULAR (INNERSHIELD)
El electrodo recomendado ara el proceso de alambre tubular
autoprotegido es el Innershield NR-211-MP de Lincoln de 0.9 mm
(0.035”) de diámetro en carretes de .5 kg (1 libra).
FIGURA 1
1. Ajuste del voltaje
2. Ajuste de la velocidad del alimentador de alambre
3. Luces de encendido y protección
4. Antorcha de alambre tubular sin gas
5. Pinza de trabajo
6. Interruptor de encendido
7. Cable de alimentación
8. Bisagra de la cubierta del carrete
3
1
2
4
5
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
8
6
7
6
I
NSTALACIÓN
F
C-90
CARGA E INSERCIÓN DEL ALAMBRE
Consulte la Figura 2.
Coloque el interruptor de la máquina en la posición de APAGADO
(“0”) antes de trabajar adentro de la cubierta del mecanismo de
a
limentación de alambre.
A
segúrese de que el rodillo impulsor de alimentación de alambre y
la punta de contacto de la pistola correspondan al diámetro y tipo
de alambre utilizado.
1. Presione el carrete sobre el eje, en tal forma que el alambre
se alimente desde el fondo del carrete hacia el rodillo
impulsor.
2. Empuje el espaciador sobre el eje y contra el carrete.
3. Deslice el resorte sobre el carrete; después presione el
seguro del carrete y gire a la derecha hasta asegurar el
ensamble del carrete sobre el eje.
FIGURA 2
D
ETALLES DE INSERCIÓN DEL ALAMBRE
Consulte la Figura 3.
4. Libere el tornillo mariposa con resorte y gire el brazo del
rodillo de presión en dirección contraria al rodillo impulsor de
alimentación de alambre. Asegúrese de que el tamaño
g
rabado visible, en el lado del rodillo impulsor frente a usted,
corresponda al tamaño de alambre que se está utilizando.
5
. Con cuidado, separe la punta del alambre del carrete.
Mantenga la tensión del alambre para evitar que el carrete se
desenrede y no suelte el alambre hasta el paso 5.
6. Corte la parte doblada del alambre y enderece los primeros
100 mm (4”).
7. Inserte el alambre a través del tubo de la guía de entrada,
sobre el rodillo impulsor, hasta la guía de alambre de la
pistola.
8. Cierre el brazo del rodillo de presión y gire hacia abajo el
tornillo mariposa hasta que el rodillo de presión presione
firmemente el alambre. (Ahora, puede liberar el alambre de
soldadura). Asegúrese de que el alambre esté posicionado en
la ranura del rodillo impulsor inferior.
9. El tornillo mariposa con resorte sobre el brazo del rodillo de
presión ajusta la presión del alambre. Ajuste la presión
girando el tornillo mariposa en tal forma que el carrete no se
desenrede pero que al mismo tiempo se permita una
alimentación de alambre fácil y sin problemas. Empiece
estableciendo la presión en un valor intermedio. Vuelva a
ajustar si es necesario. Si el rodillo impulsor se desliza
mientras alimenta alambre, entonces se deberá aumentar la
presión hasta que el alambre se alimente adecuadamente.
FIGURA 3
Cuando alimenta el alambre de soldadura a través de la
pistola, el rodillo impulsor, el bloque del conector de la
pistola y la punta de contacto de la pistola están siempre
energizados en relación con el trabajo y aterrizamiento.
T
ornillo Mariposa con Resorte
T
ubo de la Guía de Entrada
Rodillo Impulsor de
Alimentación de Alambre
Brazo de Presión
Tornillo Mariposa con Resorte
Tubo de la Guía de Entrada
Rodillo Impulsor de
Alimentación de Alambre
Brazo de Presión
ADVERTENCIA
7
I
NSTALACIÓN
F
C-90
PUNTA ELECTRIZADA DE ALAMBRE
1
0. Remueva la punta de contacto y tobera de la pistola.
1
1. ENCIENDA la máquina (“I”).
1
2. Enderece el ensamble del cable de la pistola.
1
3. Oprima el interruptor del gatillo de la pistola y alimente el
alambre a través de la pistola y cable. (Mientras alimenta
alambre, asegúrese de que la pistola apunte en dirección
contraria a usted y de otros). Libere el gatillo de la pistola en
cuanto el alambre aparezca en la punta de la pistola.
14. Apague la máquina.
15. Vuelva a colocar la tobera y punta de contacto. Consulte la
Figura B-4. Corte el alambre de manera que salgan 10 - 15
mm (3/8” a 5/8”) de la punta.
16. Encienda la máquina. Ahora ya está lista para soldar.
FIGURA 4
PUNTA DE
CONTACTO
ELECTRODO
DE ALAMBRE
Distancia de Punta de Contacto
al Trabajo de 10 - 15 mm
(3/8” a 5/8”)
8
OPERACIÓN
OPERACIÓN
Lea y comprenda toda esta sección antes de operar su
CrossLinc Remote.
Precauciones de Seguridad
No intente operar este equipo hasta que haya leído
completamente todos los manuales de operación y
mantenimiento que se proporcionan con su equipo y
cualquier máquina de soldadura relacionada que se utilizará
con el mismo. Incluyen precauciones de seguridad e
instrucciones de operación y mantenimiento importantes,
así como listas de partes.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la
muerte.
No toque las partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes secos.
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden
provocar un incendio o explosión.
• Mantenga el material inflamable alejado.
No suelde en contenedores que hayan
albergado combustibles.
Los RAYOS DEL ARCO pueden
quemar.
• Utilice protección para los ojos, oídos y
cuerpo.
Los HUMOS Y GASES pueden
resultar peligrosos.
A pesar de que la eliminación de la materia
particulada del humo de soldadura puede
reducir el requerimiento de ventilación, las
concentraciones transparentes de los
humos y gases expulsados todavía pueden resultar
peligrosas para la salud. Evite respirar las concentraciones
de estos humos y gases. Utilice ventilación adecuada
cuando suelde. Vea ANSI Z49.1, "Seguridad en la Soldadura
y Corte” publicado por la Sociedad Estadounidense de
Soldadura.
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Una vez que ha configurado la máquina de acuerdo con las
instrucciones, consulte la Tabla B.1 y la Etiqueta de Procedimiento
localizada dentro de la puerta del compartimento del mecanismo
de alimentación de su máquina para información de instalación,
consumibles y consejos rápidos de soldadura.
1. Seleccione el voltaje de soldadura (potencia) requerido en el
panel frontal, con base en el grosor del material de la pieza
de trabajo.
2. Seleccione la velocidad de alimentación de alambre requerida
con la perilla de ‘alimentación de alambre’.
3. Asegúrese de que está utilizando la ropa y equipo de
seguridad correctos para la soldadura (es decir, careta de
soldadura, guantes, delantal, etc.)
FIGURA 5
4. Conecte la pinza de trabajo al metal que se soldará. La pinza
de trabajo deberá hacer buen contacto eléctrico con la pieza
de trabajo. La pieza de trabajo también deberá estar
aterrizada como se establece en las Precauciones de
Seguridad de la Soldadura de Arco al principio de este manual.
5. Con base en el tipo y orientación de la junta de soldadura,
posicione la pistola en la junta al ángulo correcto.
6. A fin de empezar a soldar, levante su careta de mano ou
abaisser votre casque para proteger sus ojos y apriete el
gatillo.
7. Mientras suelda, tenga una velocidad de recorrido constante y
mantenga una punta electrizada de alambre de 3/8".
8. Para dejar de soldar, libere el gatillo de la pistola.
9. Cuando ya no vaya a soldar, apague la máquina.
ADVERTENCIA
Cable de la Pistola
Pieza de Trabajo
Pinza de Trabajo
FC-90
9
O
PERACIÓN
TABLA B.1
LISTA DE PARTES DE REEMPLAZO
El uso de esta unidad con materiales más gruesos de los
recomendados puede dar como resultado una soldadura
de mala calidad. Las soldaduras parecen correctas pero
podrían carecer de la fusión o unión necesarias para
producir una soldadura firme. Esto se llama
“electroformación” o “falta de fusión de cordones” y es
algo parecido a la junta de pasta de soldadura fría. El
resultado puede ser una falla en la soldadura.
Punta de contacto
(.035”)
KH712 (0.9MM /.035”)
Rodillo impulsor
KP4364-035
Tobera
KH726
Alambre FCAW
LINCOLN .035 NR-211-MP
ADVERTENCIA
FC-90
Alambre de
Soldadura
Punta de contacto
Rodillo impulsor
Horizontal : “arrastrar”
Junta en “T”
Mantenga una punta electrizada
de alambre de 3/8” mientras suelda
.
Tensión de
Alimentación
de Alambre
0
.9mm (.035) – Parte Núm. KH712 de Lincoln
R
anura estriada de 0.9mm - Parte Núm. KP4364-035 de Lincoln
Las sugerencias de parámetros de velocidad de alimentación de alambre en la siguiente tabla se basan en una
configuración de tensión de alambre promedio. La tensión se puede cambiar si es necesario para mejorar la
alimentación de alambre; sin embargo, tal vez resulte necesario ajustar la configuración WFS de los valores en
la tabla a continuación.
N
O zigzaguee el arco, ya sea hacia adelante, atrás o a los lados.
A
cero de calibre 16
FCAW – Sin Gas (Alambre Tubular)
NR-211-MP de Lincoln, .035 (Alambre Tubular Innershield)
Rango de Calor
Velocidad de alimentación
de alambre
Carga
del Alambre
Sugerencias
de Parámetros
de Soldadura
Recuerde: remueva la punta de contacto antes de cargar el alambre
mantenga la tensión del alambre para que no se desenrede.
1. Corte la parte doblada del alambre y enderece los primeros 100 mm (4”) para alimentar en los rodillos y pistola.
2. Libere el brazo de presión con resorte y gire el brazo del rodillo de presión en dirección contraria al rodillo
impulsor.
3. Inserte el alambre a través del tubo de la guía, sobre el rodillo impulsor, hasta la guía de alambre de la pistola.
Cierre el brazo del rodillo de presión.
6
5
Grosor del Acero
A
cero de calibre 18
6
.5
7
.5
6
7
8
8
.5
R
Suelde a un ritmo estable.
8
.5
A
cero de calibre 14
A
cero de calibre 12 8
Consejos útiles
(.035" / 0.9 mm)
K
A
cero de calibre 1/8”
Para las juntas de soldadura horizontales, recuerde: “arrastre si hay escoria”.
Consulte el manual para solucionar una calidad de soldadura deficiente.
R
emueva al escoria con el martillo cincelador para exponer la soldadura.
Ángulos Adecuados
de la Pistola para
Tipos de Juntas de
Soldadura Comunes
Dirección de la
Soldadura Y
Ángulo de la
Pistola Relativo
a la Dirección
de Soldadura
Punta
Electrizada
de Alambre
PUNTA DE CONTACTO
ELECTRODO
3/8
Vertical Hacia Abajo
Junta a Tope
Junta de Traslape
Vertical Hacia Arriba
45°
45°
10
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
F
C-90
MANTENIMIENTO
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la
muerte.
APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o
g
uías.
No toque partes eléctricamente vivas.
Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el
electrodo y mecanismo de alimentación están
“calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían
permanecer energizados por varios segundos
después de que se suelta el gatillo.
No opere sin las cubiertas, paneles o guardas o si
están abiertos.
Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de
mantenimiento.
ELEMENTOS QUE NO REQUIEREN MANTENIMIENTO
• Motor Impulsor y Caja de Engranajes – Lubricación de por vida
• Eje del Carrete de Alambre – No lubrique el eje
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO
ANTES DE CADA USO - Revise la máquina y
accesorios en busca de cualquier condición obvia que pudiera
evitar un desempeño u operación seguros. Repare o
reemplace los elementos según sea necesario para corregir
cualquier condición anormal.
DESPUÉS DE 5 MINUTOS DE SOLDADURA O
CUANDO LA SALPICADURA SE ACUMULA EN LA
PUNTA DE CONTACTO:
LIMPIEZA DE LA PUNTA Y TOBERA - Con el
interruptor de encendido en la posición de apagado,
mantenga la punta de contacto y tobera limpias para evitar
que el arco haga un puente entre ellas, ya que esto puede dar
como resultado una tobera con corto, soldaduras deficientes
y una pistola sobrecalentada. Consejo: un atomizador o gel
antiadherente, disponible de su proveedor de artículos de
soldadura, puede reducir la acumulación y ayudar a remover
la salpicadura.
LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS
CÓMO UTILIZAR ESTA GUÍA DE LOCALIZACIÓN
DE AVERÍAS
Sólo el Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln
E
lectric deberá realizar el Servicio y Reparación. Las
reparaciones no autorizadas realizadas en este equipo
pueden representar un peligro para el técnico y operador
de la máquina e invalidarán su garantía de fábrica. Por su
seguridad y, a fin de evitar una Descarga Eléctrica, tome
en cuenta todas las notas y precauciones de seguridad
detalladas en este manual.
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para ayudarle
a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la
máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que se
enumera a continuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta
columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera
presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la
máquina está exhibiendo.
Paso 2. CAUSA POSIBLE
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las
posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma de
la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la Causa
Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción
Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln local.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede provocar la
muerte.
Apague la máquina en el interruptor de
desconexión en la parte posterior de la
misma y desconecte la fuente de
energía principal antes de llevar a
cabo cualquier localización de averías.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
11
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
FC-90
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera
segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
WWW.LINCOLNELECTRIC.COM/LOCATOR
PROBLEMA
(SÍNTOMAS)
ÁREAS POSIBLES DE DESAJUSTE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN
El cordón es muy grueso
(intermitentemente).
La velocidad de recorrido es lenta y/o
inconsistente.
Aumente y mantenga una velocidad de recorrido
constante.
El rango de calor de salida es muy alto.
Baje la tensión.
El cordón no penetra la base
de metal.
La velocidad de recorrido es inconsistente. Disminuya y mantenga una velocidad de recorrido
constante.
El rango de calor de salida es muy bajo.
Gire la tensión hacia arriba.
El alambre salpica y se
adhiere a la pieza de trabajo.
El alambre está húmedo. Cambie para secar el alambre. Asegúrese de que el
alambre esté almacenado en una ubicación seca.
La velocidad de alimentación de alambre (WFS)
es muy rápida.
Redúzcala.
El borde la soldadura tiene
depresiones irregulares.
La velocidad de recorrido es muy rápida. Redúzcala.
WFS es muy rápida. Disminúyala.
El rango de calor de salida es muy alto. Establezca el interruptor de Rango de Calor Bajo – Alto en
Bajo y/o el Ajuste de Calor Fino en (1).
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
F
rench
German
P
ortuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
l Los humos fuera de la zona de res-
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
l Turn power off before servicing.
l Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
l Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
l
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
l o opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
l
Não toque as partes elétricas nuas.
l Do not operate with panel open or
guards off.
l No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
l N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
l
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
l Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es fabricar y vender
equipo de soldadura, corte y consumibles de alta calidad. Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder
s
us expectativas. A veces, los compradores pueden solicitar
consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de nuestros
productos. Respondemos a nuestros clientes con base en la mejor
información en nuestras manos en ese momento. Lincoln Electric
no esta en posición de garantizar o certificar dicha asesoría, y no
asume responsabilidad alguna con respecto a dicha información o
guía. Renunciamos expresamente a cualquier garantía de
cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de aptitud para el
propósito particular de cualquier cliente con respecto a dicha
información o consejo. Como un asunto de consideración práctica,
tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar
o corregir dicha información o asesoría una vez que se ha
brindado, y el hecho de proporcionar datos y guía tampoco crea,
amplía o altera ninguna garantía con respecto a la venta de
nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la selección y uso
de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric está
únicamente dentro del control del cliente y permanece su
responsabilidad exclusiva. Muchas variables más allá del control
de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos en aplicar
estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de
servicio.
Sujeta a Cambio – Esta información es precisa según nuestro leal
saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier dato actualizado.
CENTURY EQUIPMENT
2345 Murphy Blvd. • Gainesville, GA 30504
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
F
rench
German
P
ortuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
l Los humos fuera de la zona de res-
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
l Turn power off before servicing.
l Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
l Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
l
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
l o opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
l
Não toque as partes elétricas nuas.
l Do not operate with panel open or
guards off.
l No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
l N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
l
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
l Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.

Transcripción de documentos

l Keep your head out of fumes. l Use ventilation or exhaust to l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. l Los humos fuera de la zona de res- piración. l Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Utilisez un ventilateur ou un aspira- l Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. l Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. l Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! l Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! l Mantenha seu rosto da fumaça. l Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. l Strom vor Wartungsarbeiten l No operar con panel abierto o guardas quitadas. l N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. l Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! l Não opere com as tampas removidas. l Desligue a corrente antes de fazer l Mantenha-se afastado das partes serviço. l Não toque as partes elétricas nuas. moventes. l Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING AVISO DE PRECAuCION Spanish French ATTENTION German WARNuNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. Manual del Operador FC-90 Para usarse con números de producto: 12721 IMTS10403 | Fecha de Publicación July, 2017 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. CENTURY EQUIPMENT 2345 Murphy Blvd. • Gainesville, GA 30504 GRACIAS POR ADQUIRIR UN PRODUCTO DE PRIMERA CALIDAD DE LINCOLN ELECTRIC. COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez que la empresa de transportes lo entrega en destino. Consecuentemente, cualquier reclamación por daños materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante la empresa de transportes cuando se entregue el paquete. LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No obstante, la seguridad en general aumenta con una instalación correcta ... y un uso razonado por su parte. NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes de actuar y sea siempre cauteloso. ATENCIÓN Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales. NO SE ACERQUE AL HUMO. NO se acerque demasiado al arco. Si es necesario, utilice lentillas para poder trabajar a una distancia razonable del arco. LEA y ponga en práctica el contenido de las hojas de datos sobre seguridad y el de las etiquetas de seguridad que encontrará en las cajas de los materiales para soldar. TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos y gases de la zona de trabajo en general. SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la cabeza de los humos (v. a continuación). APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES o utilice ventiladores para alejar los humos. Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente y el sistema de ventilación. UTILICE PROTECTORES OCULARES, AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para soldar de su talla y con una placa de filtrado del grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI). PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por soldadura y de los relámpagos del arco con ropa de protección, como tejidos de lana, guantes y delantal ignífugos, pantalones de cuero y botas altas. PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos y ráfagas con pantallas de protección. EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la protección auricular. ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en buen estado. Utilice gafas de protección en la zona de trabajo EN TODO MOMENTO. SITUACIONES ESPECIALES NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso. NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas, a menos que haya adoptado medidas para aumentar la ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos. Medidas preventivas adicionales PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure las bombonas para que no se caigan. ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un circuito eléctrico. RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo de soldadura. TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO. Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016 SEGURIDAD SECCIÓN A: ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN 65 PARA CALIFORNIA Motores del diésel De acuerdo con las investigaciones del Estado de California (EE. UU.), ciertos componentes de los gases de escape de los motores de diésel provocan cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades para la función reproductora. Motores de gasolina De acuerdo con las investigaciones del Estado de California (EE. UU.), ciertas sustancias químicas de los gases de escape de estos motores provocan cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades para la función reproductora. LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO. Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita del folleto “Seguridad en los procesos de soldadura por arco” en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO AL RESPECTO. PARA EQUIPOS CON MOTOR. 1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución de problemas y el trabajo de mantenimiento, a menos que el motor deba estar encendido para efectuar el trabajo de mantenimiento. 1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre. 1.c. No ponga carburante cerca de un arco de soldadura con llama ni cuando el motor esté en funcionamiento. Detenga el motor y deje que se enfríe antes de volver a repostar para evitar las pérdidas de combustible derivadas de la evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito. Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor hasta que los gases se hayan evaporado. 1.d. Asegúrese de que todos los componentes, cubiertas de seguridad y piezas del equipo estén bien instalados y en buen estado. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni las herramientas a la correa trapezoidal, engranajes, ventiladores y otras piezas móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo. 1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles. 1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate de hacer funcionar el regulador o el eje portador de forma manual pulsando el acelerador mientras que el motor esté en marcha. 1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconoce los cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto, según sea necesario. 1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de presión del radiador mientras que el motor esté caliente. LOS CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS. 2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores. 2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su médico antes de soldar. 2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener otros efectos sobre la salud que aún se desconocen. 2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados del circuito del soldador: 2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice cinta adhesiva siempre que sea posible. 2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo. 2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares. Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable auxiliar también deberá quedar a su derecha. 2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más cerca posible de la zona en la que se esté soldando. 2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo. Seguridad, 02 de 04 - 15/06/2016 SEGURIDAD UNA DESCARGA ELÉCTRICA LE PUEDE MATAR. 3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo están vivos desde el punto de vista eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos para aislarse las manos. 3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco. Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente amplio como para cubrir toda la zona de contacto físico con la pieza y el suelo. Además de adoptar las medidas de seguridad habituales, si debe soldar en condiciones arriesgadas desde el punto de vista eléctrico (en zonas húmedas o mientras lleva ropa mojada; en estructuras metálicas como suelos, rejas o andamios; en posiciones poco habituales, como sentado, de rodillas o tumbado, si hay probabilidades de tocar de forma accidental la pieza de trabajo o el suelo), el operario deberá utilizar los siguientes equipos: • Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC) • Soldador (electrodo) manual para CC • Soldador para CA con control reducido de la tensión 3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la boquilla y la pistola semiautomática también están vivas desde el punto de vista de la electricidad. 3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena conexión eléctrica con el metal que se esté soldando. La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de la zona de trabajo. 3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo o el metal que vaya a soldar. 3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del equipo y la máquina de soldar en buen estado de funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los circuitos de los dos equipos. 3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo, utilice un arnés a modo de protección por si se produjera una descarga y se cayera. 3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8. LAS RADIACIONES DEL ARCO QUEMAN. 4.a. 4.b. 4.c. Utilice un protector con el filtro y las cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas y de las radiaciones del arco cuando esté soldando u observando una soldadura por arco. Los protectores faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse a las normas ANSI Z87.I. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus compañeros de las radiaciones del arco. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que no se expongan a la radiación del arco ni a las salpicaduras. LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS. 5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases. Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que no se respiren los humos y gases. Si debe soldar superficies revestidas (consulte las instrucciones del contenedor o las hojas de datos sobre seguridad) o superficies de plomo, acero u otros metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo menos posible y de respetar los PEL (límites de exposición permisibles) de la OSHA y los TLV (valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los sistemas de extracción y de ventilación locales, a menos que la evaluación de la exposición indiquen lo contrario. En espacios cerrados y, en algunos casos, en espacios abiertos, necesitará un respirador. Además, deberá tomar precauciones adicionales cuando suelde acero galvanizado. 5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar. El nivel de exposición de los trabajadores deberá comprobarse en el momento de la instalación y de forma periódica después de entonces, a fin de garantizar que este se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH. 5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros productos irritantes. 5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que respire sea seguro. 5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante. 5.f. Consulte también el apartado 1.b. Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016 SEGURIDAD LAS CHISPAS DERIVADAS DE CORTES Y SOLDADURAS PUEDEN PROVOCAR INCENDIOS O EXPLOSIONES. 6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes. Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener un extintor a la mano. 6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI) y los datos de funcionamiento del equipo utilizado. 6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio. 6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más, adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de preparación para los procesos de corte y soldadura de contenedores y conductos que han contenido sustancias peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (consulte la dirección más arriba). 6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar. 6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras. Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de protección con blindaje lateral. 6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de incendio y sobrecalentar los cables y cadenas de elevación hasta que fallaran. SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS PUEDEN EXPLOTAR. 7.a. Utilice únicamente bombonas de gas comprimido que contengan los gases de protección adecuados para el proceso en cuestión, así como reguladores diseñados para un gas y presión concretos. Todos los conductos, empalmes, etc. deberán ser adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen estado. 7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas correctamente a un bastidor o a un soporte fijo. 7.c. Las bombonas deberán almacenarse: • Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir golpes o estar sujetas a daños físicos. • A una distancia segura de las zonas de soldadura por arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en contacto con una bombona. 7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la bombona cuando abra dicha válvula. 7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se esté utilizando o esté conectada. 7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”, disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido, situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. PARA EQUIPOS ELÉCTRICOS. 8.a. Desconecte la potencia de entrada a través del interruptor de desconexión del cuadro de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo. 8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante. 6.h. Consulte también el apartado 1.c. 6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. 6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para descongelar conductos. Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para saber más sobre la seguridad. Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016 FC-90 TABLA DE CONTENIDO Instalación ................................................................................................................................................................ 3 Especificaciones Técnicas.............................................................................................................................................3 Funciones Premium...................................................................................................................................................... 3 Elección de la Ubicación Adecuada............................................................................................................................... 4 Pulido ................................................................................................................................................................ 4 Estibación ................................................................................................................................................................ 4 Transporte – Descarga ................................................................................................................................................4 Inclinación ................................................................................................................................................................ 4 Clasificación Nominal Ambiental .................................................................................................................................. 4 Conexiones de Entrada .................................................................................................................................................5 Carga e Inserción del Alambre.......................................................................................................................................6 Operación ................................................................................................................................................................ 8 Operación de la Máquina.............................................................................................................................................. 8 Listas de Partes de Reemplazo......................................................................................................................................9 Mantenimiento.......................................................................................................................................................... 10 Mantenimiento de Rutina y Periódico ........................................................................................................................ 10 Localización de Averías............................................................................................................................................10 Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías......................................................................................................... 10 2 FC-90 INSTALACIÓN INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS K3493-1 - FC-90 RANGO DE CORRIENTE DE SALIDA VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE 30-90 A 0 - 120 IPM VOLTAJE DE CIRCUITO ABIERTO DIÁMETRO DE ALAMBRE ADECUADO 19V (RMS) 0.030”, 0.035” AMPS DE SALIDA PESO BRUTO 80A 15LBS (7KGS) CIRCUITO DE ENTRADA IPS RATING 120VCA 1P21S CICLO DE TRABAJO 30%@80A LAS FUNCIONES PREMIUM INCLUYEN: 1. Fuente de poder de inversor – mucho más eficiente de operar, proporciona características de soldadura más uniformes que las soldadoras tradicionales 2. El voltaje de soldadura infinito permite un ajuste fino de las características de soldadura 3. Ciclo de trabajo del 30% a 80 amps 4. De peso ligero y portátil – Ideal para el mantenimiento y soldadura móviles PROTECCIÓN TERMAL La máquina tiene un ciclo de trabajo máximo de salida de 30%. Si se excede el ciclo de trabajo, un protector termal apagará la salida hasta que la máquina se enfríe a una temperatura de operación normal. Esta es una función automática de la máquina y no requiere la intervención del usuario. 3 FC-90 INSTALACIÓN Lea toda esta sección de instalación antes de empezar a instalar. INCLINACIÓN La máquina deberá colocarse sobre una superficie segura nivelada. Precauciones de Seguridad No intente utilizar este equipo hasta que haya leído toda la información de instalación, operación y mantenimiento que se proporciona con su equipo. Incluye precauciones de seguridad importantes e instrucciones detalladas de operación y mantenimiento.. CLASIFICACIÓN NOMINAL AMBIENTAL La fuente de poder de soldadura tiene la clasificación IP21S. Se puede utilizar en ambientes industriales y comerciales normales. Evite utilizar en áreas rodeadas de agua / lluvia. ADVERTENCIA En caso de que sea necesario realizar la soldadura bajo condiciones eléctricas peligrosas como soldar en áreas húmedas o agua sobre la pieza de trabajo, lea y siga las ‘Advertencias de Descarga Eléctrica’ en la sección de seguridad. La DESCARGA ELÉCTRICA puede provocar la muerte. • Sólo personal calificado deberá realizar esta instalación. • No toque las partes eléctricamente vivas. • Siempre conecte la máquina a una red eléctrica aterrizada. ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede provocar la muerte. • Esta soldadora deberá aterrizarse a una tierra física PRECAUCIÓN SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA Coloque la soldadora donde el aire de enfriamiento limpio pueda circular libremente hacia adentro y afuera de las rejillas frontales y traseras. Deberá mantenerse al mínimo la suciedad, polvo o cualquier material extraño que pudiera entrar a la soldadora. Ignorar estas precauciones puede dar como resultado temperaturas de operación excesivas que pueden llevar a la falla de las instalaciones. El generador de alta frecuencia, siendo similar a un transmisor de radio, puede causar interferencia a equipo electrónico o de radio y TV. • PULIDO No dirija las partículas del pulido hacia la soldadora. La abundancia de material conductivo puede provocar la falla de las instalaciones. Estos problemas pueden ser el resultado de la interferencia radiada. Métodos adecuados de aterrizamiento pueden reducir o eliminar esto. La interferencia radiada puede desarrollarse en las siguientes formas: 1. Interferencia directa de la fuente de poder de soldadura. 2. Interferencia directa de los cables de soldadura. 3. Interferencia directa radiada de la retroalimentación en las líneas de alimentación. 4. Interferencia de la reradiación por objetos metálicos no aterrizados Teniendo en cuenta estos factores e instalar el equipo con base en las siguientes instrucciones deberá minimizar los problemas. 1. Mantenga las líneas de alimentación de la soldadora tan cortas como sea posible y colóquelas dentro de conductos metálicos o protección equivalente. Deberá haber un buen contacto eléctrico entre este conducto y la conexión a tierra (tierra física). 2. Mantenga los cables del trabajo y electrodo tan cortos como sea posible. Una los cables con cinta cuando sea práctico. 3. Asegúrese de que las cubiertas de goma de la antorcha y conexión a tierra estén libres de cortaduras y fisuras que permitan la fuga de la potencia de soldadura. 4. Mantenga la conexión del cable de aterrizamiento al trabajo en buenas condiciones – Limpie regularmente el área sobre la mesa de trabajo donde se localiza la abrazadera a tierra. ESTIBACIÓN No es posible estibar esta máquina. TRANSPORTE – DESCARGA Nunca subestime el peso del equipo; no lo mueva o deje suspendido en el aire por arriba de la gente. ADVERTENCIA La caída del equipo puede provocar lesiones. Nunca levante la soldadora con el cilindro de gas conectado. Nunca levante por arriba del personal. 4 FC-90 INSTALACIÓN FIGURA 1 CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN La máquina tiene una conexión de entrada, el cable de alimentación. Éste se localiza en la parte posterior. La FC-90 se proporciona con una cable de 120V y 1.8m (6.0 pies) de longitud, con un enchufe 5-15P de 15 amps moldeado en el cable. La salida nominal de FC-90 está disponible cuando se conecta a un circuito de derivación de 20A. En caso de conectarse a un circuito de derivación de capacidad inferior, deberán utilizarse una corriente de soldadura y ciclo de trabajo menores. 3 1 REQUERIMIENTOS DE CÓDIGOS PARA CONEXIONES DE ENTRADA ELÉCTRICAS 2 4 ADVERTENCIA Esta máquina de soldadura deberá conectarse a una fuente de poder, de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables. 5 El Código Eléctrico Nacional proporciona estándares para la capacidad de manejo del amperaje de los conductores de alimentación con base en el ciclo de trabajo de la fuente de soldadura. Si existe alguna duda sobre si la instalación cumple con los requerimientos de los códigos eléctricos aplicables, consulte a un electricista calificado. ADVERTENCIA No conecte la máquina a una fuente de energía de entrada con un voltaje nominal mayor a 125 voltios.. 8 No remueva el contacto a tierra del cable de alimentación. USO DEL CABLE DE EXTENSIÓN Si se requiere un cable de extensión, utilice uno que esté clasificado para la aplicación y que sea un #14 AWG de 3 conductores (2.1 mm2) o más grande. Las longitudes máximas recomendadas son 7.5 m (25 pies) si se utiliza el #14 AWG (2.1 mm2) y de 15 m (50 pies) si se utiliza el #12 AWG (3.3 mm2). 6 SOLDADURA DE ARCO TUBULAR (INNERSHIELD) 7 El electrodo recomendado ara el proceso de alambre tubular autoprotegido es el Innershield NR-211-MP de Lincoln de 0.9 mm (0.035”) de diámetro en carretes de .5 kg (1 libra). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5 Ajuste del voltaje Ajuste de la velocidad del alimentador de alambre Luces de encendido y protección Antorcha de alambre tubular sin gas Pinza de trabajo Interruptor de encendido Cable de alimentación Bisagra de la cubierta del carrete FC-90 INSTALACIÓN DETALLES DE INSERCIÓN DEL ALAMBRE Consulte la Figura 3. CARGA E INSERCIÓN DEL ALAMBRE Consulte la Figura 2. 4. Libere el tornillo mariposa con resorte y gire el brazo del rodillo de presión en dirección contraria al rodillo impulsor de alimentación de alambre. Asegúrese de que el tamaño grabado visible, en el lado del rodillo impulsor frente a usted, corresponda al tamaño de alambre que se está utilizando. 5. Con cuidado, separe la punta del alambre del carrete. Mantenga la tensión del alambre para evitar que el carrete se desenrede y no suelte el alambre hasta el paso 5. 6. Corte la parte doblada del alambre y enderece los primeros 100 mm (4”). 7. Inserte el alambre a través del tubo de la guía de entrada, sobre el rodillo impulsor, hasta la guía de alambre de la pistola. 8. Cierre el brazo del rodillo de presión y gire hacia abajo el tornillo mariposa hasta que el rodillo de presión presione firmemente el alambre. (Ahora, puede liberar el alambre de soldadura). Asegúrese de que el alambre esté posicionado en la ranura del rodillo impulsor inferior. 9. El tornillo mariposa con resorte sobre el brazo del rodillo de presión ajusta la presión del alambre. Ajuste la presión girando el tornillo mariposa en tal forma que el carrete no se desenrede pero que al mismo tiempo se permita una alimentación de alambre fácil y sin problemas. Empiece estableciendo la presión en un valor intermedio. Vuelva a ajustar si es necesario. Si el rodillo impulsor se desliza mientras alimenta alambre, entonces se deberá aumentar la presión hasta que el alambre se alimente adecuadamente. FIGURA 3 Coloque el interruptor de la máquina en la posición de APAGADO (“0”) antes de trabajar adentro de la cubierta del mecanismo de alimentación de alambre. Asegúrese de que el rodillo impulsor de alimentación de alambre y la punta de contacto de la pistola correspondan al diámetro y tipo de alambre utilizado. 1. Presione el carrete sobre el eje, en tal forma que el alambre se alimente desde el fondo del carrete hacia el rodillo impulsor. 2. Empuje el espaciador sobre el eje y contra el carrete. 3. Deslice el resorte sobre el carrete; después presione el seguro del carrete y gire a la derecha hasta asegurar el ensamble del carrete sobre el eje. FIGURA 2 Tornillo Mariposa con Resorte Tubo de la Guía de Entrada Rodillo Impulsor de Alimentación de Alambre Tornillo Mariposa con Resorte Tubo de la Guía de Entrada Rodillo Impulsor de Alimentación de Alambre Brazo de Presión Brazo de Presión ADVERTENCIA Cuando alimenta el alambre de soldadura a través de la pistola, el rodillo impulsor, el bloque del conector de la pistola y la punta de contacto de la pistola están siempre energizados en relación con el trabajo y aterrizamiento. 6 FC-90 INSTALACIÓN PUNTA ELECTRIZADA DE ALAMBRE 10. Remueva la punta de contacto y tobera de la pistola. 11. ENCIENDA la máquina (“I”). 12. Enderece el ensamble del cable de la pistola. 13. Oprima el interruptor del gatillo de la pistola y alimente el alambre a través de la pistola y cable. (Mientras alimenta alambre, asegúrese de que la pistola apunte en dirección contraria a usted y de otros). Libere el gatillo de la pistola en cuanto el alambre aparezca en la punta de la pistola. 14. Apague la máquina. 15. Vuelva a colocar la tobera y punta de contacto. Consulte la Figura B-4. Corte el alambre de manera que salgan 10 - 15 mm (3/8” a 5/8”) de la punta. 16. Encienda la máquina. Ahora ya está lista para soldar. FIGURA 4 PUNTA DE CONTACTO ELECTRODO DE ALAMBRE Distancia de Punta de Contacto al Trabajo de 10 - 15 mm (3/8” a 5/8”) 7 FC-90 OPERACIÓN OPERACIÓN OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Una vez que ha configurado la máquina de acuerdo con las instrucciones, consulte la Tabla B.1 y la Etiqueta de Procedimiento localizada dentro de la puerta del compartimento del mecanismo de alimentación de su máquina para información de instalación, consumibles y consejos rápidos de soldadura. 1. Seleccione el voltaje de soldadura (potencia) requerido en el panel frontal, con base en el grosor del material de la pieza de trabajo. 2. Seleccione la velocidad de alimentación de alambre requerida con la perilla de ‘alimentación de alambre’. 3. Asegúrese de que está utilizando la ropa y equipo de seguridad correctos para la soldadura (es decir, careta de soldadura, guantes, delantal, etc.) Lea y comprenda toda esta sección antes de operar su CrossLinc Remote. Precauciones de Seguridad No intente operar este equipo hasta que haya leído completamente todos los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su equipo y cualquier máquina de soldadura relacionada que se utilizará con el mismo. Incluyen precauciones de seguridad e instrucciones de operación y mantenimiento importantes, así como listas de partes. ADVERTENCIA FIGURA 5 La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. Cable de la Pistola Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o explosión. • Mantenga el material inflamable alejado. Pieza de Trabajo • No suelde en contenedores que hayan albergado combustibles. Pinza de Trabajo Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. • Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo. 4. Conecte la pinza de trabajo al metal que se soldará. La pinza de trabajo deberá hacer buen contacto eléctrico con la pieza de trabajo. La pieza de trabajo también deberá estar aterrizada como se establece en las Precauciones de Seguridad de la Soldadura de Arco al principio de este manual. 5. Con base en el tipo y orientación de la junta de soldadura, posicione la pistola en la junta al ángulo correcto. 6. A fin de empezar a soldar, levante su careta de mano ou abaisser votre casque para proteger sus ojos y apriete el gatillo. 7. Mientras suelda, tenga una velocidad de recorrido constante y mantenga una punta electrizada de alambre de 3/8". 8. Para dejar de soldar, libere el gatillo de la pistola. 9. Cuando ya no vaya a soldar, apague la máquina. Los HUMOS Y GASES pueden resultar peligrosos. A pesar de que la eliminación de la materia particulada del humo de soldadura puede reducir el requerimiento de ventilación, las concentraciones transparentes de los humos y gases expulsados todavía pueden resultar peligrosas para la salud. Evite respirar las concentraciones de estos humos y gases. Utilice ventilación adecuada cuando suelde. Vea ANSI Z49.1, "Seguridad en la Soldadura y Corte” publicado por la Sociedad Estadounidense de Soldadura. 8 FC-90 OPERACIÓN TABLA B.1 FCAW – Sin Gas (Alambre Tubular) Alambre de Soldadura NR-211-MP de Lincoln, .035 (Alambre Tubular Innershield) 0.9mm (.035) – Parte Núm. KH712 de Lincoln Punta de contacto Ranura estriada de 0.9mm - Parte Núm. KP4364-035 de Lincoln Rodillo impulsor Recuerde: remueva la punta de contacto antes de cargar el alambre mantenga la tensión del alambre para que no se desenrede. Carga del Alambre 1. Corte la parte doblada del alambre y enderece los primeros 100 mm (4”) para alimentar en los rodillos y pistola. 2. Libere el brazo de presión con resorte y gire el brazo del rodillo de presión en dirección contraria al rodillo impulsor. 3. Inserte el alambre a través del tubo de la guía, sobre el rodillo impulsor, hasta la guía de alambre de la pistola. Cierre el brazo del rodillo de presión. Las sugerencias de parámetros de velocidad de alimentación de alambre en la siguiente tabla se basan en una configuración de tensión de alambre promedio. La tensión se puede cambiar si es necesario para mejorar la alimentación de alambre; sin embargo, tal vez resulte necesario ajustar la configuración WFS de los valores en la tabla a continuación. Tensión de Alimentación de Alambre Grosor del Acero Sugerencias de Parámetros de Soldadura Velocidad de alimentación de alambre Rango de Calor Acero de calibre 18 6 5 Acero de calibre 16 6.5 6 Acero de calibre 14 7.5 7 Acero de calibre 12 8 8 Acero de calibre 1/8” 8.5 8.5 R K Suelde a un ritmo estable. NO zigzaguee el arco, ya sea hacia adelante, atrás o a los lados. Consejos útiles Remueva al escoria con el martillo cincelador para exponer la soldadura. Para las juntas de soldadura horizontales, recuerde: “arrastre si hay escoria”. Consulte el manual para solucionar una calidad de soldadura deficiente. Dirección de la Soldadura Y Ángulo de la Pistola Relativo a la Dirección de Soldadura Ángulos Adecuados de la Pistola para Tipos de Juntas de Soldadura Comunes Punta Electrizada de Alambre Vertical Hacia Arriba Horizontal : “arrastrar” Junta en “T” 45° Junta a Tope Mantenga una punta electrizada . de alambre de 3/8” mientras suelda KH712 (0.9MM /.035”) Rodillo impulsor KP4364-035 Tobera KH726 Alambre FCAW LINCOLN .035 NR-211-MP Vertical Hacia Abajo Junta de Traslape 45° PUNTA DE CONTACTO ELECTRODO 3/8 ADVERTENCIA LISTA DE PARTES DE REEMPLAZO Punta de contacto (.035”) ( El uso de esta unidad con materiales más gruesos de los recomendados puede dar como resultado una soldadura de mala calidad. Las soldaduras parecen correctas pero podrían carecer de la fusión o unión necesarias para producir una soldadura firme. Esto se llama “electroformación” o “falta de fusión de cordones” y es algo parecido a la junta de pasta de soldadura fría. El resultado puede ser una falla en la soldadura. 9 FC-90 MANTENIMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA CÓMO UTILIZAR ESTA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA • APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o guías. Sólo el Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric deberá realizar el Servicio y Reparación. Las reparaciones no autorizadas realizadas en este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y, a fin de evitar una Descarga Eléctrica, tome en cuenta todas las notas y precauciones de seguridad detalladas en este manual. • No toque partes eléctricamente vivas. • Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de que se suelta el gatillo. • No opere sin las cubiertas, paneles o guardas o si están abiertos. Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación. • Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de mantenimiento. Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA). Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la máquina está exhibiendo. ELEMENTOS QUE NO REQUIEREN MANTENIMIENTO • Motor Impulsor y Caja de Engranajes – Lubricación de por vida • Eje del Carrete de Alambre – No lubrique el eje MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO • ANTES DE CADA USO - Revise la máquina y accesorios en busca de cualquier condición obvia que pudiera evitar un desempeño u operación seguros. Repare o reemplace los elementos según sea necesario para corregir cualquier condición anormal. DESPUÉS DE 5 MINUTOS DE SOLDADURA O CUANDO LA SALPICADURA SE ACUMULA EN LA PUNTA DE CONTACTO: • LIMPIEZA DE LA PUNTA Y TOBERA - Con el interruptor de encendido en la posición de apagado, mantenga la punta de contacto y tobera limpias para evitar que el arco haga un puente entre ellas, ya que esto puede dar como resultado una tobera con corto, soldaduras deficientes y una pistola sobrecalentada. Consejo: un atomizador o gel antiadherente, disponible de su proveedor de artículos de soldadura, puede reducir la acumulación y ayudar a remover la salpicadura. 10 Paso 2. CAUSA POSIBLE La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma de la máquina. Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO Esta columna proporciona un curso de acción para la Causa Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede provocar la muerte. • Apague la máquina en el interruptor de desconexión en la parte posterior de la misma y desconecte la fuente de energía principal antes de llevar a cabo cualquier localización de averías. FC-90 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMA (SÍNTOMAS) El cordón es muy grueso (intermitentemente). El cordón no penetra la base de metal. El alambre salpica y se adhiere a la pieza de trabajo. ÁREAS POSIBLES DE DESAJUSTE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN La velocidad de recorrido es lenta y/o inconsistente. Aumente y mantenga una velocidad de recorrido constante. El rango de calor de salida es muy alto. Baje la tensión. La velocidad de recorrido es inconsistente. Disminuya y mantenga una velocidad de recorrido constante. El rango de calor de salida es muy bajo. Gire la tensión hacia arriba. El alambre está húmedo. Cambie para secar el alambre. Asegúrese de que el alambre esté almacenado en una ubicación seca. La velocidad de alimentación de alambre (WFS) Redúzcala. es muy rápida. El borde la soldadura tiene depresiones irregulares. La velocidad de recorrido es muy rápida. Redúzcala. WFS es muy rápida. Disminúyala. El rango de calor de salida es muy alto. Establezca el interruptor de Rango de Calor Bajo – Alto en Bajo y/o el Ajuste de Calor Fino en (1). Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. WWW.LINCOLNELECTRIC.COM/LOCATOR 11 l Keep your head out of fumes. l Use ventilation or exhaust to l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. l Los humos fuera de la zona de res- piración. l Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Utilisez un ventilateur ou un aspira- l Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. l Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. l Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! l Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! l Mantenha seu rosto da fumaça. l Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. l Strom vor Wartungsarbeiten l No operar con panel abierto o guardas quitadas. l N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. l Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! l Não opere com as tampas removidas. l Desligue a corrente antes de fazer l Mantenha-se afastado das partes serviço. l Não toque as partes elétricas nuas. moventes. l Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING AVISO DE PRECAuCION Spanish French ATTENTION German WARNuNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de The Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, corte y consumibles de alta calidad. Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden solicitar consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de nuestros productos. Respondemos a nuestros clientes con base en la mejor información en nuestras manos en ese momento. Lincoln Electric no esta en posición de garantizar o certificar dicha asesoría, y no asume responsabilidad alguna con respecto a dicha información o guía. Renunciamos expresamente a cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de aptitud para el propósito particular de cualquier cliente con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o asesoría una vez que se ha brindado, y el hecho de proporcionar datos y guía tampoco crea, amplía o altera ninguna garantía con respecto a la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la selección y uso de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric está únicamente dentro del control del cliente y permanece su responsabilidad exclusiva. Muchas variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos en aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeta a Cambio – Esta información es precisa según nuestro leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier dato actualizado. CENTURY EQUIPMENT 2345 Murphy Blvd. • Gainesville, GA 30504 l Keep your head out of fumes. l Use ventilation or exhaust to l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. l Los humos fuera de la zona de res- piración. l Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Utilisez un ventilateur ou un aspira- l Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. l Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. l Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! l Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! l Mantenha seu rosto da fumaça. l Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. l Strom vor Wartungsarbeiten l No operar con panel abierto o guardas quitadas. l N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. l Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! l Não opere com as tampas removidas. l Desligue a corrente antes de fazer l Mantenha-se afastado das partes serviço. l Não toque as partes elétricas nuas. moventes. l Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING AVISO DE PRECAuCION Spanish French ATTENTION German WARNuNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Century FC-90 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas

Documentos relacionados