Ryobi RY40850 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT SNOW BLOWER
SOUFFLEUSE À NEIGE DE 40 V
EQUIPO QUITANIEVE DE 40 V
RY40805
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................6
Assembly ........................................ 6-7
Operation ........................................ 8-9
Maintenance .....................................10
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes concernant
la sécurité
........................................ 2-3
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques ..................................6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ........................................ 8-9
Entretien ............................................10
Dépannage ........................................ 11
Commande de pièces /
réparation
.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
..................................... 2-3
Símbolos ......................................... 4-5
Características ....................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento .............................. 8-9
Mantenimiento ..................................10
Solución de problemas .....................11
Pedidos de piezas/
servicio
........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
A - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
B - Motor/impeller control assembly (assemblage du moteur/levier de
commande de tarière, conjunto de control del motor/impulsor)
C - Start button (bouton « Start » [démarrer], botón de arranque)
D - Chute rotation lever (levier de rotation de goulotte, palanca de giro
del vertedor)
E - Handle lock clip (pince de blocage de la poignée, traba del mango)
F - Intermediate handle (poignée intermédiaire, mango intermedio)
G - Handle adjustment knob (bouton de réglage de la poignée, perilla de
ajuste del mango)
H - Carrying/lifting handle (poignée de transport/soulèvement, mango de
transporte/elevación)
I - Impeller (tarière, impulsor)
J - LED headlights (phares DEL, luces delanteras LED)
K - Chute deflector (déflecteur de goulotte, deflector del vertedor)
L - Chute deflector handle (poignée du déflecteur de goulotte, mango del
deflector del vertedor)
M - In use battery compartment (compartiment de la batterie en
utilisation, compartimiento de la batería en uso)
N - Storage battery compartment (compartiment de rangement de pile,
compartimiento de almacenamiento de la batería)
O - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
G
B
C
A
D
H
I
J
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
F
E
E
K
Fig. 2
M
N
L
O
A - Intermediate handle assembly (ensemble de poignée intermédiaire,
conjunto del mango intermedio)
B - Locking nut (écrou de blocage, tuercas de seguridad)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Plastic spacer (entretoise en plastique, separador plástico)
E - Upper hole (trou supérieur, hoyo superior)
F - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
G - Bolt (boulon, perno)
H - Starter cable (câble de démarreur, cable del arrancador)
A
B
C
D
E
G
F
H
iii
Fig. 4
A - Chute rotation lever lower rod (tige inférieur de levier de rotation de
goulotte, varilla inferior de palanca de giro del vertedor)
B - Lever bracket (support de fixation du levier, soporte de la palanca)
C - Opening on back of snow blower housing (ouverture à l'arrière du
logement de souffleuse à neige, apertura en la parte trasera de la
carcasa del equipo quitanieve)
A
D
Fig. 3
Fig. 6
A - Handle lock clips (pinces de blocage de la poignée, trabas del mango)
B - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
C - Starter cable (câble de démarreur, cable del arrancador)
A
A
B
C
A - Handle adjustment knob (bouton de réglage de la poignée, perilla de
ajuste del mango)
B - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
C - Starter cable (câble de démarreur, cable del arrancador)
D - Intermediate handle (poignée intermédiaire, mango intermedio)
C
C
A
B
Fig. 5
A - Chute (goulotte, vertedor)
B - Chute deflector (déflecteur de goulotte, deflector del vertedor)
C - Opening (ouverture, apertura)
D - Phillips head screw (vis cruciformes, tornillos de cabeza Phillips)
E - Washer (rondelle, arandela)
B
C
D
D
E
E
B
A
iv
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery cover marked “IN USE” (couvercle de bloc-piles marqué « IN
USE », tapa de la batería con la marca “IN USE”)
C - Battery port (compartimiento de pile, compartimiento de la batería)
D - Latch (loquet, pestillo)
A
D
B
C
A - Impeller control lever (levier de commande de la tarière, palanca de
control de la impulsor)
B - Start button (bouton « Start » [démarrer], botón de arranque)
C - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
Fig. 9
Fig. 10
A
A - Chute rotation lever (levier de rotation de goulotte, palanca de giro
del vertedor)
Fig. 8
B A
C
A - Chute rotation lever upper rod (tige supérieur de levier de rotation de
goulotte, varilla superior de palanca de giro del vertedor)
B - Chute rotation lever lower rod (tige inférieur du levier de rotation de
goulotte, varilla inferior de palanca de giro del vertedor)
C - Hitch pin (goupille d'attelage, pasador de enganche)
Fig. 7
A
B
C
v
Fig. 13
A - Chute deflector handle (poignée du déflecteur de goulotte, mango
del deflector del vertedor)
A
A
A - Chute rotation lever (levier de rotation de goulotte, palanca de giro
del vertedor)
A
Fig. 14
TO STORE THE MACHINE
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
Fig. 11
Fig. 12
A - Chute deflector handle (poignée du déflecteur de goulotte, mango
del deflector del vertedor)
2 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on the
machine may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
Know your snow blower. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this snow blower.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Do not permit children to use snow blower. It is not a toy.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessories that may be suitable for one snow blower
may create a risk of injury when used on another snow
blower. Use only as described in this manual.
Do not handle charger, including charger plug, and char-
ger terminals with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before removing battery.
Do not operate snow blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Snow blowers create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, pets, and visitors at least
100 ft. away while operating a snow blower. Distractions
can cause you to lose control.
A battery operated snow blower with integral batteries
or a separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may create a risk of
fire when used with another battery.
Use battery operated snow blower only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries may
create a risk of fire.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 988000-842.
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If dam-
aged, have the charger replaced by an authorized service
center.
If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it
to a service center.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power snow blower. Do not use
snow blower while tired, upset, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating snow blowers may result in serious per-
sonal injury.
Avoid accidental starting. Carrying snow blowers with
your finger on the start button or inserting the battery
pack into a snow blower with the start button depressed
invites accidents.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion must be used for appropriate conditions.
Dress properly — Do not wear loose clothing, scarves,
or jewelry. They can be caught in moving parts.
Disconnect battery pack from snow blower before making
any adjustments, changing accessories, or storing the
snow blower. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the snow blower accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause sparks, burns, or a fire.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may af-
fect the snow blower’s operation. If damaged, have the
snow blower serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained snow blowers.
Keep the snow blower and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when clean-
ing. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your snow
blower. Following this rule will reduce the risk of loss of
control and deterioration of the enclosure plastic.
Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
eye injury.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Battery snow blowers do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not using
your battery powered snow blower or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery powered snow blowers or their
batteries near fire or heat. This will reduce the risk of
explosion and possibly injury.
Don’t expose snow blowers to rain. Water entering a snow
blower will increase the risk of electric shock.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Avoid loose garments or jewelry that could get caught in
moving parts of the machine or its motor.
Wear rubber boots when operating the snow blower.
Protective footwear will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces. Do not go barefoot or
wear sandals.
Keep firm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance.
Do not point the snow blower discharge chute in the di-
rection of people or pets. Thrown snow or other objects
can cause serious personal injuries.
Never run the unit without the proper equipment at-
tached. Always ensure the snow blower chute deflector
is installed.
Store Idle Snow Blower Indoors — When not in use,
snow blower should be stored indoors in a dry, locked
up place — out of the reach of children.
Do not dispose of a severely damaged or worn out battery
pack or this snow blower by incinerating. The battery can
explode in fire.
Snow blower service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a snow blower, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance sec-
tion of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
Never use snow blower near fires, fireplaces, hot ashes,
bar becue pits, etc. Use near fires or ashes can spread
fires and result in serious injury and/or property damage.
Never use snow blower to spread chemicals, fertilizers, or
any other toxic substances. Spreading these substances
could result in serious injury to the operator or bystanders.
Never place snow blower on any surface, except a hard,
clean surface when motor is running. Gravel, sand, and
other debris can be picked up by the impeller and thrown
at the operator or bystanders, causing possible serious
injuries.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Do not use snow blower on ice, which can cause the
operator to slip and fall, resulting in possible serious
personal injury.
Never use snow blower on frozen lakes, rivers, or similar
surfaces. Serious injury or death could occur if the ice
breaks.
Never use the snow blower on a rooftop or other unstable
surface, which can result in death or serious personal
injury.
For household use only.
Use the right appliance — Do not use the snow blower
for any job except that for which it is intended.
Do not force the snow blower — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the snow
blower when crossing gravel or rocky surfaces.
If the snow blower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the snow blower by releasing the bail and wait
until the unit comes to a complete stop.
Remove the battery pack.
Thoroughly inspect the snow blower for any damage.
Repair any damage before restarting and continuing to
operate the snow blower.
Do not lift up or hold the snow blower above the ground
when operating, which can result in loss of control and
possible serious personal injury. Only operate the snow
blower in accordance with the operating instructions
provided in this operator’s manual.
Keep guards in place and in working order.
Maintain Snow Blower With Care — Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Keep Hands Out of Impeller Keep hands away from rotating impeller.
Keep Feet Out of Impeller Keep feet away from rotating impeller.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from impeller and discharge chute.
Keep Children and
Bystanders Away
Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from rotating impeller.
No Slope
Do not operate on inclines greater than 15º. Walk across the face
of slopes, never up and down.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
SYMBOLS
6 — English
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not insert battery pack until assembly is complete
and you are ready to use snow blower. Failure to comply
could result in accidental starting and possible serious
personal injury.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Snow Blower
Chute Rotation Lever (Upper and Lower Rods with Hitch Pin)
Chute Deflector With 2 Washers and Phillips Head Screws
Assembly Tool
Operator’s Manual
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .................................................................. 40 Volt DC
Clearing Width
............................................................ 20 in.
Clearing Depth
........................................................... 10 in.
FEATURES
KNOW YOUR SNOW BLOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
BATTERY COVERS
The battery covers protect the battery ports from moisture
and debris.
BATTERY STORAGE
The battery storage area offers a convenient place for stor-
ing your battery when not in use, or to store an extra battery
pack.
CHUTE DEFLECTOR HANDLE
The chute deflector handle allows you to change the distance
that snow will discharge from the chute.
CHUTE ROTATION LEVER
The chute rotation lever allows you to choose the direction
that snow will discharge from the snow blower. The lever
allows the chute to rotate up to 180º.
LED HEADLIGHTS
LED headlights are located on the front of the unit to illumi-
nate your path in low light conditions. The lights will operate
whenever the motor is running.
ASSEMBLY
Wheel Size .................................................................... 8 in.
Throwing Distance
.............................................Up to 25 ft.
7 — English
WARNING:
To prevent accidental starting, do not make any adjust-
ments or installations with the battery pack inserted.
Accidental starting of the snow blower during assembly
could result in serious personal injury.
INSTALLING AND ADJUSTING HANDLE
ASSEMBLY
See Figures 2 - 4.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when installing or raising the handles.
To install intermediate handle assembly:
Position the intermediate handle assembly behind the
unit as shown.
Remove the locking nut and washer from one side of the
assembly. Do not remove the plastic spacer or bolt.
Align the assembly with the upper hole in the lower handle.
NOTE: Make sure the starter cable is running along the
inside of the assembly and is not being pinched, bent,
or wrapped around it.
Insert the bolt through the lower handle.
Reinstall the washer and the locking nut. Tighten se-
curely using the included assembly tool and an adjustable
wrench (not provided).
Repeat steps for the other side.
To raise intermediate handle:
Pull the handle adjustment knobs out and rotate
90 degrees.
Raise the intermediate handle.
Rotate the knob 90 degrees again to secure handle in
place.
To raise upper handle:
Open the handle lock clips.
Fully extend the upper handle.
Close the handle lock clips to secure the upper handle
in place.
INSTALLING CHUTE DEFLECTOR
See Figure 5.
Spread the sides of the chute deflector slightly and posi-
tion over the top of the chute.
Shift the position of the deflector as needed so the open-
ings on the chute are aligned with the openings on the
deflector as shown.
Install the two washers and Phillips head screws and
tighten to secure.
INSTALLING CHUTE ROTATION LEVER
See Figures 6 - 7.
Slide the lower rod of the chute rotation lever through
the bracket on the handle and insert the end of the chute
rotation lever into the opening in the snow blower housing
until it is fully seated.
NOTE: The opening on the back of the snow blower
housing is keyed to match the end of the chute rotation
lever bottom rod. Make sure to orient the rod in the same
direction as the keyed hole when installing the lever.
Insert the upper rod into the opening at the top of the
lower rod. Align the holes in the two parts of the lever
and insert the hitch pin through the holes as shown to
secure.
Turn the lever left and right to verify the proper functioning
of the lever and the chute.
ASSEMBLY
8 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Removing snow from desired areas such as driveways
and sidewalks
WARNING:
Always remove battery pack or disconnect the snow
blower from power supply when you are assembling
parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
This will prevent accidental starting that could cause
serious personal injury.
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 8.
To install battery pack:
Raise the battery cover marked IN USE.
Align raised ribs on battery pack with grooves in the bat-
tery port and place the battery pack in the snow blower.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the battery port before beginning operation.
Failure to securely seat the battery pack could cause the
battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.
Lower the battery cover.
To remove battery pack:
Raise the battery cover.
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the snow blower.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack when moving or transporting the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
NOTE: The battery compartment marked STORAGE offers
a convenient place for storing your battery when not in use,
or to store an extra battery pack. The unit cannot be pow-
ered by the battery while it is installed in this compartment;
it must be moved to the IN USE compartment in order to
power the unit.
STARTING/STOPPING THE SNOW BLOWER
See Figure 9.
Install battery pack as previously described.
Press and hold the start button. Pull the impeller control
lever toward the handle and release the start button when
the snow blower starts.
To stop the unit, release the impeller control lever.
9 — English
OPERATION
ADJUSTING THE CHUTE
See Figures 10 - 13.
The chute can be adjusted to change both the direction and
the distance to assist you in moving snow away from one
area and placing it in another.
The direction of snow removal can be adjusted up to 180º.
Turn the chute rotation lever to the left to rotate the chute
to the left.
Turn the chute rotation lever to the right to rotate the
chute to the right.
The distance the snow is moved is adjusted using the chute
deflector handle.
Move the chute deflector backward (up) to increase the
distance the snow will be thrown.
WARNING:
Do not force the chute so far forward that a gap appears
between the deflector and the chute itself. Snow or other
debris could be thrown through the gap back at the op-
erator, resulting in serious personal injury.
Move the chute deflector forward (down) to decrease the
distance the snow will be thrown.
OPERATING TIPS
WARNING:
Never use snow blower on frozen lakes, rivers, or similar
surfaces. Death or serious injury could occur if the ice
breaks.
WARNING:
Never use the snow blower on a rooftop or other unstable
surface, which can result in death or serious personal
injury.
WARNING:
Do not use snow blower on ice, which can cause the
operator to slip and fall, resulting in possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not wear loose clothing, scarves, or jewelry. They can
be caught in moving parts and cause death or serious
personal injury.
WARNING:
Keep all snow discharge pointed away from all electri-
cal devices to reduce the risk of electrocution or electric
shock.
WARNING:
Never point the snow blower or discharge chute in the
direction of people or pets. Thrown snow or other objects
can cause serious personal injuries.
WARNING:
Make sure the area to be cleared is free of stones, sticks,
wires, gravel, and other objects that could be accidentally
thrown by the snow blower in any direction and cause
serious personal injury to the operator and others.
If the unit comes in contact with any type of obstruction
or debris during use, stop the snow blower, remove the
battery pack, remove the obstruction, and inspect the
unit carefully for damage before proceeding.
WARNING:
Never reach into the discharge chute or place any body
part in front of the snow blower when the unit is operat-
ing or when the battery pack is installed. Always ensure
all moving parts have stopped and the battery pack has
been removed before clearing any obstructions. Failure
to follow these instructions can result in serious personal
injury.
Take notice of the direction of the wind before beginning.
When possible, discharge snow in the same direction as
the wind to prevent snow from being thrown back into
your face.
Some parts of the snow blower can freeze under extreme
weather conditions. Do not attempt to operate the unit
with frozen parts.
When finished, allow the motor to run for an additional
few minutes, then turn the chute rotation lever back and
forth several times to remove any remaining snow from
the chute.
10 — English
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the snow
blower battery is removed to avoid accidental starting
and possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
MAINTENANCE
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suf-
ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
STORING THE SNOW BLOWER
See Figure 14.
CAUTION:
Ensure all melted snow that may drip from the snow blow-
er is properly wiped up to prevent a slip and fall hazard.
Remove the battery and store in a secure location out of
the reach of children.
Before storage, wipe any moisture, dirt, or debris from the
battery area.
Wipe the snow blower with a clean dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Remove the hitch pin and disassemble the chute rotation
lever. Reinstall the hitch pin in one of the rods for storing.
Open the handle lock clips, lower the upper handle, then
return the clips to the closed position.
Pull the handle adjustment knobs out, rotate 90 degrees,
and fold the intermediate handle to the storage position.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when lowering the handle.
Store snow blower and chute rotation lever upper rod
indoors in a clean, dry place out of the reach of children.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer or
rock salt.
11 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Handle not in position. Handle adjustment knobs and/or handle
lock clips are not secured.
Make sure handle adjust knobs are
fully seated and handle lock clips are
fully closed.
Snow blower not starting. Battery is low in charge.
Start button is not depressed.
Charge the battery.
Press start button.
The motor is on but the impeller does
not turn.
The drive belt is worn or broken. Have the drive belt replaced by an
authorized service center.
After passing, the snow blower leaves
a layer of snow on the ground.
The impeller/scraper mechanism is
worn.
Have the impeller/scraper mechanism
replaced by an authorized service
center.
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Go to http://register.ryobitools.com and register your new tool on-line.
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the Ryobi Help Line!
This product has a Five-year Limited Warranty for personal, family,
or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
2 — Français
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter
en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures
sérieuses.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Interdire l’utilisation du souffleuse à neige aux enfants. Ce
n’est pas un jouet.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit dans ce
manuel. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent
être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. Utiliser
exclusivement selon les instructions de ce manuel.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les
bornes du chargeur avec des mains humides.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si
une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche,
des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux
d’air.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute
autre partie du corps à l’écart des ouvertures et pièces en
mouvement.
Désactiver toutes les commandes avant de retirer la pile.
Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives, en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables
par exemple. Les outils motorisés produisent des étincelles
qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloigner les badauds, enfants, animaux domestiques et
visiteurs à une distance d’au moins 30,5 m (100 pi) pendant
l’utilisation d’un outil motorisé. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Les piles d’outils motorisés, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le chargeur
spécifié. Un chargeur approprié pour un type de pile peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type
de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut créer un
risque d’incendie.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon sont
endommagés au risque de causer un court-circuit et un choc
électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un centre de réparations agréé.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre
de réparations.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé. Ne pas
utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé peut
causer des blessures graves.
Éviter les démarrages accidentels. Le transport d’outils
avec le doigt sur la bouton « Start » [démarrer] ou l’insertion
du bloc-pile avec la bouton enfoncé présente un risque
d’accident.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
Porter une tenue appropriée — Ne porter ni vêtements
amples, foulards, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les
parties en mouvement.
Déconnecter le bloc-piles avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart
d’objets métalliques tels que : les attaches trombones, les
pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile
ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide de frein,
de l’essence, des produits à base de pétrole ou des solvants
puissants. Le respect de cette règle réduira les risques de
perte du contrôle et de dommage du boîtier en plastique.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de
verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
choc électrique.
Porter des lunettes de sécurité – Toujours porter une
protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque
l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter
de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient
être pris dans les pièces en mouvement de la machine ou
le moteur.
Porter des bottes de caoutchouc lors de l’utilisation de la
souffleuse à neige. Chaussures de protection aura pour
protéger vos pieds et améliorer l’équilibre sur des surfaces
glissantes. Ne pas travailler pieds nus ou porter de sandales.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Ne pas diriger la goulotte vers des personnes ou un animaux.
La neige et d’autres objets éjectés représentent un risque
de blessures graves.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans les accessoires
appropriés installés. S’assurer que le déflecteur de goulotte
de la souffleuse à neige est installé.
Ranger le souffleuse à neige à l’intérieur s’il n’est pas
utilisé — Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé
à l’intérieur dans un endroit sec et sous verrou, hors de la
portée des enfants.
Ne pas jeter de bloc-piles gravement endommagé ou usé
et ce souffleuse à neige dans un feu. La pile incendiée peut
exploser.
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le personnel
de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien exécuté par
le personnel incompétent peut avoir pour résultat un risque
de blessure.
En entretenant un outil, un usage un remplacement
seulement identique sépare. Suivre des instructions dans
la section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou
l’échec inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien
peuvent créer un risque de choc ou de blessure.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de
flammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc.
Ne pas respecter cette directive peut faire en sorte que les
flammes se propagent, ce qui peut causer des blessures ou
des dommages à la propriété.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige pour répandre des
produits chimiques, des fertilisants ou toute autre substance
toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en
sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur ou à des tierces
personnes.
Ne jamais placer la souffleuse à neige en marche sur une
surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable
et les autres débris peuvent être aspirés dans l’éloignées
de la tarière et projetés en direction de l’utilisateur ou des
personnes à proximité, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation.
Débarrasser tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être éjectés
ou de se prendre dans la machine.
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur la glace pour éviter
de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures graves.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur les lacs et les
rivières gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris
de la glace représentent un risque de blessures graves ou
mortelles.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur un toit ou d’autres
surfaces instables pour éviter les blessures graves ou
mortelles.
Pour usage domestique seulement.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la souffleuse à neige
pour aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la souffleuse à neige — Elle exécutera le travail
mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle
elle fut conçue.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur. Arrêtez la souffleuse à neige quand vous
traversez des surfaces recouvertes de gravier ou rocailleuses.
Si la souffleuse à neige frappe un objet étranger, suivez ces
étapes:
Arrêter la souffleuse à neige en relachant poignée en forme
d’anse et attendre que l’appareil s’arrête complètement.
Retirer le bloc-piles.
Inspectez attentivement la souffleuse à neige pour
desceller les dommages.
Réparez tout dommage avant de démarrer et de continuer
à utiliser la souffleuse à neige.
Ne pas soulever ou tenir la souffleuse à neige au-dessus
du sol pendant qu’elle fonctionne pour éviter une perte de
contrôle et le risque de blessures graves. Faire uniquement
fonctionner la souffleuse à neige conformément aux
instructions d’utilisation dans ce manuel d’utilisation.
Maintenir les dispositifs de protection en place et en bon
état de fonctionnement.
Manipuler soigneusement les souffleuses à neige —
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Tenir les mains éloignées de
la tarière
Tenir les mains éloignées de la tarière en mouvement.
Garder les pieds éloignés de
la tarière
Garder les pieds éloignés de la tarière en mouvement.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la rotor et goulotte.
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Tenir les mains et les pieds éloignées de la tarière en mouvement.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Travailler les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
SYMBOLES
6 — Français
LISTE D’EXPÉDITION
Souffleuse à neige
Levier de rotation de goulotte (tiges supérieur et inférieur de
la avec goupille d’attelage
Déflecteur de goulotte avec 2 rondelles et des vis Phillips
Outil d’assemblage
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la liste
de colisage sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez appeler au 1-800-860-4050 pour obtenir de l’aide.
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
SOUFFLEUSE À NEIGE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
COUVERCLES DE PILE
Les couvercles des piles protèger le logements de piles
contre les débris.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE PILE
Le compartiment de rangement de pile est un espace
pratique pour ranger la pile à la fin de son utilisation ou pour
y ranger une pile additionnelle.
POIGNÉE DU DÉFLECTEUR DE GOULOTTE
La poignée du déflecteur de goulotte permet de modifier la
distance de la neige éjectée par la goulotte.
LEVIER DE ROTATION DE GOULOTTE
Le levier de rotation de goulotte permet de choisir la direction
de la neige éjectée par la souffleuse à neige. Le levier permet
de faire tourner la goulotte jusqu’à 180°.
PHARES DEL
Les phares DEL sont situés à l’avant de l’appareil pour
éclairer la trajectoire lorsque la luminosité est faible. Les
phares s’allumeront dès la mise en marche du moteur.
ASSEMBLAGE
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................... 40 V c.c.
Largeur de déblaiement
.............................508 mm (20 po)
Profondeur de dégagement
.......................254 mm (10 po)
Grandeur des roues
......................................203 mm (8 po)
Distance d’éjection
.............................Jusqu’à 7,6 m (25 pi)
7 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne insérer le bloc-piles compléter l’assemblage vous
êtes prêt à utiliser la souffleuse à neige. Le non respect
de cet avertissement pourrait résulter en un démarrage
accidentel et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec le bloc-piles
insérée. Le démarrage accidentel de la souffleuse à
neige pendant l’assemblage peut entraîner des blessures
graves.
INSTALLATION ET AJUSTEMENT ENSEMBLE
DE POIGNÉE
Voir les figure 2 à 4.
AVIS :
Éviter de coincer ou d’emprisonner le câble du démarreur
lors de l’installation ou l’alignement des poignées.
Pour installer ensemble de la poignée intermédiaire :
Placer l’assemblage de la poignée intermédiaire derrière
l’appareil comme indiqué.
Enlever l’écrou de blocage et la rondelle sur un côté de
l’assemblage. Ne pas enlever l’espaceur en plastique ni
le boulon.
Aligner l’assemblage avec le trou supérieur dans la
poignée inférieure.
NOTE : S’assurer que le câble du démarreur est acheminé
le long de l’intérieur de l’assemblage et n’est pas coincé,
plié ou enroulé autour de ce dernier.
Insérer le boulon dans la poignée inférieure.
Réinstaller la rondelle et l’écrou de blocage. Serrer
fermement à l’aide de l’outil d’assemblage inclus et d’une
clé réglable (non incluse).
Répéter les mêmes étapes pour l’autre côté.
Pour soulever de la poignée intermédiaire :
Pousser les boutons de réglage de la poignée inférieure
vers l’extérieur et les tourner sur 90 degrés.
Relever la poignée intermédiaire.
Tourner à nouveau le bouton sur 90 degrés pour
immobiliser la poignée en place.
Pour soulever la poignée supérieure :
Ouvrir les pinces de blocage de la poignée.
Déployer complètement la poignée supérieure.
Fermer les pinces de blocage pour immobiliser la position
de la poignée supérieure.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR DE
GOULOTTE
Voir la figure 5.
Écarter légèrement les côtés du déflecteur de goulotte
et le placer sur la partie supérieure de la goulotte.
Déplacer le déflecteur au besoin de manière à ce que
les ouvertures de la goulotte soient alignées avec les
ouvertures du déflecteur, comme illustré.
Installer les deux rondelles et les vis Phillips et serrer
fermement.
INSTALLATION DU LEVIER DE ROTATION DE
GOULOTTE
Voir les figures 6 et 7.
Glisser a tige inférieur du levier de rotation de la
goulotte dans le support de fixation de la poignée et
insérer l’extrémité du levier de rotation de goulotte dans
l’ouverture du logement de la souffleuse à neige et de
l’asseoir correctement.
NOTE : L’ouverture à l’arrière du logement de la souffleuse
à neige est perforés de manière à faire correspondre
l’extrémité de la tige inférieur de rotation de goulotte.
S’assurer d’orienter la tige dans la même direction que
le trou perforés lors de l’installation du levier.
Insérer la tige supérieure dans l’ouverture située au haut
de la tige inférieure. Aligner les orifices des deux pièces
du levier et insérer la goupille d’attelage dans les orifices,
comme illustré, pour immobiliser.
Tourner le levier vers la gauche et la droite pour vérifier
le bon fonctionnement de la goulotte.
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Pour enlever la neige des endroits désirés comme les
allées et les trottoirs
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile ou débrancher l’outil de
la source d’alimentation au moment d’assembler des
pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Cela permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves.
UTILISATION
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 8.
Installation du bloc-piles :
Ouvrir la couvercle des piles marqué « IN USE ».
Aligner la nervure en saillie du bloc-piles sur la rainure
du logement du souffleuse à neige et insérer le bloc-piles
dans le souffleuse à neige.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au
souffleuse à neige avant de commencer le travail. Ne
pas installer et fixer correctement le bloc-piles peut
provoquer la chute de ce dernier et occasionner des
blessures graves.
Fermeture la couvercle des piles.
Retrait du bloc-piles :
Ouvrir la couvercle des piles.
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le
séparer du souffleuse à neige.
Retirer le bloc-piles du souffleuse à neige.
AVERTISSEMENT :
Toujours, retirer le bloc-piles lorsque du déplacement
ou transporte cet outil pour éviter les blessures graves.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
NOTE : Le compartiment de bloc-piles marqué « STORAGE »
(rangement) est un endroit pratique pour ranger le bloc-piles
à la fin de son utilisation ou pour ranger un autre bloc-piles.
Cet appareil ne fonctionnera pas si le bloc-piles est installé
dans ce compartiment. Le bloc-piles doit être inséré dans
le compartiment marqué « IN USE » (utilisé) afin de pouvoir
alimenté l’appareil.
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA SOUFFLEUSE À 
NEIGE
Voir la figure 9.
Installer le bloc-piles comme décrit précédemment.
Appuyer et maintener enfoncé sur le bouton de démarrer.
Tirer le levier de commande de la tarière vers la poignée
et relâcher le bouton de démarrer dès que la souffleuse
à neige démarre.
Pour arrêter la souffleuse à neige, relâcher le levier de
commande de la tarière.
9 — Français
AJUSTEMENT DE LA GOULOTTE
Voir les figures 10 à 13.
La goulotte peut être ajustée pour modifier la direction et la
distance pour faciliter le déplacement de la neige et l’éjecter
vers un autre endroit.
La direction d’enlèvement de la neige peut être ajustée
jusqu’à 180°.
Tourner le levier de rotation de goulotte vers la gauche
pour tourner la goulotte vers la gauche.
Tourner le levier de rotation de goulotte vers la droite pour
tourner la goulotte vers la droite.
La distance d’éjection de la neige s’ajuste à l’aide de la
poignée du déflecteur de goulotte.
Déplacer le déflecteur de goulotte vers l’arrière (haut) pour
augmenter la distance d’éjection de la neige.
AVERTISSEMENT :
Ne pas pousser le déflecteur trop loin vers l’avant pour
éviter de créer un espace entre le déflecteur et la goulotte.
La neige ou les autres débris peuvent être éjectés par cet
espace vers l’opérateur et le blesser gravement.
Déplacer le déflecteur de goulotte vers l’avant (bas) pour
diminuer la distance d’éjection de la neige.
CONSEILS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur les lacs et les
rivières gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris
de la glace représentent un risque de blessures graves
ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur un toit ou
d’autres surfaces instables pour éviter les blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur la glace pour
éviter de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas porter de vêtements lâches, de foulards, ni de
bijoux. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles et
occasionner des blessures graves ou mortelles.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Placez l’évacuation de la neige loin de tout appareil
électrique afin de réduire le risque d’électrocution ou de
choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais orienter la souffleuse à neige ou la goulotte
vers des personnes ou des animaux. La neige et d’autres
objets éjectés représentent un risque de blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la zone ne comporte pas de pierres,
bâtons, fils métalliques, gravier et autres objets pouvant
être éjectés accidentellement dans toutes les directions
par la souffleuse à neige et occasionner des blessures
graves à l’opérateur ou à d’autres personnes.
Si la souffleuse à neige frappe une obstruction
quelconque ou des débris pendant le déblaiement,
arrêter la souffleuse à neige, retirer le bloc-piles, enlever
l’obstruction et inspecter soigneusement la souffleuse à
neige pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée avant
de reprendre le travail.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais tenter d’atteindre ou de placer une partie
du corps à l’intérieur de la goulotte pendant que vous
êtes devant la souffleuse à neige en marche ou lorsque
le bloc-piles est installé. Toujours s’assurer que les
pièces mobiles sont arrêtées et que le bloc-piles est
retiré avant de dégager les obstructions. Des blessures
graves peuvent survenir si ces instructions ne sont pas
respectées.
Tenir compte de la direction du vent avant de commencer.
Si possible, éjecter la neige dans la même direction que
le vent pour éviter que cette dernière ne soit retournée
vers votre visage.
Certaines pièces de la souffleuse à neige peuvent geler
lorsque la température est extrêmement froide. Ne pas
tenter de faire fonctionner la souffleuse à neige avec des
pièces gelées.
À la fin du déneigement, laisser fonctionner le moteur
pendant quelques minutes puis tourner plusieurs fois
le levier de rotation de goulotte pour enlever la neige
résiduelle de la goulotte.
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, s’assurer que la pile et la
clé de fusible de la souffleuse à neige ont été retirées afin
d’éviter un démarrage accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute
la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation.
Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
ENTREPOSAGE DE LA SOUFFLEUSE À
NEIGE
Voir la figure 14.
ATTENTION :
S’assurer que toute la neige fondue pouvant tomber de la
souffleuse à neige est complètement essuyée pour éviter
les risques de glissement ou de chute.
Retirez la pile et emmagasiner dans un emplacement
assuré de la portée d’enfants.
Avant de ranger le produit, essuyer toute humidité, saleté
ou tout débris se trouvant dans l’environnement de la pile.
Essuyez la souffleuse à neige avec un chiffon propre et
sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis,
les attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas
endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes
les pièces manquantes ou endommagées.
Retirer la goupille d’attelage de et démonter le levier de
rotation de goulotte. Réinstaller la goupille d’attelage
dans l’une des tiges pour la entreposage.
Ouvrir les pinces de blocage de la poignée, abaisser la
poignée supérieure puis refermer les pinces de blocage.
Tirer les boutons de réglage de la poignée vers l’extérieure,
tourner sur 90 degrés puis plier la poignée intermédiaire
en position de rangement.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du l’abaissement du poignée.
Entreposez la souffleuse à neige y tige supérieur de levier
de rotation de goulotte à l’intérieur dans un endroit propre
et sec, loin de la portée des enfants.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que
les engrais ou le sel gemme.
11 — Français
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poignée en mauvaise position. Les boutons de réglage de la poignée
et/ou les pinces de blocage de la
poignée ne sont pas fixés correctement.
S’assurer que les boutons de réglage
de la poignée sont complètement
assis et que les pinces de blocage de
la poignée sont correctement fermées.
La souffleuse à neige ne démarre pas. La pile est basse dans la charge.
Le bouton de démarrage n’est pas
enfoncé.
Charger le bloc-pile.
Appuyer sur le bouton de démarrage.
Le moteur fonctionne, mais la tarière
ne tourne pas.
La courroie d’entraînement est usée
ou brisée.
Faire remplacer la courroie
d’entraînement dans un centre de
réparations agréé.
Après le passage, la souffleuse à neige
laisse une couche de neige au sol.
Le mécanisme de la tarière ou de lame
racleuse est usé.
Faire remplacer le mécanisme de la
tarière ou de lame racleuse par un
centre de réparation agréé.
DÉPANNAGE
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Visitez le site http://register.ryobitools.com pour
enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi !
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE
RÉPARATIONS AGRÉÉ.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours an pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
Familiarícese con el equipo quitanieve eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de
esta equipo quitanieve. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
No permita que los niños usen el equipo quitanieve. No es
un juguete.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular se describe en este manual.
Accesorios que pueden ser adecuados para una equipo
quitanieve pueden significar un riesgo de lesiones si se
emplean con otra equipo quitanieve. Sólo utilice el producto
de la forma descrita en este manual.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y
las terminales del cargador, con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con
ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo,
pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
Apague todos los controles antes de extraer la batería.
No utilice equipo quitanieves en entornos explosivos,
como los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. El equipo quitanieves eléctricas generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a transeúntes, niños, mascotas y demás
presentes por lo menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia
al utilizar una equipo quitanieve eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control del equipo quitanieve.
Toda equipo quitanieve que utiliza baterías, ya sea integradas
o separadas, debe recargarse únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con otro tipo de batería.
Utilice el equipo quitanieve con la batería específicamente
indicada. El empleo de otras baterías puede presentar un
riesgo de incendio.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 988000-842.
No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija, ya
que podría causar un cortocircuito y una descarga eléctrica.
Si el cargador se encuentra dañado, un técnico de centro
de servicio autorizado.
Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer
dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique su sentido común al utilizar el equipo quitanieve
eléctrica. No utilice el equipo quitanieve si está cansado,
trastorno o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de inatención al
utilizar el equipo quitanieve eléctrica puede causar lesiones
corporales de gravedad.
Evite el arranque accidental de la unidad. Llevar el equipo
quitanieve con el dedo en el botón de arranque o instalar
la batería en el equipo quitanieve con el botón de arranque
activado es causa común de accidentes.
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco y protección auditiva.
Vístase adecuadamente — No vista ropas holgadas,
pañuelos ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles.
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de
guardar el equipo quitanieve, desconecte la batería del
equipo quitanieve. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente el
equipo quitanieve.
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer una conexión entre ambos terminales.
Al establecer una conexión directa entre los dos terminales
se puede causar chispas, quemaduras o incendios.
Revise si las piezas móviles están desalineadas o atoradas,
si hay piezas rotas o toda otra condición que pudiese
afectar el funcionamiento del equipo quitanieve. Si se
daña el equipo quitanieve, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
equipo quitanieves mal cuidadas.
Mantenga el equipo quitanieve y su mango secos, limpios
y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar el equipo quitanieve. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y
el deterioro de la carcasa de plástico de la unidad.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles
lesiones oculares.
Utilice gafas de seguridad. Siempre póngase protección
ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El equipo quitanieve de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de
los posibles peligros cuando no esté usando el equipo
quitanieve de baterías o cuando esté cambiando los
accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión corporal seria.
No coloque el equipo quitanieve de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No exponga las equipo quitanieves eléctricas a la lluvia. La
introducción de agua en una equipo quitanieve eléctrica
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.
Utilice botas de goma cuando haga funcionar el equipo
quitanieve. Calzado de seguridad protegerá sus pies y
mejore su postura en superficies resbaladizas. No camine
descalzo o use sandales.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio
al tratar de alcanzar demasiado lejos.
No apunte la vertedor de descarga del equipo quitanieve
hacia personas o mascotas. La nieve o otros objetos
arrojados pueden provocar lesiones personales graves.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Asegúrese siempre de que esté instalado el deflector del
vertedor del equipo quitanieve.
Guarde el equipo quitanieve que no esté usando en el
interior — Mientras no se esté utilizando, el equipo quitanieve
debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,
lejos del alcance de los niños.
No incinere esta equipo quitanieve o un paquete de baterías
desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar
si se la expone al fuego.
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo
por personal calificado de reparación. Atienda a o la
conservación realizada por el personal sin título puede tener
como resultado un riesgo de la herida.
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo
idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la
Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no
autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden
crear un riesgo del golpe o la herida.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego o
las cenizas calientes puede propagar incendios y producir
lesiones serias y/o daños a los bienes.
Nunca use una equipo quitanieve para esparcir productos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica.
Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al
operador o a las personas presentes.
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que el impulsor
recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador
o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.
Revise el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos,
alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse
en la máquina.
No utilice el equipo quitanieve en el hielo, ya que puede
provocar que el operador se resbale y caiga, causando
posibles lesiones personales graves.
Nunca utilice el equipo quitanieve en lagos, ríos o pequeñas
superficies congelados. Si el hielo se rompe, pueden
producirse lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice el equipo quitanieve en el techo o en cualquier
otra superficie inestable, ya que puede provocar lesiones
personales graves o la muerte.
Para uso doméstico únicamente.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice el
equipo quitanieve para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce el equipo quitanieve — Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la
que está diseñada.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Detenga el equipo
quitanieve cuando cruce por superficies de grava o rocosas.
Si el equipo quitanieve golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Detenga el equipo quitanieve por la soltando el mango de
asa y espere hasta que la unidad se detenga por completo.
Retire el paquete de baterías.
Inspeccione minuciosamente el equipo quitanieve para
ver si tiene daños.
Repare todo daño antes de volver a arrancar el equipo
quitanieve y continuar utilizándola.
No levante ni sostenga el equipo quitanieve por encima del
suelo cuando lo haga funcionar, ya que esto puede provocar
la pérdida del control y posibles lesiones personales graves.
Utilice el equipo quitanieve únicamente conforme a las
instrucciones especiales para su uso que se proporcionan
en el manual del operador.
Mantenga las protecciones en su lugar y en perfectas
condiciones.
Realice el mantenimiento del equipo quitanieve con cuidado
— Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.
4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Mantenga las manos lejos
del impulsor
Mantenga las manos lejos del impulsor giratorio.
Mantenga los pies lejos del
impulsor
Mantenga los pies lejos del impulsor giratorio.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados el impulsor y vertedor
de descarga.
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
Mantenga las manos y los
pies alejados
Mantenga las manos y los pies lejos del impulsor giratorio.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede causar
lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
No utilizar sobre pendientes
No utilice el equipo quitanieve sobre pendientes superiores a los
15º. Camine a través de sobre la superficie de las pendientes y
nunca de arriba a abajo.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL EQUIPO QUITANIEVE
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
TAPAS DE LA BATERÍA
Las tapas de la batería proteger los compartimientos de las
baterías de los residuos.
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO
DE LA BATERÍA
El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece
un lugar conveniente para almacenar su batería cuando no
la use o para almacenar un paquete de baterías adicional.
MANGO DEL DEFLECTOR DEL VERTEDOR
El mango del deflector del vertedor le permite cambiar la
distancia a la que se descargará la nieve del vertedor.
PALANCA DE GIRO DEL VERTEDOR
La palanca de giro del vertedor le permite seleccionar
la dirección a la que se descargará la nieve del equipo
quitanieve. La palanca permite que el vertedor gire hasta
180º.
LUCES DELANTERAS LED
Las luces delanteras LED están ubicadas en el frente de
la unidad para iluminar el camino en condiciones de poca
iluminación. Las luces funcionarán siempre que el motor se
encuentre en funcionamiento.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Equipo quitanieve
Palanca de giro del vertedor (varilla superior y inferior con
pasador de enganche)
Deflector del vertedor con 2 arandelas y tornillos de cabeza
Phillips
Herramienta de ensamblaje
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ...................................................................... 40 V CA
Ancho de limpieza
.................................. 508 mm (20 pulg.)
Profundidad de limpieza
......................... 254 mm (10 pulg.)
Tamaño de las ruedas
.............................. 203 mm (8 pulg.)
Distancia alcanzada
por la nieve arrojada
................ Hasta 7,6 metros (25 pies)
7 — Español
ADVERTENCIA:
No meta paquete de baterías sin haber terminado de
armarla y usted está listo para use el equipo quitanieve.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste
ni las instalaciones con la paquete de baterías metida.
El arranque accidental del equipo quitanieve durante el
armado puede causar lesiones graves.
INSTALAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 a 4.
AVISO:
No permita que el cable del arrancador quede apretado
o atrapado cuando instale o eleve los mangos.
Para instalar conjunto el mango intermedio:
Coloque el conjunto del mango intermedio detrás de la
unidad, como se muestra en la imagen.
Retire la tuerca de seguridad y la arandela de uno de los
lados del conjunto. No retire el espaciador plástico ni el
perno.
Alinee el conjunto con el hoyo superior en el mango
inferior.
NOTA: Asegúrese de que el cable del arrancador corra
dentro del conjunto y no quede apretado ni se doble.
Inserte el perno en el mango inferior.
Vuelva a colocar la arandela y la tuerca de seguridad.
Ajuste con seguridad por medio de la herramienta de
conjunto incluida y una llave ajustable (no provista).
Repita los pasos del otro lado.
Para levantar el mango intermedio:
Tire de las perillas de ajuste del mango hacia afuera y
gire a 90 grados.
Levantar el mango intermedio.
ARMADO
Gire la perilla 90 grados nuevamente para asegurar el
mango en su lugar.
Para levantar el mango superior:
Abra las trabas del mango.
Abra el mango superior en toda su extensión.
Cierre las trabas del mango para fijar el mango superior
en su posición.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DEL
VERTEDOR
Vea la figura 5.
Extienda los lados del deflector del vertedor levemente
y colóquelo sobre la parte superior del vertedor.
Desplace la posición del deflector según sea necesario
para que las aberturas del vertedor estén alineadas con
las aberturas del deflector como se muestra.
Instale las dos arandelas y los tornillos de cabeza Phillips,
y ajústelos con seguridad.
INSTALACIÓN DE LA PALANCA DE GIRO DEL
VERTEDOR
Vea las figuras 6 y 7.
Deslice de la varilla inferior de la palanca de giro del
vertedor a través del soporte del mango y inserte el
extremo de la palanca de giro del vertedor en la apertura
de la carcasa del equipo quitanieve hasta que esté
completamente asentado.
NOTA: La apertura de la parte trasera de la carcasa del
equipo quitanieve está perforados para que coincidan
con la varilla inferior de la palanca de giro del vertedor.
Asegúrese de orientar la varilla en la misma dirección de
la orificio perforados cuando instale la palanca.
Inserte la varilla superior en la apertura de parte superior
de la varilla inferior. Alinee los orificios de las dos partes
de la palanca e inserte el pasador de enganche a través
de los orificios para asegurar, como se muestra.
Gire la palanca hacia la izquierda y la derecha para
verificar el funcionamiento correcto de la palanca y el
vertedor.
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado
abajo:
Extraer nieve de las áreas deseadas, como senderos de
acceso o aceras
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías o desconecte la
herramienta del suministro de alimentación antes de
instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando
no la utilice. Esto evitará que la unidad se accione
accidentalmente y provoque lesiones graves.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 8.
Instalación del paquete de baterías:
Abra la tapa de las batería marca “IN USE”.
Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías
con la ranura interior del receptáculo para baterías de
equipo quitanieve y coloque la batería en el equipo
quitanieve.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del
paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar
y que el paquete de baterías esté bien colocado y
asegurado en el puerto de batería del equipo quitanieve
antes de que encenderla. Una falla en colocar el paquete
de baterías de forma segura puede causar que el paquete
de baterías se desprenda y termine provocando lesiones
corporales serias.
Cierre la tapa de las baterías.
Extracción del paquete de baterías:
Abra la tapa de las baterías.
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de
las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
Retire del equipo quitanieve el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar lesiones personales de gravedad,
siempre extraiga el paquete de baterías cuando mover
o transporte la herramienta.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
NOTA: El compartimiento de la batería con la marca
STORAGE (almacenamiento) ofrece un lugar conveniente
para almacenar su batería cuando no la use o para
almacenar un paquete de baterías adicional. La unidad no
recibirá alimentación de la batería mientras esté instalada en
éste compartimiento; se deberá trasladar al compartimiento
“IN USE” (en uso) para poder alimentar la unidad.
ENCENDIDO/APAGADO DEL EQUIPO
QUITANIEVE
Vea la figura 9.
Instale el paquete de baterías como de la forma descrita
anteriormente.
Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire de la
palanca de control del impulsor hacia el mango y libere el
botón de arranque cuando el equipo quitanieve arranque.
Para detener el equipo quitanieve, suelte de la palanca
de control del impulsor.
FUNCIONAMIENTO
9 — Español
ADVERTENCIA:
Mantenga la descarga de nieve alejada de todos
los dispositivos eléctricos para reducir el riesgo de
electrocución o de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
Nunca apunte el equipo quitanieve o el vertedor de
descarga hacia donde haya personas o mascotas. La
nieve o otros objetos arrojados pueden provocar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el área que debe limpiarse esté libre
de piedras, cables, ripio y otros objetos que pudieran ser
arrojados accidentalmente por el equipo quitanieve en
cualquier dirección y provocar lesiones personales en el
operador y en otras personas.
Si la unidad entra en contacto con cualquier tipo de
obstrucción o suciedad durante el uso, detenga el
equipo quitanieve, retire el paquete de baterías, retire
la obstrucción e inspeccione la unidad con cuidado en
busca de daños antes de continuar.
ADVERTENCIA:
Nunca intente alcanzar el vertedor de descarga ni
coloque ninguna parte del cuerpo frente al equipo
quitanieve cuando la unidad está en funcionamiento o
cuando instale el paquete de baterías. Asegúrese siempre
de que todas las piezas móviles se hayan detenido y
que el paquete de baterías se haya extraído antes de
limpiar cualquier obstrucción. El incumplimiento de
estas instrucciones podría causar lesiones personales
de gravedad.
Tenga en cuenta la dirección del viento antes de
comenzar. Cuando sea posible, descargue la nieve en la
misma dirección del viento para evitar que la nieve sea
arrojada hacia su rostro.
Algunas piezas del equipo quitanieve pueden congelarse
bajo condiciones extremas de temperatura. No intente
hacer funcionar la unidad con piezas congeladas.
Cuando haya terminado, haga funcionar el motor durante
unos pocos minutos más, luego gire la palanca de giro
del vertedor hacia atrás y hacia adelante varias veces
para quitar del vertedero cualquier resto de nieve.
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DEL VERTEDOR
Vea las figuras 10 a 13.
El vertedor puede ajustarse para cambiar la dirección y la
distancia, de manera de facilitar el movimiento de la nieve
de un área para colocarla en otra.
La dirección de extracción de nieve puede ajustarse en
hasta 180º.
Gire la palanca de giro del vertedor hacia la izquierda
para girar hacia la izquierda.
Gire la palanca de giro del vertedor hacia la derecha para
girar hacia la derecha.
La distancia a la que se mueve la nieve se ajusta mediante
el mango del deflector del vertedor.
Mueva el deflector del vertedor hacia atrás (arriba) para
aumentar la distancia a la que se arrojará la nieve.
ADVERTENCIA:
No fuerce el vertedor hacia delante en exceso de manera
que aparezca un espacio entre el deflector y el vertedor.
La nieve u otros desperdicios podrían ser arrojados a
través de este espacio hacia el operador, provocando
lesiones personales graves.
Mueva el deflector del vertedor hacia adelante (abajo)
para disminuir la distancia a la que se arrojará la nieve.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el equipo quitanieve en lagos, ríos o
pequeñas superficies congelados. Si el hielo se rompe,
pueden producirse lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el equipo quitanieve en el techo o en
cualquier otra superficie inestable, ya que puede
provocar lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
No utilice el equipo quitanieve en el hielo, ya que puede
provocar que el operador se resbale y caiga, causando
posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No vista ropas holgadas, bufandas ni joyas. Pueden
quedar atrapadas en las piezas móviles y provocar
lesiones personales graves o la muerte.
10 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, asegúrese de que la batería
y la llave del fusible se hayan retirado para evitar el
arranque accidental y posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
GUARDADO DEL EQUIPO QUITANIEVE
Vea la figura 14.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de limpiar correctamente toda la nieve
derretida que gotea del equipo quitanieve para evitar
resbalones y caídas.
Retire el paquete de baterías y almacena en una ubicación
segura fuera del alcance de niños.
Antes de guardar, limpie de humedad, el polvo o los
residuos del área de la batería.
Limpie el equipo quitanieve con un paño limpio y seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes.
Retire el pasador de enganche y desarme la palanca de
giro del vertedor. Coloque el pasador de enganche en
una de las varillas para almacenar.
Abra las trabas del mango, baje el mango superior, luego
vuelva a colocar las trabas en la posición cerrada.
Tire de las perillas de ajuste del mango hacia afuera, gire
a 90 grados y pliegue el mango intermedio en la posición
de almacenamiento.
AVISO:
Do not allow pinched or the starter cord tangling the
lower handle.
Guarde equipo quitanieve y varilla superior de palanca de
giro del vertedor en el interior, en un lugar limpio y seco,
lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
MANTENIMIENTO
11 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El mango no está en posición. Las perillas de ajuste del mango y/o las
trabas del mango no están trabadas.
Asegúrese de que las perillas de ajuste
del mango y las trabas del mango estén
completamente asentados.
El equipo quitanieve no enciende. La batería es baja en la carga.
El botón de inicio no está presionado.
Cargue la batería.
Presione el botón de inicio.
El motor está encendido, pero el
impulsor no funciona.
La correa de impulsión está dañada o
rota.
Lleve toda la correa de impulsión a un
centro de servicio autorizado para que
la reemplacen.
Después de pasar, el equipo
quitanieve deja una capa de nieve en
el suelo.
El mecanismo del impulsor/raspador
está desgastado.
Lleve el mecanismo del impulsor/
raspador a un centro de servicio
autorizado para que la reemplacen.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com
y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT SNOW BLOWER
SOUFFLEUSE À NEIGE DE 40 V
EQUIPO QUITANIEVE DE 40 V
RY40805
995000565
5-4-18 (REV:01)
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi RY40850 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas