Greenworks IW24L00 Manual de usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Manual de usuario
HMD401
EN OPERATOR MANUAL
FR MANUEL D’OPÉRATEUR
SDS ROTARY HAMMER
MARTEAU PERFORATEUR SDS
ES MANUAL DEL OPERADORMARTILLO GIRATORIO SDS
HM24L00
www.greenworkstools.com
24V SDS-Plus Brushless Rotary Hammer
1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
2 Introduction.......................................4
3 General power tool safety
warnings.............................................4
3.1 Work area safety................................................ 4
3.2 Electrical safety................................................. 4
3.3 Personal safety...................................................4
3.4 Power tool use and care.....................................5
3.5 Battery tool use and care................................... 5
3.6 Service............................................................... 5
3.7 Specific safety rules...........................................5
4 Proposition 65....................................6
5 Symbols on the product.................... 6
6 Risk levels...........................................6
7 Installation......................................... 7
7.1 Unpack the machine.......................................... 7
7.2 Install the battery pack.......................................7
7.3 Remove the battery pack................................... 7
7.4 Install the bit...................................................... 7
7.5 Remove the bit...................................................7
7.6 Install the auxiliary handle................................ 7
8 Operation........................................... 8
8.1 Start the machine............................................... 8
8.2 Stop the machine............................................... 8
8.3 Forward / reverse switch....................................8
8.4 Adjust the depth rod.......................................... 8
8.5 Select the mode..................................................9
8.6 Drill....................................................................9
8.7 Drill materials....................................................9
9 Maintenance.....................................10
9.1 Fit and change the SDS bit.............................. 10
9.2 Clean the machine........................................... 10
10 Technical data..................................10
11 Limited warranty............................ 10
12 Exploded view..................................11
3
English
EN
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The machine is intended for hammer drilling in concrete,
bricks and masonry, as well as for light chiselling work. It is
also suitable for drilling without impact in wood, metal,
ceramics and plastic, as well as for screwdriving.
1.2 OVERVIEW
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Auxiliary Handle
2
Depth Rod
3
SDS Chuck
4
Depth Rod Adjustment
5
Mode Selector
6
Forward / Reverse
7
Trigger
8
LED Light
2 INTRODUCTION
Your product has been engineered and manufactured to high
standards for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of
rugged, trouble-free performance.
3 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your battery-
operated (cordless) power tool.
3.1 WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
3.2 ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3.3 PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A lapse of attention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protection. Always wear eye protection.
Protective products such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat or hearing protection used appropriately
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source
and/or battery pack and when picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
4
English
EN
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust related hazards.
3.4 POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
3.5 BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with plenty of soap and water. If liquid
contacts eyes, immediately seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
3.6 SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3.7 SPECIFIC SAFETY RULES
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring or its own cord.Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Know your power tool. Read operator manual
carefully.Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this power
tool. Obey this instruction will reduce shock, fire or
serious injury.
Always wear safety glasses with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1.Obey this instruction will
reduce the risk of serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dustyObey this instruction will reduce the
risk of serious injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation.Obey this instruction will
reduce the risk of serious injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; thus, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing
accessories.Obey this instruction will reduce the risk of
electric shock , fire, or serious injury,
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat.This will reduce the risk of explosoion and
possibl injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow.A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious injury, never use any cordless product in the
presence of open flame.An exploded battery can propel
debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet
location.Obey this instruction will reduce the risk of
electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than 50°F
but less than 100°F.To reduce the risk of serious injury,
do not store outside or in vehicles.
5
English
EN
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur.If liquid comes in contact
with your sink, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water for
at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Obey this instruction will reduce the risk of
serious injury.
Keep these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool.If
you borrow someone this tool, loan them these
instructions also to prevent incorrect use of the machine
and possible injury.
4 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending
on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as dust
masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Save these instructions.
5 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this tool.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Explanation
Read all safety warnings and all in-
structions
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear safety gloves
Symbol Explanation
Movement direction
Drilling without impact
Hammer drilling
Chiselling
Screwdriving
Switching on
Switching off
V Volts
n
o
No load speed
6 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently haz-
ardous situation,which, if not
avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazard-
ous situation,which, if not
avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation that
may result in property dam-
age.
6
English
EN
7 INSTALLATION
7.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
If the parts have damage, do not use the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If the parts are damaged or missing, speak to the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
7.2 INSTALL THE BATTERY PACK
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
7.3 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
7.4 INSTALL THE BIT
2
1. Push forward / reverse switch in "neutral" position to lock
the trigger.
2. Pull back on the clamp collar and hold in position.
3. Put bit into coupler.
4. Release the clamp collar.
7.5 REMOVE THE BIT
1. Pull back the clamp collar and remove the bit.
7.6 INSTALL THE AUXILIARY
HANDLE
1. Turn the handle counterclockwise to loosen the handle
assembly.
2. Move handle into desired position.
3. Turn the handle clockwise to tighten.
NOTE
Make sure the auxiliary handle is tightly connected to the
depth stop rod clamp. This attaches the depth stop rod at the
necessary depth of cut. It also holds the auxiliary handle.
7
English
EN
8 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
8.1 START THE MACHINE
NOTE
The machine can not work until the forward / reverse switch
is pushed fully to the left or right. Do not operate the
machine at low speeds for extended periods of time.
1. Pull the trigger to turn the machine ON.
Variable speed
The machine has a variable speed switch that delivers higher
speed with increased trigger pressure and lower speed with
decreased trigger pressure.
8.2 STOP THE MACHINE
1. Release the trigger to turn the machine OFF.
WARNING
Release the trigger and allow the machine to come to a
complete stop.
8.3 FORWARD / REVERSE SWITCH
The machine has the switch(forward/reverse) above the
switch trigger to change the rotation.
1. When the switch is on the left side of the switch trigger,
the bit direciton is forward (tightening).
2. When the switch is on the right side of the switch trigger,
the bit direction is reversed (loosening).
3. Put the forward/reverse siwtch in the OFF (center lock)
position to help decrease the possibility of accidental
starting when not operating.
WARNING
Release the trigger and allow the machine to come to a
complete stop.
WARNING
Let the chuck to come to a complete stop before changing
the direction of rotation.
NOTE
The machine does not operate until the forward / reverse
switch is pushed fully to the left or right.
8.4 ADJUST THE DEPTH ROD
1. Push forward / reverse switch in "neutral" position to lock
the trigger.
2. Push the rod adjustment button.
3. Adjust the depth stop rod to get the necessary drilling
depth.
4. Release the rod adjustment button.
8
English
EN
NOTE
When correctly installed, the teeth on the depth stop rod
must be aligned with the teeth indicator on the depth stop
rod clamp.
8.5 SELECT THE MODE
To change the operation mode, push the release button and
turn the mode selection switch to the correct position until it
clicks.
The machine is used for four functions: dri ll, hammer,
hammer drill, chisel, vari-lock and rotation stop
NOTE
Hammer drilling mode can destroy the structure of the
machine when used for fastening or drilling without SDS
Plus bits.
Use bits only with hard metal and SDS Plus shaft only.
NOTE
When hammer drilling, do not apply too much pressure.
8.6 DRILL
1. Examine the direction of rotation selector for the correct
setting (forward or reverse).
2. Attach the material to be drilled in a vise or with clamps
to keep it from turning.
3. Hold the drill tightly and put the bit at the correct
position.
4. Push the trigger to start the drill.
5. Move the drill bit into the workpiece and apply only
sufficient pressure to keep the bit cutting. Do not force
the drill or apply side pressure to elongate a hole.
6. When drilling on hard or smooth surfaces, use a center
punch to identify the necessary hole location. This can
prevent the drill bit from moving from the center.
7. When drilling metals, use a light oil on the drill bit to
keep it from overheating. The oil can prolong the life of
the bit and increase the drilling action.
8. If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop
the machine immediately. Remove the bit from the
workpiece and determine the reason for jamming.
WARNING
Drills have a tendency to grab and kick opposite to the
direction of rotation and could cause loss of control when
breaking through material. If not prepared, this loss of
control can result in possible serious injury.
NOTE
This drill has an electric brake. Release the trigger to stop
the chuck from turning. When the brake is working
correctly, sparks can be seen through the exhaust slots on
the housing. This is normal and is the action of the brake.
8.7 DRILL MATERIALS
WOOD DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
wood drilling.
1. Operate the machine at a very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point. Increase the speed
as the drill bit bites into the material.
2. When drilling through holes, put a piece of wood behind
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on
the rear side of the hole.
METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
metal or steel drilling.
1. Operate the machine at a very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point.
2. Hold a speed and pressure which let cut without
overheating the bit. Apply too much pressure can:
Overheat the drill; Wear the bearings; Bend or burn bits;
and Produce off-center or irregular-shaped holes.
3. When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then complete with a large bit. Also, lubricate the bit with
oil to improve drilling action and increase bit life.
MASONRY DRLLING
For maximum performance, use carbide-tipped masonry
impact bits when drilling holes in brick, tile, concrete, etc..
1. Move adjustment button on hammer drill left for hammer
mode.
2. Apply light pressure and medium speed for best results in
brick.
3. When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to
find the best speed and pressure. Operate the machine at a
very low speed to prevent the bit from slipping off the
starting point.
9
English
EN
9 MAINTENANCE
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
WARNING
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
9.1 FIT AND CHANGE THE SDS BIT
This machine is equipped with an SDS Plus connection
system.
1. Clean the bit and grease it with machine grease before
inserting it into the chuck.
2. Pull back the clamp collar and hold it.
3. Push and turn the dust-free tool into the bit holder as far
as it can go.
4. Release the clamp collar to lock the bit.
5. Examine that bit has locked by pulling on it.
9.2 CLEAN THE MACHINE
CAUTION
The machine must be dry. Humidity can cause risks of
electrical shocks.
Clear the unwanted material out of the air vent with a
vacuum cleaner.
Do not spray the air vent or put the air vent in solvents.
Clean the housing and the plastic components with a
moist and soft cloth.
10 TECHNICAL DATA
Voltage 24 V
NoLload Speed 0~1000 RPM
Impact Rate 0~4500 IPM
Single Impact force (EPTA) 2.0 J
Concrete Drilling Dia 24 mm
Stone Drilling Dia 24 mm
Steel Drilling Dia 13 mm
Wood Drilling Dia 32 mm
Weight Without Battery 5.44 lbs
Battery Model BAG711 and other BAG ser-
ies
Charger Model 29862 / 29972
The recommended ambient temperature range:
Item Temperature
Appliance storage tempera-
ture range
32°F (0°C) - 158°F (70°C)
Appliance operation temper-
ature range
32°F (0°C) - 104°F (40°C)
Battery charging temperature
range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Charger operation tempera-
ture range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Battery storage temperature
range
32°F (0°C) - 73°F (23°C)
Battery discharging tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
11 LIMITED WARRANTY
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks hereby warranties this product, to the original
purchaser with proof of purchase, for a period of three (3)
years against defects in materials, parts or workmanship.
Greenworks, at its own discretion will repair or replace any
and all parts found to be defective, through normal use, free
of charge to the customer. This warranty is valid only for
units which have been used for personal use that have not
been hired or rented for industrial/commercial use, and that
have been maintained in accordance with the instructions in
the owners’ manual supplied with the product from new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to misuse,
commercial use, abuse, neglect, accident, improper
maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in
accordance with the owner's manual; or
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade
sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use or
exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free helpline,
at 1-888-909-6757.
10
English
EN
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of the
purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for replacement
under this warranty unless such return is requested in writing
by Greenworks.
USA address: Canadian address:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 1110 Stellar Drive Unit 102
Mooresville, NC 28115 Newmarket, ON, L3Y 7B7
12 EXPLODED VIEW
1
No. QTY Description
1 1 Axuliary Handle (Include
The Depth Adjust with the
handle)
11
English
EN
1 Description.......................................13
1.1 But................................................................... 13
1.2 Aperçu............................................................. 13
2 Introduction.....................................13
3 Avertissements généraux de
sécurité des outils électriques......... 13
3.1 Sécurité de la zone de travail...........................13
3.2 Sécurité électrique........................................... 13
3.3 Sécurités des personnes................................... 13
3.4 Utilisation et entretien des outils électriques...14
3.5 Utilisation et entretien de l’outil sur batterie...14
3.6 Service............................................................. 14
3.7 Règles spécifiques de sécurité......................... 14
4 Proposition 65..................................15
5 Symboles figurant sur la
machine............................................ 15
6 Niveaux de risques...........................16
7 Installation....................................... 16
7.1 Déballez la machine ........................................16
7.2 Installez la batterie...........................................16
7.3 Retirez la batterie.............................................16
7.4 Installez la mèche............................................ 17
7.5 Retirez la mèche.............................................. 17
7.6 Installez la poignée auxiliaire..........................17
8 Utilisation.........................................17
8.1 Démarrez la machine.......................................17
8.2 Arrêtez la machine...........................................17
8.3 Interrupteur avant / arrière...............................17
8.4 Réglez la tige de profondeur............................18
8.5 Sélectionnez le mode.......................................18
8.6 Perceuse...........................................................18
8.7 Matériaux de perçage.......................................19
9 Entretien...........................................19
9.1 Ajustez et changez la mèche SDS................... 19
9.2 Nettoyez la machine........................................ 19
10 Données techniques......................... 20
11 Garantie limitée...............................20
12 Vue éclatées......................................20
12
Français
FR
1 DESCRIPTION
1.1 BUT
La machine est destinée au forage par battage dans le béton,
la brique et la maçonnerie, ainsi qu’aux travaux légers de
ciselage. Elle convient également au perçage sans percussion
dans le bois, le métal, la céramique et le plastique, ainsi qu’au
vissage.
1.2 APERÇU
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Poignée auxiliaire
2
Tige de profondeur
3
Mandrin SDS
4
Réglage de la tige de
profondeur
5
Sélecteur de mode
6
Avant / arrière
7
Gâchette
8
Lumière DEL
2 INTRODUCTION
Votre produit a été conçu et fabriqué selon des normes
élevées de fiabilité, de facilité d'utilisation et de sécurité pour
l'opérateur. Lorsqu'il est bien entretenu, il vous procurera des
années de performance robuste et sans problème.
3 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect de ces avertissements et de ces
instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique (sans fil) fonctionnant sur
batterie.
3.1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE
TRAVAIL
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
endroits encombrés ou sombres favorisent les accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans des
environnements explosifs, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. La mise en
marche des outils électriques crée des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les curieux à l'écart lorsque vous
utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle.
3.2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les prises de l'outil électrique doivent être
compatibles avec la prise de courant. Ne modifiez
jamais la prise d'aucune façon. N'utilisez pas
d'adaptateur de prise avec des outils à prise de terre.
Des prises non modifiées et leurs prises de courant
respectives réduisent les risques de choc électrique.
Évitez que le corps n'entre en contact avec des
surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est en
contact avec la terre.
N'exposez pas les outils électriques à des conditions
humides ou mouillées. L'eau qui pénètre dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le câble
pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Éloignez le
cordon de la chaleur, de l'huile et des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique en extérieur,
utilisez une rallonge de câble adaptée à l'usage en
extérieur. Utiliser un câble adapté à un usage en
extérieur réduit le risque de choc électrique.
Si vous ne pouvez éviter d'utiliser l'outil dans un
environnement humide, utilisez une alimentation
protégée à courant différentiel. Le respect de cette règle
réduira le risque de chocs électriques.
3.3 SÉCURITÉS DES PERSONNES
Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes
fatigué, sous l’emprise de l’alcool ou de drogues ou
après avoir pris des médicaments. Un simple moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation
d’équipements de protection adaptés aux conditions de
travail (masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque et protections auditives etc.)
permet de réduire les risques de blessures corporelles.
13
Français
FR
Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher à la source d’alimentation et/ou le bloc-
batterie et quand vous soulevez ou transportez
l'appareil. Transporter un outil électrique avec un doigt
sur l’interrupteur ou le brancher sur une alimentation
électrique alors que son interrupteur est en position
marche favorise les accidents.
Retirez les clefs de réglage et de serrage avant de
mettre l’outil en marche. Une clef de réglage ou de
serrage restée sur une pièce en rotation de l’outil
électrique peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez un bon
équilibre en tout temps. Ceci permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à ne pas
approcher vos cheveux, vos vêtements et vos gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un appareil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient bien
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de
réduire les risques liés aux poussières.
3.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l'outil
l’électrique adapté à votre application. L'outil
électrique approprié fera mieux le travail et sera plus
sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne le
met pas en marche ou à l'arrêt. Tout outil électrique qui
ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la prise de la source d’alimentation et/ou
du bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer des accessoires ou de ranger l'outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants et ne laissez pas des personnes qui se sont
familiarisées avec l'outil électrique ou ces instructions
l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux entre les
mains des utilisateurs non formés.
Entretenir les outils électriques. Vérifiez le
désalignement des pièces mobiles ou la fixation des
pièces mobiles, la cassure des pièces et toute autre
condition qui pourrait affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. Si il est endommagé, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
Garder les outils de coupe propres et tranchants. Les
outils de coupe bien entretenus avec des bords tranchants
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et des travaux à
effectuer. L'utilisation de l'outil motorisé pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
entraîner une situation dangereuse.
3.5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL SUR BATTERIE
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc-batterie
peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec
un autre bloc-batterie.
Utilisez les outils électriques uniquement avec des
batteries spécialement conçues à cet effet. L'utilisation
de tout autre bloc-batterie peut créer un risque de
blessure et d'incendie.
Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
des autres objets métalliques tels qu’attaches
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques qui peuvent établir
une connexion d'une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes de la batterie peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez abondamment avec du
savon et de l’eau. En cas de contact du liquide avec les
yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide
s'échappant des batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
3.6 SERVICE
Faites effectuer l'entretien de votre outil électrique
par un réparateur qualifié en n'utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela garantira le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
L'entretien d’un bloc-batterie ne doit être effectué que par
le fabricant ou des fournisseurs de service agréés.
3.7 RÈGLES SPÉCIFIQUES DE
SÉCURITÉ
Maintenez l'outil par ses surfaces isolées, lorsque vous
accomplissez une tâche où la fixation pourrait être en
contact avec un câblage invisible ou son propre
câble.Les fixations en contact avec un câble sous tension
peuvent exposer des parties métalliques de l'outil et
pourraient causer un choc électrique.
Connaissez bien votre outil. Lisez attentivement le
manuel de l'opérateur.Apprenez ses applications et ses
limites, ainsi que les risques potentiels liés à cet outil
14
Français
FR
électrique. Suivre les instructions réduit le risque de choc
électrique, d'incendie ou de blessures graves.
Portez toujours des lunettes de protection avec des
protections latérales, conformes à la norme ANSI
Z87.1.Suivre cette instruction réduit le risque de blessure
grave.
Protégez vos poumons. Portez un masque anti-
poussière si la tâche est dans un environnement
poussiéreux.Suivre cette instruction réduit le risque de
blessure grave.
Protégez vos oreilles. Portez des protections pour
oreilles si la tâche est de longue durée.Suivre cette
instruction réduit le risque de blessure grave.
Les outils à batterie ne doivent pas être branchés à
une prise de courant, par conséquent ils sont toujours
opérationnels. Faites attention aux risques possibles
lorsque vous n'utilisez pas votre outil à batterie ou
lorsque vous changez des accessoires.Suivre cette
instruction réduit le risque de choc électrique, d'incendie
ou de blessure grave.
Ne placez pas les outils ou leur batterie près d'une
source de chaleur ou près d'un chauffageCela réduit le
risque d'explosion et de blessure possible.
Ne pas écraser, faire tomber ou abîmer la batterie.
N'utilisez pas une batterie ou un chargeur qui et
tombé ou qui a reçu des coups.Une batterie abîmée
pourrait exploser. Débarrassez-vous immédiatement
d'une batterie qui est tombée ou abîmée.
Les batteries peuvent exploser en présence d'une
source d'allumage, telle qu'un témoin lumineux. Pour
réduire les risques de blessure grave, n'utilisez jamais
un produit sans fil tout près d'une flamme. Une
batterie qui explose peut propulser des déchets et des
substances chimiques. Si vous êtes exposé, rincez
immédiatement à l'eau.
Ne chargez pas la batterie de l'outil dans un
environnement humide.Suivre cette instruction réduit le
risque de choc électrique.
Pour un meilleur rendement, votre batterie devrait
être chargée dans des endroits où la température est
au-dessus de 50°F mais inférieure à 100°F.Pour réduire
le risque de blessure, ne la rangez pas dehors ou dans un
véhicule.
Dans des conditions de températures extrêmes, la
batterie peut se mettre à fuir.Si du liquide entre en
contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement à
l'eau et au savon. Si vous recevez du liquide dans les
yeux, rincez-les à l'eau claire durant au moins 10
minutes, puis appelez un médecin. Suivre cette instruction
réduit le risque de blessure grave.
Conservez ces instructions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour expliquer à d'autres
personnes comment utiliser cet outil.Si vous empruntez
cet outil, empruntez également ces instructions pour
éviter toute mauvaise utilisation de l'appareil et des
blessures possibles.
4 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'état
de Californie comme étant une cause de cancer, de
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Certaines poussières produites par le ponçage
mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres
activités de construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. Voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb;
Silice cristalline provenant de briques, de ciment et
d'autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez un
équipement de sécurité approuvé, comme des masques anti-
poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Conservez ces instructions
5 SYMBOLES FIGURANT SUR
LA MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet
outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une
bonne interprétation de ces symboles vous permettra de
mieux utiliser l'outil et de manière plus sécuritaire.
Symbole Explication
Lisez tous les avertissements de sécur-
ité et toutes les instructions
Portez des protections auditives
Portez des protections oculaires
Portez des gants de protection
Direction du mouvement
Perçage sans percussion
15
Français
FR
Symbole Explication
Forage par battage
Ciselage
Vissage
Mise en marche
Arrêt
V Volts
n
o
Vitesse à vide
6 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont
pour but d'expliquer les niveaux de risques associés à
l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation danger-
euse imminente qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner
la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut en-
traîner la mort ou des bles-
sures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait
causer des blessures mineures
ou modérées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d'alerte de sé-
curité) Indique une situation
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
7 INSTALLATION
7.1 DÉBALLEZ LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant de
l'utiliser.
AVERTISSEMENT
Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas la
machine.
Si les pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l'emballage en respectant les règlements
locaux.
7.2 INSTALLEZ LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Si la batterie ou le chargeur est endommagé, remplacez-
le, au besoin.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer la batterie.
Lisez, comprenez et suivez les instructions du manuel
de la batterie et du chargeur.
1. Alignez les languettes de la batterie avec les rainures du
compartiment de batterie.
2. Poussez la batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à ce qu'elle soit bien encliquetée.
3. Vous devriez entendre un clic lorsque la batterie sera
insérée correctement.
7.3 RETIREZ LA BATTERIE
1. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de déblocage de
la batterie.
2. Retirez la batterie de la machine.
16
Français
FR
7.4 INSTALLEZ LA MÈCHE
2
1. Poussez l'interrupteur marche avant/arrière en position
« neutre » pour verrouiller la gâchette.
2. Tirez le collier de serrage vers l’arrière et maintenez-le en
place.
3. Placez la mèche dans le coupleur.
4. Relâchez le collier de serrage.
7.5 RETIREZ LA MÈCHE
1. Tirez le collier de serrage vers l’arrière et retirez la
mèche.
7.6 INSTALLEZ LA POIGNÉE
AUXILIAIRE
1. Tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour desserrer l’ensemble de la poignée.
2. Placez la poignée dans la position désirée.
3. Tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la serrer.
REMARQUE
Assurez-vous que la poignée auxiliaire est bien reliée à la
pince de la butée de profondeur de la tige. La butée de
profondeur de la tige est ainsi fixée à la profondeur désirée.
Cela sert aussi à tenir la poignée auxiliaire.
8 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'autres pièces ou d'accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
8.1 DÉMARREZ LA MACHINE
REMARQUE
L'appareil ne peut fonctionner qu'une fois que le bouton
marche avant/arrière est entièrement poussé vers la gauche
ou la droite. Ne faites pas fonctionner l'appareil à vitesse
lente durant de longues périodes de temps.
1. Tirez sur la gâchette pour démarrer la machine.
Vitesse variable
La machine est équipée d'un commutateur à vitesse variable
qui produit une vitesse plus élevée avec une pression de
déclenchement plus élevée et une vitesse plus basse avec une
pression de déclenchement réduite.
8.2 ARRÊTEZ LA MACHINE
1. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
AVERTISSEMENT
Relâchez la gâchette et laissez la machine s’arrêter
complétement.
8.3 INTERRUPTEUR AVANT /
ARRIÈRE
La machine possède un interrupteur (avant/arrière) au-dessus
de la gâchette pour changer la rotation.
17
Français
FR
1. Lorsque l’interrupteur marche arrière se trouve à gauche
de l’interrupteur de la gâchette marche/arrêt, la direction
de la mèche est vers l'avant (serrage).
2. Lorsque l’interrupteur marche arrière se trouve à gauche
de l’interrupteur de la gâchette marche/arrêt, la direction
de la mèche est vers l'arrière (desserrage).
3. Placez l’interrupteur avant/arrière dans la position OFF
(verrou central) pour réduire les risques de démarrage
accidentel lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
AVERTISSEMENT
Relâchez la gâchette et laissez la machine s’arrêter
complètement.
AVERTISSEMENT
Attendez que le mandrin s'arrête complètement avant de
changer le sens de rotation.
REMARQUE
La machine ne peut fonctionner qu'une fois que
l’interrupteur marche avant/arrière est entièrement poussé
vers la gauche ou la droite.
8.4 RÉGLEZ LA TIGE DE
PROFONDEUR
1. Poussez l'interrupteur marche avant/arrière en position
« neutre » pour verrouiller la gâchette.
2. Appuyez sur le bouton de réglage de la tige.
3. Réglez la position de la butée de profondeur de la tige en
fonction de la profondeur de perçage requise.
4. Relâchez le bouton de réglage de la tige.
REMARQUE
Lorsque l’installation est effectuée correctement, les dents
de la butée de profondeur de la tige doivent être alignées
avec l’indicateur de dents de la pince de la butée de
profondeur de la tige.
8.5 SÉLECTIONNEZ LE MODE
Pour changer le mode de fonctionnement, appuyez sur le
bouton de déclenchement et tournez le sélecteur de mode à la
position correcte jusqu’à ce que vous entendiez un clic
d’enclenchement.
La machine possède quatre modes de fonctionnement :
perceuse, marteau, perceuse à percussion (forage par battage)
et burin, ainsi que les fonctions vari-lock et arrêt de rotation.
REMARQUE
Le mode de forage par battage peut détruire la structure de
la machine lorsqu’il est utilisé pour visser ou percer sans les
mèches SDS Plus.
Utilisez les mèches avec du métal dur et l’arbre SDS Plus
uniquement.
REMARQUE
N’appliquez pas une trop grande pression lorsque vous
utilisez la perceuse à percussion.
8.6 PERCEUSE
1. Examinez le sélecteur de sens de rotation pour déterminer
le bon réglage (avant ou arrière).
2. Fixez le matériau à percer dans un étau ou à l’aide de
pinces pour l’empêcher de tourner.
3. Tenez fermement la mèche et placez-la dans la bonne
position.
4. Appuyez sur la gâchette pour démarrer la perceuse.
18
Français
FR
5. Introduisez la mèche dans la pièce à usiner et n’appliquez
qu’une pression suffisante pour que la mèche soit en
mesure de couper. Ne forcez pas la perceuse et n’exercez
pas de pression latérale pour agrandir le trou.
6. Lorsque vous percez des surfaces dures ou molles,
utilisez un poinçon pour marquer l’endroit où vous
souhaitez faire le trou. Ceci peut empêcher la mèche de se
déplacer du centre.
7. Lorsque vous percez du métal, mettez une huile légère sur
la mèche de la perceuse pour éviter que celle-ci chauffe.
L'huile peut prolonger la vie de la mèche et augmenter la
capacité de perçage.
8. Si la mèche se coince dans la pièce à percer ou si la
perceuse s’arrête, cessez immédiatement l’utilisation de
l’appareil. Retirez la mèche de la pièce et analysez les
causes du blocage.
AVERTISSEMENT
Les perceuses ont tendance à être propulsées dans le sens
inverse de la rotation, ce qui peut provoquer une perte de
contrôle lors de la perforation d’un matériau. Si vous n'y
êtes pas préparé, cette perte de contrôle peut provoquer de
graves blessures.
REMARQUE
Cette perceuse est munie d'un frein électrique. Relâchez la
gâchette pour arrêter la rotation du mandrin. Lorsque le
frein fonctionne correctement, des étincelles peuvent
apparaître à travers les fentes d’aération du boîtier. Ce
phénomène est normal et correspond à l'action du frein.
8.7 MATÉRIAUX DE PERÇAGE
PERÇAGE DU BOIS
Pour un rendement maximum, utilisez des mèches en acier
spéciales bois et grande vitesse.
1. Utilisez l'appareil à une vitesse très faible pour éviter que
la mèche ne glisse du point de départ. Augmentez la
vitesse au fur et à mesure que la perceuse perfore le
matériau.
2. Lorsque vous percez des trous, placez un morceau de bois
derrière la pièce de perçage pour éviter des bords
déchiquetés ou fissurés derrière le trou.
PERÇAGE DU MÉTAL
Pour un rendement maximum, utilisez des mèches spéciales
bois, en acier et pour grande vitesse.
1. Utilisez l'appareil à une vitesse très faible pour éviter que
la mèche ne glisse du point de départ.
2. Maintenez une vitesse et une pression permettant la coupe
sans surchauffer la mèche. Une pression trop forte peut :
Surchauffer la perceuse; abîmer les roulements, tordre ou
faire fondre les mèches et faire des trous excentrés ou de
formes irrégulières.
3. Lorsque vous faites de grands trous dans le métal,
commencez avec une petite mèche puis finissez avec une
grande. De plus, lubrifiez la mèche avec de l'huile pour
améliorer son action et augmenter la durée de vie de la
mèche.
FORAGE DANS LA MAÇONNERIE
Pour un rendement maximal, utilisez des mèches à percussion
au carbure de tungstène pour percer des trous dans la brique,
le carrelage, le béton, etc.
1. Déplacez le bouton de réglage de la perceuse à percussion
vers la gauche pour activer le mode marteau.
2. Appliquez une légère pression et une vitesse moyenne
pour de meilleurs résultats dans la brique.
3. Lorsque vous percez des trous dans le carrelage, exercez-
vous sur un morceau de ferraille pour déterminer la
meilleure vitesse et la meilleure pression. Utilisez
l'appareil à une vitesse très faible pour éviter que la
mèche ne glisse du point de départ.
9 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Retirez le bloc-batterie de la machine avant l’entretien.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants sur le
boîtier ou les composants en plastique.
9.1 AJUSTEZ ET CHANGEZ LA
MÈCHE SDS
Cette machine est équipée d’un système de raccordement
SDS Plus.
1. Nettoyez la mèche et lubrifiez-la avec de la graisse à
machine avant de l’insérer dans le mandrin.
2. Tirez le collier de serrage vers l’arrière et maintenez-le.
3. Poussez et tournez l’outil exempt de poussière dans le
porte-mèche aussi loin que possible.
4. Relâchez le collier de serrage pour verrouiller la mèche.
5. Vérifiez que la mèche est verrouillée en tirant dessus.
9.2 NETTOYEZ LA MACHINE
ATTENTION
La machine doit être sèche. L'humidité peut provoquer des
risques de chocs électriques.
Enlevez les matières indésirables de l'évent d'air à l'aide
d'un aspirateur.
Ne vaporisez pas l'évent d'air et ne le plongez pas dans
des solvants.
Nettoyez le boîtier et les composants en plastique avec un
chiffon doux et humide.
19
Français
FR
10 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 24 V
Vitesse sans charge 0~1000 tr/min
Taux d’impact 0~4500 coups-minute
Force de choc unique (EP-
TA)
2.0 J
Diamètre perc. béton 24 mm
Diamètre perc. pierre 24 mm
Diamètre perc. acier 13 mm
Diamètre perc. bois 32 mm
Poids sans batterie 5.44 lb
Batterie modèle BAG711 et autres séries BAG
Chargeur modèle 29862 / 29972
La plage de température ambiante recommandée :
Article Température
Plage de température d’en-
treposage de l'appareil
32°F (0°C) - 158°F (70°C)
Plage de température de
fonctionnement de l'appareil
32°F (0°C) - 104°F (40°C)
Plage de température de re-
chargement de la batterie
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Plage de température de
fonctionnement du chargeur
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Plage de température d’en-
treposage de la batterie
32°F (0°C) - 73°F (23°C)
Plage de température de dé-
chargement de la batterie
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
11 GARANTIE LIMITÉE
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks garantit par la présente ce produit, à l'acheteur
original avec preuve d'achat, pour une période de trois (3) ans
contre tout défaut de matériaux, de pièces ou de main-
d'œuvre. Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans des conditions
normales d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie
n'est valable que pour les appareils qui ont été utilisés à des
fins personnelles, qui n'ont pas été loués à des fins
industrielles ou commerciales et qui ont été entretenus
conformément aux instructions du manuel du propriétaire
fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation commerciale, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un entretien
inapproprié ou d'une modification ; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire ; ou
3. Usure normale, sauf comme indiqué ci-dessous ;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants, affûtage
des lames ;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à l'utilisation
ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est disponible en appelant notre ligne
d'assistance téléphonique sans frais, au 1-888-909-6757.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout équipement
motorisé ou accessoire sont à la charge de l'acheteur. Il
incombe à l'acheteur de payer les frais de transport pour toute
pièce retournée pour remplacement en vertu de la présente
garantie, à moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
Adresse aux Etats-Unis : Adresse au Canada :
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 1110 Stellar Drive Unit 102
Mooresville, NC 28115 Newmarket, ON, L3Y 7B7
12 VUE ÉCLATÉES
1
20
Français
FR
No. Qté Description
1 1 Poignée auxiliaire (Inclut le
réglage de la profondeur avec
la poignée)
21
Français
FR
1 Descripción.......................................23
1.1 Finalidad.......................................................... 23
1.2 Perspectiva general..........................................23
2 Introducción.....................................23
3 Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas...........................................23
3.1 Seguridad de la zona de trabajo.......................23
3.2 Seguridad eléctrica.......................................... 23
3.3 Seguridad personal.......................................... 23
3.4 Utilización y cuidado de herramientas
eléctricas.......................................................... 24
3.5 Utilización y cuidado de herramientas a
batería.............................................................. 24
3.6 Servicio............................................................24
3.7 Normas específicas de seguridad.....................25
4 Propuesta 65.....................................25
5 Símbolos en el producto..................25
6 Niveles de riesgo.............................. 26
7 Instalación........................................26
7.1 Desembalaje de la máquina ............................ 26
7.2 Instalación de la batería................................... 26
7.3 Retirada de la batería....................................... 27
7.4 Instalación de la broca..................................... 27
7.5 Retirada de la broca......................................... 27
7.6 Instalación del asa auxiliar.............................. 27
8 Funcionamiento...............................27
8.1 Puesta en marcha de la máquina......................27
8.2 Detención de la máquina................................. 27
8.3 Interruptor de avance / retroceso..................... 27
8.4 Ajuste de la varilla de profundidad..................28
8.5 Selección del modo..........................................28
8.6 Perforación.......................................................28
8.7 Perforación de materiales................................ 29
9 Mantenimiento.................................29
9.1 Instalación y cambio de la broca SDS.............29
9.2 Limpieza de la máquina...................................29
10 Datos técnicos.................................. 30
11 Garantía limitada............................30
12 Vista despiezada...............................31
22
Español
ES
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
La máquina se ha diseñado para taladrar con percusión en
hormigón, ladrillos y mampostería, así como para trabajos de
cincelado ligero. También es adecuada para taladrar sin
impacto en madera, metal, cerámica y plástico, así como para
atornillar.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Asa auxiliar
2
Varilla de profundidad
3
Portabrocas SDS
4
Ajuste de varilla de
profundidad
5
Selector de modo
6
Avance / retroceso
7
Gatillo
8
Luz LED
2 INTRODUCCIÓN
Su producto ha sido diseñado y fabricado bajo criterios de
máxima fiabilidad, facilidad de funcionamiento y seguridad
del operario. Por lo tanto, si lo cuida como corresponde,
seguirá proporcionándole un rendimiento sólido y sin
contratiempos durante muchos años.
3 ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su consulta
posterior.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica con
funcionamiento a batería (inalámbrica).
3.1 SEGURIDAD DE LA ZONA DE
TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo.
Las zonas desordenadas u oscuras fomentan los
accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo que puedan inflamarse. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los gases.
Mantenga alejados a los niños y los transeúntes
mientras utilice una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
3.2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder con la toma de corriente. Nunca
modifique el enchufe en modo alguno. No utilice
enchufes adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. La utilización de enchufes no
modificados y de tomas de corriente adecuadas reducirá
el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas
a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo aumentado de descarga
eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si penetra agua en una
herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
No abuse del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados y las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable alargador adecuado para uso
en exterior. La utilización de un cable adecuado para
uso en exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si no es inevitable el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por un dispositivo de corriente residual (RCD). La
utilización de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3.3 SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y
emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica mientras esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Una falta de atención
23
Español
ES
durante el uso de herramientas eléctricas puede provocar
lesiones personales graves.
Utilice protección personal. Lleve siempre protección
ocular. Si se utilizan correctamente productos de
protección como máscaras antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, cascos o protecciones
auditivas, se reducirán las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar a la fuente de alimentación o a la batería y al
coger o transportar la herramienta. El transporte de
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o la
conexión de herramientas eléctricas que tienen el
interruptor activado fomenta los accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave que se quede fijada a
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
No se estire. Mantenga en todo momento una postura
adecuada y el equilibrio. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Lleve indumentaria adecuada. No lleve ropa o joyas
sueltas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se utilizan dispositivos para la conexión de sistemas
de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y se utilicen correctamente. La
utilización de sistemas de recogida de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
3.4 UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y
con mayor seguridad a la velocidad para la que se
diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa
y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se
arranque accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de los niños y no permita que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o
estas instrucciones puedan utilizarla. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o unión de
las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra
condición que pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si ha sufrido daños, lleve a
reparar la herramienta eléctrica antes del uso.
Numerosos accidentes se deben a herramientas eléctricas
mal mantenidas.
Mantenga limpias y afiladas las herramientas de
corte. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con filos cortantes tienen menos
probabilidades de atascarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones distintas de las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
3.5 UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE
HERRAMIENTAS A BATERÍA
Recargue solo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede dar lugar a un riesgo de incendio cuando
se usa con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente con las
baterías designadas específicamente. El uso de
cualquier otra batería puede dar lugar a un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan hacer una conexión entre los terminales.
El cortocircuito de los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o incendios.
Bajo condiciones abusivas, es posible que salga líquido
despedido de la batería; evite el contacto. Si se
produce un contacto accidental, aclare con abundante
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, acuda al médico inmediatamente. El líquido
despedido de la batería puede provocar irritación o
quemaduras.
3.6 SERVICIO
Solicite a un técnico de reparación cualificado que
realice las tareas de servicio de su herramienta
eléctrica utilizando únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare las baterías dañadas. La reparación de
las baterías únicamente debe ser realizada por el
fabricante o los proveedores de servicio técnico
autorizados.
24
Español
ES
3.7 NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas cuando realice una operación en la
que el elemento de fijación pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable.Los elementos
de fijación que entran en contacto con un cable "con
corriente" pueden hacer que las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica tengan "corriente"
y podrían dar una descarga eléctrica al operario.
Debe conocer su herramienta eléctrica. Lea
detenidamente el manual del operario.Aprenda sus
aplicaciones y limitaciones, así como los riegos
potenciales específicos relacionados con esta
herramienta eléctrica. Si respeta esta instrucción
reducirá el riesgo de descargas, incendios o lesiones
graves.
Lleve siempre gafas de seguridad con protectores
laterales marcadas para cumplir la ANSI Z87.1.Si
respeta esta instrucción reducirá el riesgo de lesiones
graves.
Proteja sus pulmones. Lleve una máscara facial o
antipolvo si se levanta polvo durante el
funcionamientoSi respeta esta instrucción reducirá el
riesgo de lesiones graves.
Proteja sus oídos. Lleve protección auditiva durante
periodos prolongados de funcionamiento.Si respeta
esta instrucción reducirá el riesgo de lesiones graves.
Las herramientas a batería no tienen que estar
enchufadas en una toma eléctrica; por tanto, siempre
están en condiciones de funcionamiento. Tenga en
cuenta los posibles riesgos cuando no utilice la
herramienta a batería o cuando cambie los
accesorios.Si respeta esta instrucción reducirá el riesgo
de descarga eléctrica, incendio o lesiones graves.
No coloque las herramientas a batería o sus baterías
cerca del fuego o el calor.Esto reducirá el riesgo de
explosión y posibles lesiones.
No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No utilice una
batería o un cargador que se haya caído o recibido un
golpe fuerte.Una batería dañada está sujeta a explosión.
Deseche inmediatamente y de forma adecuada una
batería caída o dañada.
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de ignición, como una luz piloto. Para reducir
el riesgo de lesiones graves, nunca utilice un producto
inalámbrico en presencia de una llama abierta.Una
batería que explota puede propulsar desechos y
productos químicos. En caso de exposición, lave con
agua inmediatamente.
No cargue la herramienta a batería en un lugar
húmedo o mojado.Si respeta esta instrucción reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
Para obtener los mejores resultados, su herramienta a
batería debe cargarse en un lugar donde la
temperatura sea superior a 50°F (10°C) pero inferior
a 100°F (37,7°C).
Para reducir el riesgo de lesiones
graves, no almacene en exterior ni en vehículos.
Bajo condiciones extremas de uso o temperatura,
puede producirse una fuga de la batería.Si el líquido
entra en contacto con su piel, lave inmediatamente con
agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, lávelos con
agua limpia durante al menos 10 minutos, a continuación
busque atención médica de inmediato. Si respeta esta
instrucción reducirá el riesgo de lesiones graves.
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta.Si presta a
alguien esta herramienta, debe prestarle también estas
instrucciones para evitar el uso incorrecto de la máquina
y posibles lesiones.
4 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química conocida en
el estado de California como causante de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. El polvo
generado por el lijado eléctrico, el serrado, el esmerilado, la
perforación y otras actividades de construcción contiene
sustancias químicas que se sabe que son causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de pinturas con base de plomo;
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos
de albañilería;
Arsénico y cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas varía
según la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
trabaje en una zona bien ventilada y trabaje con equipos de
seguridad aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Conserve estas instrucciones.
5 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y aprenda su
significado. La interpretación correcta de estos símbolos le
permitirá manejar la herramienta mejor y de manera más
segura.
Símbolo
Explicación
Lea todas las advertencias de seguri-
dad y todas las instrucciones
Lleve protección auditiva
25
Español
ES
Símbolo Explicación
Lleve protección ocular
Lleve guantes de seguridad
Dirección del movimiento
Perforación sin impacto
Perforación con percusión
Cincelado
Atornillado
Encendido
Apagado
V Voltios
n
o
Velocidad sin carga
6 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y significados tienen como fin
explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de peli-
gro inminente que, de no evi-
tarse, provocará lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, podría provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, puede provocar lesiones
leves o moderadas.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PRECAUCIÓN (Sin símbolo de alerta sobre
seguridad) Indica una situa-
ción que puede provocar da-
ños materiales.
7 INSTALACIÓN
7.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
Si las piezas presentan daños, no utilice la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
7.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
26
Español
ES
7.3 RETIRADA DE LA BATERÍA
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
2. Retire la batería de la máquina.
7.4 INSTALACIÓN DE LA BROCA
2
1. Empuje el interruptor de avance/retroceso a la posición
"neutra" para bloquear el gatillo.
2. Tire hacia atrás del collarín de la abrazadera y sujételo en
posición.
3. Ponga la broca en el acoplamiento.
4. Suelte el collarín de la abrazadera.
7.5 RETIRADA DE LA BROCA
1. Tire hacia atrás del collarín de la abrazadera y retire la
broca.
7.6 INSTALACIÓN DEL ASA
AUXILIAR
1. Gire el asa en sentido antihorario para aflojar el conjunto
del asa.
2. Mueva el asa a la posición deseada.
3. Gire el asa en sentido horario para apretarla.
NOTA
Asegúrese de que el asa auxiliar esté bien conectada a la
abrazadera de la varilla del tope de profundidad. Esto fija la
varilla de tope de profundidad a la profundidad de corte
necesaria. También sujeta el asa auxiliar.
8 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve siempre protección ocular.
AVISO
No utilice ningún accesorio no recomendado por el
fabricante de este producto.
8.1 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
NOTA
La máquina no puede funcionar hasta que el interruptor de
avance / retroceso se empuje totalmente hacia la izquierda o
la derecha. No utilice la máquina a bajas velocidades
durante periodos prolongados de tiempo.
1. Apriete el gatillo para encender la máquina.
Velocidad variable
La máquina tiene un interruptor de velocidad variable que
ofrece mayor velocidad con mayor presión del gatillo y
menor velocidad con menor presión de gatillo.
8.2 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Suelte el gatillo para apagar la máquina.
AVISO
Suelte el gatillo y deje que la máquina se detenga por
completo.
8.3 INTERRUPTOR DE AVANCE /
RETROCESO
La máquina tiene el interruptor (avance / retroceso) sobre el
gatillo interruptor para cambiar la rotación.
27
Español
ES
1. Cuando el interruptor está en el lado izquierdo del gatillo
interruptor, la dirección de la punta es hacia delante
(apriete).
2. Cuando el interruptor está en el lado derecho del gatillo
interruptor, la dirección de la punta se invierte (afloje).
3. Sitúe el interruptor de avance/retroceso en la posición de
apagado (bloqueo central) para ayudar a disminuir la
posibilidad de una puesta en marcha accidental cuando no
esté en funcionamiento.
AVISO
Suelte el gatillo y deje que la máquina se detenga por
completo.
AVISO
Deje que el portabrocas se pare por completo antes de
cambiar la dirección de rotación.
NOTA
La máquina no funciona hasta que el interruptor de avance /
retroceso se empuje totalmente hacia la izquierda o la
derecha.
8.4 AJUSTE DE LA VARILLA DE
PROFUNDIDAD
1. Empuje el interruptor de avance/retroceso a la posición
"neutra" para bloquear el gatillo.
2. Presione el botón de ajuste de la varilla.
3. Ajuste la varilla de tope de profundidad para obtener la
profundidad de perforación necesaria.
4. Suelte el botón de ajuste de la varilla.
NOTA
Cuando se instalan correctamente, los dientes de la varilla
de tope de profundidad deben alinearse con el indicador de
los dientes en la abrazadera de la varilla de tope de
profundidad.
8.5 SELECCIÓN DEL MODO
Para cambiar el modo de funcionamiento, pulse el botón de
desbloqueo y gire el interruptor de selección de modo a la
posición correcta hasta que encaje.
La máquina se utiliza para cuatro funciones: perforación,
percusión, perforación con percusión, cincelado, bloqueo
vari-lock y parada de rotación.
NOTA
El modo de perforación con percusión puede destruir la
estructura de la máquina cuando se utiliza para apretar o
perforar sin brocas SDS Plus.
Utilice únicamente brocas con metal duro y vástago SDS
Plus.
NOTA
Cuando perfore con percusión, no aplique demasiada
presión.
8.6 PERFORACIÓN
1. Examine el selector de dirección de rotación para el
ajuste correcto (avance o retroceso).
2. Fije el material a perforar en un tornillo de banco o con
abrazaderas para evitar que gire.
3. Sujete el taladro con fuerza y coloque la broca en la
posición correcta.
4. Apriete el gatillo para poner en marcha el taladro.
28
Español
ES
5. Mueva la broca en la pieza de trabajo y aplique solo la
presión suficiente para que la broca siga cortando. No
fuerce el taladro ni aplique presión lateral para alargar un
orificio.
6. Cuando taladre sobre superficies duras o lisas, utilice un
punzón para identificar el lugar donde debe taladrar el
orificio. Esto puede evitar que la broca se mueva desde el
centro.
7. Al taladrar metales, utilice un aceite ligero en la broca
para evitar que se sobrecaliente. El aceite puede
prolongar la vida útil de la broca y aumentar la acción de
perforación.
8. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo o si el taladro
se atasca, detenga la máquina inmediatamente. Retire la
broca de la pieza de trabajo y determine la razón del
atasco.
AVISO
Los taladros tienen una tendencia a atascarse y retroceder en
dirección contraria a la dirección de rotación, lo que podría
provocar la pérdida de control al romper el material. Si no
está preparado, esta pérdida de control puede producir
posibles lesiones graves.
NOTA
Este taladro tiene un freno eléctrico. Suelte el gatillo para
evitar que el portabrocas gire. Cuando el freno funciona
correctamente, pueden verse chispas a través de las ranuras
de escape en la carcasa. Esto es normal y es la acción del
freno.
8.7 PERFORACIÓN DE MATERIALES
PERFORACIÓN EN MADERA
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de acero
de alta velocidad para taladrar madera.
1. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para evitar
que la broca se deslice del punto de inicio. Aumente la
velocidad a medida que la broca penetra en el material.
2. Cuando taladre orificios, coloque un trozo de madera
detrás de la pieza de trabajo para evitar los bordes
rasgados o astillados en la parte posterior del orificio.
PERFORACIÓN EN METAL
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de acero
de alta velocidad para taladrar en metal o acero.
1. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para evitar
que la broca se deslice del punto de inicio.
2. Mantenga una velocidad y una presión que permita cortar
sin sobrecalentar la broca. Aplicar demasiada presión
puede: Sobrecalentar el taladro, desgastar los
rodamientos, doblar o quemar las brocas y producir
orificios descentrados o de forma irregular.
3. Cuando taladre orificios grandes en metal, comience con
una broca pequeña, posteriormente finalice con una broca
grande. Asimismo, lubrique la broca con aceite para
mejorar la acción de perforación y aumentar la vida útil
de la broca.
PERFORACIÓN EN MAMPOSTERÍA
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de
impacto de mampostería con punta de carburo cuando taladre
orificios en ladrillo, azulejo, hormigón, etc.
1. Mueva el botón de ajuste en el taladro percutor hacia la
izquierda para el modo de percusión.
2. Aplique una ligera presión y velocidad media para
obtener mejores resultados en ladrillo.
3. Cuando taladre orificios en azulejos, practique sobre una
pieza de desecho para encontrar la mejor velocidad y
presión. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para
evitar que la broca se deslice del punto de inicio.
9 MANTENIMIENTO
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
AVISO
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
9.1 INSTALACIÓN Y CAMBIO DE LA
BROCA SDS
Esta máquina está equipada con un sistema de conexión SDS
Plus.
1. Limpie la broca y engrásela con grasa para máquinas
antes de insertarla en el portabrocas.
2. Tire hacia atrás del collarín de la abrazadera y sujételo.
3. Introduzca y gire la herramienta sin polvo en el
portabrocas todo lo que pueda.
4. Suelte el collarín de la abrazadera para bloquear la broca.
5. Examine que la broca se haya bloqueado tirando de ella.
9.2 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
La máquina debe estar seca. La humedad supone un riesgo
de descargas eléctricas.
Quite el material no deseado del respiradero con un
aspirador.
No pulverice el respiradero ni lo introduzca en
disolventes.
Limpie la carcasa y los componentes de plástico con un
paño húmedo y suave.
29
Español
ES
10 DATOS TÉCNICOS
Tensión 24 V
Velocidad sin carga 0~1000 RPM
Tasa de impacto 0~4500 IPM
Fuerza de impacto simple
(EPTA)
2.0 J
Diám. perforación en hormi-
gón
24 mm
Diám. perforación en piedra 24 mm
Diám. perforación en acero 13 mm
Diám. perforación en madera 32 mm
Peso sin batería 5.44 lbs
Modelo de batería BAG711 y otras series BAG
Modelo de cargador 29862 / 29972
El intervalo de temperatura ambiente recomendado:
Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura de
almacenamiento del aparato
32°F (0°C) - 158°F (70°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del aparato
32°F (0°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
carga de la batería
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del cargador
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
almacenamiento de la batería
32°F (0°C) - 73°F (23°C)
Intervalo de temperatura de
descarga de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
11 GARANTÍA LIMITADA
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks Por la presente, se garantiza este producto al
comprador original en posesión de la prueba de compra por
un periodo de tres (3) años contra defectos de material, piezas
o mano de obra. Greenworks, a su propia discreción, reparará
o reemplazará todas y cada una de las piezas que se
encuentren defectuosas, en base a un uso normal, sin costo
alguno para el cliente. Esta garantía es válida para aparatos de
los que se ha realizado un uso personal y no han sido
alquilados para aplicaciones comerciales/industriales, y que
han sido sometidos a un mantenimiento tal y como se indica
en las instrucciones del manual del usuario suministrado con
el producto nuevo.
LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que no funcione debido al uso incorrecto,
uso comercial, abusivo, negligencia, accidente,
mantenimiento inadecuado, o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada y/o mantenida
siguiendo el manual del propietario; o
3. El desgaste normal, excepto según se indica a
continuación.
4. Piezas que requieren un mantenimiento rutinario como
lubricantes, afilar la cuchilla;
5. El deterioro normal del acabado exterior debido al uso o
exposición.
ASISTENCIA AL USUARIO:
El servicio de garantía está disponible llamando a nuestra
línea de asistencia gratuita al 1-888-909-6757.
GASTOS DE TRANSPORTE:
Los gastos de transporte del traslado de cualquier herramienta
eléctrica o accesorio será responsabilidad del comprado. Es
responsabilidad del comprador pagar los gastos de transporte
de cualquier pieza enviada para su reemplazo bajo esta
garantía, salvo que dicha devolución sea solicitada por escrito
por Greenworks.
Dirección en EE.UU.: Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 1110 Stellar Drive Unit 102
Mooresville, NC 28115 Newmarket, ON, L3Y 7B7
30
Español
ES
12 VISTA DESPIEZADA
1
Cant. Descripción
1 1 Asa auxiliar (Incluye ajuste
de profundidad con el mango)
31
Español
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Greenworks IW24L00 Manual de usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Manual de usuario