SICK MZ2Q-C Magnetic cylinder sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
Capteur de vérin magnétique
à deux points de commutation
Manuel d’utilisations
Remarques relatives à la sécurité
> Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
> Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement
à un personnel spécialisé.
> Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
> Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise
en service.
> Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires
pendant toute la durée de vie du capteur.
Conseil
Utiliser la clé mâle six pans jointe ou un bâtonnet plastique.
Mise en service
1 Insérer le capteur par le haut au milieu de la rainure en C et le xer à
l‘aide d‘une clé mâle six pans. Tenir compte du milieu du capteur
.
Raccorder le capteur à la tension de service (voir Caractéristiques
techniques).
2 Apprentissage des points de commutation :
Fixer la position du piston pour le 1er point de commutation (LED 1).
Appuyer sur la touche Apprentissage pendant 3 s ; la LED 1 clignote.
Relâcher la touche Apprentissage ; le 1er point de commutation est
stocké en mémoire.
La LED 2 clignote (2e point de commutation).
Fixer la position du piston pour le 2e point de commutation (LED 1).
Appuyer brièvement sur la touche Apprentissage ; le 2e point de
commutation est stocké en mémoire.
3 Contrôle des premier et deuxième points de commutation :
Déplacer le piston jusqu’à la position correspondant au premier point
de commutation (1SP) ; la LED du premier point s’allume. Si elle
ne s’allume pas, contrôler les conditions d’utilisation et ajuster de
nouveau.
Déplacer le piston jusqu’à la position correspondant au deuxième
point de commutation (2SP) ; la LED du premier point s’éteint et la LED
du deuxième point s’allume. Si la première LED ne s’éteint pas ou si la
deuxième LED ne s’allume pas, contrôler les conditions d’utilisation et
ajuster de nouveau.
Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en
vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux
(notamment les métaux précieux).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
– au nettoyage des surfaces optiques
– au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et tech-
niques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
PORTUGUÊS
Sensor magnético cilíndrico
Com dois pontos de comutação
Instruções de operação
Notas de segurança
> Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
> A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
> Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
> Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra
impurezas e umidade.
> Este manual de instruções contém informações necessárias para toda
a vida útil do sensor.
Observação
Utilizar a chave Allen junta, ou um pino de plástico.
Colocação em funcionamento
1 Colocar o sensor por cima, no centro da ranhura C e xar com uma
chave Allen. Tomar em consideração o centro do sensor
.
Aplicar tensão ao sensor (vide características técnicas).
2 Teach-in dos pontos de comutação:
Determinar a posição do êmbolo para o 1° ponto de comutação (LED
1).
Acionar a tecla teach durante 3 seg.; LED pisca.
Soltar a tecla teach; 1° ponto de comutação está memorizado.
LED pisca (2° ponto de comutação).
Determinar a posição do êmbolo para o 2° ponto de comutação (LED 1).
Acionar brevemente a tecla teach; 2° ponto de comutação es
memorizado
3 Controle do primeiro e do segundo ponto de comutação:
Deslocar o êmbolo para a posição do primeiro ponto de comutação
(1SP); o LED do primeiro ponto de comutação acende. Se não acender,
vericar as condições de utilização e ajustar de novo.
Deslocar o êmbolo para a posição do segundo ponto de comutação
(2SP); o LED do primeiro ponto de comutação apaga e o LED do
segundo ponto de comutação acende. Se o primeiro LED não apagar
ou se o segundo LED não acender, vericar as condições de utilização
e ajustar de novo.
Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicáveis
especícas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procurar o
aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos
metais nobres).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
– uma limpeza das superfícies ópticas
– uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os da-
dos técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
ITALIANO
Sensore magnetico per cilindro
Con due punti di commutazione
Struzioni d’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l’uso.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
> Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
> Alla messa in funzionamento proteggere l’apparecchio dall’umidità
e dalla sporcizia.
> Queste istruzioni per l’uso contengono le informazioni che sono
necessarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico.
Avvertenza
Utilizzare la chiave Inbus allegata o una punta di plastica.
Messa in funzione
1 Inserire il sensore dall’alto al centro della scanalatura a C e ssarlo
con una chiave Inbus. Fare attenzione al centro del sensore
.
Collegare il sensore alla tensione di esercizio (v. dati tecnici).
2 Tech-in dei punti di commutazione:
Denire la posizione del pistone per il 1° punto di commutazione
(LED 1).
Premere il pulsante Teach per 3 s; il LED 1 lampeggia.
Rilasciare il pulsante Teach; il 1° punto di commutazione è memoriz-
zato.
Il LED 2 lampeggia (2° punto di commutazione).
Denire la posizione del pistone per il 2° punto di commutazione (LED 1).
Premere brevemente il pulsante Teach; il 2° punto di commutazione è
memorizzato.
3 Controllo del primo e secondo punto di commutazione:
Portare il pistone al primo punto di commutazione (1SP); il LED del
primo punto di commutazione si accende. Se non si accende, control-
lare le condizioni di impiego e ripetere l’impostazione.
Portare il pistone al secondo punto di commutazione (2SP); il LED
del primo punto di commutazione si spegne e si accende il LED del
secondo punto di commutazione. Se il primo LED non si spegne o il
secondo non si accende, controllare le condizioni di impiego e ripetere
l’impostazione
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive
previste specicatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso
contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell‘ambito
dello smaltimento.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
– pulire le superci limite ottiche
– Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia
ESPAÑOL
Sensor cilíndrico magnético
Con dos puntos de conmutación
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
> Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
> Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en servicio.
> Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
¡Observación!
Emplear la llave de hexágono interior adjunta o una clavija de plástico.
Puesta en funcionamiento
1 Colocar el sensor por arriba en el centro de la ranura C y jarlo con una
llave de hexágono interior. Observar el centro del sensor
.
Conectar el sensor a la tensión de servicio (ver Características
Técnicas).
2 Teach-in de los puntos de conmutación:
Determinar la posición del émbolo para el 1er. punto de conmutación
(LED 1).
Pulsar la tecla de Teach durante 3 seg; el LED 1 parpadea.
Soltar la tecla Teach; el 1er. punto de conmutación queda memo-
rizado.
El LED 2 parpadea (2° punto de conmutación).
Determinar la posición del émbolo para el 2° punto de conmutación
(LED 1).
Pulsar la tecla Teach brevemente; el 2° punto de conmutación queda
memorizado.
3 Control de los puntos de conmutación primero y segundo:
Mover el émbolo en posición para el primer punto de conmutación
(1SP); se enciende el LED del primer punto de conmutación. Si no se
enciende, controlar entonces las condiciones de acción y ajustarlo de
nuevo.
Mover el émbolo en posición para el segundo punto de conmutación
(2SP); se apaga el LED del primer punto de conmutación y se
enciende el LED del segundo punto de conmutación. Si no se apaga
el primer LED o si se enciende el segundo LED, controlar entonces las
condiciones de acción y ajustarlo de nuevo.
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable especíca
de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales
nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
– Limpiar las supercies ópticas externas
– Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
磁性气缸传感器
带两个开关点
操作规程
安全须知
> 调试前请阅读操作说明。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> 调试前防止设备受潮或污染。
> 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
建议
请使用配备的六棱紧锁工具或硬塑工具
操作步骤
1 将传感器安置在上面 C-槽中间,用六棱锁将之锁紧。在此注意传感器中
传感器接上操作电源(见技术数据)。
2 开关点的 Teach-in:
将第一开关点的活塞定位(指示灯 LED 1)。
按住Teach-键 3 秒; LED 1 闪动
放开Teach-键,第一开关点于是被存储。
LED 2 闪动(第二开关点)。
将第二开关点的活塞定位(指示灯 LED 1)。
按一下 Teach- 键,第二开关点于是被存储
3 检查第一及第二开关点:
在第一开关点(1SP)处移动活塞,第一开关点的 LED 应亮起。如果它
不亮,应检查工作条件并重新校对。
在第二开关点(2SP)处移动活塞,第一开关点的 LED 应灭掉,第二开关
点的
LED 应亮起。如果该熄灭的不熄灭,该亮起的不亮,应检查工作条件
并重新校对。
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料
(尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
磁気型シリンダセンサ
2点のスイッチングポイント付き
取扱説明書
安全上の注意事項
> ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
> 本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
> 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
> 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載
されています。
注意事項
同梱のアレンキーまたはプラスチックピンを使用してください。
コミッショニング
1 センサを上からC溝の中心にはめ込み、アレンキーで固定します。その
際、センサが真ん中になるように注意してください
センサに動作電圧を供給します (技術データ参照)。
2 スイッチングポイントのティーチイン:
1のスイッチングポイントのピストン位置をセットします(LED 1)。
ティーチボタンを3秒間操作すると、LED 1が点滅します。
ティーチボタンから手を離します; 第1のスイッチングポイントは保存
されました。
LED 2 が点滅します(第 2 のスイッチングポイント)。
第2のスイッチングポイントのピストン位置をセットします(LED 1)。
ティーチボタンを短く押します; 第 2 のスイッチングポイントは保存さ
れました。
3 1および第2のスイッチングポイントの点検:
ピストンを第 1 のスイッチングポイントに動かすと、第 1
スイッチングポイントの LED が点灯します。点灯しない場合は、
使用条件を確認し、再び調整します。
ピストンを第 2 のスイッチングポイントに動かすと、第 1
スイッチングポイントの LED が消え、第 2 のスイッチングポイントの
LED が点灯します。第 1 LED が消えない、または
2LED が点灯しない場合は、使用条件を確認し、
再び調整します。
分解および廃棄
センサは必ず各国で適用される規則に従って処分してください。廃棄処理
の際には、できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください (特
に貴金属類)。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Магнитный датчик для цилиндров
С двумя точками переключения
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
> Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
> Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
> При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
> Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая
необходима во время всего жизненного цикла сенсора.
Указание
Использовать прилагаемое приспособление для обучения или
Использовать прилагаемый ключ-шестигранник или пластиковый
стержень.
Ввод в эксплуатацию
1 Вставить датчик сверху по центру в С-образный паз и зафиксировать
его с помощью ключа-шестигранника. При этом проследить за
положением средней части датчика
.
Подать на датчик рабочее напряжение (см. технические
характеристики).
2
Настройка точек срабатывания:
Задать положение поршня для 1-й точки срабатывания (LED 1).
Нажать кнопку обучения на 3 с; начнет мигать светодиод 1.
Отпустить кнопку обучения; 1-я точка срабатывания сохранена.
Начнет мигать светодиод 2 (2-я точка срабатывания).
Задать положение поршня для 2-й точки срабатывания (LED 1).
Кратко нажать кнопку обучения; 2-я точка срабатывания сохранена.
3
Контроль первой и второй точек срабатывания:
Перевести поршень в положение первой точки срабатывания;
должен загореться светодиод первой точки срабатывания. Если
светодиод не горит, проверить эксплуатационные условия и
выполнить повторную настройку.
Перевести поршень в положение второй точки срабатывания;
светодиод первой точки должен погаснуть, а светодиод второй
загореться. Если светодиод первой точки срабатывания не гаснет
или не загорается светодиод второй точки срабатывания, проверить
эксплуатационные условия и выполнить повторную настройку.
Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным
предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному
использованию содержащихся в них материалов (прежде всего,
драгоценных металлов).
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
– очищать оптические ограничивающие поверхности
– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS ITALIANO 中文 Русский язык Capteur de vérin magnétique à deux points de commutation Manuel d’utilisations Sensore magnetico per cilindro Con due punti di commutazione Struzioni d’uso 磁性气缸传感器 带两个开关点 操作规程 Магнитный датчик для цилиндров С двумя точками переключения Remarques relatives à la sécurité >> Lire la notice d’instruction avant la mise en service. >> Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un personnel spécialisé. >> Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. >> Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise en service. >> Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires pendant toute la durée de vie du capteur. Conseil Utiliser la clé mâle six pans jointe ou un bâtonnet plastique. Mise en service 1 Insérer le capteur par le haut au milieu de la rainure en C et le fixer à l‘aide d‘une clé mâle six pans. Tenir compte du milieu du capteur . Raccorder le capteur à la tension de service (voir Caractéristiques techniques). 2  Apprentissage des points de commutation : Fixer la position du piston pour le 1er point de commutation (LED 1). Appuyer sur la touche Apprentissage pendant 3 s ; la LED 1 clignote. Relâcher la touche Apprentissage ; le 1er point de commutation est stocké en mémoire. La LED 2 clignote (2e point de commutation). Fixer la position du piston pour le 2e point de commutation (LED 1). Appuyer brièvement sur la touche Apprentissage ; le 2e point de commutation est stocké en mémoire. 3  Contrôle des premier et deuxième points de commutation : Déplacer le piston jusqu’à la position correspondant au premier point de commutation (1SP) ; la LED du premier point s’allume. Si elle ne s’allume pas, contrôler les conditions d’utilisation et ajuster de nouveau. Déplacer le piston jusqu’à la position correspondant au deuxième point de commutation (2SP) ; la LED du premier point s’éteint et la LED du deuxième point s’allume. Si la première LED ne s’éteint pas ou si la deuxième LED ne s’allume pas, contrôler les conditions d’utilisation et ajuster de nouveau. Démontage et mise au rebut La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les métaux précieux). Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement – au nettoyage des surfaces optiques – au contrôle des vissages et des connexions enfichables Ne procéder à aucune modification sur les appareils. Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie. Avvertenze sulla sicurezza >> Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l’uso. >> Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato. >> Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE. >> Alla messa in funzionamento proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla sporcizia. >> Queste istruzioni per l’uso contengono le informazioni che sono necessarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico. Avvertenza Utilizzare la chiave Inbus allegata o una punta di plastica. Messa in funzione 1 Inserire il sensore dall’alto al centro della scanalatura a C e fissarlo con una chiave Inbus. Fare attenzione al centro del sensore . Collegare il sensore alla tensione di esercizio (v. dati tecnici). 2  Tech-in dei punti di commutazione: Definire la posizione del pistone per il 1° punto di commutazione (LED 1). Premere il pulsante Teach per 3 s; il LED 1 lampeggia. Rilasciare il pulsante Teach; il 1° punto di commutazione è memorizzato. Il LED 2 lampeggia (2° punto di commutazione). Definire la posizione del pistone per il 2° punto di commutazione (LED 1). Premere brevemente il pulsante Teach; il 2° punto di commutazione è memorizzato. 3 Controllo del primo e secondo punto di commutazione: Portare il pistone al primo punto di commutazione (1SP); il LED del primo punto di commutazione si accende. Se non si accende, controllare le condizioni di impiego e ripetere l’impostazione. Portare il pistone al secondo punto di commutazione (2SP); il LED del primo punto di commutazione si spegne e si accende il LED del secondo punto di commutazione. Se il primo LED non si spegne o il secondo non si accende, controllare le condizioni di impiego e ripetere l’impostazione Smontaggio e smaltimento Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive previste specificatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell‘ambito dello smaltimento. I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di – pulire le superfici limite ottiche – Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia ESPAÑOL Sensor magnético cilíndrico Com dois pontos de comutação Instruções de operação Sensor cilíndrico magnético Con dos puntos de conmutación Instrucciones de servicio >> Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento. >> A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico qualificado. >> Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com a Diretiva Europeia de Máquinas. >> Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impurezas e umidade. >> Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil do sensor. Indicaciones de seguridad >> Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio. >> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos especialistas. >> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. >> Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio. >> Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor. Observação ¡Observación! Utilizar a chave Allen junta, ou um pino de plástico. Emplear la llave de hexágono interior adjunta o una clavija de plástico. Colocação em funcionamento Puesta en funcionamiento 1 Colocar o sensor por cima, no centro da ranhura C e fixar com uma chave Allen. Tomar em consideração o centro do sensor . Aplicar tensão ao sensor (vide características técnicas). 2  Teach-in dos pontos de comutação: Determinar a posição do êmbolo para o 1° ponto de comutação (LED 1). Acionar a tecla teach durante 3 seg.; LED pisca. Soltar a tecla teach; 1° ponto de comutação está memorizado. LED pisca (2° ponto de comutação). Determinar a posição do êmbolo para o 2° ponto de comutação (LED 1). Acionar brevemente a tecla teach; 2° ponto de comutação está memorizado 3  Controle do primeiro e do segundo ponto de comutação: Deslocar o êmbolo para a posição do primeiro ponto de comutação (1SP); o LED do primeiro ponto de comutação acende. Se não acender, verificar as condições de utilização e ajustar de novo. Deslocar o êmbolo para a posição do segundo ponto de comutação (2SP); o LED do primeiro ponto de comutação apaga e o LED do segundo ponto de comutação acende. Se o primeiro LED não apagar ou se o segundo LED não acender, verificar as condições de utilização e ajustar de novo. 1 Colocar el sensor por arriba en el centro de la ranura C y fijarlo con una llave de hexágono interior. Observar el centro del sensor . Conectar el sensor a la tensión de servicio (ver Características Técnicas). 2  Teach-in de los puntos de conmutación: Determinar la posición del émbolo para el 1er. punto de conmutación (LED 1). Pulsar la tecla de Teach durante 3 seg; el LED 1 parpadea. Soltar la tecla Teach; el 1er. punto de conmutación queda memorizado. El LED 2 parpadea (2° punto de conmutación). Determinar la posición del émbolo para el 2° punto de conmutación (LED 1). Pulsar la tecla Teach brevemente; el 2° punto de conmutación queda memorizado. 3  Control de los puntos de conmutación primero y segundo: Mover el émbolo en posición para el primer punto de conmutación (1SP); se enciende el LED del primer punto de conmutación. Si no se enciende, controlar entonces las condiciones de acción y ajustarlo de nuevo. Mover el émbolo en posición para el segundo punto de conmutación (2SP); se apaga el LED del primer punto de conmutación y se enciende el LED del segundo punto de conmutación. Si no se apaga el primer LED o si se enciende el segundo LED, controlar entonces las condiciones de acción y ajustarlo de nuevo. Desmontagem e descarte O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicáveis específicas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos metais nobres). Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares – uma limpeza das superfícies ópticas – uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho. Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia. 建议 请使用配备的六棱紧锁工具或硬塑工具 操作步骤 1  将传感器安置在上面 C-槽中间,用六棱锁将之锁紧。在此注意传感器中 部 。 传感器接上操作电源(见技术数据)。 2 开关点的 Teach-in: 将第一开关点的活塞定位(指示灯 LED 1)。  按住Teach-键 3 秒; LED 1 闪动 放开Teach-键,第一开关点于是被存储。 LED 2 闪动(第二开关点)。 将第二开关点的活塞定位(指示灯 LED 1)。  按一下 Teach- 键,第二开关点于是被存储 3 检查第一及第二开关点:  在第一开关点(1SP)处移动活塞,第一开关点的 LED 应亮起。如果它 不亮,应检查工作条件并重新校对。  第二开关点(2SP)处移动活塞,第一开关点的 LED 应灭掉,第二开关 在 点的 LED 应亮起。如果该熄灭的不熄灭,该亮起的不亮,应检查工作条件 并重新校对。 拆卸和废弃处理 必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料 (尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: – 清洁镜头检测面 – 检查螺栓连接和插头连接 Desmontaje y eliminación El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje. Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: – Limpiar las superficies ópticas externas – Comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. Руководство по эксплуатации Указания по безопасности >> Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации. >> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам. >> Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием. >> При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги. >> Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая необходима во время всего жизненного цикла сенсора. Указание Использовать прилагаемое приспособление для обучения или Использовать прилагаемый ключ-шестигранник или пластиковый стержень. Ввод в эксплуатацию 1 Вставить датчик сверху по центру в С-образный паз и зафиксировать его с помощью ключа-шестигранника. При этом проследить за положением средней части датчика . Подать на датчик рабочее напряжение (см. технические характеристики). 2 Настройка точек срабатывания: Задать положение поршня для 1-й точки срабатывания (LED 1). Нажать кнопку обучения на 3 с; начнет мигать светодиод 1. Отпустить кнопку обучения; 1-я точка срабатывания сохранена. Начнет мигать светодиод 2 (2-я точка срабатывания). Задать положение поршня для 2-й точки срабатывания (LED 1). Кратко нажать кнопку обучения; 2-я точка срабатывания сохранена. 3 Контроль первой и второй точек срабатывания: Перевести поршень в положение первой точки срабатывания; должен загореться светодиод первой точки срабатывания. Если светодиод не горит, проверить эксплуатационные условия и выполнить повторную настройку. Перевести поршень в положение второй точки срабатывания; светодиод первой точки должен погаснуть, а светодиод второй загореться. Если светодиод первой точки срабатывания не гаснет или не загорается светодиод второй точки срабатывания, проверить эксплуатационные условия и выполнить повторную настройку. Демонтаж и утилизация 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 Manutenzione PORTUGUÊS Notas de segurança 安全须知 >> 调试前请阅读操作说明。 >> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 >> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 >> 调试前防止设备受潮或污染。 >> 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。 日本語 磁気型シリンダセンサ 2点のスイッチングポイント付き 取扱説明書 安全上の注意事項 >> ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 >> 本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。 >> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま せん。 >> 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 >> 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載 されています。 注意事項 同梱のアレンキーまたはプラスチックピンを使用してください。 コミッショニング 1  センサを上からC溝の中心にはめ込み、アレンキーで固定します。その 際、センサが真ん中になるように注意してください 。 センサに動作電圧を供給します (技術データ参照)。 2  スイッチングポイントのティーチイン:  第1のスイッチングポイントのピストン位置をセットします(LED 1)。  ティーチボタンを3秒間操作すると、LED 1が点滅します。  ティーチボタンから手を離します; 第1のスイッチングポイントは保存 されました。 LED 2 が点滅します(第 2 のスイッチングポイント)。  第2のスイッチングポイントのピストン位置をセットします(LED 1)。  ティーチボタンを短く押します; 第 2 のスイッチングポイントは保存さ れました。 3  第1および第2のスイッチングポイントの点検: ピストンを第 1 のスイッチングポイントに動かすと、第 1 の スイッチングポイントの LED が点灯します。点灯しない場合は、 使用条件を確認し、再び調整します。 ピストンを第 2 のスイッチングポイントに動かすと、第 1 の スイッチングポイントの LED が消え、第 2 のスイッチングポイントの LED が点灯します。第 1 の LED が消えない、または 第 2 の LED が点灯しない場合は、使用条件を確認し、 再び調整します。 分解および廃棄 センサは必ず各国で適用される規則に従って処分してください。廃棄処理 の際には、できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください (特 に貴金属類)。 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: – レンズ境界面の清掃 – ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では ありません。 Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов). Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно – очищать оптические ограничивающие поверхности – проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства. Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK MZ2Q-C Magnetic cylinder sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación