Whirlpool CP97SG1 /HA S Guía del usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

CP 87 SG1/HA S
CP 97 SG1/HA S
English
Operating Instructions
COOKER
Français
Mode d’emploi
CUISINIÈRE
Español
Manual de instrucciones
COCINA
Italiano
Istruzioni per l’uso
CUCINA
Portuges
Instruções para a utilização
FOGÃO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,6
Descrizione dell’apparecchio,8
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,11
Avvio e utilizzo,14
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,17
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,6
Description of the appliance,8
Description of the appliance,10
Installation,19
Start-up and use,22
Precautions and tips,25
Maintenance and care,25
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,6
Description de l’appareil,8
Description de l’appareil,10
Installation,27
Mise en marche et utilisation,30
Précautions et conseils,33
Nettoyage et entretien,33
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,6
Descripción del aparato,8
Descripción del aparato,10
Instalación,35
Puesta en funcionamiento y uso,38
Precauciones y consejos,41
Mantenimiento y cuidados,41
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,7
Descrição do aparelho,9
Descrição do aparelho,10
Instalação,43
Início e utilização,46
Precauções e conselhos,49
Manutenção e cuidados,49
4
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede ser
peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/
incendio con agua, se debe apagar el
aparato y cubrir la llama, por ejemplo,
con una tapa o con una manta ignífuga.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
Las supercies internas del cajón (cuando
existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes sobre
la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de
vidrio (si existe) cuando los quemadores o
la placa eléctrica todavía están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
ATENCIÓN: el uso de protecciones
inapropiadas de la placa de cocción
puede provocar accidentes.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura
e óleo sem vigilância pode ser perigoso
e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho
e cobrir as chamas com uma tampa ou
com uma manta ignífuga.
6
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
7
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
8
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 Bruciatore a gas AUSILIARIO
2 Bruciatore a gas SEMIRAPIDO
3 Bruciatore a gas RAPIDO
4 Bruciatore a gas TRIPLA CORONA
5 GRIGLIA del piano di lavoro
6 PANNELLO DI CONTROLLO
7 DISPOSITIVO DI SICUREZZA - Interviene in caso di
spegnimento accidentale della fiamma (trabocco di
liquidi, correnti d’aria, ...) bloccando l’erogazione del gas
al bruciatore.
8 CANDELA di accensione dei BRUCIATORI GAS
Description of the appliance
Overall view
1 AUXLIARY gas burner
2 SEMI-RAPID gas burner
3 RAPID gas burner
4 TRIPLE RING gas burner
5 Hob grid
6 CONTROL PANEL
7 SAFETY DEVICE - Activates if the ame accidentally
goes out (spills, drafts, etc.), interrupting the supply of
gas to the burner.
8 IGNITOR for Gas BURNERS
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 Brûleur à gaz AUXILIAIRE
2 Brûleur à gaz SEMI RAPIDE
3 Brûleur à gaz RAPIDE
4 Brûleur à gaz TRIPLE COURONNE
5 Grille du plan de cuisson
6 TABLEAU DE BORD
7 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ - Intervient en cas d’extinction
accidentelle de la amme (débordement de liquides,
courants d’air, ...) en interrompant automatiquement
l’arrivée de gaz.
8 BOUGIE d’allumage des BRÛLEURS GAZ
800 - 900
2
4
5
6
1
3
7
8
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Quemador a gas AUXILIAR
2 Quemador a gas SEMI-RÁPIDO
3 Quemador a gas RÁPIDO
4 Quemador a gas TRIPLE CORONA
5 PARRILLA de placa de cocción
6 PANNEL DE CONTROL
7 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD - Interviene si se apaga
accidentalmente la llama (derrame de líquidos, corrientes
de aire, ...) bloqueando la llegada del gas al quemador.
8 BUJÍA de encendido de los QUEMADORES A GAS
10
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1 Manopola BRUCIATORI GAS
2 Manopola FORNO GAS e GRILL ELETTRICO
3 Spia funzionamento GRILL ELETTRICO
4 Pulsante LUCE FORNO
5 Manopola CONTAMINUTI
Description of the appliance
Control panel
1 GAS BURNERS Knob
2 GAS OVEN and ELECTRIC GRILL Knob
3 ELECTRIC GRILL operation light
4 OVEN LIGHT button
5 TIMER Knob
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Boutons des BRÛLEURS À GAZ
2 Bouton du FOUR À GAZ et du GRIL ÉLECTRIQUE
3 Voyant de fonctionnement du GRIL ÉLECTRIQUE
4 Bouton D’ÉCLAIRAGE DU FOUR
5 Bouton du MINUTEUR
Descripción del aparato
Panel de control
1 Mando de QUEMADORES A GAS
2 Mando del HORNO A GAS y ASADOR ELÉCTRICO
3 Piloto de funcionamiento del ASADOR ELÉCTRICO
4 Botón de la LUZ DEL HORNO
5 Mando del CONTADOR DE MINUTOS
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Selector dos QUEIMADORES A GÁS
2 Selector do FORNO A GÁS e do GRILL ELÉCTRICO
3 Indicador de funcionamento do GRILL ELÉCTRICO
4 Botão da LUZ DO FORNO
5 Selector do CONTADOR DE MINUTOS
1 2 3 4 5
ES
35
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o
traslado, controle que permanezca junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal calicado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se
debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica.
Las cocinas poseen las siguientes características técnicas:
Categoría: II 2H3+
Ventilación de los ambientes
El aparato se puede instalar sólo en ambientes
permanentemente ventilados, según las normas nacionales
vigentes. En el ambiente en el que se instala el aparato debe
poder auir la cantidad de aire necesaria para la normal
combustión (el caudal de aire no debe ser inferior a 2 m
3
/h
por kW de potencia instalada).
Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben poseer un
conducto de 100 cm
2
de sección útil, como mínimo, y estar
colocadas de modo que no puedan ser obstruidas, ni siquiera
parcialmente (ver la gura A).
Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100% - con
un mínimo de 200 cm
2
cuando la supercie de trabajo
del aparato no posea un dispositivo de seguridad por
ausencia de llama y cuando el ujo de aire se produzca de
modo indirecto desde ambientes adyacentes (ver la gura
B) siempre que no sean partes comunes del inmueble,
ambientes con peligro de incendio o habitaciones – dotados
de un conducto de ventilación con la parte externa como
se describe precedentemente.
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
A B
! Después de un uso prolongado del aparato, es
aconsejable abrir una ventana o aumentar la velocidad de
los ventiladores (si existen).
Descarga de los humos de la combustión
La descarga de los humos de la combustión debe estar
asegurada mediante una campana conectada a una chimenea
de tiro natural de óptimo funcionamiento, o mediante un
electroventilador que comience a funcionar automáticamente
cada vez que se enciende el aparato (ver las guras).
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
! Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo tanto, los
ambientes que contienen botellas de GPL deben poseer
aberturas hacia el exterior para la evacuación, desde dichas
zonas bajas, de las posibles fugas de gas.
Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben
ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un
nivel más bajo que el suelo (sótanos, etc.) En el ambiente
debe permanecer sólo la botella en uso, lejos de fuentes
de calor (hornos, chimeneas o estufas) capaces de llevarla
a temperaturas superiores a los 50ºC.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no
sean más altos que la supercie de trabajo.
! Verique que la pared que está en contacto con la parte
posterior del aparato sea de material no inamable y
resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un
monolocal (no en el cuarto de baño);
si la parte superior de la cocina es más alta que la de los
muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a
500 mm del aparato;
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min.
700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
si la cocina se instala debajo de
un armario de pared, este último
deberá mantener una distancia
mínima del plano de cocción de
420 mm.
Dicha distancia debe ser de 700
mm. si los armarios son de material
inamable (ver la gura);
no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos de
200 mm. de sus costados;
las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente manual
de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el aparato,
enrosque las patas de regulación
suministradas con el aparato, en
los ángulos de la base de la cocina
(ver la gura).
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características colocada en el
aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por
el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
36
ES
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia
de la máquina indicada en la placa de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro
de los valores indicados en la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos
en que no hayan sido respetadas estas normas.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma de tipo H05VV-F con una sección
de 3x1 mm².
El conductor amarillo-verde deberá ser 2÷3 cm. más largo
que los otros conductores.
Conexión de gas
La conexión a la red de gas o a la botella de gas se puede
realizar con un tubo exible de goma o de acero según las
normas nacionales vigentes y después de haber vericado
que el aparato esté regulado para el tipo de gas con el que
será alimentado (ver la etiqueta de calibrado en la tapa: si
no es así, ver más adelante). En el caso de alimentación
con gas líquido, desde botella, utilice reguladores de
presión conformes con las normas nacionales vigentes.
Para facilitar la conexión, la alimentación de gas se
puede orientar lateralmente*: invierta la boquilla para la
conexión con el tapón de cierre y sustituya la junta estanca
suministrada con el aparato.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la
energía y una mayor duración del aparato, verique que la
presión de alimentación cumpla con los valores indicados
en la tabla “Características de los quemadores e inyectores”
(ver más adelante).
Conexión de gas con tubo exible de goma
Verique que el tubo responda a las normas nacionales
vigentes. El diámetro interno del tubo debe ser:
8 mm. para alimentación con gas líquido;
13 mm. para alimentación con gas metano.
Una vez realizada la conexión, controle que el tubo:
no esté en contacto, en ningún punto, con partes que
alcancen temperaturas superiores a 50ºC;
no esté sometido a esfuerzos de tracción o de torsión y
no presente pliegues o estrechamientos;
no esté en contacto con objetos cortantes, con bordes
o con partes móviles y que no quede aplastado;
se pueda inspeccionar fácilmente en todo su recorrido,
para poder controlar su estado de conservación;
tenga una longitud inferior a 1500 mm;
esté bien calzado en sus dos extremos, donde va jado
con abrazaderas de manguera conformes con las
normas nacionales vigentes.
! Si alguna de estas condiciones no puede se respetada
o si la cocina se instala según las condiciones de la clase
2 – subclase 1 (aparato empotrado entre dos muebles), es
necesario recurrir al tubo exible de acero (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo exible de acero
inoxidable de pared continua con uniones roscadas
Verique que el tubo y las juntas respondan a las normas
nacionales vigentes.
Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la boquilla
presente en el aparato (la unión de entrada de gas al
aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrica).
! Realice la conexión de modo tal, que la longitud de la
tubería no supere los 2 metros de extensión máxima y
verique que el tubo no esté en contacto con partes móviles
y que no quede aplastado.
Control de la estanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad
de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero
nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas diferente de
aquel para el cual fue fabricado (indicado en la etiqueta de
calibrado que se encuentra en la tapa).
Adaptación de la encimera
Sustitución de los inyectores de los
quemadores de la encimera:
1. quite las rejillas y extraiga los
quemadores;
2. desenrosque los inyectores
utilizando una llave tubular de 7
mm. (ver la gura), y sustitúyalos
por otros que se adapten al
nuevo tipo de gas (ver la tabla
“Características de los quemadores e inyectores”);
3. vuelva a colocar en su posición todos los componentes
siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la
secuencia descripta arriba.
Regulación del mínimo de los quemadores de la encimera:
1. lleve la llave a la posición de mínimo;
2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación
situado en el interior o al costado de la varilla de la llave
hasta conseguir una pequeña llama regular.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá
enroscarse a fondo;
ES
37
3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la
posición de máximo a la de mínimo, no se apague la llama.
! Los quemadores de la encimera no necesitan regulación
de aire principal.
! Después de la regulación del aparato para un gas diferente
al utilizado en las pruebas, sustituya la etiqueta de calibrado
anterior con la correspondiente al nuevo gas, que se encuentra
disponible en los Centros de Asistencia Técnica Autorizados.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta a la
prevista (o variable), es necesario instalar, en la cañería de
ingreso, un regulador de presión conforme con las normas
nacionales vigentes sobre “reguladores para gas para
distribución por conducto”.
Horno a gas (para el mod. CP 057 GT S):
Abra la puerta del horno (quite el fondo para poder
acceder al quemador del horno);
desenrosque los 2 tornillos que sostienen el quemador
del horno, sáquelo y sustituya el inyector Ncon aquello
adecuado al nuevo tipo de gas, según la tabla a pag.12.
monte nuevamente todos los componentes, realice la
regulación del aire en el quemador y del caudal mínimo
del grifo.
Regulación de la capacidad mínima
Abra la puerta y quite el fondo del horno;
lleve la llave del horno a la posición 8 (máximo) y
encienda el quemador;
cierre la puerta y espere aproximadamente 15 minutos;
lleve la llave a la posición 1 (mínimo);
quite dicha llave y mueva el tornillo de regulación que
está colocado sobre o bien al costado de la varilla del
termóstato;
obtenido el caudal mínimo deseado, con el quemador
encendido verifique que no se apague moviendo
rápidamente la llave por algunas veces de la posición
de máximo a la de mínimo y cerrando normalmente la
puerta del horno.
Control del ujo de aire principal
NP
R
Los quemadores del horno y del grill
poseen un casquillo de regulación
del aire principal “R(quemadores
del horno a gas). Cuando el ujo de
aire principal está regulado de modo
apropiado, la llama resulta estable
y homogénea, no se separa cuando
el quemador está frío ni se acerca
demasiado al inyector cuando el
quemador está caliente. La regulación se realiza
desenroscando el tornillo “Py desplazando el casquillo R
de modo que la apertura X” se corresponda con los valores
de la siguiente tabla. Una vez realizada la regulación, bloquee
el casquillo “R” con el tornillo “P”.
Quemador
Apertura "X" (mm)
gas Natural "G20"
Apertura "X" (mm)
gas liquìdo "G30-G31"
Horno
G
rill
6.5
5
16
12
La cadena de seguridad
! ¡Para evitar volcar accidentalmente el aparato, por
ejemplo por parte de un niño al trepar la puerta del horno,
las cadenas de seguridad DEBEN estar instaladas!
La cocina está dotada de cadenas de seguridad que deben
jarse con un tornillo (no suministrada como accesorio) en
la pared detrás del aparato, a la misma altura que la jación
en el aparato.
Controle que las cadenas estén jadas en la parte posterior de
la cocina, como indicado en el dibujo, de manera que queden
estrechas y paralelas al nivel del suelo.
! Finalizada la instalación, las cadenas deben estar tensadas!
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
del Horno
HxLxP
33 x 54 x 38 cm
Volume
litros 68
Tensión y
frecuencia de
alimentación:
ver placa de características
Quemadores
adaptables a todos los tipos de gas
indicados en la placa de características.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores
modificaciones successives.
38
ES
Tabla de características de quemadores e inyectores
Tabla 1 Gas líquido Gas natural
Quemador
Diámetro
(mm)
Potencia
térmica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Inyector
1/100
Inyector
1/100
(mm)
Capacidad *
g/h
Capacidad *
l/h
(mm)Nomin. Ridot. G30 G31 G20
.3 Rápido
0100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
.2 Semi-rápido
575 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
.1 Auxiliar
55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
.4 Triple Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
Horno a Gas 4.00 0.8 45 95 291 286 142 381
Presiones
de
alimentación
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C et 1013 mbar-gaz seco
Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
Puesta en funcionamiento y uso
Uso de la encimera
Encendido de los quemadores
Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR, existe un
círculo lleno que indica el quemador correspondiente.
Para encender un quemador de la encimera:
1. acerque al quemador una llama o un encendedor;
2. presione y simultáneamente gire en sentido antihorario el
mando del QUEMADOR hasta el símbolo de llama máxima .
3. regule la potencia de la llama deseada, girando en sentido
antihorario el mando del QUEMADOR: hasta el mínimo ,
hasta el máximo o hasta una posición intermedia.
El aparato posee encendido electrónico
integrado dentro del mando. Para
encender el quemador previamente
elegido, es suciente girar el mando
correspondiente en sentido antihorario
hasta el símbolo de la llama grande,
presionarlo a fondo para activar el
encendido electrónico y mantenerlo
presionado hasta que se produzca el
encendido. Puede suceder que, cuando se suelte el mando, el
quemador se apague. En ese caso, repita la operación
manteniendo presionado el mando durante un tiempo mayor.
! Si la llama se extingue accidentalmente, apague el
quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver
a intentar encenderlo.
Si el aparato posee un dispositivo de seguridad* por
ausencia de llama, tenga presionado el mando del
QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos para
mantener encendida la llama y para activar el dispositivo.
Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se
detenga .
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores y un
mínimo consumo de gas, utilice recipientes con fondo plano,
con tapa y de dimensiones apropiadas para ese quemador.
Quemador
Rápido (R)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Ø Diámetro Recipientes(cm)
24 - 26
16 - 22
10 - 14
24 - 26
! Evite que las ollas sobresalgan de los bordes de la encimera
durante el uso.
! En los modelos que poseen rejilla de reducción, la misma
se deberá utilizar sólo para el quemador auxiliar, cuando
se usan recipientes de un diámetro inferior a los 12 cm.
ES
39
Para obtener el máximo rendimiento es útil recordar lo
siguiente: Sobre los quemadores se pueden utilizar todo
tipo de cacerolas. Lo importante es que el fondo sea
completamente plano.
ATENCIÓN! La tapa de vidrio
se puede romper, si se calienta.
Apagar todos los quemadores o,
si existen, las placas eléctricas
antes de cerrarla. Se reere solo
a los modelos con cubierta de
vidrio.
Uso del horno
¡ATENCIÓN ! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
en el dibujo, es suciente
levantarlas cogiéndolas de
la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente.
El olor que se advierte es debido a la evaporación de las
sustancias utilizadas para proteger el horno.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se
puede dañar el esmalte.
El mando del horno
Es el dispositivo que permite seleccionar las distintas
funciones del horno y elegir, entre las temperaturas de
cocción indicadas en el mando, la más adecuada para los
alimentos que se deben cocinar (comprendidas entre 150°C
y 275°C). El dispositivo de encendido electrónico del horno
está integrado en el interior del mando. Para encender el
quemador del horno, pulse a fondo y gire el mando del
horno en sentido antihorario hasta la posición 8. Debido
a que el horno posee un dispositivo de seguridad,
después de encender el quemador es necesario
mantener presionado el mando del horno durante
aproximadamente 6 segundos para permitir el paso
del gas hasta que se caliente el termopar de seguridad.
El dispositivo de encendido electrónico del quemador
del horno no se debe accionar durante más de 15
segundos. Si después de 15 segundos, el quemador no
se encendió, suelte el mando del horno, abra la puerta
del horno y espere 1 minuto como mínimo, antes de
intentar nuevamente encender el quemador.
La selección de la temperatura de cocción se obtiene
haciendo corresponder la indicación del valor deseado
con la referencia ubicada en el panel; la gama completa
de las temperaturas que se pueden obtener se indica a
continuación. La temperatura seleccionada se alcanza
automáticamente y es mantenida constante por el órgano
de control (el termostato) accionado por el mando.
Position 1 (minimum)
150° - 155°C
Position 5
215°C
Position 2
155°C
Position 6
235°C
Position 3
175°C
Position 7
260°C
Position 4
195°C
Position 8
275°C
Encendido manual del horno
En el caso de un corte momentáneo de energía eléctrica,
se puede encender el quemador del horno manualmente:
a) abra la puerta del horno
b) acerque una cerilla o un encendedor a la ranura, presione
a fondo y gire el mando del horno en sentido antihorario
hasta la posición 8.
c) una vez encendido, cierre la puerta del horno.
! En el caso de una extinción accidental de la llama del
quemador, cierre el mando del horno, abra la puerta del
horno y espere 1 minuto como mínimo antes de intentar
nuevamente encender el quemador.
El mando del asador eléctrico
Su horno está dotado de un asador eléctrico. La
temperatura muy elevada y directa del asador eléctrico
permite el inmediato tostado superficial de los
alimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos,
los mantiene más tiernos en su interior. La cocción
con el asador eléctrico es particularmente aconsejada
para aquellos platos que necesitan de una elevada
temperatura supercial: chuletas de ternera y de vaca,
entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc...
Girando el mando del horno hasta la posición se ponen
en funcionamiento el asador de rayos infrarrojos y también
el motor del asador automático, que permanece activado
mientras el asador eléctrico esté en funcionamiento.
Durante la cocción a la parrila se recomienda dejar
la puerta del horno abierta y colocar la pantalla de
protección de las perillas como se indica en la gura.
ATENCIÓN: cuando la parrilla está en funcionamiento,
las partes accesibles pueden estar muy calientes. Es
aconsejable mantener alejados a los niños.
Interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
40
ES
El asador automático *
Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar
a la parrilla. Proceda de la siguiente manera: inserte la
carne que debe cocinar en la varilla transversal, en sentido
longitudinal, bloqueándola con los correspondientes
tenedores regulables. Introduzca los soportes ‘’A’’ y ‘’B’ en
los oricios presentes en la grasera ‘’E’’, apoye la ranura
de la varilla en el asiento ‘’C’’ y coloque la parrilla en la
primera guía más baja del horno; inserte ahora la varilla en
el oricio del asador automático, llevando hacia adelante
la ranura en el asiento ‘’D’’ (ver guras). Accione el asador
automático seleccionando con el mando ;
Luz del horno
La bombilla se puede encender en cualquier momento
presionando el botón LUZ DEL HORNO.
Contador de minutos
Para accionar el Contador de minutos proceda del siguiente
modo:
1. gire en sentido horario un giro casi completo el
mando del CONTADOR DE MINUTOS para cargar la
alarma;
2. gire en sentido antihorario el mando del CONTADOR
DE MINUTOS jando el tiempo deseado.
Comida a cocinar
Pastelería
Lasañas
Canelones
Tallarines
Carnes
Ternera
Pollo
Pavo
Pato
Conejo
Cerdo
Cordero
Pescados
Mariscos
Dentice
Trucha asada
Pizzas y Tartas
Napoletana
Bizcochos
Tartas
Torta de chocolate
Bizcochuelo
Cocción en el grill
Tostadas
Chuletas de cerdo
Mariscos
Peso
(Kg)
2,5
2,5
2,5
1,7
1,5
3,0
1,8
2
2,1
1,8
1,1
1,5
1,0
1,0
0,5
1,1
1
1
n°4
1,5
1,1
Posición cocción
niveles a partir
de abajo
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
Temperatura
(°C)
210
210
210
230
220
MAX
230
230
230
230
210-230
210-230
210-230
MAX
180
180
200
200
Tiempo de
pre-calentamiento
(minutos)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
15
15
15
15
Tiempo de
cocción
(minutos)
75-80
75-80
75-80
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
55-60
60-65
40-45
30-35
30-35
30-35
45-50
50-55
10
30
35
Notas: los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales.
En las cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo
Tabla de cocción
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
41
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado)
o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dosmuebles).
Las instrucciones son válidas sólo para los países
de destino, cuyos símbolos guran en el manual y
en la placa de características.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y,
por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede
ser considerado responsable por eventuales
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición “●”/“”.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas
por una persona responsable de su seguridad, o que hayan
recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/CEE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana,
se colabora en la reducción de la carga de absorción de
las empresas eléctricas.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones en
GRILL con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores
resultados y también un sensible ahorro de energía (10%
aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son
difíciles de eliminar use productos especícos. Enjuague
abundantemente y seque después de la limpieza. No utilice
polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
42
ES
Las parrillas, las coronas y los quemadores de la encimera con
sus tapas, se pueden extraer para facilitar la limpieza; lávelos
con agua caliente y detergente no abrasivo, quite todas las
incrustaciones y espere que estén perfectamente secos.
Limpie frecuentemente la parte terminal de los
dispositivos de seguridad por ausencia de llama.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos
no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice
materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas
aladas que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla
(incluso en lavavajilla).
Realice la limpieza solamente cuando el horno está frío.
Las partes de acero y sobre todo las zonas con
serigrafías no se deben limpiar con disolventes o
detergentes abrasivos; utilice preferiblemente sólo un
paño humedecido con agua tibia y detergente líquido
para platos.
El acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con agua
fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que
contengan fósforo).
Por lo tanto, después de la limpieza, es siempre
necesario enjuagar abundantemente y secar con cuidado
la supercie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Controlar las juntas del horno
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada, llame al Centro de
Asistencia Técnica Autorizado más cercano. Es aconsejable
no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o
presente dicultad para girar, en esos casos será necesario
proceder a la sustitución de dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado
por el fabricante.
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno
1. Después de haber
desconectado el horno de la
red eléctrica, quite la tapa
de vidrio del portalámpara
(ver la gura).
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga:
voltaje de 230V, potencia de
25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa
y a conectar el horno a la
red eléctrica.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
52
PT
195104107.02
11/2012 - XEROX FABRIANO

Transcripción de documentos

CP 87 SG1/HA S CP 97 SG1/HA S Français Mode d’emploi CUISINIÈRE Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,6 Description de l’appareil,8 Description de l’appareil,10 Installation,27 Mise en marche et utilisation,30 Précautions et conseils,33 Nettoyage et entretien,33 Italiano Español Istruzioni per l’uso CUCINA Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,6 Descrizione dell’apparecchio,8 Descrizione dell’apparecchio,10 Installazione,11 Avvio e utilizzo,14 Precauzioni e consigli,17 Manutenzione e cura,17 English COCINA Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,6 Descripción del aparato,8 Descripción del aparato,10 Instalación,35 Puesta en funcionamiento y uso,38 Precauciones y consejos,41 Mantenimiento y cuidados,41 Portuges Operating Instructions COOKER Manual de instrucciones Contents Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,6 Description of the appliance,8 Description of the appliance,10 Installation,19 Start-up and use,22 Precautions and tips,25 Maintenance and care,25 Instruções para a utilização FOGÃO Índice Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,7 Descrição do aparelho,9 Descrição do aparelho,10 Instalação,43 Início e utilização,46 Precauções e conselhos,49 Manutenção e cuidados,49 Advertencias ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/ incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal. Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. 4 ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos. ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes. ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad. Advertências ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância. ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga. Assistenza Assistance Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. ! Never use the services of an unauthorised technician. Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta. Estensione di garanzia Airbag Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a: • l’intervento entro 48 ore dalla chiamata; • il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata); • la manodopera; • le parti di ricambio originali; • il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto. * Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. 6 Assistance ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Lui indiquer : • le type d’anomalie; • le modèle de l’appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil Asistencia ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • El modelo de la máquina (Mod.) • El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes • Mano de obra de los técnicos • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO Assistência ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: • o tipo de avaria; • o modelo da máquina (Mod.); • o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho. 7 Descrizione dell’apparecchio Descripción del aparato Vista d’insieme Vista en conjunto 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Bruciatore a gas AUSILIARIO Bruciatore a gas SEMIRAPIDO Bruciatore a gas RAPIDO Bruciatore a gas TRIPLA CORONA GRIGLIA del piano di lavoro PANNELLO DI CONTROLLO DISPOSITIVO DI SICUREZZA - Interviene in caso di spegnimento accidentale della fiamma (trabocco di liquidi, correnti d’aria, ...) bloccando l’erogazione del gas al bruciatore. 8 CANDELA di accensione dei BRUCIATORI GAS Quemador a gas AUXILIAR Quemador a gas SEMI-RÁPIDO Quemador a gas RÁPIDO Quemador a gas TRIPLE CORONA PARRILLA de placa de cocción PANNEL DE CONTROL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD - Interviene si se apaga accidentalmente la llama (derrame de líquidos, corrientes de aire, ...) bloqueando la llegada del gas al quemador. 8 BUJÍA de encendido de los QUEMADORES A GAS Description of the appliance Overall view 1 2 3 4 5 6 7 AUXLIARY gas burner SEMI-RAPID gas burner RAPID gas burner TRIPLE RING gas burner Hob grid CONTROL PANEL SAFETY DEVICE - Activates if the flame accidentally goes out (spills, drafts, etc.), interrupting the supply of gas to the burner. 8 IGNITOR for Gas BURNERS 5 00 9 0- 80 1 4 3 2 6 Description de l’appareil Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 Brûleur à gaz AUXILIAIRE Brûleur à gaz SEMI RAPIDE Brûleur à gaz RAPIDE Brûleur à gaz TRIPLE COURONNE Grille du plan de cuisson TABLEAU DE BORD DISPOSITIF DE SÉCURITÉ - Intervient en cas d’extinction accidentelle de la flamme (débordement de liquides, courants d’air, ...) en interrompant automatiquement l’arrivée de gaz. 8 BOUGIE d’allumage des BRÛLEURS GAZ 7 8 8 Descrizione dell’apparecchio Descrição do aparelho Pannello di controllo Painel de comandos 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Manopola BRUCIATORI GAS Manopola FORNO GAS e GRILL ELETTRICO Spia funzionamento GRILL ELETTRICO Pulsante LUCE FORNO Manopola CONTAMINUTI Selector dos QUEIMADORES A GÁS Selector do FORNO A GÁS e do GRILL ELÉCTRICO Indicador de funcionamento do GRILL ELÉCTRICO Botão da LUZ DO FORNO Selector do CONTADOR DE MINUTOS Description of the appliance Control panel 1 2 3 4 5 GAS BURNERS Knob GAS OVEN and ELECTRIC GRILL Knob ELECTRIC GRILL operation light OVEN LIGHT button TIMER Knob Description de l’appareil Tableau de bord 1 2 3 4 5 Boutons des BRÛLEURS À GAZ Bouton du FOUR À GAZ et du GRIL ÉLECTRIQUE Voyant de fonctionnement du GRIL ÉLECTRIQUE Bouton D’ÉCLAIRAGE DU FOUR Bouton du MINUTEUR Descripción del aparato Panel de control 1 2 3 4 5 10 Mando de QUEMADORES A GAS Mando del HORNO A GAS y ASADOR ELÉCTRICO Piloto de funcionamiento del ASADOR ELÉCTRICO Botón de la LUZ DEL HORNO Mando del CONTADOR DE MINUTOS 1 2 3 4 5 Habitación adyacente Habitación por ventilar A Ejemplos de aperture de ventilación para aire comburente ! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más altos que la superficie de trabajo. ! Verifique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato sea de material no inflamable y resistente al calor (90°C). Para una correcta instalación: • coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un monolocal (no en el cuarto de baño); • si la parte superior de la cocina es más alta que la de los muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a 500 mm del aparato; • si la cocina se instala debajo de un armario de pared, este último HOOD deberá mantener una distancia 600 mínima del plano de cocción de 420 mm. Dicha distancia debe ser de 700 mm. si los armarios son de material inflamable (ver la figura); • no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos de 200 mm. de sus costados; • las campanas se deben instalar siguiendo las indicaciones contenidas en el correspondiente manual de instrucciones. Nivelación Aumento de la ranura entre puerta y suelo A B ! Después de un uso prolongado del aparato, es aconsejable abrir una ventana o aumentar la velocidad de los ventiladores (si existen). Descarga de los humos de la combustión La descarga de los humos de la combustión debe estar asegurada mediante una campana conectada a una chimenea de tiro natural de óptimo funcionamiento, o mediante un electroventilador que comience a funcionar automáticamente cada vez que se enciende el aparato (ver las figuras). En chimenea o tubo de chimenea ramificado (reservado a los aparatos de cocción) Directamente al externo mm. 420 mm. Min. Min. Ventilación de los ambientes El aparato se puede instalar sólo en ambientes permanentemente ventilados, según las normas nacionales vigentes. En el ambiente en el que se instala el aparato debe poder afluir la cantidad de aire necesaria para la normal combustión (el caudal de aire no debe ser inferior a 2 m3/h por kW de potencia instalada). Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben poseer un conducto de 100 cm2 de sección útil, como mínimo, y estar colocadas de modo que no puedan ser obstruidas, ni siquiera parcialmente (ver la figura A). Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100% - con un mínimo de 200 cm2 – cuando la superficie de trabajo del aparato no posea un dispositivo de seguridad por ausencia de llama y cuando el flujo de aire se produzca de modo indirecto desde ambientes adyacentes (ver la figura B) – siempre que no sean partes comunes del inmueble, ambientes con peligro de incendio o habitaciones – dotados de un conducto de ventilación con la parte externa como se describe precedentemente. Colocación y nivelación min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood Las cocinas poseen las siguientes características técnicas: Categoría: II 2H3+ 420 mm. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado. ! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica. ! Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben poseer aberturas hacia el exterior para la evacuación, desde dichas zonas bajas, de las posibles fugas de gas. Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo que el suelo (sótanos, etc.) En el ambiente debe permanecer sólo la botella en uso, lejos de fuentes de calor (hornos, chimeneas o estufas) capaces de llevarla a temperaturas superiores a los 50ºC. Min. Instalación Si es necesario nivelar el aparato, enrosque las patas de regulación suministradas con el aparato, en los ángulos de la base de la cocina (ver la figura). Conexión eléctrica Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características colocada en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. 35 ES ES Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados. ! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas. Sustitución del cable Utilice un cable de goma de tipo H05VV-F con una sección de 3x1 mm². El conductor amarillo-verde deberá ser 2÷3 cm. más largo que los otros conductores. • esté bien calzado en sus dos extremos, donde va fijado con abrazaderas de manguera conformes con las normas nacionales vigentes. ! Si alguna de estas condiciones no puede se respetada o si la cocina se instala según las condiciones de la clase 2 – subclase 1 (aparato empotrado entre dos muebles), es necesario recurrir al tubo flexible de acero (ver más adelante). Conexión de gas con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con uniones roscadas Verifique que el tubo y las juntas respondan a las normas nacionales vigentes. Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la boquilla presente en el aparato (la unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrica). ! Realice la conexión de modo tal, que la longitud de la tubería no supere los 2 metros de extensión máxima y verifique que el tubo no esté en contacto con partes móviles y que no quede aplastado. Control de la estanqueidad Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. Conexión de gas Adaptación a los distintos tipos de gas ! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación cumpla con los valores indicados en la tabla “Características de los quemadores e inyectores” (ver más adelante). Adaptación de la encimera Sustitución de los inyectores de los quemadores de la encimera: 1. quite las rejillas y extraiga los quemadores; 2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7 mm. (ver la figura), y sustitúyalos por otros que se adapten al nuevo tipo de gas (ver la tabla “Características de los quemadores e inyectores”); 3. vuelva a colocar en su posición todos los componentes siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la secuencia descripta arriba. Conexión de gas con tubo flexible de goma Verifique que el tubo responda a las normas nacionales vigentes. El diámetro interno del tubo debe ser: 8 mm. para alimentación con gas líquido; 13 mm. para alimentación con gas metano. Regulación del mínimo de los quemadores de la encimera: 1. lleve la llave a la posición de mínimo; 2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular. Una vez realizada la conexión, controle que el tubo: • no esté en contacto, en ningún punto, con partes que alcancen temperaturas superiores a 50ºC; • no esté sometido a esfuerzos de tracción o de torsión y no presente pliegues o estrechamientos; • no esté en contacto con objetos cortantes, con bordes o con partes móviles y que no quede aplastado; • se pueda inspeccionar fácilmente en todo su recorrido, para poder controlar su estado de conservación; • tenga una longitud inferior a 1500 mm; ! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo; La conexión a la red de gas o a la botella de gas se puede realizar con un tubo flexible de goma o de acero según las normas nacionales vigentes y después de haber verificado que el aparato esté regulado para el tipo de gas con el que será alimentado (ver la etiqueta de calibrado en la tapa: si no es así, ver más adelante). En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella, utilice reguladores de presión conformes con las normas nacionales vigentes. Para facilitar la conexión, la alimentación de gas se puede orientar lateralmente*: invierta la boquilla para la conexión con el tapón de cierre y sustituya la junta estanca suministrada con el aparato. 36 Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas diferente de aquel para el cual fue fabricado (indicado en la etiqueta de calibrado que se encuentra en la tapa). 3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la posición de máximo a la de mínimo, no se apague la llama. La cadena de seguridad ES ! Los quemadores de la encimera no necesitan regulación de aire principal. ! Después de la regulación del aparato para un gas diferente al utilizado en las pruebas, sustituya la etiqueta de calibrado anterior con la correspondiente al nuevo gas, que se encuentra disponible en los Centros de Asistencia Técnica Autorizados. ! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta a la prevista (o variable), es necesario instalar, en la cañería de ingreso, un regulador de presión conforme con las normas nacionales vigentes sobre “reguladores para gas para distribución por conducto”. Horno a gas (para el mod. CP 057 GT S): • Abra la puerta del horno (quite el fondo para poder acceder al quemador del horno); • desenrosque los 2 tornillos que sostienen el quemador del horno, sáquelo y sustituya el inyector “N” con aquello adecuado al nuevo tipo de gas, según la tabla a pag.12. • monte nuevamente todos los componentes, realice la regulación del aire en el quemador y del caudal mínimo del grifo. Regulación de la capacidad mínima • Abra la puerta y quite el fondo del horno; • lleve la llave del horno a la posición 8 (máximo) y encienda el quemador; • cierre la puerta y espere aproximadamente 15 minutos; • lleve la llave a la posición 1 (mínimo); • quite dicha llave y mueva el tornillo de regulación que está colocado sobre o bien al costado de la varilla del termóstato; • obtenido el caudal mínimo deseado, con el quemador encendido verifique que no se apague moviendo rápidamente la llave por algunas veces de la posición de máximo a la de mínimo y cerrando normalmente la puerta del horno. Control del flujo de aire principal Los quemadores del horno y del grill poseen un casquillo de regulación N P del aire principal “R” (quemadores del horno a gas). Cuando el flujo de aire principal está regulado de modo apropiado, la llama resulta estable R y homogénea, no se separa cuando el quemador está frío ni se acerca demasiado al inyector cuando el quemador está caliente. La regulación se realiza desenroscando el tornillo “P” y desplazando el casquillo “R” de modo que la apertura “X” se corresponda con los valores de la siguiente tabla. Una vez realizada la regulación, bloquee el casquillo “R” con el tornillo “P”. Quemador Horno Grill Apertura "X" (mm) gas Natural "G20" 6.5 5 ! ¡Para evitar volcar accidentalmente el aparato, por ejemplo por parte de un niño al trepar la puerta del horno, las cadenas de seguridad DEBEN estar instaladas! La cocina está dotada de cadenas de seguridad que deben fijarse con un tornillo (no suministrada como accesorio) en la pared detrás del aparato, a la misma altura que la fijación en el aparato. Controle que las cadenas estén fijadas en la parte posterior de la cocina, como indicado en el dibujo, de manera que queden estrechas y paralelas al nivel del suelo. ! Finalizada la instalación, las cadenas deben estar tensadas! TABLA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones del Horno 33 x 54 x 38 cm HxLxP Volume litros 68 Tensión y frecuencia de ver placa de características alimentación: adaptables a todos los tipos de gas Quemadores indicados en la placa de características. Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. - 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y posteriores modificaciones. - 2012/19/CEE y posteriores modificaciones successives. Apertura "X" (mm) gas liquìdo "G30-G31" 16 12 37 ES Tabla de características de quemadores e inyectores Tabla 1 Quemador Gas líquido Diámetro (mm) Potencia térmica kW (H.s.*) Nomin. Ridot. Gas natural By-pass Inyector Capacidad * Inyector Capacidad * 1/100 1/100 g/h 1/100 l/h (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20 3 . Rápido 100 0 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 2 . Semi-rápido 75 5 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 1 . Auxiliar 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95 4 . Triple Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 4.00 0.8 45 95 291 286 142 381 28-30 20 35 37 25 45 Horno a Gas Presiones de alimentación * Nominal (mbar) Mínima (mbar) Máxima (mbar) A 15°C et 1013 mbar-gaz seco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3 Puesta en funcionamiento y uso Uso de la encimera Encendido de los quemadores Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR, existe un círculo lleno que indica el quemador correspondiente. Para encender un quemador de la encimera: 1. acerque al quemador una llama o un encendedor; 2. presione y simultáneamente gire en sentido antihorario el mando del QUEMADOR hasta el símbolo de llama máxima . 3. regule la potencia de la llama deseada, girando en sentido antihorario el mando del QUEMADOR: hasta el mínimo , hasta el máximo o hasta una posición intermedia. El aparato posee encendido electrónico integrado dentro del mando. Para encender el quemador previamente elegido, es suficiente girar el mando correspondiente en sentido antihorario hasta el símbolo de la llama grande, presionarlo a fondo para activar el encendido electrónico y mantenerlo presionado hasta que se produzca el encendido. Puede suceder que, cuando se suelte el mando, el quemador se apague. En ese caso, repita la operación manteniendo presionado el mando durante un tiempo mayor. ! Si la llama se extingue accidentalmente, apague el quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver a intentar encenderlo. 38 20 17 25 Si el aparato posee un dispositivo de seguridad* por ausencia de llama, tenga presionado el mando del QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos para mantener encendida la llama y para activar el dispositivo. Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se detenga ●. Consejos prácticos para el uso de los quemadores Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores y un mínimo consumo de gas, utilice recipientes con fondo plano, con tapa y de dimensiones apropiadas para ese quemador. Quemador Ø Diámetro Recipientes(cm) Rápido (R) 24 - 26 Semi Rápido (S) 16 - 22 Auxiliar (A) 10 - 14 Corona Triple (TC) 24 - 26 ! Evite que las ollas sobresalgan de los bordes de la encimera durante el uso. ! En los modelos que poseen rejilla de reducción, la misma se deberá utilizar sólo para el quemador auxiliar, cuando se usan recipientes de un diámetro inferior a los 12 cm. Para obtener el máximo rendimiento es útil recordar lo siguiente: Sobre los quemadores se pueden utilizar todo tipo de cacerolas. Lo importante es que el fondo sea completamente plano. con la referencia ubicada en el panel; la gama completa de las temperaturas que se pueden obtener se indica a continuación. La temperatura seleccionada se alcanza automáticamente y es mantenida constante por el órgano de control (el termostato) accionado por el mando. Position 1 (minimum) Position 2 ATENCIÓN! La tapa de vidrio se puede romper, si se calienta. Apagar todos los quemadores o, si existen, las placas eléctricas antes de cerrarla. Se refiere solo a los modelos con cubierta de vidrio. Uso del horno la parte delantera y tirar (2). ¡ATENCIÓN ! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. El mando del horno Es el dispositivo que permite seleccionar las distintas funciones del horno y elegir, entre las temperaturas de cocción indicadas en el mando, la más adecuada para los alimentos que se deben cocinar (comprendidas entre 150°C y 275°C). El dispositivo de encendido electrónico del horno está integrado en el interior del mando. Para encender el quemador del horno, pulse a fondo y gire el mando del horno en sentido antihorario hasta la posición 8. Debido a que el horno posee un dispositivo de seguridad, después de encender el quemador es necesario mantener presionado el mando del horno durante aproximadamente 6 segundos para permitir el paso del gas hasta que se caliente el termopar de seguridad. El dispositivo de encendido electrónico del quemador del horno no se debe accionar durante más de 15 segundos. Si después de 15 segundos, el quemador no se encendió, suelte el mando del horno, abra la puerta del horno y espere 1 minuto como mínimo, antes de intentar nuevamente encender el quemador. La selección de la temperatura de cocción se obtiene haciendo corresponder la indicación del valor deseado Position 3 Position 4 150° - 155°C 155°C 175°C 195°C Position 5 Position 6 Position 7 Position 8 215°C 235°C 260°C 275°C Encendido manual del horno En el caso de un corte momentáneo de energía eléctrica, se puede encender el quemador del horno manualmente: a) abra la puerta del horno b) acerque una cerilla o un encendedor a la ranura, presione a fondo y gire el mando del horno en sentido antihorario hasta la posición 8. c) una vez encendido, cierre la puerta del horno. ! En el caso de una extinción accidental de la llama del quemador, cierre el mando del horno, abra la puerta del horno y espere 1 minuto como mínimo antes de intentar nuevamente encender el quemador. El mando del asador eléctrico Su horno está dotado de un asador eléctrico. La temperatura muy elevada y directa del asador eléctrico permite el inmediato tostado superficial de los alimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos, los mantiene más tiernos en su interior. La cocción con el asador eléctrico es particularmente aconsejada para aquellos platos que necesitan de una elevada temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca, entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... Girando el mando del horno hasta la posición se ponen en funcionamiento el asador de rayos infrarrojos y también el motor del asador automático, que permanece activado mientras el asador eléctrico esté en funcionamiento. Durante la cocción a la parrila se recomienda dejar la puerta del horno abierta y colocar la pantalla de protección de las perillas como se indica en la figura. ATENCIÓN: cuando la parrilla está en funcionamiento, las partes accesibles pueden estar muy calientes. Es aconsejable mantener alejados a los niños. Interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”. 39 ES ES El asador automático * Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar a la parrilla. Proceda de la siguiente manera: inserte la carne que debe cocinar en la varilla transversal, en sentido longitudinal, bloqueándola con los correspondientes tenedores regulables. Introduzca los soportes ‘’A’’ y ‘’B’’ en los orificios presentes en la grasera ‘’E’’, apoye la ranura de la varilla en el asiento ‘’C’’ y coloque la parrilla en la primera guía más baja del horno; inserte ahora la varilla en el orificio del asador automático, llevando hacia adelante la ranura en el asiento ‘’D’’ (ver figuras). Accione el asador automático seleccionando con el mando ; Luz del horno La bombilla se puede encender en cualquier momento presionando el botón LUZ DEL HORNO. Contador de minutos Para accionar el Contador de minutos proceda del siguiente modo: 1. gire en sentido horario un giro casi completo el mando del CONTADOR DE MINUTOS para cargar la alarma; 2. gire en sentido antihorario el mando del CONTADOR DE MINUTOS fijando el tiempo deseado. * Presente sólo en algunos modelos. Tabla de cocción Comida a cocinar Peso (Kg) Posición cocción niveles a partir de abajo Temperatura (°C) Tiempo de pre-calentamiento (minutos) Tiempo de cocción (minutos) Pastelería Lasañas Canelones Tallarines 2,5 2,5 2,5 3 3 3 210 210 210 - 75-80 75-80 75-80 Carnes Ternera Pollo Pavo Pato Conejo Cerdo Cordero 1,7 1,5 3,0 1,8 2 2,1 1,8 3 3 3 3 3 3 3 230 220 MAX 230 230 230 230 - 85-90 110-115 95-100 120-125 105-110 100-110 90-95 Pescados Mariscos Dentice Trucha asada 1,1 1,5 1,0 3 3 3 210-230 210-230 210-230 - 55-60 60-65 40-45 Pizzas y Tartas Napoletana Bizcochos Tartas Torta de chocolate Bizcochuelo 1,0 0,5 1,1 1 1 3 3 3 3 3 MAX 180 180 200 200 15 15 15 15 15 30-35 30-35 30-35 45-50 50-55 Cocción en el grill Tostadas Chuletas de cerdo Mariscos n°4 1,5 1,1 4 4 4 Notas: los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo 40 10 30 35 Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dosmuebles). • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno. • No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio. • No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. • Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○”. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta. • Evite que los niños jueguen con el aparato. • Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las precauciones necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • Evitar que los niños jueguen con el aparato. • El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Norma europea 2012/19/CEE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medioambiente • Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. • Se recomienda efectuar siempre las cocciones en GRILL con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). • Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. Mantenimiento y cuidados Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Enjuague abundantemente y seque después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. 41 ES ES • Las parrillas, las coronas y los quemadores de la encimera con sus tapas, se pueden extraer para facilitar la limpieza; lávelos con agua caliente y detergente no abrasivo, quite todas las incrustaciones y espere que estén perfectamente secos. Para sustituir la bombilla de iluminación del horno • Limpie frecuentemente la parte terminal de los dispositivos de seguridad por ausencia de llama. • El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. • Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla (incluso en lavavajilla). • Realice la limpieza solamente cuando el horno está frío. • Las partes de acero y sobre todo las zonas con serigrafías no se deben limpiar con disolventes o detergentes abrasivos; utilice preferiblemente sólo un paño humedecido con agua tibia y detergente líquido para platos. El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que contengan fósforo). Por lo tanto, después de la limpieza, es siempre necesario enjuagar abundantemente y secar con cuidado la superficie. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Controlar las juntas del horno Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada, llame al Centro de Asistencia Técnica Autorizado más cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. Mantenimiento de las llaves de gas Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave. ! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante. 42 red eléctrica. 1. Después de haber desconectado el horno de la red eléctrica, quite la tapa de vidrio del portalámpara (ver la figura). 2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: voltaje de 230V, potencia de 25 W, casquillo E 14. 3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la ! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes. 195104107.02 11/2012 - XEROX FABRIANO PT 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Whirlpool CP97SG1 /HA S Guía del usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para