Transcripción de documentos
BLACK PANTONE185
www.sparky.eu
DECLARATION OF CONFORMITY
CIRCULAR SAW
Original instructions
KREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SCIE CIRCULAIRE
Notice originale
SEGA CIRCOLARE
Istruzioni originali
SIERRA CIRCULAR
Instrucciones de uso originales
SERRA CIRCULAR
Instrução original para o uso
PILARKA TARCZOWA
Instrukcja oryginalna
ДИСКОВАЯ ПИЛА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
ДИСКОВА ПИЛА
Оригінальна інструкція з експлуатації
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН
Оригинална инструкция за използване
1 – 10
11 – 21
22 – 32
33 – 43
44 – 54
55 – 65
66 – 76
77 – 88
89 – 99
100 – 111
We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
1200 W • 1800W
TK 65 • TK 85
23 January 2013
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
BLACK PANTONE185
1311R06
© 2010 SPARKY
www.sparky.eu
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
Contenido
Introducción....................................................................................................................................................................... 44
Datos técnicos................................................................................................................................................................... 46
Normas de seguridad al trabajar con láser......................................................................................................................47
Instrucciones generales de seguridad al trabajar con herramientas eléctricas...........................................................47
Instrucciones adicionales de seguridad al trabajar con sierras circulares................................................................... 48
Conocimiento de la herramienta eléctrica..................................................................................................................А/.51
Instrucciones de trabajo ....................................................................................................................................................51
Mantenimiento .................................................................................................................................................................. 53
Garantía.............................................................................................................................................................................. 54
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arreglado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal.
ENSAMBLAJE
Esta sierra circular se suministra envasada y completamente ensamblada, salvo el juego de cárcel, el estabilizador y
los alargadores laterales.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio fiable.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la fiabilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
ES
44
pages_TK 65-85-2012.indd 44
TK 65 • TK 85
8.1.2014 г. 12:52:12 ч.
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Doble aislamiento de protección adicional
Corte bajo inclinación
Conexión a la aspiradora
Puntero láser
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Conozca las instrucciones de explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva
TK
SIERRA CIRCULAR
Instrucciones de uso originales
pages_TK 65-85-2012.indd 45
45
ES
8.1.2014 г. 12:52:12 ч.
Datos técnicos
Modelo
Potencia consumida
Revoluciones en marcha en vacío
Profundidad máxima de corte:
- bajo ángulo de 90º
- bajo ángulo de 45º
Diámetro máximo del disco cortante
Diámetro de la abertura de conexión
Peso (ЕРТА procedimiento 01/2003)
Clase de protección (EN 60745-1)
Clase del láser
Longitud de la onda del láser
Potencia del láser
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido conforme a EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión acústica LpA
Indeterminación КpA
А-nivel medido de potencia acústica LwA
Indeterminación КwA
TK 65
1200 W
5000 min-1
TK 85
1800 W*
4500 min-1
65 mm
43 mm
185 mm
20 mm
4 kg
II
2
650 nm
≤1 mW
85 mm
56 mm
235 mm
30 mm
8 kg
II
2
650 nm
≤1 mW
91,0 dB (A)
3 dB (A)
102,0 dB (A)
3 dB (A)
97,5 dB (A)
3 dB (A)
108,5 dB (A)
3 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial por los tres ejes) determinada conforme a EN 60745:
Corte de madera
Valor de las vibraciones emitidas ah
2.5 m/s2
< 2.5 m/s2
Indeterminación К
1.5 m/s2
1.5 m/s2
* La potencia nominal consumida para TK 85 en alimentación de 110V/50Hz es 1700 W.
** Las vibraciones se han determinado conforme al apartado 6.2.7 de EN 60745-1.
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos modos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el fin de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
▪▪ Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
▪▪ Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspiradora adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
▪▪ Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
▪▪ Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
ES
46
pages_TK 65-85-2012.indd 46
TK 65 • TK 85
8.1.2014 г. 12:52:13 ч.
Normas de seguridad
al trabajar con láser
El rayo láser utilizado en el sistema SPARKEYE® es
clase 2, con potencia máxima ≤1 mW, y longitud de la
onda 650 nm.
Normalmente, estos láseres no son peligrosos para la
vista. A pesar de ello, si se mira directamente en el láser,
la vista podrá cegarse.
ADVERTENCIA: No mire directamente hacia
el rayo láser. Es peligroso para la vista, si se fijan los
ojos intencionadamente en el rayo láser.
Por favor, respete todas las normas de seguridad que se
enumeran a continuación:
▪▪ El láser ha de utilizarse y mantenerse conforme a las
instrucciones del fabricante.
▪▪ Nunca dirija el rayo láser hacia una persona o un objeto que no sea el material que se está procesando.
▪▪ El rayo láser no debe dirigirse hacia una persona.
Ante todo, hay que tener cuidado de que no apuntarlo
hacia los ojos de un ser humano.
▪▪ Convénzase siempre de que el rayo láser se ha orientado hacia un material sólido cuya superficie no reflecte, es decir, madera o superficies de revestimiento
basto. La chapa de acero brillante no es idónea para
ser procesada con láser, puesto que su superficie es
reflectante y puede apuntar el flujo de rayos láser inversamente hacia el operador.
▪▪ No sustituya el láser empotrado por otro que no sea
del mismo tipo. La reparación se ha de efectuar sólo
por el fabricante o por los centros de servicio autorizados.
ADVERTENCIA: El uso de ajustes, mecanismos de manejo o procedimientos de trabajo distintos
de los que se describen aquí puede provocar un peligro de que la persona que esté trabajando se someta
a irradiación.
Advertencias generales de
seguridad de la herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas producen chispas que pueden provocar la ignición del
polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas
de control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que
coincidir con la toma de corriente. No utilice
adaptadores con herramientas en contacto con
el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas sin
modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto
con el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se aumentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar la herramienta. Mantenga el cable lejos del
calor, de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al
aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en
un sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido común cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de las
drogas, el alcohol o de medicación. Una peque-
Instrucciones de uso originales
pages_TK 65-85-2012.indd 47
47
ES
8.1.2014 г. 12:52:13 ч.
ña falta de atención cuando se está trabajando con
herramientas puede provocar un grave daño personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipamiento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o de poner
la batería. Llevar las herramientas con el dedo en
el interruptor o activar las herramientas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza
rotatoria de la herramienta puede provocar un daño
personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición
correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas están equipadas para conectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede reducir el
riesgo ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuado para cada aplicación. La herramienta
correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse accidentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera
del alcance de los niños y no permita manejar la
herramienta a personas que no estén familiarizadas con la herramienta, o que no conozcan las
instrucciones. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no familiarizadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
ES
48
pages_TK 65-85-2012.indd 48
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramienta
a una persona cualificada y utilice siempre recambios originales. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta.
Instrucciones adicionales
de seguridad al trabajar con
sierras circulares
Instrucciones de seguridad para todas las sierras
а)
PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra.
Sujete con la otra mano la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circular
se sujeta con ambas manos, éstas no pueden
lesionarse con la hoja de sierra.
b) No toque por debajo de la pieza de trabajo. La
caperuza protectora no le protege del contacto con
la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de
trabajo.
c) Adaptar la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo.
d) Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o
colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Es importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta
para reducir el riesgo a accidentarse, a que se
atasque la hoja de sierra, o a perder del control
sobre el aparato.
e) Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el
útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos
o el propio cable del aparato. El contacto con
conductores portadores de tensión puede hacer
que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
f) Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o una guía recta. Esto permite un
corte más exacto y además reduce el riesgo a que
se atasque la hoja de sierra.
g) Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones
correctas, cuyo orificio se corresponda con el
alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o
redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la
sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder
el control sobre la sierra.
h) Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o
incorrectos para sujetar la hoja de sierra. Las
arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados para obtener
unas prestaciones y seguridad de trabajo máximas.
TK 65 • TK 85
8.1.2014 г. 12:52:13 ч.
Otras instrucciones de seguridad para todas las
sierras
Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y advertencias al respecto
▪▪ El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se
provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se
salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y
resulte impulsada hacia el usuario;
▪▪ si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse
la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el
motor impulsa el aparato hacia el usuario;
▪▪ si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea,
los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra
pueden engancharse en la cara superior de la pieza
de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de
la ranura de corte, y el aparato salga despedido hacia
atrás en dirección al usuario.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
a) Sujete firmemente la sierra con ambas manos
manteniendo los brazos en una posición que
le permita oponerse a la fuerza de reacción.
Mantenga el cuerpo a un lado de la hoja de
sierra y jamás colocándose en línea con ella.
Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente
al ser rechazada, el usuario puede controlar esta
fuerza de reacción tomando unas precauciones
adecuadas.
b) Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Jamás
intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o
tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en
funcionamiento, puesto que podría retroceder
bruscamente. Investigue y subsane convenientemente la causa del atasco de la hoja de sierra.
c) Para continuar el trabajo con la sierra, centrar
primero la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes de sierra no toquen
la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza
de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en
marcha.
d) Soporte los tableros grandes para evitar que
se atasque la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los tableros grandes pueden moverse
por su propio peso. Soportarlos a ambos lados,
tanto cerca de la línea de corte como por los bordes.
e) No use hojas de sierra melladas ni dañadas.
Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de
corte demasiado estrecha, lo que provoca una
fricción excesiva y el atasco o retroceso brusco de
la hoja de sierra.
f) Apriete firmemente los dispositivos de ajuste
de la profundidad y ángulo de corte antes de
comenzar a serrar. Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede que la hoja de sierra
se atasque y retroceda bruscamente.
Instrucciones de uso originales
pages_TK 65-85-2012.indd 49
g) Proceda con especial cautela al serrar en paredes o superficies similares. Al ir penetrando
la hoja de sierra, ésta puede ser bloqueada por
objetos ocultos en el material y hacer que la sierra
retroceda bruscamente.
Instrucciones de seguridad para sierras con mecanismo de seguridad pendular externo, sierra con
mecanismo de seguridad pendular interno, sierras
con mecanismo de seguridad extraíble:
a) Antes de cada utilización cerciórese de que la
caperuza protectora inferior cierre perfectamente. No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira libremente o no se cierra
de forma instantánea. Jamás bloquee o ate
la caperuza protectora con la hoja de sierra
descubierta. Si la sierra se le cae puede que se
deforme la caperuza protectora. Abra la caperuza
protectora inferior con la palanca y cerciórese de
que se mueva libremente sin que llegue a tocar la
hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los
ángulos y profundidades de corte.
b) Controlar el buen funcionamiento del muelle
de recuperación de la caperuza protectora inferior. Antes de su uso haga reparar el aparato
si la caperuza protectora inferior o el resorte
no funcionasen correctamente. Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las
virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza
protectora se mueva con dificultad.
c)
Solamente abrir manualmente la caperuza
protectora inferior al realizar cortes especiales como “cortes por inmersión o inclinados”.
Abra la caperuza protectora inferior con la
palanca y suelte esta última en el momento en
que la hoja de sierra haya llegado a penetrar en
la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos,
la caperuza protectora deberá trabajar automáticamente.
d) No depositar la sierra sobre una base si la
caperuza protectora inferior no cubre la hoja
de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que no
esté completamente detenida, hace que la sierra
salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que
encuentra a su paso. Considerar el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la sierra.
Instrucciones adicionales de seguridad para todas
las sierras con cuña separadora (intersticial)
a) Utilice la hoja de sierra apropiada para la cuña
separadora utilizada. Para que sea efectiva la
cuña separadora, es necesario que el disco base
sea menos grueso que la cuña separadora y que
el grosor de ésta sea inferior al ancho del diente.
b) Ajustar la cuña separadora de la forma indicada en las instrucciones de manejo. Un grosor,
posición o alineación incorrectos pueden ser la
causa de que la cuña separadora no permita evitar
el rechazo del aparato.
c) Siempre utilice la cuña separadora, excepto en
cortes por inmersión. Vuelva a montar la cuña
separadora después de haber realizado un corte
por inmersión. La cuña separadora entorpece la
ejecución de cortes por inmersión y puede provocar un retroceso brusco de la sierra.
49
ES
8.1.2014 г. 12:52:13 ч.
d) Para que la cuña separadora cumpla su función, ésta deberá estar alojada en la ranura de
corte. Al realizar cortes pequeños, la cuña separadora no trabaja y no evita el retroceso brusco del
aparato.
e) No utilice la sierra con la cuña separadora deformada. Incluso una ligera deformación puede
provocar que la caperuza protectora se cierre más
lentamente.
Durante un trabajo continuo, utilice medios
de protección auditiva. El ruido intenso durante el trabajo puede ocasionar daños auditivos.
Durante el trabajo, utilice medios de protección ocular para protegerse de las partículas
voladoras. Lleve gafas de protección.
Tome medidas de protección contra la aspiración del polvo. Algunos materiales pueden
contener componentes tóxicos. Lleve máscara protectora contra el polvo. Utilice un dispositivo para evacuar el polvo.
▪▪ No procese materiales que contengan amianto. El
amianto se considera una sustancia cancerígena.
▪▪ Se recomienda el uso de guantes de protección.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, convénzase
de que el voltaje de alimentación corresponde al indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta
eléctrica.
▪▪ Una fuente de alimentación con voltaje superior al indicado para la herramienta eléctrica puede provocar
tanto daños de electrocución graves sobre el operador como dañar la herramienta eléctrica.
▪▪ Si tiene ciertas dudas, no introduzca el enchufe de
la herramienta eléctrica en la caja de la toma de corriente.
▪▪ El uso de una fuente de alimentación con voltaje inferior al indicado en la placa de la herramienta eléctrica
dañará el motor eléctrico.
▪▪ Para evitar un posible sobrecalentamiento, desenrosque siempre hasta el tope el cable del prolongador
con tambor de cable.
▪▪ Cuando sea imprescindible usar prolongador, cerciórese de que su sección corresponde a la corriente nominal eléctrica de la herramienta eléctrica utilizada,
así como del buen estado del prolongador.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la
herramienta eléctrica y retire el enchufe del tomacorriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento, y cuando se produzca una caída en el
voltaje de alimentación.
▪▪ No utilice la herramienta eléctrica con un cable dañado. No toque el cable dañado y saque el enchufe de
la toma de corriente si el cable se ha dañado durante
la operación. Los cables dañados elevan el riesgo de
electrocución.
▪▪ Mantenga el cable de alimentación fuera del área de
ES
50
pages_TK 65-85-2012.indd 50
funcionamiento de la máquina.
▪▪ Antes de empezar a operar, retire de la pieza que está
procesando todos los clavos, tornillos y demás cuerpos. Al introducirse un clavo u otro cuerpo metálico,
se pueden averiar el disco y la herramienta eléctrica,
lo cual es una premisa de accidente de trabajo.
▪▪ Fije la pieza que está procesando en mordazas o de
otra forma apropiada.
▪▪ No conecte la máquina bajo carga. Antes de conectar
la máquina, cerciórese de que el disco no esté tocando la superficie en procesamiento.
▪▪ Desconecte siempre la herramienta eléctrica y espere hasta que el disco haya dejado de girar completamente antes de apartar la máquina de la pieza que se
está procesando.
▪▪ Después de la desconexión, el disco cortante no
debe pararse mediante presión lateral.
▪▪ No toque el disco inmediatamente después de haber
dejado de operar con éste. El disco puede estar muy
caliente y provocar quemaduras en la piel.
▪▪ No deben usarse discos cortantes cuyos parámetros
no correspondan a los indicados en este manual.
▪▪ No utilizar discos abrasivos (para esmerilar o cortar).
▪▪ No utilice discos cortantes desgastados o dañados.
Cuando los discos se hayan desgastado o tengan
algún triscado hecho incorrectamente, el intersticio
que se corta es estrecho, por lo cual aumenta fuertemente la fricción, así como el peligro de acuñamiento
y rebote.
▪▪ No tienda las manos debajo de la pieza que se está
procesando. El fusible no puede protegerle del disco
cortante debajo de la pieza que se está procesando.
▪▪ Regule la profundidad del corte según el grosor del
material. No deje que por la parte inferior del material
se asome más de un diente.
▪▪ No sostenga nunca la pieza que está procesando en
sus manos o sobre su pie. La sujeción correcta de la
pieza que se está procesando es de suma importancia para reducir al mínimo el peligro de someter su
cuerpo a acciones indeseables, el acuñamiento del
disco cortante o la pérdida de control sobre la herramienta.
▪▪ No utilice nunca bridas o tornillos de sujeción del disco cortante dañados o distorsionados. Las bridas y
los tornillos de sujeción del disco se han diseñado
exclusivamente para esta herramienta a fin de garantizar al nivel máximo su funcionamiento correcto
y seguridad.
▪▪ En el área de operación no debe haber trapos, estropajos, estopas, cordeles, cordones, etc.
▪▪ La herramienta eléctrica debe utilizarse sólo según el
fin con que ha sido concebida. Cualquier otro uso que
difiera del que se describe en este manual se considera uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier
avería o daño derivados del uso incorrecto se asumirá por el usuario, y no por el fabricante.
▪▪ Para la explotación correcta de esta herramienta
eléctrica, se deben respetar las normas de seguridad,
las instrucciones e indicaciones generales de operación que se señalan aquí. Cada usuario debe conocer
este manual de uso y estar informado acerca de los
riesgos potenciales al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y las personas físicamente débiles no
deben utilizar esta herramienta eléctrica. Los niños
TK 65 • TK 85
8.1.2014 г. 12:52:13 ч.
deben estar bajo vigilancia continua si se encuentran cerca del lugar de operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio asimismo tomar medidas
de seguridad preventivas. Ello se refiere también al
cumplimiento de las normas principales de salud profesional y seguridad.
▪▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido
efectuadas por el usuario o por los daños derivados
de estas modificaciones.
▪▪ La herramienta eléctrica no debe utilizarse al aire
libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo
(después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar
bien iluminado.
Conocimiento de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a trabajar con la herramienta eléctrica, conozca todas las peculiaridades operativas y las
condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sólo
conforme a su destinación. Queda terminantemente
prohibida cualquier otra aplicación.
1. Interruptor
2. Botón de bloqueo
3. Botón de fijación del husillo
4. Interruptor del dispositivo láser
5. Fusible superior del disco
6. Cuerpo del motor eléctrico
7. Agarradera delantera
8. Cuerpo del dispositivo láser
9. Escala para determinar el ángulo de corte
10. Regulador del ángulo de corte
11. Caja del guía paralelo
12. Tornillo de fijación del guía paralelo
13(a). Corte: indicador al cortar bajo 0°/90°
13(b). Corte: indicador al cortar bajo 45°
14. Base
15. Fusible inferior del disco
16. Brida externa del disco
17. Brida interna del disco (no se ha indicado)
18(a). Tornillo para apretar el disco (TK 65)
18(b). Perno para apretar el disco (TK 85)
19. Disco
20. Palanca del fusible
21. Palanca para regular la profundidad de corte
22. Abertura para evacuar el polvo
23. Agarradera posterior
24. Guía paralelo
25(a). Llave hexaédrica para el disco (TK 65)
25(b). Llave de tuercas para el disco (TK 85)
Instrucciones de trabajo
Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo mediante
voltaje monofásico alterno. Podrá conectarse a tomacorrientes sin bornes de protección, ya que posee doble
Instrucciones de uso originales
pages_TK 65-85-2012.indd 51
aislamiento conforme a EN 60745-1 e IEC 60745. Las
radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/UE.
Esta herramienta eléctrica está destinada a cortar madera de forma longitudinal y transversal, por línea recta
cuyol ángulo de corte es de 0º a 45º.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR
▪▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al
que se indica en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica.
▪▪ Verifique la posición en que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica deberá conectarse y
desconectarse de la red de alimentación sólo cuando
el interruptor esté desconectado. Si se introduce el
enchufe en el tomacorriente mientras el interruptor
está conectado, la herramienta eléctrica se pondrá
inmediatamente en funcionamiento, siendo ello una
premisa de accidente.
▪▪ Convénzase en el buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está
averiado, éste deberá sustituirse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros
que se derivan de la sustitución.
▪▪ Revise el estado del disco cortante. Han de utilizarse sólo discos bien afilados. Sustituyánse inmediatamente los discos agrietados o deformados. No se
deben utilizar discos cortantes de acero de aleación
alta y de corte rápido (HSS).
▪▪ Revise si el fusible móvil se mueve libremente.
▪▪ Verifique si la pieza o el material que se va a procesar
están bien sujetados.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la
herramienta eléctrica y retire el enchufe del tomacorriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento, como también al caer el voltaje de
alimentación.
CAMBIO DEL DISCO CORTANTE
ADVERTENCIA: Desconecte el enchufe de la
red de alimentación.
1. Apriete el botón de fijación del husillo (3).
ТК 65
Al apretar el botón (3), con la ayuda de la llave hexaédrica (25a), gire el tornillo (18a) en el sentido inverso
de la aguja del reloj. Desmonte el tornillo (18а) y la
brida externa del disco (16). (Fig. 1a)
ТК 85
Al apretar el botón (3), con la ayuda de la llave
hexaédrica (25b), gire el perno (18b) en el sentido inverso de la aguja del reloj. Desmonte el perno (18b)
y la brida externa del disco (16). (Fig. 1b)
2. Convénzase de que las bridas del disco y del perno
no se hayan manchado de polvo, lubricante, etc.
3. Levante el fusible inferior del disco (15) hacia el fusible superior (5). Mientras está realizando esta operación, verifique el buen estado del resorte del fusible
51
ES
8.1.2014 г. 12:52:13 ч.
inferior. (Fig.2)
4. Convénzase de que los dientes del disco (19) y la
flecha sobre éste indican la misma dirección que la
flecha del fusible superior (5).
5. Pase el nuevo disco (19) por el corte en la base (14)
y móntelo sobre el eje contra la brida interna (17).
Convénzase de que las superficies de soporte de las
bridas estén alineadas con el disco (19).
6. Apriete la brida externa (16).
ТК 65
Primero, enrosque manualmente el tornillo para
apretar el disco (18а). Apriete el botón de fijación del
husillo (3).
Al apretar el botón (3), tiese fuertemente el tornillo
(18а) con la ayuda de la llave hexaédrica (25а) que
entra en el juego de la máquina.
ТК 85
Primero, enrosque manualmente el perno para apretar el disco (18b). Apriete el botón de fijación del husillo (3).
Al apretar el botón (3), tiese fuertemente el perno
(18b) con la ayuda de la llave de tuercas (25b) que
entra en el juego de la máquina.
7. Antes de conectar la sierra circular a la red de alimentación, convénzase de lo siguiente:
- que el botón de fijación del husillo (3) está desbloqueado;
- que el disco gira libremente;
- que el fusible inferior (15) funciona correctamente.
OBSERVACIÓN: No debe alargarse la llave hexaédrica/la llave de tuercas (25a/b) porque así se podrá provocar un apriete excesivo del tornillo/del perno para apretar
el disco (18).
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DEL CORTE
ADVERTENCIA: Desconecte el enchufe de la
red de alimentación.
Desbloquee la palanca de regulación de la profundidad
del corte (21). Sostenga la base (14) con una mano, y
con la otra levante o retire la sierra por medio de la agarradera (23). Apriete la palanca para regular la profundidad del corte (21) en la profundidad deseada. (Fig. 3)
Para garantizar el mínimo desprendimiento de astillas
durante el trabajo, convénzase de que fuera del material en procesamiento no se esté asomando más de un
diente.
AJUSTE DEL ÁNGULO DEL CORTE
ADVERTENCIA: Desconete el enchufe de la
red de alimentación.
Corte vertical
Ajuste la profundidad máxima de corte. Desbloquee el
regulador del ángulo de corte (10), seleccione 0o sobre
la escala (9), apriete de nuevo el regulador para el ángulo de corte (10) y revise con un triángulo si el disco (19) y
la base (14) forman un ángulo recto.
ES
52
pages_TK 65-85-2012.indd 52
Corte bajo inclinación
La inclinación de la base (14) podrá regularse de 0o a
45o. Afloje el regulador del ángulo de corte (10) en la
parte anterior de la sierra. Programe el ángulo necesario
sobre la escala de calibración (9). Atiese de nuevo el regulador del ángulo de corte (10). (Fig. 4)
Al cortar bajo inclinación, debido a la introducción de
una mayor área del disco en el material y la menor estabilidad de la base, el disco se podrá acuñar. Sostenga
fuertemente la sierra, apretando la base hacia el material que se está procesando.
INDICADOR DEL CORTE
El corte derecho (13a) sobre la base (14) sirve de indicador para cortar con disco de corte vertical, y el corte
izquierdo (13b) cuando la inclinación de disco de corte
es 45º. Es mejor que se haga previamente un corte de
prueba sobre un pedazo de material inútil.
ARRANCAR - PARAR
ADVERTENCIA: Cuando se conecte la sierra, sosténgala fuertemente con ambas manos. El momento rotatorio del motor eléctrico podrá ocasionar un
esfuerzo de torsión.
Arrancar: apriete el botón bloqueador (2), apretando y
reteniendo posteriormente el interruptor (1).
Parar: afloje el interruptor (1).
La sierra deberá funcionar en revoluciones máximas antes de incorporarse en el material y desconectarse sólo
después de terminar el corte.
EVACUACIÓN DE POLVO
Utilice una aspiradora durante el trabajo. Acople la aspiradora a la abertura del mecanismo de seguridad y
conéctela antes de iniciar el corte.
TRABAJO CON EL SISTEMA DE LÁSER
SPARKEYE®
ADVERTENCIA: No mire directamente hacia
el rayo láser.
Cuando no utilice la herramienta eléctrica, verifique
siempre si el láser está desconectado.
1. Trace la línea de corte sobre la pieza que se está
procesando.
2. Programe el ángulo y la profundidad del corte necesarios.
3. Coloque la parte delantera de la base de la sierra
sobre la pieza que se está procesando. Convénzase de que el disco no roce el material que se está
procesando.
4. Conecte el láser, apretando el interruptor (4).
5. Alinee el rayo del láser con la línea de corte sobre la
pieza que se está procesando.
6. Conecte el motor eléctrico. Espere que el motor
eléctrico alcance las revoluciones máximas antes
de empezar a cortar.
TK 65 • TK 85
8.1.2014 г. 12:52:13 ч.
7.
Empuje suavemente la sierra hacia delante, utilizando ambas manos y cuidando que el rayo láser
esté siguiendo la línea trazada.
8. Después de terminar el corte, desconecte la sierra
y espere que el disco se detenga por completo.
9. Desconecte el dispositivo del láser con el interruptor (4).
10. Retire la sierra de la pieza que se está procesando.
CORTAR
Sostenga siempre la agarradera posterior (23) con una
mano, y la agarradera delantera (7) con la otra mano.
ADVERTENCIA: Debe tener en cuenta que,
al desconectar la sierra, se necesita cierto tiempo
para que el disco deje de girar por completo. No permita que la sierra toque su cuerpo, ya que el fusible
(15) es móvil y puede engancharse en su ropa, descubriéndose el disco (19).
ADVERTENCIA: Convénzase de que sus
manos no obstaculicen nunca el movimiento libre del
interruptor inferior (15).
Después de interrumpir un corte y para renovarlo, apriete el botón bloqueador (2), apretando y reteniendo posteriormente el interruptor (1), permitiendo que el disco (19)
gire a revoluciones plenas, antes de introducirlo lentamente en el corte para seguir trabajando.
En cortes transversales, las fibras de la madera manifiestan una tendencia a la ruptura y el levantamiento,
que puede evitarse al avanzar lentamente la sierra.
En la Fig. 5 se indica la posición correcta del operador.
Sitúese de modo que su cuerpo se encuentre del lado
del disco cortante, pero no en una línea con éste porque
en caso de golpe contrario, la sierra podrá rebotar hacia
atrás.
Corte de material de grandes dimensiones
Las grandes superficies planas y las tablas largas quedan pendientes o se torsen, si no están fijadas apropiadamente. En este caso, al cortar, el disco se acuñará,
provocando un movimiento brusco hacia atrás y una
sobrecarga del motor eléctrico.
Para garantizar un corte seguro y estable, ponga unos
tarugos de madera para clavar como soportes adicionales, debajo de la superficie plana o la tabla, tanto cerca
de la línea de corte como también cerca del borde externo del material. Programe la profundidad de corte apropiada de modo que al trabajar se corte sólo el material, y
no la mesa o el banco de trabajo. Si el material que se va
a procesar no cabe en la mesa o en el banco de trabajo,
coloque los tarugos para clavar en el suelo, asegurando
una buena sujeción.
Corte paralelo
Al cortar paralelamente al borde de la pieza, utilícese el
guía paralelo (24). Para fijar el guía paralelo (24), páselo
por las cajas (11) en la base (14) y en la anchura deseada, atiesándolo con el tornillo de fijación (12). (Fig. 6)
Cuando se cortan paralelamente superficies planas de
grandes dimensiones, es posible que el guía paralelo no
Instrucciones de uso originales
pages_TK 65-85-2012.indd 53
pueda garantizar la anchura necesaria del corte. En este
caso, sujete con una cárcel o clave a la hoja un listón
recto, de 25 mm de grosor, que se utilizará como guía y
conduzca la sierra, rozando la parte derecha de la base
hacia el listón.
ACCESORIOS
TK 65: Disco circular con láminas de aleación dura TCT
36T Ø185 mm x Ø20 mm, llave hexaédrica, guía paralelo.
TK 85: Disco circular con láminas de aleación dura TCT
48T Ø235 mm x Ø25 mm, llave de tuercas, guía paralelo.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta elétrica y retire el enchufe del tomacorriente
antes de efectuar cualquier revisión o mantenimiento.
SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS
Cuando los cepillos se desgastan, los dos cepillos deberán sustituirse al mismo tiempo por otros cepillos originales en un servicio SPARKY de mantenimiento durante el
plazo de garantía o fuera de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise con regularidad todos los elementos de soporte
y convénzase de que están bien apretados. En caso de
que algún tornillo se haya aflojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está averiado, la sustitución
deberá efectuarse por el fabricante o por un técnico de
servicio suyo para evitar los peligros que se derivan de
la sustitución.
LIMPIEZA
Para un trabajo seguro, mantenga siempre la máquina y
los orificios de ventilación limpios.
Revise regularmente que en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o alrededor del conmutador, no se
hayan infiltrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo
suave para limpiar el polvo acumulado. Lleve gafas de
protección para cuidar sus ojos durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, sacúdalo
con un paño suave y húmedo. Se puede utilizar un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben utilizar alcohol,
gasolina u otros disolventes. No utilice nunca detergentes corrosivos para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la máquina.
53
ES
8.1.2014 г. 12:52:13 ч.
IMPORTANTE: Para garantizar un trabajo seguro con la
herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades de reparación, mantenimiento y regulación (incluida
la revisión y sustitución de los cepillos) deberán realizarse en un centro de servicio de SPARKY, utilizando sólo
piezas de recambio originales.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser distintas de país a país.
ES
54
pages_TK 65-85-2012.indd 54
TK 65 • TK 85
8.1.2014 г. 12:52:14 ч.