Carlyle CJP400 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001666-01
Models / Modelos / Modèles:
CJP400, CJP550, CJP700, CJP850
Jump Starter and DC Power Source
Fuente de Poder de CC y Arrancador portátil
Aide au Démarrage et Source d’Énergie CC
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read
and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LEER ANTES DE
CADA USO. En este manual se explica cómo utilizar el aparato segura y efectiva.
Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
VEILLEZ A CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES LIRE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce guide vous montrera comment utiliser l’unité efcacement et en
toute sécurité. Veuillez lire et suivre ces instructions et précautions.
CJP400
CJP700
CJP550
CJP850
CONTAINS SEALED NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-
PLOMO NO DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE
APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTRE
DISPOSÉ CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause
severe burns and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de
ácido puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie
peut provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants.
• 3 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION.
IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME
YOU USE THE UNIT.
To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by
the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the
vicinity of a battery. Review cautionary markings on these products and on the engine.
WARNING!
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1 Read the entire manual before using this
product. Failure to do so could result in
serious injury or death.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not put ngers or hands into any of the
jump starter’s outlets.
1.4 Do not expose the jump starter to rain
or snow.
1.5 Use only recommended attachments. Use
of an attachment not recommended or
sold by the jump starter manufacturer may
result in a risk of re, electric shock or
injury to persons or damage to property.
1.6 To reduce the risk of damage to the
electric plug or cord, pull by the plug
rather than the cord when disconnecting
the jump starter.
1.7 To reduce the risk of electric shock, unplug
the jump starter charger from the outlet
before attempting any maintenance or
cleaning. Simply turning off the controls will
not reduce this risk.
1.8 Do not operate the jump starter with
damaged cables or clips; replace the
damaged cable or clip immediately.
1.9 Do not operate the jump starter if it has
received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way; take it to
a qualied service person.
1.10 Do not disassemble the jump starter;
take it to a qualied service person when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of re or
electric shock.
WARNING! RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.11 To reduce the risk of a battery explosion,
follow these instructions and those
published by the battery manufacturer and
the manufacturer of any equipment you
intend to use in the vicinity of the battery.
Review the cautionary markings on these
products and on the engine.
1.12 This jump starter employs parts, such as
switches and circuit breakers, that tend
to produce arcs and sparks. If used in a
garage, locate this jump starter 18 inches
(46 cm) or more above oor level.
2. PERSONAL PRECAUTIONS
WARNING! RISK OF EXPLOSIVE
GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY
MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK
NEAR THE BATTERY:
2.1 NEVER smoke or allow a spark or ame
in the vicinity of a battery or engine.
2.2 Do not permit the internal battery of the
jump starter to freeze. Never charge a
frozen battery.
2.3 To prevent sparking, NEVER allow clips to
touch together or contact the same piece
of metal.
2.4 When charging the internal battery, work
in a well ventilated area and do not restrict
the ventilation in any way.
2.5 Be sure the area around the battery is
well ventilated while the jump starter is
being used.
2.6 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.7 Be extra cautious, to reduce the risk of
dropping a metal tool onto the battery. It
might spark or short-circuit the battery or
other electrical part that may cause an
explosion.
2.8 Consider having someone nearby to
come to your aid when you work near a
lead-acid battery.
2.9 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts your
skin, clothing or eyes.
• 4 •
2.10 Wear complete eye and body protection,
including safety goggles, face shield and
protective clothing. Avoid touching your
eyes while working near the battery.
2.11 If battery acid contacts your skin or
clothing, immediately wash the area
with soap and water. If acid enters your
eye, immediately ood the eye with cold
running water for at least 10 minutes and
get medical attention right away.
2.12 If battery acid is accidentally swallowed,
drink milk, the whites of eggs or water.
DO NOT induce vomiting. Seek medical
attention immediately.
WARNING! RISK OF CONTACT WITH
BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A
HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
2.13 Clean the battery terminals before using
the jump starter. During cleaning, keep
airborne corrosion from coming into
contact with your eyes, nose and mouth.
Use baking soda and water to neutralize
the battery acid and help eliminate
airborne corrosion. Do not touch your
eyes, nose or mouth.
2.14 Add distilled water to each cell until the
battery acid reaches the level specied
by the battery manufacturer. Do not
overll. For a battery without removable
cell caps, such as valve regulated lead
acid batteries (VRLA), carefully follow the
manufacturer’s instructions.
2.15 Read, understand and follow all
instructions for the jump starter, battery,
vehicle and any equipment used near the
battery and jump starter.
2.16 Determine the voltage of the battery by
referring to the vehicle owner’s manual
and make sure that the output voltage of
the jump starter is correct.
2.17 Make sure that the jump starter cable
clips make tight connections.
3. CONNECTING THE JUMP STARTER
WARNING! A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
3.1 Attach the output cables to the battery
and chassis as indicated below. Never
allow the output clips to touch each other.
3.2 Position the DC cables to reduce the risk of
damage by the hood, door and moving or
hot engine parts. NOTE: If it is necessary
to close the hood during the jump starting
process, ensure that the hood does not
touch the metal part of the battery clips or
cut the insulation of the cables.
3.3 Stay clear of fan blades, belts, pulleys
and other parts that can cause injury.
3.4 Check the polarity of the battery posts.
The POSITIVE (POS, P, +) battery post
usually has a larger diameter than the
NEGATIVE (NEG, N, -) post.
3.5 Determine which post of the battery is
grounded (connected) to the chassis.
If the negative post is grounded to the
chassis (as in most vehicles), see step
3.6. If the positive post is grounded to the
chassis, see step 3.7.
3.6 For a negative-grounded vehicle, connect
the POSITIVE (RED) clip from the jump
starter to the POSITIVE (POS, P, +)
ungrounded post of the battery. Connect
the NEGATIVE (BLACK) clip to the
vehicle chassis or engine block away from
the battery. Do not connect the clip to the
carburetor, fuel lines or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
3.7 For a positive-grounded vehicle, connect
the NEGATIVE (BLACK) clip from the
jump starter to the NEGATIVE (NEG, N, -)
ungrounded post of the battery. Connect
the POSITIVE (RED) clip to the vehicle
chassis or engine block away from the
battery. Do not connect the clip to the
carburetor, fuel lines or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
3.8 When disconnecting the jump starter, turn
all switches to off (if applicable), remove
the clip from the vehicle chassis, then
remove the clip from the battery terminal.
• 5 •
4. FEATURES
1
4
5
3
2
6
7
8
9
10
11
12
1. Heavy-duty battery clips
2. Display button
3. Digital display
4. USB button
5. USB Port
6. Jump starter ON/OFF switch
7. 12V DC socket
8. 12V DC charge port
9. SC2CJP charger
10. Charging status LED
11. Bad Battery LED
12. Power LED
4.1 Digital Display
When connected to a battery, the digital
display can be used to indicate the battery’s
voltage. When not connected to a battery,
the digital display can be used to indicate
the percent of charge or the voltage of the
jump starter’s internal battery.
To check the internal battery’s charge
status, make sure the rotary switch is in
the OFF position, then press the display
button on the front of the jump starter.
The digital display will show the battery’s
percent of charge. A fully charged battery
will read 100%. Charge the internal battery
if the display shows it is under 100%.
NOTE: The internal battery’s percent of
charge is most accurate when the jump
starter has been disconnected from all
devices and charging sources for a few
hours.
To check the voltage level of the jump
starter’s internal battery, make sure the clips
are attached to their plastic storage holders
and not touching each other, and then turn
the rotary switch to the 12V position (12V or
24V position on CJP850). The display will
indicate the battery’s voltage.
To check the voltage level of the vehicle’s
battery, make sure the switch in the OFF
position, then connect the clips to the
vehicle’s battery. The display will indicate
the battery’s voltage.
4.2 Clamp LEDs
(Models CJP550, CJP700 and CJP850)
Use the Display button to activate the
clamp LEDs:
Press the Display button once to show
percent of charge.
Press the button a second time, to turn on
the clamp LEDs.
Press the button a third time, to turn off the
clamp LEDs.
4.3 Charger LED Indicators
POWER (green) LED lit: The
charger is connected to AC power.
CHARGING STATUS INDICATOR
(yellow/orange) LED ashing:
The charger is in abort mode.
BAD BATTERY (red) LED lit:
The charger has detected
a problem with the battery. See
Troubleshooting for more information.
• 6 •
5. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER
IMPORTANT!
CHARGE IMMEDIATELY AFTER
PURCHASE, AFTER EACH USE AND
EVERY 30 DAYS, TO KEEP THE UNIT’S
INTERNAL BATTERY FULLY CHARGED
AND PROLONG BATTERY LIFE.
To check the internal battery’s charge
status, make sure the rotary switch is in the
OFF position, then press the display button
on the front of the jump starter. The digital
display will show the battery’s percent of
charge. A fully charged battery will read
100%. Charge the internal battery if the
display shows it is under 100%. Complete
charging may take up to 48 hours.
5.1 Grounding and AC Power Cord
Connections
IMPORTANT: Only use the charger that
was included with the jump starter to
charge the internal battery of the jump
starter. Using a different charger could
result in personal injury or property
damage.
WARNING!
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
This battery charger is for use on a
nominal 120V circuit. The plug must be
plugged into an outlet that is properly
installed in accordance with all local
codes and ordinances. The plug pins
must t the receptacle (outlet). Do not use
with an ungrounded system.
DANGER. Never alter the AC cord or plug
provided – if it does not t the outlet, have
a proper outlet installed by a qualied
electrician. An improper connection can
result in a risk of an electric shock or
electrocution.
An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of an
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
That the pins on the plug of the extension
cord are the same number, size and
shape as those of the plug on the charger.
• That the extension cord is properly wired
and in good electrical condition.
• That the wire size is large enough for the
AC ampere rating of the charger,
as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
5.2 Charging the Jump Starter
1. Insert the charger output cord into the
charge port on the front of the jump
starter.
2. Plug the charger’s power cord into a
grounded 120V AC electrical wall outlet.
3. The charger’s green POWER LED
will light.
4. While the jump starter is charging,
the marching dashes will show on
the digital display. When the internal
battery is fully charged, the display will
show ioo. Complete charging may take
up to 72 hours.
5. When the internal battery is fully
charged, the charger will automatically
go into maintain mode and maintain the
battery at full charge without damaging it.
6. When charging is complete, disconnect
the charger from the AC power. Then
remove the charger output cord from
the jump starter.
5.3 Charger Modes
Automatic charging mode
When an automatic charge is performed,
the charger switches to maintain mode
automatically after the battery is charged.
Aborted Charge
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off. The BAD
BATTERY (red) LED will light and the
yellow/orange
CHARGING STATUS
LED will ash. Do not continue attempting
to charge the battery. Check the battery
and replace, if necessary.
Desulfation Mode
Desulfation could take 8 to 10 hours. If
desulfation fails, charging will abort. The
BAD BATTERY (red) LED will light
and the yellow/orange
CHARGING
STATUS LED will ash.
Completion of Charge
When the internal battery is fully charged,
the display on the jump starter will show ioo.
Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)
When the internal battery is fully charged
and the jump starter display shows ioo,
the charger has started maintain mode. In
this mode, the charger keeps the battery
fully charged by delivering a small current
when necessary. If the charger has to
provide its maximum maintain current for
a continuous 12 hour period, it will go into
abort mode (see Aborted Charge). This is
usually an indication of a bad battery; have
the jump starter checked.
• 7 •
6. OPERATING INSTRUCTIONSJUMP STARTING A VEHICLE ENGINE
6.1 Jump Starting a Vehicle Engine
IMPORTANT: Using the jump starter
without a battery installed in the vehicle will
damage the vehicle’s electrical system.
IMPORTANT: Do not use the jump starter
while charging its internal battery.
1. Turn the vehicle’s ignition OFF before
making cable connections.
2. Make sure the rotary switch on the
front of the jump starter is in the OFF
position. Connect the jump starter to
the battery following the precautions
listed in section 3.
WARNING! RISK OF EXPLOSION.
If you have connected the clips backward,
an audio alarm will sound. DO NOT turn
the rotary switch to the 12V (12V or 24V
for model CJP850) position. This could
cause serious damage to the jump starter
or the vehicle. Reverse the connections
and the audio alarm will stop.
3. If no audio alarm sounds, turn the
rotary switch to the 12V position (12V
or 24V position for model CJP850).
The clips are now powered.
4. Crank the engine. If the engine does
not start within 5-8 seconds, stop
cranking and wait at least 1 minute
before attempting to start the vehicle
again. (This permits the jump starter to
cool down.)
5. After the engine starts, disconnect the
black clip (-), then the red clip (+) in
that order, and clip them back onto the
jump starter storage holders.
6. Recharge the jump starter as soon as
possible after use.
NOTE: If the cables are connected to a
24 volt system when the switch is in the
12 volt position, the audio alarm will
sound continuously. TURN OFF the jump
starter immediately or internal battery
damage could occur.
NOTE: If the switch is in the 12V or 24V
position or the jump starter is connected to
a battery for more than ve minutes, four
beeps will sound. This is a reminder to turn
the jump starter off and/or disconnect it
from the vehicle’s battery when not in use.
WARNING! RISK OF EXPLOSION.
To prevent sparking, NEVER allow the
clips to touch together or to contact the
same piece of metal. Never attempt to
jump start a frozen battery.
6.2 POWERING A 12V DC DEVICE:
The jump starter is a power source for all
12V DC accessories that are equipped
with a 12V accessory plug. Use it for
power outages and shing or camping
trips. Estimated usage time is listed in the
following chart.
1. Make sure the device to be powered
is OFF before inserting a 12V DC
accessory plug into the 12V DC socket.
2. Ensure the battery clips are securely
clipped on the storage holders.
3. Open the protective cover of the 12V DC
power outlet on the front of the jump
starter.
4. Plug the 12V DC device into the 12V DC
power outlet, and turn the 12V DC device
on (if required).
5. If the 12V DC device draws more than
15A or has a short circuit, the internal
circuit breaker of the jump starter will trip
and disconnect the power to the device.
Disconnect the 12V DC device. The
breaker will automatically reset a short
time after an overload is disconnected.
6. Recharge immediately after unplugging
the 12V DC device.
NOTE: The DC power outlet is wired
directly to the internal battery. Extended
operation of a 12V DC device may result
in excessive battery drain.
12V DC DEVICE ESTIMATED USE TIMES
APPLIANCE TYPE
EST.
WATTAGE
EST. USAGE
TIME
Cell phone 4 watts 66 hours
Fluorescent light 4 watts 66 hours
Radios, fan 9 watts 29.3 hours
Depth nder 9 watts 29.3 hours
Camcorder, VCR 15 watts 17.6 hours
Electrical tool 24 watts 11 hours
Electrical cooler 48 watts 5.5 hours
Car vacuum, air compressor 80 watts 3.3 hours
NOTE: Estimated run-times. Actual time may vary.
Times are based on the internal battery being fully charged.
6.3 USING THE USB PORT
The USB port provides up to 2.1A at 5V DC.
1. Ensure the battery clips are securely
clipped on the storage holders.
2. Press the USB button on the front of
the unit.
3. Plug the device into the USB port on
the front of the unit.
4. Turn the USB device on.
5. Reverse these steps when nished
using the USB port.
6. Charge the jump starter as soon as
possible after using the USB port.
• 8 •
7. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
7.1 After use and before performing
maintenance, unplug and disconnect
the jump starter.
7.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion
and other dirt or oil from the battery clips,
cords and the jump starter case.
7.3 Ensure that all of the jump starter
components are in place and in good
working condition.
7.4 All servicing should be performed by
qualied service personnel.
8. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
8.1 Store inside, in a cool, dry place.
8.2 Do not store the clips on the handle,
clipped together, on or around metal, or
clipped to cables. The clips on the jump
starter are live when the switch is in the
ON position and will produce arcing or
sparking if they come in contact with each
other. To prevent accidental arcing, always
place the switch in the OFF position and
keep the clips on the storage holders when
not using it to jump start a vehicle.
8.3 If the jump starter is moved around the
shop or transported to another location,
take care to avoid/prevent damage to the
cords, clips and jump starter. Failure to
do so could result in personal injury or
property damage.
IMPORTANT: Do not use and/or store the
jump starter in or on any area or surface
where damage could occur if the internal
battery should unexpectedly leak acid.
8.4 IMPORTANT:
CHARGE IMMEDIATELY AFTER
PURCHASE
• KEEP FULLY CHARGED
Charge the jump starter’s internal battery
immediately after purchase, after every
use and every 30 days.
All batteries are affected by temperature.
The ideal storage temperature is at
70°F. The internal battery will gradually
self-discharge (lose power) over time,
especially in warm environments. Leaving
the battery in a discharged state may
result in permanent battery damage. To
ensure satisfactory performance and
avoid permanent damage, charge the
internal battery every month.
9. TROUBLESHOOTING
Jump Starter
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The jump starter won’t
jump start my car.
Clips are not making a good
connection to the battery.
The jump starter battery is not
charged.
Larger engines require more
current to turn engine over, and
may require a larger jump starter.
The vehicle’s battery is defective.
Check for poor connection to battery
and frame. Make sure connection
points are clean. Rock clips back and
forth for a better connection.
Check the battery charge status by
pressing the button on the front of the
jump starter. See the Digital Display
section of this manual.
Use larger jump starter.
Have the battery checked.
The jump starter won’t
power my 12V device.
The 12V device is not turned on.
The jump starter’s battery is not
charged.
The 12V device draws more than
15A or has a short circuit.
Turn on the 12V device.
Check the battery charge status by
pressing the button on the front of the
jump starter. See the Digital Display
section of this manual.
Disconnect the 12V device. The
internal breaker will automatically
reset after a minute or two. Try the
12V device again. If it happens again,
replace the 12V device.
• 9 •
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The battery in the jump
starter won’t hold a charge.
The battery is bad (will not accept
a charge).
Have the battery checked.
The jump starter alarm
is on.
The connections to the battery
are reversed.
(Models CJP400, CJP550, CJP700)
The electrical system is 24 volts.
The internal battery voltage of the
jump starter is getting low.
Disconnect the jump starter from the
battery and reverse the clips.
Disconnect the jump starter immediately.
Recharge the jump starter as soon as
possible.
Charger
PROBLEM REASON SOLUTION
All three LEDs come on for
2 seconds, then turn off.
The charger is plugged into an AC
outlet.
No problem; this is normal.
The green
POWER LED
does not light when charger
is properly connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for a loose tting plug.
The red
BAD
BATTERY LED is lit and
yellow/orange
LED is
ashing.
The battery voltage is still below
10V after 2 hours of charging.
(or)
In maintain mode, the output current
is more than 1.5A for 12 hours.
Desulfation was unsuccessful.
The battery may be defective. Make
sure there are no loads on the
battery. If there are, remove them.
If there are none, have the battery
checked or replaced.
The battery may be defective. Have
battery checked or replaced.
The red BAD
BATTERY LED is lit.
The battery is sulfated.
Lack of progress is detected and
battery voltage is below 14.2V.
The battery’s initial voltage is below
12.2V and the total input is less than
1.5 Ah.
The battery voltage drops below
12.2V during Maintain Mode.
The charger is in desulfation mode.
Continue charging for several hours.
If not successful, have the battery
checked.
The battery may be overheated. If so,
allow the battery to cool. The battery
may be too large or have a short circuit.
Have battery checked or replaced.
The battery capacity is too low, or the
battery is too old. Have it checked or
replaced.
The battery won’t hold a charge.
May be caused by a drain on the
battery or the battery could be bad.
Make sure there are no loads on the
battery. If there are remove them.
If there are none, have the battery
checked or replaced.
10. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting, call:
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Return all products under warranty to your local NAPA Auto Parts Store.
• 10 •
11. SPECIFICATIONS
CJP400
Internal battery type ....................................................Maintenance-free AGM lead-acid
Nominal voltage ..................................................................................................12V DC
DC power outlet (max. continuous load) ................................................................... 15A
Peak amps .............................................................................................................. 2000
Cranking amps .......................................................................................................... 400
Jumper cables.................................................................................... 4 AWG, 30 Inches
Dimensions – W x D x H (inches) .....................................................12.01 x 5.52 x 9.45
Weight ....................................................................................................18.5 lbs (8.5 kg)
CJP550
Internal battery type ....................................................Maintenance-free AGM lead-acid
Nominal voltage ..................................................................................................12V DC
DC power outlet (max. continuous load) ................................................................... 15A
Peak amps .............................................................................................................. 2400
Cranking amps .......................................................................................................... 550
Jumper cables.................................................................................... 4 AWG, 40 Inches
Dimensions – W x D x H (inches) .....................................................12.01 x 5.52 x 9.45
Weight .................................................................................................. 24.5 lbs (11.2 kg)
CJP700
Internal battery type ....................................................Maintenance-free AGM lead-acid
Nominal voltage ..................................................................................................12V DC
DC power outlet (max. continuous load) ................................................................... 15A
Peak amps .............................................................................................................. 4000
Cranking amps .......................................................................................................... 700
Jumper cables.................................................................................... 2 AWG, 66 Inches
Dimensions – W x D x H (inches) ...................................................14.18 x 7.09 x 13.78
Weight ..................................................................................................28.8 lbs (13.1 kg)
CJP850
Internal battery type ....................................................Maintenance-free AGM lead-acid
Nominal voltage .......................................................................................... 12V/24V DC
DC power outlet (max. continuous load) ................................................................... 15A
Peak amps .............................................................................................................. 5000
Cranking amps .......................................................................................................... 850
Jumper cables.................................................................................... 2 AWG, 66 Inches
Dimensions – W x D x H (inches) ...................................................14.18 x 8.67 x 13.78
Weight ..................................................................................................45.3 lbs (20.6 kg)
12. REPLACEMENT PARTS
SC2CJP charger ....................................................................................... 2299002901Z
Replacement battery for CJP400 .............................................................. 5799000047Z
Replacement battery for CJP550 .............................................................. 5799000048Z
Replacement battery for CJP700 and CJP850 (CJP850 uses 2) ............. 5799000038Z
• 11 •
13. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this jump starter for one (1)
year from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that
may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or
workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace
your product, with a new or reconditioned unit, at the option of the Manufacturer. It is the
obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing
charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or
replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected
to careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if
this unit is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited
Warranty if a “warranty may be void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or
implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable
for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users
or others associated with this product, including, but not limited to, lost prots, revenues,
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury
or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein,
are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights
and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR
MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS
WARRANTY.
• 12 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE LA UNIDAD.
Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que
las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo
que se utilizará cerca de la batería. Verique las señales de advertencia que se hayan
colocado en estos productos y en el motor.
ADVERTENCIA: EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
1.1 Lea el manual completo antes de utilizar
este producto. Cualquier falla podría
resultar en serias lesiones o podría ser
mortal.
1.2 Manténgase alejado de los niños.
1.3 No coloque los dedos o las manos en
cualquiera de los enchufes de la unidad.
1.4 No exponga la unidad a la lluvia o la nieve.
1.5 Utilice solamente accesorios
recomendados. El uso de un accesorio
no recomendado o suministrado por el
fabricante de la unidad puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesiones a personas o daño a la
propiedad.
1.6 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
la unidad.
1.7 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador de
la unidad del tomacorriente antes de
intentar llevar a cabo cualquier actividad
de mantenimiento o limpieza. El simple
apagado de los controles no reducirá este
riesgo.
1.8 No opere la unidad si los cables o las
pinzas están dañados; reemplace los
cables y las pinzas inmediatamente.
1.9 No utilice la unidad si el mismo recibió un
golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños
de cualquier otra forma; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones.
1.10 No desarme la unidad; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de
mantenimiento o una reparación. Volver
a ensamblar la fuente de poder en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una
batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería
y por el fabricante de cualquier equipo
que intente utilizar en la proximidad de la
batería. Revise las pautas de precaución
en estos productos y en el motor.
1.12 Este unidad está equipado con partes,
tales como, interruptores y cortacircuitos,
que tienden a originar chispas y cortos. Si
se utiliza en la cochera, utilice la unidad 18
pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo.
2. PRECAUCIONES PERSONALES
ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES
EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE
LA BATERÍA HACER QUE LA BATERÍA
EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO
DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
2.1 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.2 No deje que la batería interna se congele.
Nunca cargue una batería congelada.
2.3 Para prevenir cortos, NUNCA permita que
las pinzas se junten o hagan contacto por
medio de un mismo metal.
2.4 La carga de la batería interna, debe
realizarse en áreas bien ventiladas, sin
restricción alguna.
2.5 Asegúrese que el área alrededor de la
batería esté bien ventilado, mientras
que el motor de arranque salto se está
utilizando.
2.6 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
• 13 •
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.7 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.8 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.9 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.10 Use adecuada protección visual y de
vestir, esto incluye gafas de seguridad,
mascarilla y ropa adecuada. Evite tocarse
los ojos mientras labora cerca de la
batería.
2.11 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.12 Si el ácido de la batería es
accidentalmente ingerido, se recomienda
beber leche, clara de huevo o agua. NO
provoque vómito. Busque ayuda médica
de inmediato.
ADVERTENCIA: RIESGO DE CONTACTO
CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL
ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO
SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.
2.13 Limpie los terminales de la batería antes
de usar la unidad. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos, nariz y boca.
Utilice bicarbonato de sodio y agua para
neutralizar el ácido de la batería y ayudar
a eliminar la corrosión producida por aire.
No toque ojos, nariz o boca.
2.14 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones
del fabricante.
2.15 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para la fuente de poder, la
batería, el vehículo y cualquier equipo que
se utilice cerca de la batería y la unidad.
2.16 Determine el voltaje de la batería
consultando el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que la tensión de
salida del voltaje el aparato sea la correcta.
2.17 Asegúrese de que las pinzas de la unidad
se encuentren rmemente conectadas.
3. CONECTAR EL ARRANCADOR
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS
CERCA DE LA BATERÍA:
3.1 Conecte los cables de salida a la batería
y al chasis según lo indicado abajo.
Nunca permita que las pinzas hagan
contacto una con el otra.
3.2 Ubique los cables de C.C. para reducir el
riesgo de daños a la cubierta, a la puerta y
a las piezas móviles o calientes del motor.
NOTA: Si es necesario cerrar el cofre
durante el proceso de arranca, asegúrese
que el cofre no toque parte metálica de la
batería o pele los cables.
3.3 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
3.4 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
3.5 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso 3.6. Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso 3.7.
3.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) de la fuente de
poder de batería al borne POSITIVO
(POS, P, +) sin descarga a tierra de la
batería. Conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) al chasis del vehículo o al
bloque motor alejado de la batería. No
conecte el gancho al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
3.7 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) de la fuente de poder
de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
sin descarga a tierra de la batería. Conecte
• 14 •
el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la
batería. No conecte al carburador, líneas de
combustible o cuerpos metálicos. Conecte
a una pieza metálica de calibre grueso del
marco o del bloque motor.
3.8 Al desconectar la unidad apague todos
los interruptores (si es aplicable), retire
el gancho del chasis del vehículo y luego
retire el gancho del terminal perteneciente
a la batería.
4. CARACTERÍSTICAS
1
4
5
3
2
6
7
8
9
10
11
12
1. Abrazaderas de durabilidad
2. Botón de pantalla
3. Pantalla digital
4. Botón de USB
5. Puerto USB
6. Interruptor de arrancador
ON / OFF
7. Toma de corriente de 12 V de CD
8. Puerto de carga de 12V de CD
9. Cargador SC2CJP
10. Indicador LED de estado
de carga
11. Indicador LED de batería
defectuosa
12. LED de alimentación
4.1 Pantalla Digital
Cuando se conecta a una batería, la
pantalla digital puede usarse para indicar
el voltaje de la batería. Cuando no se
conecta la pantalla digital a una batería,
puede usarse para indicar el porcentaje
de carga de la batería interna del
arrancador auxiliar.
Para vericar el estado de carga de
la batería interna, asegúrese de que
el selector rotatorio se encuntre en la
posición OFF después oprima el botó
de tablero localizado en el frente de la
unidad. El indicador digital demostrará
el porcentaje de carga. Una batería
totalmente cargada leerá 100%. Cargue
la batería interna si la carátula muestra
carga por debajo del 100%.
NOTA: El porcentaje de carga de la batería
interna es más connable si la fuente de
poder ha sido desconectada de todos los
accesorios y conexiones por unas horas.
Para comprobar el nivel de voltaje de
la batería interna del arrancador de la
batería, asegúrese de que las pinzas
estén acopladas a sus sujetadores de
almacenamiento de plástico y no se
toquen entre sí, y luego gire el selector
giratorio a la posición 12 V (posición 12 V
o 24 V en el modelo CJP850). La pantalla
indicará el voltaje de la batería.
Para vericar el nivel de voltaje de la
batería del vehículo, asegúrese de que
el interruptor se encuentre en la posición
OFF (Apagado), después conecte las
pinzas a la batería del vehículo. La
carátula indicará el voltaje de la batería.
4.2 LED de Abrazaderas
(Modelos CJP550, CJP700 y CJP850)
Use el botón Pantalla para activar los LEDs
de las abrazaderas:
Presione el botón Pantalla una vez para
mostrar el porcentaje de carga.
Presione el botón por segunda vez para
encender los LEDs de las abrazaderas.
Presione el botón por tercera vez para
apagar los LEDs de las abrazaderas.
• 15 •
4.3 Indicadores LED de Cargador
LED ALIMENTACIÓN (verde)
encendido: El cargador está
conectado a la red eléctrica.
INDICADOR DE ESTADO
DE CARGA:
LED amarillo / naranja parpadea:
El cargador está en modo anulada.
LED BATERÍA DEFECTUOSA (rojo)
encendido: El cargador ha
detectado un problema con la batería.
Consulte Localización y Solución
de Problemas para obtener más
información.
5. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR
IMPORTANTE: CARGUE LA BATERIA
INTERNA INMEDIATAMENTE DESPUES
DE COMPRARLA, DESPUES DE CADA
USO Y CADA 30 DIAS PARA ASI
MANTENER LAUNIDAD CARGADA
COMPLETAMENTE.
Para comprobar el estado de carga
de la batería interna, asegúrese de
que el interruptor giratorio esté en la
posición APAGADO y luego presione
el botón Pantalla en la parte delantera
del arrancador de la batería. La pantalla
digital mostrará el porcentaje de la carga
de la batería. Una batería completamente
cargada mostrará 100 %. Cargue la
batería interna si la pantalla muestra una
cifra inferior a 100 %. La carga completa
puede tardar hasta 48 horas.
5.1 Conexiones a Tierra y Energía de CA
IMPORTANTE: Utilice únicamente el
cargador que se incluye con el arrancador
de la batería para cargar su batería
interna. El uso de un cargador diferente
podría tener como consecuencia lesiones
personales o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente adecuadamente
instalado y que cuente con descarga
a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un
sistema que no posea descarga a tierra.
PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
No debe utilizarse un cable de extensión a
menos que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable de extensión incorrecto
podría tener como consecuencia un riesgo
de incendio y descargas eléctricas. Si es
necesario utilizar un cable de extensión,
asegúrese de lo siguiente:
• Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
• Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies) 25 50 100 150
Calibre del cable AWG* 18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
5.2 Cargar el arrancador de la batería
1. Inserte el cable de salida del cargador
al puerto de carga en la parte
delantera del arrancador de la batería.
2. Enchufe el cable de alimentación del
cargador en un tomacorriente eléctrico
de pared de 120 V de CA con conexión
a tierra.
3. El LED DE ENCENDIDO verde del
cargador se encenderá.
4. Mientras el arrancador de la batería
esté cargando, las líneas en
movimiento aparecerán en la
pantalla digital. Cuando la batería
interna esté completamente cargada, la
pantalla mostrará ioo. La carga puede
tardar hasta 72 horas en completarse.
5. Cuando la batería interna esté
completamente cargada, el cargador
pasará automáticamente al modo de
mantenimiento y mantendrá la batería
a plena carga sin dañarla.
6. Después de cargar, desconecte el
cargador del suministro principal.
Luego, retire todas las conexiones del
arrancador.
• 16 •
5.3 Modos del Cargador
Modo de Carga Automática
Cuando se realiza una carga automática,
el cargador cambia del maintain mode
automáticamente después que la batería
se cargue.
Carga Anulada
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará.
Cuando la carga se interrumpe, la salida
del cargador se apaga. El LED BATERÍA
DEFECTUOSA
(rojo) se iluminará y el
amarillo / naranja
ESTADO DE CARGA
LED parpadeará. No continúe tratando de
cargar esta batería. Compruebe la batería
y reemplazar si es necesario.
Modo de Desulfatación
La desulfatación puede durar 8 a
10 horas. Si la desulfatación falla, la
carga se abortará. El LED BATERÍA
DEFECTUOSA
(rojo) se iluminará
y el amarillo / naranja
ESTADO DE
CARGA LED parpadeará.
Finalización de la Carga
Cuando la batería interna esté
completamente cargada, la pantalla en el
arrancador de la batería mostrará ioo.
Modo de Mantenimiento
(Monitoreo a Modo de Flote)
Cuando la batería interna esté
completamente cargada y la pantalla del
arrancador de la batería muestre ioo,
el cargador habrá iniciado el modo de
mantenimiento. En este modo el cargador
mantiene la batería totalmente cargada
mediante una pequeña corriente cuando
corresponda. Si el cargador tiene que
funcionar al máximo en corriente continua
de mantenimiento a un periodo de 12
horas, se transladará al modo de anulada
(véase la sección Carga Anulada). Esto
es ocacionalmente causado por una
pérdida de energía en la batería o la
batería está dañada. Esto suele ser una
indicación de una batería mala; revise el
arrancador de la batería.
6. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
6.1 Para Arrancar el Motor del Vehículo
IMPORTANTE: El uso del arrancador de
la batería sin una batería instalada en el
vehículo puede dañar el sistema eléctrico
del vehículo.
IMPORTANTE: No utilice la unidad
mientras carga la batería interna.
1. Apague el vehículo antes de hacer
conexiones de cables.
2. Asegúrese que el interruptor giratorio
en el frente del arrancador auxiliar
está en la posición OFF. Conectar la
unidad a la batería teniendo en cuenta
las precauciones que guran en las
seccion 3.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Si ha conectado las pinzas al revés,
escuchará un sonido de alarma. NO
gire el botón-interruptor a la posición
de 12V (12V o 24V para el modelo
CJP850). Esto podría causar serios
daños a la fuente de poder o al vehículo.
Conecte los cables a la inversa y el
zumbido dejará de sonar.
3. Si no suena una alarma auditiva gire el
interruptor giratorio a la posición de 12V
(12V o 24V para modelo CJP850). Las
abrazaderas tienen potencia ahora.
4. Arranque el motor. Si el motor no da
marcha de entre los 5 y 8 segundos,
detenga el arranque y espere 1 minuto
antes de intentar arrancarlo de nuevo.
(Esto permitirá a la fuente de poder
que se recupere.)
5. Una vez que el motor haya arrancado,
desconecte la pinza negra (-) y después
la roja (+) en ese orden y sujete las
pinzas en los soportes de los lados.
6. Cargue la fuente de poder tan pronto
sea posible, después de usarse.
NOTA: Si los cables están conectados
a un sistema de 24 voltios cuando
el interruptor está en la posición de
12 voltios, la alarma auditiva sonará
continuamente. APAGUE el arrancador
auxiliar inmediatamente o puede ocurrir
daño en la batería interna.
NOTA: Si el interruptor está en la posición
de 12V o 24V, o el arrancador auxiliar está
conectado a una batería por más de 5
minutos, se emitirán cuatro pitidos. Este es
un recordatorio para apagar el arrancador
auxiliar y/o desconectarlo de la batería del
vehículo cuando no está en uso.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Para prevenir chispas, NUNCA, permita
que las pinzas hagan contacto entre sí
mismas o por medio de un metal. Nunca
intente arrancar un a batería congelada.
• 17 •
6.2 PARA HACER FUNCIONAR UN
APARATO DE 12V DE CD
La unidad es una fuente de poder para
cualquier accesorio de 12V de corriente
directa que estén equipados con enchufe
de 12V. Utilícelo durante apagones,
pesca o días de campo. El tiempo
aproximado de uso se describe en la
siguiente gráca.
1. Asegúrese de que el dispositivo a
alimentar esté APAGADO antes de
insertar un enchufe accesorio de CC
de 12 V en la toma de CC de 12 V.
2. También asegúrese de que las pinzas
queden sujetas en su lugar.
3. Abra la tapa protectora de entrada
del aparato de CD en el frente de la
unidad.
4. Conecte el aparato de 12V de CD en
la salida de corriente de la unidad y
enciéndalo (si requiere).
5. Si el aparato de 12V de CD absorbe
más de 15A o tiene un corto circuito,
el interruptor de circuitos interno de la
funidad se reactivará e interrumpirá el
paso de corriente al aparato. Desconecte
el aparato de 12V de CD. El interruptor
se restablecerá automáticamente un
corto tiempo después de desconectarse
una sobrecarga.
6. Recargue inmediatamente después de
desenchufar en aparato de 12V de CD.
El enchufe está conectado directamente
a la batería interna. Una operación en
exceso del aparato de 12V de CD podría
descargar la batería excesivamente.
USO ESTIMADO PARA LOS
DISPOSITIVOS DE 12V DC
TIPO DE APARATO
POTENCIA
ESTIMADA
TIEMPO DE
USO EST.
Teléfono celular 4 watts 66 horas
Lámpara orescente 4 watts 66 horas
Radios, ventiladores 9 watts 29,3 horas
Fotómetro 9 watts 29,3 horas
Videocámara, aparato
de video
15 watts 17,6 horas
Herramienta eléctrica 24 watts 11 horas
Refrigerador eléctrico 48 watts 5,5 horas
Aspiradora de auto,
compresora de aire
80 watts 3,3 horas
NOTA: Tiempo aproximado de uso. El tiempo
actual podría variar. El tiempo está
basado en carga total de la batería interna.
6.3 EL USO DE PUERTO USB
El puerto USB provee poco más de
2,1A a 5V de CD.
1. Asegúrese que las pinzas estén jas
en el compartimiento.
2. Pulse el botón USB en la parte frontal
de la unidad.
3. Enchufe el aparato en el puerto USB
de la parte trasera de la consola.
4. Encienda el aparato USB.
5. Una vez terminado el uso del USB,
desconecte en forma reversible.
6. Cargue la unidad tan pronto deje de
usar el puerto USB.
7. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
7.1 Después de usar y antes de realizar
mantenimiento, desenchufe y desconecte
la unidad (ver secciones 3 y 4).
7.2 Utilice un paño seco para limpiar la
corrosión de toda la batería y otra
suciedad o aceite de los terminales,
cables y carcasa de la unidad.
7.3 Asegúrese de que todas las piezas de la
unidad estén bien instaladas y en buenas
condiciones para su función.
7.4 Cualquier servicio debe realizarse por
personal calicado en el ramo.
8. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
8.1 Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco.
8.2 No guarde los ganchos en asas,
enganchados entre sí, en o cerca de
metales o enganchados en cables.
Los ganchos en la unidad están vivas
Cuando el conmutador en la posición
ON y producen arco o chisporroteo si
hacen contacto entre sí. Para evitar
arco accidental, siempre mantenga los
ganchos en los soportes de almacenaje y
el conmutador en la posición OFF cuando
la fuente de poder no se está usando
para arranque inmediato de un vehículo.
8.3 Si la unidad se mueve alrededor del
taller o se transporta a otra localidad,
trate de evitar/prevenir daño a los
cables,pinzas y a la fuente de poder. El
ignorar estas recomendaciones, podría
llegar a causarle daños personales o de
inmueble.
IMPORTANTE: No use o almacene la
unidad, bajo ninguna circustancia, en áreas
donde puede causar daño alguno en caso
de que la batería derrame ácido.
• 18 •
8.4 IMPORTANTE:
• CARGUE INMEDIATAMENTE
DESPUÉS DE CADA USO.
• MANTENGA LA UNIDAD
COMPLETAMENTE CARGADA.
Cargue la fuente de poder
inmediatamente después de comprarla,
después de cada uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las baterías.
La temperatura ideal de almacenaje es a
los 70 grados Fahrenheit. La batería interna
se va descargando (pierde potencia) con
el pasar del tiempo, especialmente en los
ambientes cálidos. Si se deja la batería en
estado de descarga, puede sufrir daños
permanentes. Para asegurar el rendimiento
satisfactorio y evitar daños permanentes,
cargue la batería interna mensualmente.
9. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Arrancador
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no arranca
mi auto.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
La batería interna no está
cargada.
Los motores más grandes
requieren más corriente para
girar el motor y pueden requerir
un arrancador de batería más
grande.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
Asegúrese de que existe buena
conexión a la batería y la carrocería.
También que los puntos de las
conexiones estén limpios. Gire las
pinzas para una conexión efectiva.
Verique la condición de carga de la
batería girando el interruptor situado
enfrente de la unidad. Consulte la
sección de Indicador Digital en este
manual.
Use un arrancador de batería más
grande.
Haga un chequeo de la batería.
La unidad no pone a
funcionar mi aparato de
12V.
El aparato de 12V no enciende.
La batería interna no está
cargada.
El aparato de 12V absorbe más
de 15A, o tiene un corto circuito.
Allumez le 12V la machine.
Encienda el aparato de 12V.
Verique la condición de carga de la
batería girando el interruptor situado
enfrente de la unidad. Consulte la
sección de Indicador Digital en este
manual.
Desconecte el aparato de 12V. El
interruptor interno se autoprogramará
después de uno o dos minutes.
Si sucede lo mismo, reemplace el
aparato de 12V.
La batería de la unidad no
retiene la carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá carga).
Haga un chequeo de la batería.
La alarma de la unidad
está encendida.
La conexión a la batería esta
invertida.
(Modelos CJP400, CJP550,
CJP700): El sistema electric es
de 24 volts.
El voltaje de la batería interna de la
unidad se esta agotando.
Desconécte la unidad de la batería y
conecte correctamente.
Desconecte la unidad
inmediatamente.
Recharge la unidad tan pronto como
sea posible.
• 19 •
Cargador
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Las tres luces LED
encienden por 2 segundos,
después se apagan.
El cargador se conecta al
tomacorriente de CA.
No hay problema; es una condición
normal.
El LED verde
no se
ilumina incluso cuando
al cargador está bien
conectado.
Tomacorriente de C.A. fuera de
funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores que
suministren energía al tomacorriente
de CA.
Controle la posible périda del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
El LED rojo BATERÍA
DEFECTUOSA se ilumina
y el LED amarillo / naranja
esté parpadeando.
El voltaje de la batería todavía
está debajo de 10V después de 2
horas de carga.
(o)
En el modo de mantenimiento, la
corriente de salida es de más de
1,5 A durante 12 horas.
La batera no puede desulfatada.
La batería puede estar defectuosa.
Asegúrese de que no hay cargas
en la batería. Si hay eliminarlos.
Si no hay ninguno, verifíque o
reempláce la batería.
La batería puede estar defectuosa.
Verifíquela o reemplácela.
El LED rojo BATERÍA
DEFECTUOSA se ilumina.
La batería está sulfatada.
Se detecta la falta de progreso
y voltaje de la batería está por
debajo de 14,2V.
Voltaje inicial de la batería está
por debajo de 12,2V y la entrada
total es de menos de 1,5 Ah.
El voltaje de la batería cae por
debajo de 12.2V en el modo de
mantenimiento.
El cargador está en el modo de
desulfatación. Continuar la carga
por varias horas. Si no tiene éxito,
revisar la batería.
La batería se puede sobrecalienta.
Si es así, deje que la batería
se enfríe. La batería puede ser
demasiado grande o tener un
circuito en corto. Verifíquela o
reemplácela.
La capacidad de la batería es
demasiado bajo o la batería es
demasiado antigua. Verifíquela o
reemplácela.
La batería no mantiene la carga.
Puede ser causada por una batería
descargada o la batería podría
ser malo. La batería puede estar
defectuosa. Asegúrese de que no
hay cargas en la batería. Si hay
eliminarlos. Si no hay ninguno,
verifíque o reempláce la batería.
10. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema,
o por más información sobre la solución de problemas, llame a:
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Devuelva producto para reparación bajo garantía
a su NAPA Auto Parts Store local.
• 20 •
11. ESPECIFICACIONES
CJP400
Tipo de batería interno .............AGM de acido-plomo, sin necesidad de mantenimiento
El voltaje nominal .................................................................................. De 12V de C.C.
Salida de corriente contínua (máxima carga) ........................................................... 15A
Máximo amp ........................................................................................................... 2000
Amperaje de arranque .............................................................................................. 400
Cables de arranque ....................................................................... 4 AWG, 30 pulgadas
Dimensiones – An x P x A (pulgadas) ...............................................12,01 x 5,52 x 9,45
Peso .......................................................................................................18,5 lbs (8,5 kg)
CJP550
Tipo de batería interno .............AGM de acido-plomo, sin necesidad de mantenimiento
El voltaje nominal .................................................................................. De 12V de C.C.
Salida de corriente contínua (máxima carga) ........................................................... 15A
Máximo amp ........................................................................................................... 2400
Amperaje de arranque .............................................................................................. 550
Cables de arranque ....................................................................... 4 AWG, 40 pulgadas
Dimensiones – An x P x A (pulgadas) ..............................................12,01 x 5,52 x 9,45
Peso ..................................................................................................... 24,5 lbs (11,2 kg)
CJP700
Tipo de batería interno .............AGM de acido-plomo, sin necesidad de mantenimiento
El voltaje nominal .................................................................................. De 12V de C.C.
Salida de corriente contínua (máxima carga) ........................................................... 15A
Máximo amp ........................................................................................................... 4000
Amperaje de arranque .............................................................................................. 700
Cables de arranque ....................................................................... 2 AWG, 66 pulgadas
Dimensiones – An x P x A (pulgadas) .............................................14,18 x 7,09 x 13,78
Peso .....................................................................................................28,8 lbs (13,1 kg)
CJP850
Tipo de batería interno .............AGM de acido-plomo, sin necesidad de mantenimiento
El voltaje nominal ......................................................................... De 12V / 24V de C.C.
Salida de corriente contínua (máxima carga) ........................................................... 15A
Máximo amp ........................................................................................................... 5000
Amperaje de arranque .............................................................................................. 850
Cables de arranque ....................................................................... 2 AWG, 66 pulgadas
Dimensiones –An x P x A (pulgadas) .............................................. 14,18 x 8,67 x 13,78
Peso .....................................................................................................45,3 lbs (20,6 kg)
12. REPUESTOS
SC2CJP cargador ..................................................................................... 2299002901Z
Batería de repuesto para CJP400 ............................................................ 5799000047Z
Batería de repuesto para CJP550 ........................................................... 5799000048Z
Batería de repuesto para CJP700 y CJP850 (CJP850 utiliza dos) ......... 5799000038Z
• 21 •
13. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía este arrancador
por un (1) año contados a partir de la fecha de compra por menor por la existencia
de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su
uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante
de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes
autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada si
la etiqueta “warranty may be void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías
expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas
de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será
responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que
incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a
título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades
comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro
daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el
presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos
o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga
derechos legales especícos y es probable que usted cuente con otros derechos que
podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
• 22 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR
CETTE RAISON, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES INSTRUCTIONS
CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles
publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous
avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les marquages sur
ces produits et sur le moteur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Lisez le manuel en entier avant
d’utiliser ce produit. Un non respect des
instructions peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
1.2 Ne le laissez pas a la portée des enfants.
1.3 Ne pas mettre les doigts ou la main dans
l’une des prises de courant instantanée.
1.4 Ne pas exposer le aide de démarrage à la
pluie ou la neige.
1.5 N’utilisez que les équipements
recommandés. L’utilisation d’équipements
non recommandés ou vendus par le
fabricant de aide de démarrage peut
engendrer un risque d’incendie, un choc
électrique ou une lésion corporelle ou des
dommages matériels.
1.6 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le aide de démarrage.
1.7 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de l’aide de
démarrage de la prise murale avant
d’entreprendre tout entretien ou
nettoyage. Le fait de simplement éteindre
l’appareil ne réduira pas les risques.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé;
remplacer le câble ou un clip endommagé
immédiatement.
1.9 Ne pas faire fonctionner le aide de
démarrage s’il a reçu un choc violent,
est tombé parterre ou a été endommagé
d’une autre façon; apportez-le à un
technicien qualié.
1.10 Ne pas démonter le aide de démarrage;
apportez-le chez un technicien qualié
quand vous devez l’entretenir ou le réparer.
Un mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.11 An de réduire le risque d’une explosion
de la batterie, suivez ces instructions ainsi
que celles du fabricant de la batterie et
le fabricant de tout équipement que vous
comptez utiliser à proximité de la batterie.
Passez en revue les signaux d’avertissement
sur ces produits et sur le moteur.
1.12 Ce aide au démarrage emploie des pièces,
comme les sélecteurs et les disjoncteurs,
qui ont tendance à produire des arcs et
des étincelles. Si utilisé dans un garage,
placer ce aide de démarrage 18 inch (46 cm)
ou plus au-dessus du niveau d’étage.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
2.1 NE JAMAIS fumer ou provoquer une
étincelle ou une amme à proximité d’une
batterie ou du moteur.
2.2 Veillez à ce que la batterie interne ne gèle
pas. Ne tentez jamais de recharger une
batterie gelée.
2.3 Assurez-vous que l’interrupteur de l’aide-
démarrage est fermé tant que les pinces
ne sont pas raccordées à la batterie du
véhicule.
2.4 Lorsque vous rechargez la batterie
interne, travailler dans un endroit bien
aéré et ne restreignent pas la ventilation
en aucune manière.
2.5 Soyez sûr de la zone autour de la batterie
est bien aéré tout le démarreur de saut est
utilisé.
2.6 Retirez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie au plomb. Celle-ci peut
produire un court-circuit thermique assez
fort pour souder une bague ou autre métal
de ce genre, causant de graves brûlures.
2.7 Ne laissez pas tomber un outil en métal
sur la batterie. Cela pourrait produire une
• 23 •
étincelle ou un court-circuit à la batterie
ou à d’autres parties électriques ainsi
qu’engendrer une explosion.
2.8 Essayez d’avoir quelqu’un à proximité
lorsque vous travaillez près d’une batterie
au plomb.
2.9 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas où votre peau, vos yeux
ou vos vêtements entreraient en contact
avec l’acide de la batterie.
2.10 Portez des lunettes et des vêtements de
protection. Évitez de toucher vos yeux
lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
2.11 Si l’acide de batterie entre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
immédiatement l’endroit avec de l’eau et du
savon. Si l’acide entre en contact avec vos
yeux, rincez immédiatement l’œil avec de
l’eau froide coulante pendant au moins 10
minutes et consultez aussitôt un médecin.
2.12 Si l’acide de batterie est avalée
accidentellement boire du lait, les blancs
d’œufs ou de l’eau. NE PAS faire vomir.
Consulter un médecin immédiatement.
AVERTISSEMENT : LE RISQUE
DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE
BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE
EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
2.13 Nettoyer les bornes de la batterie avant
d’utilisée l’unité. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion entrer
en contact avec vos yeux, votre nez et votre
bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium
et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de
batterie et aider à éliminer les particules de
corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les
yeux, le nez ou la bouche.
2.14 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le niveau
d’acide atteigne celui spécié par le
fabricant de la batterie. Ne pas faire
déborder. Pour une batterie dont les
éléments n’ont pas de bouchons, comme
les « VRLA » (accumulateur au plomb –
acide à régulation par soupape) suivez
attentivement les directives du fabricant.
2.15 Lisez, comprenez et suivez toutes les
directives pour le aide de démarrage, la
batterie, le véhicule et tout autre appareil
utilisé au voisinage de la batterie et du
aide au démarrage.
2.16 Déterminez la tension de la batterie en
vous référant au manuel d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que la
tension de sortie du booster est correcte.
2.17 Assurez-vous que les pinces des câbles
du aide au démarrage sont fermement
connectées.
3. CONNECTE LE AIDE AU DÉMARRAGE
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
3.1 Fixez les câbles de sortie à la batterie et
le châssis, comme indiqué ci-dessous.
Ne jamais laisser les pinces de sortie de
toucher l’autre.
3.2 Positionnez les câbles CC pour qu’ils ne
risquent aucun dommage par le capot,
la porte ou toute autre partie du moteur
chaude ou en mouvement. NOTE : S’il
est nécessaire de fermer le capot pendant
le processus démarrant, être sûrs que le
capot ne touche pas la partie en métal
des clips de batterie ou coupe l’isolation
des câbles.
3.3 Tenez-vous à l’écart des pales de
ventilateur, des courroies, des poulies
et autres pièces qui peuvent causer des
blessures.
3.4 Vériez la polarité des bornes de la
batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie a généralement un plus
grand diamètre que la borne NÉGATIVE
(NEG, N, -).
3.5 Déterminez la borne négative de la
batterie (connectée au châssis). Si
la borne négative est connectée au
châssis (dans la plupart des véhicules),
voir l’étape 3.6. Si la borne positive est
connectée au châssis, voir l’étape 3.7.
3.6 Pour les véhicules mis à la masse négative,
connectez la pince POSITIVE (ROUGE)
du aide de démarrage à la borne de la
batterie POSITIVE (POS, P, +), non mise à
la masse. Connectez la pince NÉGATIVE
(NOIRE) au chassis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne
pas connecter la pince au carburateur, à
la canalisation d’essence ou à des pièces
de carrosserie en tôle. Connectez à une
grosse pièce de métal de la carrosserie ou
du bloc moteur.
3.7 Pour les véhicules mis à la masse positive,
connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du aide de démarrage à la borne de la
batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise
à la masse. Connectez la pince POSITIVE
(ROUGE) au chassis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne
pas connecter la pince au carburateur, à
la canalisation d’essence ou à des pièces
en tôle. Connectez à une grosse pièce de
métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
• 24 •
3.8 Lorsque vous déconnectez le aide de
démarrage, positionnez tous les sélecteurs
sur « off » (si valable), enlevez la pince du
chassis du véhicule, puis enlevez la pince
de la borne de la batterie.
4. CARACTÉRISTIQUES
1
4
5
3
2
6
7
8
9
10
11
12
1. Clips de batterie solide
2. Bouton d’afchage
3. Afchage numérique
4. Bouton USB
5. Port USB
6. ON /OFF sélecteur pour
l’aide au démarrage
7. Sortie de courant continu
CC de 12 volts
8. Port de charge 12V CC
9. SC2CJP chargeur
10. Indicateur LED de État de
charge
11. Indicateur LED de Batteie
Défectueuse
12. Voyant d’alimentation
4.1 Afchage Numérique
Une fois raccordé à une batterie, l’afcheur
peut être utilisé pour indiquer la tension
de la batterie. Lorsqu’il n’est pas raccordé
à une batterie, l’afcheur digital peut être
utilisé pour indiquer le % de charge de la
batterie interne du démarreur.
Pour vérier le statut de charge de la
batterie interne, assurez-vous que le
commutateur rotatif est en position OFF,
puis appuyez sur le bouton d’afchage
sur la face avant du l’aide de démarrage.
L’afchage numérique afche pour cent
de la charge de la batterie. Une batterie
complètement chargée sera afchée à
100 %. Recharger la batterie interne si
l’afchage montre qu’il est inférieur à 100 %.
NOTE : Pour cent interne charge de la
batterie est plus précis lorsque l’aide de
démarrage a été déconnecté de tous les
périphériques et charger les sources de
quelques heures.
Pour vérier le niveau de tension de
la batterie interne du dispositif d’aide
au démarrage, assurez-vous que les
pinces sont attachées à leurs supports
de stockage en plastique et qu’elles
ne se touchent pas, ensuite réglez le
commutateur rotatif à 12 V (12 V ou
24 V pour le modèle CJP850). L’afchage
indique la tension de la batterie.
Pour vérier le niveau de charge de
la batterie du véhicule, assurez-vous
que le sélecteur en position OFF, puis
connectez le clip de la batterie du véhicule.
L’afchage indique la tension de la batterie.
4.2 Pinces LED
(Modèles CJP550, CJP700 et CJP850)
Utilisez le bouton Afchage pour activer les
pinces LED :
Appuyez une fois sur le bouton Afchage
pour voir le pourcentage de charge.
Appuyez une seconde fois pour activer les
pinces LED.
Appuyez une troisième fois pour désactiver
les pinces LED.
4.3 Indicateurs de Chargeur LED
VOYANT D’ALIMENTATION (vert)
allumée : le chargeur est
connecté à une prise de courant
alternatif.
INDICATEUR LED DE ÉTAT
DE CHARGE (jaune / orange)
clignote : Le chargeur est en mode
d’arrêt du chargement.
INDICATEUR LED DE BATTERIE
DÉFECTUEUSE (rouge) allumée:
Le chargeur a détecté un problème
avec la batterie. Voir Dépannage
pour plus d’informations.
• 25 •
5. CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE LAIDE AU DÉMARRAGE
IMPORTANT : CHARGEZ-LA
IMMÉDIATEMENT APRÈS L’ACHAT,
APRÈS CHAQUE UTILISATION ET
TOUS LES 30 JOURS POUR GARDER
LA BATTERIE INTERNE DE L’INSTANT
COMPLÈTEMENT CHARGÉE.
Pour vérier le niveau de charge de la
batterie interne, assurez-vous que le
commutateur rotatif est dans la position
ARRÊT, appuyez ensuite sur le bouton
d’afchage sur le devant du dispositif
d’aide au démarrage. L’afchage
numérique afchera le pourcentage de
l’état de charge de la batterie. Une batterie
complètement chargée afchera 100 %.
Chargez la batterie interne si l’afchage
afche moins de 100 %. Une charge
complète peut prendre jusqu’à 48 heures.
5.1 Mise à la Terre et Cordon d’Énergie CA
IMPORTANT : utilisez seulement
le chargeur fourni avec le aide au
démarrage pour charger la batterie
interne du aide au démarrage. L’utilisation
d’un chargeur différent pourrait causer
des blessures aux personnes ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
Ce chargeur de batterie est conçu pour
les circuits à tension nominale de 120
V. La che doit être branchée dans une
prise correctement installée et conforme
à tous les codes et règlements locaux.
Les broches de la che doivent tenir le
réceptacle (la sortie). Ne pas utiliser avec
un système non mis à la terre.
DANGER. Ne modiez jamais le cordon
d’alimentation CA ou la prise du booster –
si la che n’est pas compatible avec la
prise murale, demandez à un électricien
professionnel de vous installer celle qui
convient. Une mauvaise installation peut
engendrer un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque d’incendie ou de
choc électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge, assurez-vous que :
• Les broches sur la prise de la rallonge
soient du même nombre, de la même
taille et de la même forme que celles de
la prise du chargeur ;
• La rallonge soit bien raccordée et en bon
état de fonctionnement ;
Les spécications du cordon
correspondent au courant CA nominal du
chargeur, comme spécié ci-dessous :
Longueur du cordon (m) : 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon : 18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
5.2 Charger le dispositif d’aide au
démarrage.
1. Insérez le câble de sortie du chargeur
dans le port de charge situé sur
le devant du dispositif d’aide au
démarrage.
2. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise électrique
murale de 120 V avec mise à la terre.
3. Le voyant d’alimentation LED vert
s’allumera.
4. Pendant que le dispositif d’aide au
démarrage est en charge, les tirets de
marche apparaîtront sur l’afchage
numérique. Lorsque la batterie interne
est complètement chargée, l’écran
afchera ioo. La charge complète peut
prendre jusqu’à 72 heures.
5. Lorsque la batterie interne est
complètement chargée, le chargeur
basculera automatiquement en
mode de maintien et maintiendra la
batterie complètement chargée sans
l’endommager.
6. Après la recharge, débranchez le
chargeur de l’alimentation secteur. Puis
retirez toutes les connexions au booster.
5.3 Modes de charge
Mode de Charge Automatique
Lorsqu’une charge automatique est
effectuée, le chargeur reste en mode
automatique après que la batterie soit
chargée.
Arrêt du Chargement
Si la charge ne peut être achevée
normalement, le chargeur s’arrêtera de
lui-même. Lorsque la charge s’arrête, la
sortie du chargeur est coupée. Le rouge
LED BATTERIE DÉFECTUEUSE
est allumé et jaune / orange
LED
DE ÉTAT DE CHARGE clignote. Ne pas
continuer d’essayer de charger cette
batterie. Vériez-la et remplacez-la si
nécessaire.
Mode de Desulfation
Une opération de désulfatation peut
prendre de 8 à 10 heures. Si l’opération
de désulfatation échoue, la charge
sera interrompue. Le rouge LED
BATTERIE DÉFECTUEUSE est allumé
• 26 •
et jaune / orange
LED DE ÉTAT DE
CHARGE clignote.
Fin de la Charge
Lorsque la batterie interne est complètement
chargée, l’écran du dispositif d’aide au
démarrage afchera ioo.
Mode de Maintien
(Surveillance du mode de ottement)
Lorsque la batterie est complètement
chargée et que l’écran du dispositif d’aide
au démarrage afche ioo, le chargeur
a basculé en mode de maintien. Dans
ce mode, le chargeur garde la batterie
complètement chargée en fournissant
un faible courant selon les besoins.
Si le chargeur est tenu de fournir son
maximum de maintenir un courant
continu d’une période de 12 heures, il se
mettra en mode Arrêt (voir l’article Arrêt
du Chargement). Il s’agit habituellement
d’un signe d’une mauvaise batterie; faites
vérier le dispositif d’aide au démarrage.
6. CONSIGNES D’UTILISATION
6.1 Démarrage d’un moteur de véhicule.
IMPORTANT : l’utilisation du aide au
démarrage sans batterie installée dans le
véhicule peut causer des dommages au
système électrique du véhicule.
IMPORTANT : n’utilisez pas le aide au
démarrage pendant que sa batterie interne
est en charge.
1. Coupez le contact du véhicule.
2. S’assurer que l’interrupteur rotatif à
l’avant du démarreur soit en position
OFF. Connectez le aide de démarrage
a la batterie en suivant les précautions
décrites dans la section 3.
AVERTISSEMENT :
RISQUES D’EXPLOSION.
Si vous avez raccordé les pinces à
l’envers, une alarme audio retentira.
NE RÉGLEZ PAS le commutateur
rotatif à 12 V (12 V ou 24 V pour
le modèle CJP850). Cela pourrait
sérieusement endommager l’aide de
démarrage ou le véhicule. Inverser les
branchements et l’alarme s’arrêtera.
3. S’il n’y a aucune alarme sonore, réglez
le commutateur rotatif à 12 V (12 V
ou 24 V pour le modèle CJP850). Les
clips sont maintenant alimentés.
4. Démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas dans les 5-8 secondes,
arrêtez-le et attendez au moins 1 minute
avant de tenter de démarrer le véhicule
à nouveau. (Ceci permet à l’aide de
démarrage de refroidir).
5. Une fois le moteur démarré,
débrancher la pince noire (-) puis la
rouge (+); dans cet ordre et clip à
nouveau sur le aide de démarrage
détenteurs de stockage instantané.
6. Recharger l’aide de démarrage
aussitôt que possible après utilisation.
NOTE: Si les câbles sont raccordés à
un circuit 24 V, lorsque l’interrupteur est
en position 12 V, l’alarme continuera de
retentir. ÉTEINDRE immédiatement le
démarreur pour éviter d’endommager la
batterie interne.
NOTE: Si l’interrupteur est en position 12V
ou 24V ou que le démarreur est raccordé à
une batterie pendant plus de cinq minutes,
quatre « bip » retentiront. C’est pour vous
rappeler d’éteindre le démarreur et/ou de
le débrancher de la batterie du véhicule s’il
n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT :
RISQUES D’EXPLOSION.
Pour éviter toute étincelle, NE JAMAIS
laisser les pinces se toucher ou toucher
la même partie métallique. Ne jamais
essayer de démarrer une batterie gelée.
6.2 ALIMENTER UN APPAREIL 12V CC
L’aide de démarrage est une source
d’énergie pour tous les accessoires
12V CC qui sont équipés d’une prise
accessoire 12V. Utilisez-le pour des
pannes de courant, la pêche ou des
excursions de camping. Durée d’utilisation
estimée est listé dans le tableau suivant.
1. S’assurer que le dispositif soit
étient avant de brancher la prise de
l’accessoire 12 V CC dans l’autre.
2. S’assurer que les pinces de la batterie
soient bien posées sur les supports de
stockage.
3. Ouvrir le couvercle de protection de la
prise d’alimentation CC sur le devant
de l’aide de démarrage.
4. Brancher l’appareil en 12 V CC dans
la prise d’alimentation CC et mettre
l’appareil en 12 V CC sur ON (au
besoin).
5. Si l’appareil 12 V CC consomme
plus de 15 A ou est en court-circuit,
le disjoncteur interne de l’aide
de démarrage se déclenchera et
déconnectera l’alimentation de
l’appareil. Débrancher l’appareil 12
V CC. Le disjoncteur se réinitialisera
automatiquement peu de temps après
qu’une surcharge est déconnectée.
6. Recharger immédiatement après avoir
débranché l’appareil en 12 V CC.
• 27 •
NOTE : la prise d’alimentation CC est
raccordée directement à la batterie
interne. Le fonctionnement prolongé d’un
dispositif 12V peut entraîner épuisement
de la batterie excessive.
DURÉE D’UTILISATION ESTIMÉE
TYPE D’APPAREIL
PUISSANCE
ESTIMÉE
DURÉE
D’UTILISATION
ESTIMÉE
Téléphone portable 4 watts 66 heures
Lampe uorescente 4 watts 66 heures
Radios, ventilateur 9 watts 29,3 heures
Sondeur 9 watts 29,3 heures
Caméscope, VCR 15 watts 17,6 heures
Outil électrique 24 watts 11 heures
Refroidisseur
électrique
48 watts 5,5 heures
Aspirateur de voiture,
compresseur d’air
80 watts 3,3 heures
NOTE: Durées de fonctionnement estimées.
La durée réelle peut varier. Les durées sont
fonction de la batterie interne à pleine charge.
6.3 UTILISATION DU PORT USB
Le port USB fournit jusqu’à 2,1 A à
5 V CC.
1. S’assurer que les pinces de la batterie
soient bien posées sur les supports de
stockage.
2. Appuyez sur le bouton USB à l’avant
de l’appareil.
3. Branchez l’appareil sur le port USB à
l’avant de l’appareil.
4. Allumer l’appareil USB.
5. Inverser les étapes une fois le port
USB utilisé.
6. Charger l’Aide au démarrage aussitôt
que possible après utilisation du port
USB.
7. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
7.1 Après avoir utilisé lunité et avant une
opération d’entretien, débranchez et
déconnectez l’unité.
7.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute
corrosion de la batterie ainsi que la saleté
ou l’huile sur les broches, les câbles et le
boîtier de l’unité.
7.3 Assurez-vous que tous les composants
de l’unité soient en bon état et prêts à être
utilisés.
7.4 Toutes les réparations doivent être
effectuées par du personnel qualié.
8. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT
8.1 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit
sec et frais.
8.2 Ne pas ranger les pinces de batterie
attachées ensemble, sur ou autour d’un
métal ou accrochées aux câbles. On
peut ranger l’appareil aide de démarrage
dans n’importe quelle position. Lorsque
l’appareil aide de démarrage est ouvert,
les pinces sont sous tension Une fois
l’interrupteur d’aide-démarrage fermé
(Début) et produisent un arc électrique ou
des étincelles si elles entrent en contact
l’une avec l’autre. Pour prévenir un arc
accidentel, laissez toujours les pinces sur
les supports de rangement et l’interrupteur
d’aide-démarrage fermé (Arrêt) lorsque vous
ne vous servez pas de l’aide-démarrage.
8.3 Si le aide de démarrage est placé dans
la boutique ou transportés vers un autre
emplacement, prendre soin d’éviter ou de
prévenir des dommages aux câbles, pinces
et le aide de démarrage. Ne pas le faire
pourrait entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
IMPORTANT : n’utilisez pas ou n’entreposez
pas l’ aide au démarrage sur toute surface
qui pourrait être endommagée par une fuite
imprévue d’acide de la batterie interne.
8.4 IMPORTANT :
CHARGEZ L’APPAREIL IMMÉDIATEMENT
APRÈS L’AVOIR ACHETÉ
MAINTENEZ-LE COMPLÈTEMENT
CHARGÉ
Chargez la batterie interne aide de
démarrage immédiatement après l’achat,
après chaque utilisation et tous les 30 jours.
La température a un effet sur toutes
les batteries. La température idéale de
rangement est de 21 °C. La batterie
interne se déchargera (perdra de la
puissance) graduellement avec le temps,
particulièrement si elle est soumise à
la chaleur. Le fait de laisser la batterie
déchargée peut l’endommager de façon
permanente. Pour s’assurer que la
batterie fournira un rendement satisfaisant
et éviter tout dommage permanent,
chargez la batterie interne chaque mois.
• 28 •
9. DÉPANNAGE
Aide au démarrage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le aide au démarrage ne
démarre pas la voiture.
Les clips ne font pas de bonne
connexion à la batterie.
Le aide au démarrage la batterie
n’est pas chargé.
De plus gros moteurs demandent
plus de courant au démarrage
et peuvent avoir besoin d’un
plus gros dispositif d’aide au
démarrage.
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Vériez la connexion à la batterie et à
la chassie. Assurez-vous que les points
de connexion sont propres. Mettez une
meilleure connexion.
Vériez le statut de charge de batterie
en appuyant sur le bouton sur le front
de l’aide de démarrage. Voir la section
d’Afchage Numérique de ce manuel.
Utilisez un plus gros dispositif d’aide au
démarrage.
Faites vérier la batterie.
Le aide au démarrage
ne marche pas mes 12 V
accessoires.
Le 12 V de la machine n’est pas
allumé.
Le aide au démarrage batterie
n’est pas chargé.
Le 12 V de la machine
tire plus que 15 A ou a un court-
circuit.
Allumez le 12 V la machine.
Vériez le statut de charge de batterie
en appuyant sur le bouton sur le front
du aide au démarrage. Voir la section
d’Afchage Numérique de ce manuel.
Débranchez le 12 V CC. L’interrupteur
interne automatiquement recommence
après une minute ou deux. Essayez
le 12 V CC de nouveau. S’il arrive de
nouveau, remplacez le 12 V CC.
La batterie dans le aide au
démarrage ne tiendra pas
de charge.
La batterie est mauvaise
(n’acceptera pas de charge).
Faites vérier la batterie.
L’alarme pour l’unité est
en marche.
Les connexiones à la batterie
sont inversées.
(Modèles CJP400, CJP550,
CJP700) : Le système électrique
est de 24 volts.
La tension de la batterie interne
de l’aide de démarrage est faible.
Débranchez le démarreur de la
batterie et inverser les clips.
Débranchez le démarreur tout
de suite.
Rechargez l’appareil dès que
possible.
• 29 •
Chargeur
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Tous les voyants s’allume
pendant 2 secondes, puis
s’éteigne.
Le chargeur est branché à une
sortie CA.
Pas de problème, cette situation est
normale.
Le voyant vert LED
ne s’allume pas lorsque
le chargeur est branché
correctement.
La prise de courant CA ne
fonctionne pas.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez pour un fusible ouvert ou un
disjoncteur.
Vériez le cordon d’alimentation et la
rallonge.
Le voyant rouge LED
BATTERIE DÉFECTUEUSE
est allumé et jaune / orange
LED clignote.
La tension de la batterie est
toujours inférieure à 10 V après 2
heures de charge.
(ou)
En mode de maintien, le courant de
sortie est supérieur à 1,5 A pendant
12 heures.
La désulfatation n’a donné aucun
résultat.
La batterie pourrait être défectueuse.
Assurez-vous qu’il n’y ait aucune
source de drainage de courant qui
affecte la batterie.
S’il y a des sources de drainage
de courant, faites-en sorte de
les éliminer. Si aucune source
de drainage de courant n’est
présente, faites vérier la batterie ou
remplacez-la.
La batterie pourrait être défectueuse.
Faites vérier la batterie ou
remplacez-la.
Le voyant rouge LED
BATTERIE DÉFECTUEUSE
est allumé.
La batterie est sulfatée.
La charge ne progresse pas et la
tension de la batterie est inférieure
à 14,2 V.
La tension initiale de la batterie est
inférieure à 12,2 V et le courant
d’entrée total est inférieur à 1,5 Ah.
La tension de la batterie descend
sous 12,2 V pendant le mode
maintien.
Le chargeur est en mode de
désulfatation. Continuez la charge
pendant plusieurs heures. Si cela
ne fonctionne pas, faites vérier la
batterie.
La batterie pourrait être en
surchauffe. Si c’est le cas, laissez la
batterie refroidir. La batterie est peut-
être trop grande ou il y a peut-être
la présence d’un court-circuit. Faites
vérier la batterie ou remplacez-la.
La capacité de la batterie est trop
faible, ou la batterie est trop vieille.
Faites-la vérier ou remplacez-la.
La batterie ne conservera pas sa
charge. Cela peut être causé par
un drainage de courant ou une
défectuosité de la batterie. Assurez-
vous qu’il n’y ait aucune source
de drainage de courant qui affecte
la batterie. S’il y a des sources
de drainage de courant, faites-en
sorte de les éliminer. Si aucune
source de drainage de courant n’est
présente, faites vérier la batterie
ou remplacez-la.
10. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème
ou pour plus renseignements sur les dépannages, composez :
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Tous les retours de produits en rapport avec la garantie
doivent être effectués à votre magasin de pièces d’auto NAPA.
• 30 •
11. SPÉCIFICATIONS
CJP400
Batterie interne ..........................................................Sans entretien, AGM plomb-acide
Tension nominale ...............................................................................................12 V CC
CC sortie (max. continue) ........................................................................................ 15 A
Max amp ................................................................................................................. 2000
Intensité du courant électrique au démarrage .......................................................... 400
Cables démarrage ............................................................4 de calibre AWG, 30 pouces
Dimensions – L x P x H (pouces) ...................................................... 12,01 x 5,52 x 9,45
Poids ......................................................................................................18,5 lbs (8,5 kg)
CJP550
Batterie interne ..........................................................Sans entretien, AGM plomb-acide
Tension nominale ...............................................................................................12 V CC
CC sortie (max. continue) ........................................................................................ 15 A
Max amp ................................................................................................................. 2400
Intensité du courant électrique au démarrage .......................................................... 550
Cables démarrage ............................................................4 de calibre AWG, 40 pouces
Dimensions – L x P x H (pouces) ...................................................... 12,01 x 5,52 x 9,45
Poids ....................................................................................................24,5 lbs (11,2 kg)
CJP700
Batterie interne ..........................................................Sans entretien, AGM plomb-acide
Tension nominale ...............................................................................................12 V CC
CC sortie (max. continue) ........................................................................................ 15 A
Max amp ................................................................................................................. 4000
Intensité du courant électrique au démarrage .......................................................... 700
Cables démarrage ............................................................2 de calibre AWG, 66 pouces
Dimensions – L x P x H (pouces) .................................................... 14,18 x 7,09 x 13,78
Poids ....................................................................................................28,8 lbs (13,1 kg)
CJP850
Batterie interne ..........................................................Sans entretien, AGM plomb-acide
Tension nominale .................................................................................... 12 V / 24 V CC
CC sortie (max. continue) ........................................................................................ 15 A
Max amp ................................................................................................................. 5000
Intensité du courant électrique au démarrage .......................................................... 850
Cables démarrage ............................................................2 de calibre AWG, 66 pouces
Dimensions – L x P x H (pouces) .................................................... 14,18 x 8,67 x 13,78
Poids ....................................................................................................45,3 lbs (20,6 kg)
• 31 •
12. PIÈCES DE RECHANGE
SC2CJP chargeur ..................................................................................... 2299002901Z
Batterie de rechange pour CJP400 .......................................................... 5799000047Z
Batterie de rechange pour CJP550 .......................................................... 5799000048Z
Batterie de rechange pour CJP700 et CJP850 (CJP850 utilise deux) ..... 5799000038Z
13. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR
PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS
TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce aide-demarrage pour
un (1) an à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de
fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation
du Fabricant sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un
nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le choix du fabricant. L’acheteur est tenu de faire
parvenir l’appareil avec preuve d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à
ses représentants autorisés, an qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être
utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet à
une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au
travers d’un détaillant non autorisé. Le fabricant peut annuler la garantie si l’étiquette
« warranty may be void if removed » est retirée du produit.
Le Fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus, le
Fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce
produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de vente
anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre
préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées
incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne
permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la
durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas
s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il se
peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE, ET LE
FABRICANT N’ASSUME NI AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER TOUTE AUTRE
OBLIGATION SE RAPPORTANT A CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Carlyle CJP400 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario