Tefal Vacupack Classic - VT2540, VT254070, YY3106FB El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Tefal Vacupack Classic - VT2540 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
4
DESCRIZIONE
DESCRIPCIÓN
DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A Striscia sigillante
B Guarnizione superiore
C Guarnizione inferiore
D Canale di aspirazione
E Fili sigillanti
F Ugello di aspirazione
G Pulsanti di rilascio
H Pulsante Sigilla
I Spia del pulsante Sigilla
J Pulsante Stop
K Spia di alimentazione
L Pulsante Aspira+Sigilla
M Spia del pulsante Aspira+Sigilla
A Tira de sellado
B Junta superior
C Junta inferior
D Canal de vacío
E Alambres de sellado
F Boquilla de extracción
G Botones de liberación
H Botón de sellado
I Indicador luminoso de sellado
J Botón de parada
K Indicador luminoso de potencia
L Botón de vacío + sellado
M Indicador luminoso de vacío +
sellado
A Tira vedante
B Junta superior
C Junta inferior
D Canal de vácuo
E Fios de selagem
F Orifício de aspiração
G Botões de desbloqueio
H Botão para selar
I Indicador luminoso da selagem
J Botão Stop
K Indicador luminoso de
funcionamento
L Botão de vácuo + selagem
M Indicador luminoso de vácuo
+ selagem
A Ταινία σφράγισης
B Επάνω παρέμβυσμα
C Κάτω παρέμβυσμα
D Κανάλι σφράγισης σε κενό αέρα
E Καλώδια σφράγισης
F Στόμιο αναρρόφησης αέρα
G Κουμπιά απελευθέρωσης
H Κουμπί σφράγισης
I Φωτεινή ένδειξη σφράγισης
J Κουμπί STOP
K Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας
L Κουμπί αφαίρεσης αέρα και
σφράγισης
M Φωτεινή ένδειξη αφαίρεσης
αέρα και σφράγισης
1
2
“Click”
“Click”
Min
5cm
1 2 3
4 5
6 7 8
8
* Pour obtenir des soudures parfaites, utilisez des films plastiques de la marque TEFAL (Sacs Vacupack -
XA254010 ; Sacs en rouleau Vacupack - XA256010)
** Après avoir soudé un sac, attendez 1 minute avant d’en souder un autre.
*** Essorez le chiffon jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui s’en égoutte avant de nettoyer l’appareil.
* To achieve first-class sealing results, you should use our company’s original plastic foils (Vacupack Bags -
XA254010; Vacupack Roll Bags - XA256010).
** After sealing a bag, please wait for 1 minutes before sealing another one.
*** Wring the cloth until no water drops before cleaning the appliance.
* Voor het beste afdichtingsresultaat, gebruik de originele plastic folie van ons bedrijf (Vacupack zakjes -
XA254010; Vacupack zakjes op rol - XA256010).
** Na het afdichten van een zakje, wacht 1 minuut voordat u het volgende zakje afdicht.
*** Gebruik een vochtige, goed uitgewrongen doek om het apparaat schoon te maken.
* Für optimale Schweißergebnisse empfehlen wir unsere Original-Plastikfolien (Vacupack-Beutel - XA254010;
Vacupack-Beutelrollen - XA256010).
** Nachdem Sie einen Beutel verschweißt haben, warten Sie 1 Minute bevor Sie einen weiteren Beutel verschweißen.
*** Verwenden Sie ein feuchtes, gut ausgedrücktes Tuch, um das Gerät zu reinigen.
* Per ottenere i massimi risultati di sigillatura, utilizzare i nostri sacchetti in plastica originali (Vacupack Bags -
XA254010; Vacupack Roll Bags - XA256010).
** Dopo aver sigillato un sacchetto, attendere 1 minuto prima di sigillarne un altro.
*** Prima di pulire l’apparecchio, strizzare il panno finché non sgocciola più.
* Para conseguir unos resultados de sellado excelentes, debe utilizar bolsas de plástico originales de nuestra
empresa (bolsas Vacupack - XA254010; bolsas en rollo Vacupack - XA256010).
** Después de sellar una bolsa, espere 1 minuto antes de sellar otra.
*** Antes de limpiar el aparato, escurra el paño hasta que no gotee anda de agua.
* Para obter uma selagem perfeita, utilize películas de plástico originais da nossa empresa (sacos Vacupack -
XA254010; sacos de rolo Vacupack - XA256010).
** Após fechar um saco, espere 1 minuto antes de fechar outro.
*** Esprema o pano até não sair qualquer água antes de limpar o aparelho.
* Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τις αυθεντικές σακούλες της εταιρείας μας (σακούλες για
συσκευασία σε κενό αέρος - XA254010, Ρολό σακούλες για συσκευασία σε κενό αέρος - XA256010).
** Μετά τη σφράγιση μιας σακούλας, περιμένετε 1 λεπτό, προτού σφραγίσετε την επόμενη.
*** Στύψτε το πανί μέχρι να μη στάξει καθόλου νερό, προτού καθαρίσετε τη συσκευή.
14
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causas
Hace el vacío,
pero no cambia
automáticamente
a la función de
sellado
Compruebe si la junta está
deformada.
Si está deformada, cámbiela y
pruebe de nuevo.
Compruebe si el borde de la
bolsa cubre el orificio de succión.
Si es así, ponga la bolsa en la
posición correcta.
Compruebe si hay demasiados
alimentos en la bolsa, de modo
que la tapa de la máquina
bloquea los alimentos.
En ese caso, saque algunos
alimentos, limpie el borde de la bolsa
y pruebe de nuevo.
Compruebe si la bolsa está
rota y tiene una fuga.
Si es así, utilice una bolsa nueva.
No hace vacío,
pero el sellado
funciona
correctamente
Compruebe si la bolsa está
colocada en la cámara de vacío.
De lo contrario, coloque el extremo
de la bolsa en la cámara de vacío.
Compruebe si el extremo de
la bolsa cubre el orificio de
succión.
Si es así, ponga la bolsa en la
posición correcta.
Compruebe si el borde de la
bolsa tiene líquido, manchas
de aceite o migas.
En ese caso, limpie el borde de la
bolsa y pruebe de nuevo.
Compruebe si el borde de la
bolsa está arrugado.
Si es así, saque algunos alimentos
para que haya suficiente espacio en
la bolsa para el sellado. Alise el borde
de la bolsa y pruebe de nuevo.
Compruebe si los elementos
envasados tienen bordes
afilados.
Utilice el papel de seguridad para
envolver los bordes afilados de los
alimentos antes de introducirlos en
la bolsa para envasar al vacío.
La bolsa se
hincha después
de hacer el vacío
Compruebe si los alimentos
envasados se deterioran
fácilmente.
Los alimentos que se deterioran
fácilmente deben congelarse o
refrigerarse después de envasarse al
vacío, para prolongar su duración. El
envasado al vacío no garantiza que
los alimentos no se estropeen nunca.
Compruebe si ha envasado
verduras frescas, o semillas.
Las verduras frescas, frutas y semillas
no son adecuadas para almacenarlas
a temperatura ambiente después
de envasarlas al vacío. realizan
la fotosíntesis y la respiración. Se
recomienda guardarlas en el frigorífico.
/