Moen DN4418BN Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INS10588 - 2/17
TWOHANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA PARA LAVABO DE
DOS MANERALES
ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen
recommends the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de la llave
sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils
suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration nest oerte quà titre indicatif seulemen
(Le style varie selon le modèle)
Sealant
Sellador
Mastic
2
Parts List
A. Gasket
B. Mounting Nut (x2)
C. Plug
D. Lift Rod
E. Pivot Rod Clip
F. Waste Seat
F1. Waste Seat Gasket
G. Drain Gasket
H. Washer
I. Drain Nut
J. O-ring
K. Pivot Rod Seat
L. Tail Piece
M. Pivot Rod
N. Pivot Rod Strap
O. Lift Rod Strap
A. Joint d’étanchéité
B. Écrou de montage (2)
C. Bouchon
D. Tige de levage
E. Bride de tige de pivote-
ment
F. Siège de bonde
F1. Joint d’étanchéité de siège
de bonde
G. Joint d’étanchéité de
bonde
H. Rondelle
I. Écrou du drain
J. Joint torique
K. Siège de tige de pivote-
ment
L. About
M. Tige de pivotement
N. Écrou de tige de pivote-
ment
O. Bride de tige de levage
Liste des pièces
Lista de piezas
A. Empaque
B. Tuercas de montaje
C. Tapón
D. Barra de cierre vertical
E. Clip del pivote
F. Asiento del desagüe
F1. Empaque del asiento de
desagüe
G. Empaque del desagüe
H. Arandela
I. Tuerca del desagüe
J. Anillo de caucho
K. Asiento del pivote
L. Sección nal
M. Pivote
N. Tirante del pivote
O. Tirante de la barra de
cierre vertical
Note: Spout, handles, gasket and lift rod vary by model.
Nota: El surtidor, los manerales, el empaque y la barra de cierre vertical varían según el modelo.
Remarque : Les types de bec, de poignée, de joint d’étanchéité et de tige de levage peuvent
varier selon le modèle.
B
2X
A
D
O
E
M
N
K
G
F
F1*
H
C
I
L
J
* For Spot Resist Brushed Nickel Waste
* Para desagüe de Níquel cepillado
Spot Resist
* Pour bonde Nickel brossé Spot Resist
Waste Assembly for Chrome and Spot Resist Brushed Nickel/
Conjunto de desagüe para Cromo y Níquel cepillado Spot Resist/
Assemblage de bonde pour nis Chrome et Nickel brossé Spot Resist
CLEANING INSTRUCTIONS
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with a mild soap, rinsing thoroughly with warm water
and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners containing abrasives (including abrasive sponges
or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh
chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist nish, as they may damage the nish. Failure to
comply with these cleaning instructions may void Moens warranty.
Instrucciones para la limpieza
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua
tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas (in-
cluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes
orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos fuertes (por ejemplo removedores de calcio y
sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de
limpieza podría anular la garantía de Moen.
Directives de nettoyage
Fini Acier inoxydable Spot ResistMC et ni Nickel brossé Spot ResistMC :
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau
tiède avant d’essuyer avec un chion doux propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des
abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de sodi-
um, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever le
tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist car ils peuvent endommager le ni. Ne pas respecter ces instructions
sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has
been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregader
o
Sous l'évier
INS10588 - 2/17
3
After removal of old faucet, clean and dry the sink surface.
Install faucet with gasket (A).
Después de retirar la vieja mezcladora, limpie y seque la supercie
de l lavabo. Instale la mezcladora con el empaque (A).
Après avoir retiré l’ancien robinet, nettoyer et assécher la surface
du lavabo. Installer le robinet avec le joint d’étanchéité (A).
Insert (F) into (F1) and into drain opening in the sink. Below the sink,
slide the drain gasket (G), tapered side up, onto (F). Place washer (H)
onto (F) followed by the drain nut (I). Secure the drain nut (I), but do
not tighten until you complete step 4A.
Inserte (F) en (F1) y en la abertura del desagüe en el fregadero. Por
debajo del lavabo, deslice la junta de desagüe (G), con el lado cónico
hacia arriba, en (F). Coloque la arandela (H) sobre (F) seguida de la
tuerca del desagüe (I). Asegure la tuerca del desagüe (I), pero no la
apriete hasta completar el paso 4A.
Insérer (F) dans (F1) et dans l’ouverture du drain de l’évier. Sous le
lavabo, faire glisser le joint d’étanchéité de bonde (G), partie elée
vers le haut, dans (F). Placer la rondelle (H) sur (F), suivie de l’écrou
du drain (I). Mettre en place l’écrou du drain (I), mais ne pas le serrer
avant d’avoir terminé l’étape 4A.
Attach the mounting nuts (B) to the hot and cold threaded mounting
shanks and tighten faucet to sink.
Sujete las tuercas de montaje (B) a los tubos roscados caliente y frío y
apriete la mezcladora al lavabo.
Fixer les écrous de montage (B) sur les tiges de montage letées d’eau
chaude et d’eau froide et xer le robinet au lavabo en les serrant.
Apply a generous amount of sealant to the underside of the waste seat (F).
Insert (F) into drain opening in the sink. Below the sink, slide the drain
gasket (G), tapered side up, onto (F). Place washer (H) onto (F) followed
by the drain nut (I). Secure the drain nut (I), but do not tighten until you
complete step 4A.
Aplique una cantidad generosa de sellador a la parte inferior del asiento del
desagüe (F). Inserte (F) en la abertura de desagüe del lavabo. Por debajo
del lavabo, deslice la junta de desagüe (G), con el lado cónico hacia arriba,
en (F). Coloque la arandela (H) sobre (F) seguida de la tuerca del desagüe
(I)
. Asegure la tuerca del desagüe (I), pero no la apriete hasta completar
el paso 4A.
Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (F). Insérer
(F) dans l’ouverture de la bonde du lavabo. Sous le lavabo, faire glisser le
joint d’étanchéité de bonde (G), partie elée vers le haut, dans (F). Placer
la rondelle (H) sur (F), suivie de l’écrou du drain (I). Mettre en place l’écrou
du drain (I), mais ne pas le serrer avant d’avoir terminé l’étape 4A.
Position the o-ring (J) in the groove at the top of the tailpiece (L)
and thread onto the waste seat (F). After (L) is attached to (F),
rotate entire assembly so opening on (L) points towards the wall.
Now tighten drain nut (I) with wrench.
Ubique el anillo de caucho (J) en la ranura en la parte superior de
la sección nal (L) y enrósquelo al asiento del desagüe (F). Una
vez que (L) esté sujeta a (F), haga girar todo el conjunto de modo
que la abertura en (L) apunte hacia la pared. Ahora apriete la
tuerca del desagüe (I) con una llave.
Placer le joint torique (J) dans la rainure au haut de l’about (L) et
le visser au siège de bonde (F). Lorsque (L) est xé sur (F), faire
tourner l’assemblage au complet pour que l’ouverture de (L) soit
orientée vers le mur. À l’aide d’une clé, serrer maintenant l’écrou
de bonde (I).
2 WASTE OPTIONS/
2 OPCIONES DE DESAGÜE/
2 OPTIONS DE BONDE
1. Chrome or Spot Resist Brushed Nickel,
see steps 3A through 9A.
2. Mediterranean Bronze, see steps 3B
through 9B.
1. Para cromo o níquel cepillado resistente
a las manchas, ver los pasos 3A a 9A.
2. Bronce Mediterráneo, ver Pasos 3B a 9B.
1. Pour le ni Chrome ou Nickel brossé Spot
Resist, voir les étapes 3A à 9A.
2. Bronze méditerranéen, voir les étapes 3B
à 9B.
F
F1*
G
H
I
Spot Resist Brushed Nickel/Níquel cepillado Spot Resist/
Fini Nickel brossé Spot Resist
3A
F
I
F
G
H
I
3A
F
I
Sealant
Sellador
Mastic
F
Chrome/Cromo/Chrome
L
J
F
I
4A
correct orientation
orientación correcta
orientation correcte
B
x2
1
2
x2
B
B
2
A
1
4
Insert Plug (C) into Waste Seat (T).
Inserte el tapón (C) en el asiento del desagüe (T).
Insérer le bouchon (C) dans le siège de bonde (T).
Push pivot rod (M) down. Slide one side of clamp (E) onto pivot
rod. Insert pivot rod through closest hole on strap (O) with pivot
rod down. Squeeze clamp and slide other side of clamp onto the
pivot rod.
Empuje el pivote (M) hacia abajo. Deslice un lado de la abrazade-
ra (E) sobre el pivote. Inserte el pivote a través de agujero más
cercano en el tirante (O) con el pivote hacia abajo.
Pousser la tige de pivotement (M) vers le bas. Faire glisser un côté
de la bride (E) sur la tige de pivotement. Insérer la tige de
pivotement dans l’ouverture la plus proche sur la bride (O), en
gardant la tige de pivotement orientée vers le bas. Serrer la bride
entre vos doigts et faire glisser l’autre côté de la bride sur la tige
de pivotement.
Install lift rod (D) into opening on the top of the faucet. Slide the
lift rod strap (O) onto lift rod and tighten the bolt nger tight.
Final tightening will be completed during Step 9A.
Instale la barra de cierre vertical (D) en la abertura en la parte
superior de la mezcladora. Deslice el tirante de la barra de cierre
vertical (O) sobre la barra de cierre vertical y apriete el perno con
los dedos. El apretado nal se completará durante el paso 9A.
Installer la tige de levage (D) dans l’ouverture située sur le dessus
du robinet. Faire glisser la bride de la tige de levage (O) sur la tige
de levage et serrer le boulon à la main. Il faudra le serrer de façon
permanente à l’étape 9A.
1. Loosen nut on strap (O) to allow lift rod to rest in faucet.
2. Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open.
3 Tighten bolt with wrench. Go to Step 11.
1. Aoje la tuerca en el tirante (O) para permitir que la barra de cierre vertical descanse en la mezcladora.
2. Verique que el pivote esté empujado hacia abajo y que el tapón esté abierto.
3. Apriete el perno con una llave inglesa. Vaya al Paso 11.
1. Desserrer l’écrou sur la bride (O) pour permettre à la tige de levage de reposer sur le robinet.
2. Vérier que la tige de pivot est toujours poussée vers le bas et que le bouchon est ouvert.
3. Serrer l’écrou avec une clé. Aller à l’étape 11.
Verify white plastic pivot rod seat (K) is in place with beveled side
facing out. The pivot rod (M) can be installed in two ways. Illus-
tration (7A-1) shows the pivot rod (M) next to hole in plug (C).
This allows the plug (C) to be pulled out for cleaning. Illustration
(7A-2) shows the pivot rod (M) inserted into the hole in the
plug (C). This prevents the plug (C) from being easily removed
after installation. Once the pivot rod is installed (7A-1 or 7A-2),
tighten the pivot rod nut (N).
Verique que el asiento de plástico blanco del pivote (K) esté en
su sitio con la parte biselada hacia afuera. El pivote (M) puede ser
instalado de dos formas. La ilustración (7A-1) muestra el pivote
(M) junto al agujero en el tapón (C). Esto permite retirar el tapón
(C) para su limpieza. La ilustración (7A-2) muestra el pivote (M)
insertado en el agujero del tapón (C). Esto evita que el tapón
(C) pueda ser fácilmente removido después de la instalación.
Una vez instalado el pivote (7A-1 ó 7A-2), apriete la tuerca del
pivote (N).
Vérier que le siège de tige de pivotement en plastique blanche
(K) est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur.
La tige de pivotement (M) peut être installée de deux façons.
Lillustration (7A-1) montre la tige de pivotement (M) à côté de
l’ouverture du bouchon (C). Cela permet au bouchon (C) dêtre
retiré aux ns de nettoyage. Lillustration (7A-2) montre la tige
de pivotement (M) insérée dans l’ouverture du bouchon (C). Cela
empêche le bouchon (C) de s’enlever facilement après l’installa-
tion. Lorsque la tige de pivotement est installée (7A-1 ou 7A-2),
serrer l’écrou de tige de pivotement (N).
C
F
5A
K
N
1
2
3
M
C
7A-2
C
7A-1
M
E
O
8A
2
1
1
O
D
6A
1/2" (12.5mm)
C
2
9A
G
1
3
O
INS10588 - 2/17
5
Clean/wipe sink drain area with soft cloth. Insert Waste Seat (R) into Waste Seat Gasket (R1) and place in opening of sink.
Limpie o repase la zona de desagüe del fregadero con un trapo suave. Inserte el asiento de desagüe (R) en el empaque del asiento de desagüe (R1)
y colóquelo en la abertura del fregadero.
Nettoyer/Essuyer la zone du drain de l’évier à l’aide d’un chion doux. Insérer le siège de bonde (R) dans le joint d’étanchéité de siège de bonde
(R1) et placer dans l’ouverture de l’évier.
From the underside of the sink, thread the Drain Body (V) into
the Waste Seat (R) and Waste Seat Gasket (R1).
Desde la parte inferior del fregadero, enrosque el cuerpo de
desagüe (V) en el asiento de residuos (R) y en el empaque del
asiento de desagüe (R1).
À partir de la face inférieure de l'évier, visser le corps de drain (V)
dans le siège de déchets(R) et le joint d'étanchéité de bonde (R1).
R1
R
Q
S
T
P
O
U
V
W
X
Y
AA
Z
Mediterranean Bronze Waste
Desagüe de bronce mediterráneo
Bonde Bronze méditerranéen
Parts List
O. Pop-up Plug Cap
P. Pop-up Plug
Q. Lift Rod
R. Waste Seat
R1. Waste Seat Gasket
S. Drain Gasket
T. Drain Nut
U. Lift Rod Strap
V. Drain Body
W. Pivot Rod Washer
X. Pivot Rod Seal
Y. Pivot Rod
Z. Pivot Rod Clip
AA. Pivot Rod Nut
O. Capuchon de bouchon de
bonde escamotable
P. Bouchon de bonde
escamotable
Q. Tige de levage
R. Siège de bonde
R1. Joint d’étanchéité de siège
de bonde
S. Joint d’étanchéité du drain
T. Écrou du drain
U. Étrier de tige de levage
V. Corps du drain
W. Rondelle de tige de
pivotement
X. Siège de la tige de
pivotement
Y. Tige de pivotement
Z. Bride de tige de pivote-
ment
AA. Écrou de tige de pivote-
ment
Liste des pièces
Lista de piezas
O. Tapa del tapón de subir y
bajar
P. Tapón de subir y bajar
Q. Barra de cierre vertical
R. Asiento del desagüe
R1. Empaque del asiento de
desagüe
S. Empaque del desagüe
T. Tuerca del desagüe
U. Tirante de la barra de
cierre vertical
V. Cuerpo del desagüe
W. Arandela del pivote
X. Sello del pivote
Y. Pivote
Z. Clip del pivote
AA. Tuerca del pivote
V
4B
R1
R
R
R1
3B
6
Rotate pivot rod opening on side of drain body (V) to face
towards wall as illustrated.
Haga girar la abertura del pivote en el costado del cuerpo del
desagüe (V) para que quede hacia la pared como se ilustra.
Faire pivoter l'ouverture de la tige de pivotement sur le côté du
corps du drain (V) de sorte qu'elle soit faceau mur, comme
illustré.
Using an adjustable wrench or channel locks, tighten Drain Nut
(T)
.
Con una llave o pinzas ajustables, apriete la tuerca del desagüe
(T)
.
À l'aide d'une clé anglaise ou d'une pince multiprise, serrer
l'écrou du drain (T).
1. Thread Pop-up Plug Cap (O) to Pop-up Plug (P).
2. Insert Plug (O and P) into sink opening.
1. Arme la tapa del tapón de subir y bajar (O) en el tapón (P).
2. Inserte el tapón (O y P) en la abertura en el fregadero.
1. Visser le capuchon du bouchon de la bonde escamotable
(O) sur le bouchon de la bonde escamotable (P).
2. Insérer le bouchon (O et P) dans l’ouverture de l’évier.
1. Loosen nut on strap (U) to allow lift rod to rest in faucet.
2. Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open.
3. Tighten bolt with wrench. Go to step 11.
1. Aoje la tuerca en el tirante (U) para permitir que la barra
de cierre vertical descanse en la mezcladora.
2. Verique que el pivote esté empujado hacia abajo y que el
tapón esté abierto.
3. Apriete el perno con una llave. Vaya al Paso 11.
1. Desserrer l’écrou sur la bride (U) pour permettre à la tige de
levage de reposer sur le robinet
2. Vérier que la tige de pivotement est toujours poussée vers
le bas et que le bouchon est ouvert.
3. Serrer l’écrou avec une clé. Aller à l’étape 11.
V
YES
OUI
NO
NO
NON
5B
T
6B
P
O
1
2
7B
Install lift rod (Q) into opening on the top of the faucet. Slide the
lift rod strap (U) onto lift rod and tighten the bolt nger tight.
Final tightening will be completed during Step 10B.
Instale la barra de cierre vertical (Q) en la abertura en la parte
superior de la mezcladora. Deslice el tirante de la barra de cierre
vertical (U) sobre la barra de cierre vertical y apriete el perno con
los dedos. El apretado nal se completará durante el paso 10B.
Installer la tige de levage (Q) dans l’ouverture située sur le dessus
du robinet. Faire glisser la bride de la tige de levage (U) sur la tige
de levage et serrer le boulon à la main. Il faudra le serrer de façon
permanente à l’étape 10B.
U
Q
8B
Verify white plastic pivot rod seat (X) is in place with beveled side
facing out. The pivot rod (Y) can be installed in two ways. Illus-
tration (8B-1) shows the pivot rod (Y) next to hole in plug (P).
This allows the plug (P) to be pulled out for cleaning. Illustration
(8B-2) shows the pivot rod (Y) inserted into the hole in the plug
(P). This prevents the plug (P) from being easily removed after
installation. Once the pivot rod is installed (8B-1 or 8B-2), tighten
the pivot rod nut (AA).
Verique que el asiento de plástico blanco del pivote (X) esté en su
sitio con la parte biselada hacia afuera. El pivote (Y) puede ser
instalado de dos formas. La ilustración (8B-1) muestra el pivote
(Y) junto al agujero en el tapón (P). Esto permite retirar el tapón
(P) para su limpieza. La ilustración (8B-2) muestra el pivote (Y)
insertado en el agujero del tapón (P). Esto evita que el tapón
(P) pueda ser fácilmente removido después de la instalación.
Una vez instalado el pivote (8B-1 ó 8B-2), apriete la tuerca del
pivote (AA).
Vérier que le siège de tige de pivotement en plastique blanc (X)
est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige
de pivotement (Y) peut être installée de deux façons. Lillustra-
tion (8B-1) montre la tige de pivotement (Y) à côté de l’ouverture
du bouchon (P). Cela permet au bouchon (P) d’être retiré aux ns
de nettoyage. Lillustration (8B-2) montre la tige de pivotement
(Y) insérée dans l’ouverture du bouchon (P). Cela empêche le
bouchon (P) de s’enlever facilement après l’installation. Lorsque
la tige de pivotement est installée(8B-1 ou 8B-2), serrer l’écrou
de tige de pivotement (AA).
X
AA
1
2
3
Y
FF
8B-2
FF
9B
8B-1
1/2" (12.5mm)
P
2
10B
G
1
3
U
INS10588 - 2/17
7
1. Attach supply lines (not included).
2. Tighten with wrench. Do not overtighten.
1. Conecte las líneas de suministro (no incluidas).
2. Apriete con una llave. No apriete demasiado.
1. Fixer les conduites d’alimentation (non incluses).
2. Serrer avec une clé. Ne pas trop serrer.
To ush debris from the plumbing system:
Remove the aerator by unthreading by hand.
Para eliminar los escombros del sistema de cañerías:
Retire el aireador desenroscándolo a mano.
Pour évacuer les débris de la plomberie :
Retirer l’aérateur en le dévissant à la main.
1. Attach other ends of supply lines (not included) to shut o
stops.
2. Tighten with wrench.
1. Conecte los otros extremos de las líneas de suministro (no
incluidas) a los topes de cierre.
2. Apriete con una llave.
1. Raccorder les autres extrémités des conduites d’alimenta-
tion (non comprises) aux robinets d’arrêt.
2. Serrer avec une clé.
Run hot and cold water for 15 seconds.
Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes.
Turn hot and cold water stop valves to the on position. Check for
leaks. Installation is complete.
Coloque las válvulas de cierre de agua fría y caliente en posición
encendido. Verique si hay pérdidas. La instalación está
completa.
Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide à la position « ON ».
S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. Linstallation est terminée.
Re-attach aerator to faucet by hand.
Vuelva a conectar el aireador a la mezcladora a mano.
Revisser manuellement l’aérateur sur le robinet.
Flushing/Enjuague/Rinçage
11
2
1
1
2
12
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
13
A
B
0 0
15
Sec.
30
45
C
INS10588 - 2/17
©2017 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen DN4418BN Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas