Bernard TG408 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

El Bernard TG408 es una antorcha de soldadura MIG semiautomática y enfriada por agua que ofrece una excelente maniobrabilidad y control, lo que la hace ideal para una amplia gama de aplicaciones de soldadura. Con una capacidad nominal de 400 amperios, la TG408 está diseñada para trabajos exigentes, ya sea en talleres o en el campo. Además, su diseño ergonómico y su gatillo de fácil manejo la hacen cómoda de usar incluso durante largos períodos de tiempo.

El Bernard TG408 es una antorcha de soldadura MIG semiautomática y enfriada por agua que ofrece una excelente maniobrabilidad y control, lo que la hace ideal para una amplia gama de aplicaciones de soldadura. Con una capacidad nominal de 400 amperios, la TG408 está diseñada para trabajos exigentes, ya sea en talleres o en el campo. Además, su diseño ergonómico y su gatillo de fácil manejo la hacen cómoda de usar incluso durante largos períodos de tiempo.

;
Procesos
Soldadura MIG (GMAW)
Descripción
TG408 REV F Junio de 2019
Soldadura MIG (GMAW)
semiautomática, enfriada con agua a
400 A
Antorchas MIG
semiautomáticas T-Gun
GUÍA TÉCNICA
Bernard
Una división de Miller Electric Mfg. LLC
449 West Corning Road
Beecher, Illinois 60401 EE. UU.
(EE. UU. y Canadá)
1-519-737-3000 (Internacional)
Fax: 708-946-6726
Para obtener más información visítenos en BernardWelds.com
2
ÍNDICE
GARANTÍA ............................................................................................................................ 3
SECCIÓN
1: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS ANTORCHAS DE SOLDAR GMAW; LEER ANTES DE USAR .... 4
1-1
USO DE SÍMBOLOS ................................................................................................................................................... 4
1-2
PELIGROS DE LA SOLDADURA POR ARCO ............................................................................................................... 4
1-3
ADVERTENCIAS SEGÚN LA PROPOSICIÓN 65 .......................................................................................................... 6
1-4
NORMAS DE SEGURIDAD PRINCIPALES .................................................................................................................. 6
1-5
INFORMACIÓN SOBRE CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS......................................................................................... 6
SECCIÓN
2: INSTALACIÓN ......................................................................................................... 7
2-1
INSTALACIÓN DEL BLOQUE DE CONEXIÓN RÁPIDA AL ALIMENTADOR ................................................................... 7
2-2
INSTALACIÓN DE LA ANTORCHA EN EL BLOQUE DE CONEXIÓN RÁPIDA ................................................................. 7
2-3
INSTALACIÓN DE LA CLAVIJA DE ENERGÍA EN LA ANTORCHA ................................................................................ 8
SECCIÓN
3: MANTENIMIENTO ..................................................................................................... 9
3-1
BOQUILLA TREGASKISS™ Y CONSUMIBLES TOUGH LOCK™ .................................................................................. 9
3-2
REEMPLAZO DEL INTERRUPTOR ............................................................................................................................. 9
3-3
REEMPLAZO DEL CUELLO ...................................................................................................................................... 10
3-4
REEMPLAZO DE LA CAMISA ................................................................................................................................... 11
3-5
REEMPLAZO DEL CONJUNTO DE CABLES .............................................................................................................. 12
SECCIÓN
4: DATOS TÉCNICOS ................................................................................................... 15
4-1 DIMENSIONES DEL CUELLO ................................................................................................................................... 15
4-2
CALIFICACIONES NOMINALES DE AMPERAJE DE LA ANTORCHA .......................................................................... 15
SECCIÓN
5: OPCIONES ............................................................................................................ 15
5-1
CONEXIONES DIRECTAS ......................................................................................................................................... 15
5-2
ADAPTADORES DE ALIMENTADOR ........................................................................................................................ 16
5-3
ENCHUFES DE CONTROL ........................................................................................................................................ 16
5-4
OPCIONES DE CONECTOR ...................................................................................................................................... 16
SECCIÓN
6: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................................... 17
SECCIÓN
7: VISTA DETALLADA Y LISTA DE PIEZAS ........................................................................... 18
SECCIÓN
8: INFORMACIÓN PARA PEDIDOS .................................................................................... 20
8-1
EJEMPLO DE NÚMERO DE MODELO ESTÁNDAR .................................................................................................... 20
8-2
EJEMPLO DE ANTORCHA PERSONALIZADA ........................................................................................................... 20
8-3
TABLA DE NORMAS DE ANTORCHAS ..................................................................................................................... 20
3
Gracias por elegir Bernard
Gracias por elegir un producto Bernard. La antorcha MIG que acaba de comprar ha sido cuidadosamente montada y está lista para
soldar. También ha sido probada en fábrica antes del envío a fin de garantizar un alto desempeño. Antes de la instalación, compare
el equipo recibido con respecto a la factura para verificar que el producto esté completo y libre de daños. Es la responsabilidad del
comprador presentar al transportista cualquier reclamación por daños o pérdidas que puedan haber ocurrido durante el transporte.
El manual del operador contiene información general, instrucciones y procesos de mantenimiento para que la antorcha MIG se
mantenga en buenas condiciones.
Asegúrese de leer, comprender y cumplir todas las precauciones de seguridad.
Si bien se han tomado todas las precauciones necesarias para garantizar la exactitud de este manual del operador, Bernard no
asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones. Bernard no asume ninguna responsabilidad por daños resultantes del uso
de la información contenida en este documento. Según nuestro conocimiento, la información que se presenta en este manual del
operador es precisa al momento de la impresión. Consulte Bernardwelds.com para obtener materiales actualizados.
Para atención al cliente y aplicaciones especiales, por favor llame al departamento de atención al cliente de Bernard al
1-855-MIGWELD (644-9353) (Canadá y EE.UU.) o al 1-519-737-3000 (Internacional) o envíe un fax al 1-708-946-6726. Nuestro
equipo capacitado de atención al cliente está disponible de lunes a viernes entre las 8:00 a. m. y las 4:30 p. m. CST (horario del
centro de los EE.UU) para responder cualquier pregunta relacionada con el uso y la reparación de su producto.
Bernard fabrica antorchas de soldadura semiautomáticas GMAW (MIG) y FCAW (alma de fundente), consumibles, accesorios y
productos para arco manual de primera calidad. Para obtener más información sobre otros productos de primera calidad de Bernard,
póngase en contacto con su distribuidor local de Bernard o visítenos en la Web en BernardWelds.com.
Garantía
Los productos del vendedor especificados a continuación estarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante el
período especificado a continuación desde la entrega a un comprador autorizado siempre y cuando los productos se operen,
mantengan y reparen apropiadamente y conforme a la documentación del producto provista por el fabricante. La garantía contra
defectos no aplica a: (1) componentes consumibles o elementos de desgaste ordinarios; o (2) uso de los productos con equipos,
componentes o piezas no especificadas o suministradas por el vendedor o contempladas bajo la documentación del producto.
En caso de defectos consulte nuestra política de retorno de mercadería.
PERÍODO DE GARANTÍA
DEL PRODUCTO
Antorchas MIG enfriadas con agua T-GUN™ y componentes
180 días
El vendedor se reserva el derecho de inspeccionar todo producto que se alega como defectuoso en busca de las supuestas
deficiencias y para comprobar que dichas deficiencias no hubieran sido causadas por accidente, mal uso, negligencia, instalación
incorrecta, alteraciones o reparaciones no autorizadas o pruebas incorrectas.
Si se tratara de un defecto cubierto por la garantía arriba indicada, el vendedor podrá, a su opción, reparar, reemplazar o reembolsar
el precio de compra del producto defectuoso. Los productos que no resultaran defectuosos serán devueltos al comprador a su
costo previa notificación del departamento de atención al cliente del vendedor.
A EXCEPCIÓN DE LOS CASOS ARRIBA INDICADOS, EL VENDEDOR NO OFRECE GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLAS, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, DE DAÑOS Y PERJUICIOS
DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADOS A ELLOS, LOS DAÑOS Y PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN O LUCRO CESANTE RESULTANTE COMO CONSECUENCIA DE
CUALQUIER CAUSA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A ELLAS, LAS DEMORAS, ACTOS,
ERRORES U OMISIONES DEL VENDEDOR.
Por motivos de seguridad y rendimiento deben usarse las piezas genuinas de Bernard y Tregaskiss. De lo contrario, la garantía
arriba mencionada no será válida. La garantía no se aplicará si los daños son resultantes de accidentes, abuso o mal uso de un
producto, o si el producto ha sido modificado de alguna manera, excepto que la modificación haya sido realizada correctamente y
por personal autorizado del vendedor.
4
SECCIÓN 1: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS ANTORCHAS DE SOLDAR GMAW; LEER ANTES DE USAR
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si
no se evita, resultará en la muerte o en lesiones
graves. Los peligros posibles se muestran en los
símbolos adyacentes o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría resultar en la muerte o en lesiones graves.
Los peligros posibles se muestran en los símbolos
adyacentes o se explican en el texto.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia! ¡Tenga
cuidado! Peligros por DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS EN
MOVIMIENTO y PIEZAS CALIENTES. Consulte los símbolos y
las instrucciones relacionadas debajo para las acciones
necesarias para evitar los peligros.
Los símbolos que se muestran debajo se usan en todo el
manual para indicar que se debe prestar atención e
identificar los posibles peligros. Cuando vea el símbolo,
tenga cuidado y siga las instrucciones relacionadas para
evitar el peligro. La información de seguridad que se
proporciona debajo es solo un resumen de la
información de seguridad más completa que se
encuentra en el manual del operador de la fuente de
alimentación para soldadura. Lea y siga todas normas
de seguridad.
Solo las personas calificadas deben instalar, operar,
mantener y reparar este equipo. Una persona calificada
se define como una persona que, por poseer un título,
un certificado o una legitimación profesional, o por
conocimientos, capacitación y experiencia amplios,
demostró correctamente la capacidad de solucionar o
resolver problemas en relación con el tema, el trabajo o
el proyecto, y recibió la capacitación en seguridad
necesaria para reconocer y evitar los peligros
implicados.
Durante la operación, mantenga alejadas a todas las
personas, en particular a los niños.
Las DESCARGAS ELÉCTRICAS pueden
causar la muerte.
Use siempre guantes de aislación secos.
Aíslese del trabajo y de la tierra.
No toque el electrodo o las piezas
eléctricas con energía.
Reemplace las antorchas o los cables
desgastados, dañados o agrietados.
Apague la fuente de alimentación para
soldadura antes de cambiar la punta de
contacto o las piezas de la antorcha.
Mantenga todas las cubiertas y el mango
asegurados en su sitio.
Los VAPORES y los GASES pueden ser
peligrosos.
Mantenga la cabeza alejada de los vapores.
Ventile el área o use un dispositivo de
respiración. La forma recomendada para
determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de
vapores y gases a los que está expuesto el
personal.
Lea y comprenda las fichas de datos de
seguridad y las instrucciones del fabricante
para adhesivos, recubrimientos, productos de
limpieza, consumibles, refrigerantes,
desengrasantes, fundentes y metales.
Las PIEZAS EN MOVIMIENTO pueden
causar lesiones.
Manténgase alejado de las piezas en
movimiento.
Manténgase alejado de puntos de compresión,
como los rodillos impulsores.
La SOLDADURA puede provocar un
incendio o una explosión.
No suelde cerca de materiales inflamables.
No suelde en contenedores que hayan tenido
combustibles, o en contenedores confinados
tales como tanques, tambores o tubos, a
menos que estén debidamente preparados de
acuerdo con AWS F4.1 y AWS A6.0 (ver
Normas de seguridad).
Tenga cuidado de que no se produzcan
incendios y mantenga a mano un extintor.
Lea y comprenda las fichas de datos de
seguridad y las instrucciones del fabricante
para adhesivos, recubrimientos, productos de
limpieza, consumibles, refrigerantes,
desengrasantes, fundentes y metales.
1-2 Peligros de la soldadura por arco
1-1 Uso de símbolos
Protéjase y proteja a los demás de las lesiones. Lea, cumpla y guarde estas precauciones de seguridad e
instrucciones operativas importantes.
5
La ACUMULACIÓN DE GAS puede
causar lesiones o la muerte.
Cierre el suministro de gas comprimido
cuando no esté en uso.
Siempre ventile los espacios confinados o
use un respirador con suministro de aire
aprobado.
El ALAMBRE DE SOLDADURA puede causar
lesiones.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la
punta de la antorcha cuando está el gatillo
presionado.
Los RAYOS DEL ARCO pueden
quemar los ojos y la piel.
Los rayos del arco de los procesos de
soldadura producen intensos rayos visibles e
invisibles (ultravioletas e infrarrojos) que
pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas
salen proyectadas de la soldadura.
Use un casco de soldar aprobado con
visor ahumado o lentes de filtro para
proteger el rostro y los ojos de los rayos
del arco y las chispas al momento de
soldar u observar (ver ANSI Z49.1 y
Z87.1 en las Normas de seguridad).
Use gafas de seguridad con protección
lateral debajo del casco.
Use pantallas de protección o barreras
para proteger a terceros del destello, de
los reflejos y de las chispas; advierta a
los que se encuentran a su alrededor que
no miren el arco.
Use protección corporal hecha de un
material duradero y resistente a las
llamas (cuero, algodón grueso, lana).
Entre la protección corporal se incluye la
ropa libre de aceite como guantes de
cuero, camisa gruesa, pantalones sin
basta, zapatos altos y una gorra.
LEA LAS INSTRUCCIONES.
Lea y siga todas las etiquetas y el manual del
operador con detenimiento antes de instalar,
operar o dar servicio a la unidad. Lea la
información de seguridad que aparece al
principio del manual y en cada sección individual.
Utilice solo piezas de repuesto originales del
fabricante.
Realice la instalación, el mantenimiento y el
servicio de acuerdo al manual del operador, las
normas de la industria y los códigos nacionales,
estatales y locales.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
causar quemaduras.
Permita que la antorcha se enfríe antes de
tocarla.
No toque el metal caliente.
Proteja el metal caliente del contacto con
los demás.
El RUIDO puede dañar la audición.
El ruido de algunos procesos o equipos puede
dañar la audición.
Verifique los límites del nivel de ruido que
superen los especificados por la OSHA.
Use tapones para los oídos u orejeras si
el nivel de ruido es alto.
Advierta a las demás personas cercanas
del peligro por el ruido.
6
1-3 Advertencias según la proposición 65
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos, incluso plomo, que el estado de California conoce
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
1-4 Normas de seguridad principales
Seguridad en soldadura, corte y procesos asociados,
Norma ANSI Z49.1, está disponible como descarga gratuita
de American Welding Society en http://www.aws.org o se
puede comprar en Global Engineering Documents (teléfono:
1-877-413-5184, página web: www.global.ihs.com).
Procedimientos seguros para la protección ocular y facial
ocupacional y educativa, Norma ANSI Z87.1 de American
National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New
York, NY 10036 (teléfono: 212-642-4900, página web:
www.ansi.org).
Procedimientos seguros para la preparación de la soldadura
y el corte de contenedores y tuberías, American Welding
Society, Norma AWS F4.1, en Global Engineering
Documents (teléfono: 1-877-413-5184, página web:
www.global.ihs.com).
Procedimientos seguros para la soldadura y el corte de
contenedores que contuvieron combustibles, American
Welding Society, Norma AWS A6.0, en Global Engineering
Documents (teléfono: 1-877-413-5184, página web:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, Norma NFPA 70, de National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02169 (teléfono:
1-800-344-3555, sitio web: www.nfpa.org y
www. sparky.org).
Manipulación segura de gases comprimidos en cilindros, Folleto
CGA P-1, de Compressed Gas Association, 14501 George Carter
Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703-788-2700,
página web: www.cganet.com).
Seguridad en soldadura, corte y procesos asociados, Norma CSA
W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales,
5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canadá L4W 5NS
(teléfono: 800-463-6727, sitio web: www.csagroup.org).
Procedimientos seguros para la protección ocular y facial
ocupacional y educativa, Norma ANSI Z87.1 de American National
Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036
(teléfono: 212-642-4900, página web: www.ansi.org).
Norma para la prevención de incendios durante la soldadura, el
corte y otros trabajos en caliente, Norma NFPA 51B de National
Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (teléfono:
1-800-344-3555, página web: www.nfpa.org).
OSHA, Normas de seguridad y salud ocupacionales para la
industria en general, Título 29, Code of Federal Regulations
(CFR), Parte 1910.177, Subparte N, Parte 1910 Subparte Q, y
Parte 1926, Subparte J, de U.S. Government Printing Office,
Superintendent of Documents, PO Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (teléfono: 1-866-512-1800) (hay 10 oficinas
regionales de la OSHA; el teléfono de la región 5, Chicago, es
312-353-2220, sitio web: www.osha.gov).
1-5 Información sobre campos electromagnéticos
La corriente eléctrica que fluye a través de un conductor
genera campos eléctricos y magnéticos localizados. La
corriente de soldadura por arco (y los procesos afines,
incluyendo la soldadura por puntos, ranurado, corte por
plasma de arco y las operaciones de calentamiento por
inducción) crean un campo electromagnético alrededor del
circuito de soldadura. Los campos electromagnéticos pueden
interferir con algunos implantes médicos, como por ejemplo
marcapasos. Se deberán adoptar medidas de protección
adecuadas para personas que lleven implantes médicos. Por
ejemplo, restringir el acceso a los transeúntes o llevar a cabo
evaluaciones de riesgo individual para soldadores. Todos los
soldadores deben emplear los siguientes procedimientos para
reducir al mínimo su exposición a los campos
electromagnéticos del circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos torciéndolos en entre sí o
pegándolos con cinta adhesiva, o usando una cubierta
para cables.
2. No coloque su cuerpo entre los cables de soldadura.
Coloque los cables a un lado y lejos del operario.
3. No enrosque los cables alrededor de su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan lejos de los equipos del
circuito de soldadura como sea posible.
5. Conecte la pinza de masa a la pieza de trabajo lo más cerca
posible de la soldadura como sea posible.
6. No trabaje junto a la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente ni apoye en ella.
7. No suelde mientras esté sosteniendo la fuente de alimentación
para soldadura o el alimentador de alambre.
Acerca de los dispositivos médicos implantados:
Las personas que tienen dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
aproximarse o trabajar en el área de soldadura por arco, soldadura
por puntos, ranurado, corte por plasma de arco o de calentamiento
por inducción. Si su médico se lo permite, se recomienda que siga
los procedimientos mencionados con anterioridad.
7
SECCIÓN 2: INSTALACIÓN
2-1 INSTALACIÓN DEL BLOQUE DE CONEXIÓN RÁPIDA AL ALIMENTADOR
2-2 INSTALACIÓN DE LA ANTORCHA EN EL BLOQUE DE CONEXIÓN RÁPIDA
Asegúrese de utilizar la camisa y la punta de contacto correctas. Examine y reemplace las juntas tóricas
de la clavija de energía, de ser necesario.
PASO 1
Guíe el alambre de soldadura en la
clavija de energía
Inserte la clavija de energía en el
hombro.
Ajuste el tornillo de apriete manual de
manera segura.
Conecte el conector del enchufe de
control al alojamiento de control de la
antorcha.
Inserte el enchufe de control en el
alimentador.
PASO 1
Inserte la camisa adaptadora correcta para el alimentador
para el diámetro de alambre deseado (se proporcionan 2)
alineada con el extremo roscado del adaptador del
alimentador.
Apriete el tornillo de fijación
Enrosque el adaptador del alimentador en el bloque de
conexión rápida y apriételo.
PASO 2
Posicione el conjunto en el adaptador del alimentador y recorte la
camisa a menos de 1/16” (1,6 mm) de los rodillos de accionamiento,
y elimine las rebabas, de ser necesario.
Asegure el conjunto en el alimentador.
Enrosque la boquilla de la manguera de gas en la conexión de gas del
alimentador.
Conecte el cable de energía al perno de energía 1/2” (13 mm) con el
terminal correcto.
Apriete todas las conexiones.
Alimente el alambre de soldadura a través del conjunto con la mano y
apriete los rodillos de accionamiento.
BLOQUE DE CONEXIÓN RÁPIDA
TORNILLO DE FIJACIÓN
ADAPTADOR DE
ALIMENTADOR
CAMISA DEL ADAPTADOR DE
ALIMENTADOR
CLAVIJA DE ENERGÍA
TORNILLO DE APRIETE MANUAL
ALAMBRE DE SOLDADURA
8
PASO 2
Sujete con la pinza de manera segura la
manguera azul en el alojamiento posterior a
la salida de agua del enfriador de agua y la
manguera roja en el alojamiento posterior a
la entrada de agua del enfriador de agua.
ADVERTENCIA: Para evitar daños en el soplete,
se recomienda con énfasis que se use un
sensor de flujo de una calificación de 0,5 gpm
en todo momento (n.º de pieza 659-50).
PASO 3
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el suministro de agua esté activado antes de la operación.
Recheck - Proper gas flow.
- Presión del rodillo de accionamiento.
- Voltaje y velocidad de alimentación de alambre.
- Flujo de agua (mínimo 1/2 galón por minuto) a 55-65 PSI.
2-3 INSTALACIÓN DE LA CLAVIJA DE ENERGÍA EN LA ANTORCHA
IMPORTANTE: La clavija de energía de dos piezas enroscable
incorpora un cono que permite asentar y bloquear la clavija de
energía en el bloque del mango posterior. Asegúrese de que la clavija
de energía esté firmemente apretada contra el bloque con una llave
para que no se suelte.
NOTA: No es necesario extraer el mango posterior y los tornillos al
instalar las clavijas de energía de dos piezas.
Enrosque la clavija de energía en el bloque del mango posterior.
Apriete la clavija de energía contra el bloque posterior usando
una llave de 1 1/4” en el bloque posterior y otra llave de 5/8” o 3/4en la clavija de energía.
Instale la camisa (ver Sección 3.4 REEMPLAZO DE LA CAMISA).
Instale la antorcha en el alimentador (ver más abajo).
Clavija de energía Miller®, Tweco® #4 y #5,
Lincoln® y Hobart®
- Inserte la clavija de energía en el hombro y
asegúrela.
- Inserte el enchufe de control en el alojamiento de
control de la antorcha.
- Inserte el enchufe de control en el alimentador.
- Inserte el alambre de soldadura dentro de la
clavija de energía con la mano y apriete los
rodillos impulsores.
- En el caso de una clavija de energía Lincoln, es
necesario conectar la manguera de gas a la
conexión dentada de la clavija de energía.
Bernard Style y Euro-Connector
- Inserte el alambre de soldadura a través del adaptador
hembra con la mano y apriete los rodillos de accionamiento.
- Guíe el alambre de soldadura hacia el interior del conector
de la antorcha, inserte con cuidado el conector en el
adaptador hembra y apriete la tuerca manual estilo Euro o el
collar de bloqueo estilo Bernard.
Clavija de energía ESAB® (no Euro Style)
- Inserte la clavija de energía en el hombro y asegúrela.
- Alimente el alambre de soldadura dentro de la clavija de
energía con la mano y apriete.
ENFRIADOR
POR AGUA
ENFRIADOR
POR AGUA
9
SECCIÓN 3: MANTENIMIENTO
3-1 BOQUILLA TREGASKISS™ Y CONSUMIBLES TOUGH LOCK™
IMPORTANTE:
El aislador de cuello debe estar en su lugar antes de realizar la soldadura para mantener el aislamiento de la coraza del cuello.
Asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas antes de soldar.
Al usar el cabezal de retención de servicio pesado, asegúrese de que esté apretado con una llave de 5/8” para evitar el
sobrecalentamiento de la punta de contacto.
Para evitar el escoriado del cabezal de retención de servicio pesado, no use pinzas.
Extracción y colocación
Extraiga las toberas insertables con un movimiento de torsión en sentido horario.
Al instalar la boquilla, el aislador expuesto debe anidarse dentro del aislador del cuello para asegurar la concentricidad.
Los aisladores de cuello están posicionados en el extremo del cuello con el orificio escariado aislado grande de cara a la
boquilla.
Coloque el retén de la boquilla con el orificio escariado profundo hacia el cuello. Apriete hasta que el retén y el aislador
del cuello estén fijos.
3-2 REEMPLAZO DEL INTERRUPTOR
PASO 1
Gire las tapas de bloqueo del mango.
Tire de las tapas de bloqueo del mango en
dirección opuesta del mango.
Extraiga el tornillo Philips.
Separe el mango.
Extraiga el interruptor del receptáculo en el
mango.
Extraiga el interruptor de los conectores del
interruptor con una pinza de punta fina.
Empuje los conectores del interruptor
firmemente en los terminales del interruptor
con una pinza de punta fina.
Coloque el interruptor en el receptáculo en el
mango (los conectores del interruptor deben
quedar paralelos).
Vuelva a instalar las mitades del mango y la
tapa de bloqueo.
TAPA DE BLOQUEO
DELANTERA DEL
MANGO
CONECTORES
CONECTORES DEL
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
TAPA DE BLOQUEO
POSTERIOR DEL
MANGO
AISLADOR DE
CUELLO
BOQUILLA DE SERVICIO
PESADO CON VARIAS
LONGITUDES DISPONIBLES
PUNTA DE CONTACTO
TOUGH LOCK DE
SERVICIO PESADO
CABEZAL DE RETENCIÓN
DE SERVICIO PESADO
TOUGH LOCK
10
3-3 REEMPLAZO DEL CUELLO
PASO 1
Quite la camisa de la antorcha.
Gire las tapas de bloqueo del mango.
Tire de las tapas de bloqueo del mango en
dirección opuesta del mango.
Extraiga el tornillo Philips.
Separe el mango.
Extraiga el interruptor del receptáculo en el
mango.
PASO 2
Desenrosque el cable de energía.
Corte la línea de agua y la pinza del conducto y
tire de las mangueras para extraerlas de las
conexiones dentadas.
PASO 3
Deslice las nuevas pinzas en la línea de agua y en el conducto.
Enrosque el cable de energía en la conexión y apriete.
Empuje la línea de agua y el conducto por completo hasta la base de las conexiones y la pinza.
Reposicione el mango y el interruptor.
Vuelva a instalar las tapas de bloqueo del mango y el tornillo.
TAPA DE BLOQUEO
DELANTERA DEL
MANGO
CONECTORES
CONECTORES DEL
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
TAPA DE BLOQUEO
POSTERIOR DEL
MANGO
CUELLO
LÍNEA DE CONDUCTO
BLANCA
LÍNEAS DE AGUA (ROJA Y
AZUL) Y LÍNEA DE ENERGÍA
CUELLO
TAPA DE BLOQUEO
DELANTERA DEL
MANGO
TAPA DE BLOQUEO
POSTERIOR DEL
MANGO
CONECTORES
CONECTORES DEL
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
11
3-4 REEMPLAZO DE LA CAMISA
NOTA: Para las antorchas equipadas con clavijas de energía con rosca, Bernard o Euro-Connectors, el procedimiento es el
mismo. En las pistolas estilo Miller, la camisa es retenida por una tapa de guía que debe extraerse y volverse a colocar
cuando se cambia la camisa.
PASO 1
NOTA: Asegúrese de que el suministro de energía esté desactivado y que la antorcha esté fuera del alimentador antes de
proceder.
Extraiga la boquilla, la punta y el cabezal de retención.
Si la clavija de energía usa un tornillo de fijación para la camisa, aflójelo con una llave Allen de 5/64”.
Si la clavija de energía es del tipo de camisa con rosca, use una llave de 10 mm para girar el retén de la camisa con
rosca en sentido antihorario hasta que la camisa esté libre de la clavija de energía.
Con la antorcha recta, sujete con pinzas la camisa de conducto y extráigala.
PASO 2
Alimente la camisa de reemplazo a través de la antorcha con impulsos cortos para evitar que se doble. Gire la camisa en
sentido horario, de ser necesario.
Con una llave de 10 mm, gire el casquillo de la camisa con rosca en sentido horario y apriete en la clavija de energía.
PASO 3
Empuje la camisa de regreso hacia el interior de la antorcha y manténgala
en su lugar.
Recorte la camisa de conducto para que sobresalga 3/4” (19 mm).
Elimine cualquier rebaba que podría obstruir la alimentación de alambre,
particularmente en la camisa de conducto de tipo de alambre plano.
Vuelva a colocar la boquilla, la punta y el cabezal de retención en el cuello.
CUELLO
CAMISA DE
CONDUCTO
3/4” (19 mm)
12
3-5 REEMPLAZO DEL CONJUNTO DE CABLES
PASO 1
Extraiga la boquilla, la punta y el retén.
Extraiga los tornillos del alojamiento posterior y tire de la camisa para extraerla.
PASO 2
Tire del mango posterior hacia arriba en la antorcha aproximadamente 1 pie.
Desenrosque el cable de energía del bloque de energía posterior.
Corte las pinzas de la línea de agua (azul) y de la línea de gas (blanca).
Tire de la línea de gas y de agua para extraerla de bloque de energía.
En este punto, el bloque de energía posterior estará extraído de la antorcha.
Deslice el mango posterior para extraerlo de la antorcha.
TORNILLOS DE MONTAJE
ALOJAMIENTO
POSTERIOR
LÍNEA DE CONDUCTO BLANCA
LÍNEA AZUL
DE AGUA
LÍNEA DE ENERGÍA
Y ROJA DE AGUA
CLAVIJA DE ENERGÍA
DE 2 PIEZAS
13
PASO 3
En la parte delantera de la antorcha, libere el mango delantero del cuello.
Para extraer la funda exterior, tire de la funda exterior solo desde la parte posterior de la antorcha; todo lo que
permanece son las mangueras internas conectadas al cuello y los cables conectores del interruptor.
PASO 4
Desenrosque el cable de energía de la parte delantera de la antorcha y reemplácelo con uno nuevo.
PASO 5
Deslice la funda exterior debajo de la parte delantera del mango y lleve el mango delantero h asta el cuello, vuelva a
colocar el interruptor y el alojamiento del interruptor y asegure (ver Sección 3.2 REEMPLAZO DEL INTERRUPTOR).
CUELLO
LÍNEA DE AGUA ROJA Y LÍNEA
DE ENERGÍA USADAS
LÍNEA DE AGUA ROJA Y LÍNEA
DE ENERGÍA DE REEMPLAZO
LÍNEA DE CONDUCTO BLANCA
CONJUNTO DE LA FUNDA
EXTERIOR
CUELLO
TAPA DE BLOQUEO
DELANTERA DEL MANGO
LÍNEA DE CONDUCTO
BLANCA
FUNDA EXTERIOR
CUELLO
TAPA DE BLOQUEO POSTERIOR DEL MANGO
LÍNEAS DE AGUA (ROJA Y AZUL) Y
LÍNEA DE ENERGÍA
14
PASO 6
En la parte posterior de la antorcha, deslice el mango posterior hacia arriba sobre la funda exterior
Conecte el bloque de energía posterior al cable de energía.
Conecte la línea de gas y la línea de agua con nuevas pinzas y sujételas al bloque de energía.
PASO 7
Deslice el mango posterior al bloque de energía posterior y fije con tornillos de montaje.
Tire de la camisa a través de la antorcha y apriete.
ALOJAMIENTO
POSTERIOR
CONJUNTO DE LA FUNDA
EXTERIOR
CUELLO
BLOQUE DE ENERGÍA
POSTERIOR
15
SECCIÓN 4: DATOS TÉCNICOS
4-1 DIMENSIONES DEL CUELLO
B
C
D
CUELLO
ÁNGULO
PULGADAS
mm
PULGADAS
mm
PULGADAS
mm
445-45
45°
5,63
142,95
4,02
102,16
2,5
63,5
445-60
60°
4,99
126,75
5,14
130,56
2,5
63,5
4-2 CALIFICACIONES NOMINALES DE AMPERAJE DE LA ANTORCHA
MODELO
CICLO DE TRABAJO AL 100%
CICLO DE TRABAJO AL 60%
CO
2
MEZCLADO
CO
2
MEZCLADO
400
425
350
525
425
NOTA: Las clasificaciones se basan en pruebas que cumplen con las normas IEC 60974-7.
SECCIÓN 5: OPCIONES
5-1 CONEXIONES DIRECTAS
N° DE PIEZA
DESCRIPCIÓN
USO EN LOS ALIMENTADORES
214 CLAVIJAS DE ENERGÍA TREGASKISS™
BLOQUE DE CONEXIÓN RÁPIDA TREGASKISS, ALIMENTADORES
HOBART® SERIE 2000, CUERPO DE RECEPTÁCULO TWECO #4 N.º DE
PIEZA TAK-1, LINCOLN POWER MIG 300.
414-11-2 JUNTA TÓRICA, PARA CLAVIJAS DE ENERGÍA MILLER®
MILLERMATIC 200 Y 250, SERIES S21E Y S22, SERIES 52 Y 54,
SERIE 60
214-6-116 CLAVIJA DE ENERGÍA MILLER
MILLERMATIC 200 Y 250, SERIES S21E Y S22, SERIES 52 Y 54,
SERIE 60
414-9
TAPA GUÍA ÚNICAMENTE, PARA 214-6-9
414-116
TAPA GUÍA ÚNICAMENTE, PARA 214-6-116
414-332
TAPA GUÍA ÚNICAMENTE, PARA 214-6-332
214-12
CLAVIJA DE ENERGÍA ESTILO TWECO® N.º 5
TODOS LOS ALIMENTADORES CONFIGURADOS CON TWECO N.º 5
414-12-2
JUNTA TÓRICA PARA CLAVIJA DE ENERGÍA ESTILO
TWECO® N.º 5
CUERPO DE RECEPTÁCULO N.º DE PIEZA 6TAK-1
214-2
CLAVIJA DE ENERGÍA LINCOLN®
LINCOLN LN7, 8 Y 9, LN25 SUITCASE, LN22, NA2
214-13
PANASONIC®
214-6-9
CLAVIJA DE ENERGÍA MILLER (OPCIÓN DE ALUMINIO)
D RAD
Ø 0,75 (19 mm)
(nominal para todos los cuellos)
16
5-2 ADAPTADORES DE ALIMENTADOR
Para utilizarse con el bloque de conexión rápida 417
N° DE PIEZA
USO EN LOS ALIMENTADORES
418-3
ESAB® (NO EURO STYLE) Y HOBART BETA MIG
418-4
HOBART® 27
418-5
LINCOLN® LN4, LN5, LINDE SWM 31, 3A Y 32A
418-6
LINCOLN LN7, 8 Y 9, LN 25 SUITCASE, LN22
418-7
LINDE® SWM-14
418-8
LINDE 35 SWM-23
418-9
MILLER® 10A, 30A (ALIMENTADOR MILLERMATIC 35S)
418-10
MILLER SERIES 52E, 54E, S21, S22 Y MILLERMATIC SERIES 200 Y 250, 60
418-14
OTC DAIHEN®
418-21
GILLILAND®
418-27
PANASONIC®
418-29
CLAVIJA N.º 5
418-35
KOBELCO®
5-3 ENCHUFES DE CONTROL
Opción Euro Connector, para adaptadores de alimentador estilo europeo
para antorchas MIG T-Gun de 400 A
5-4 OPCIONES DE CONECTOR
Opción Euro Connector, para alimentadores y alimentador y adaptadores de
alimentador estilo europeo para antorchas MIG T-Gun de 400 A.
N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN
N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN
419-2 HOBART
675 CONJUNTO DE EURO CONNECTOR
419-4 MILLER (52E, 54E)
675-2 ALOJAMIENTO EURO
419-5 WESTINGHOUSE
675-10 CUERPO DE EURO CONNECTOR
419-6 LINCOLN (LN7, 8, 9) NA2
419-7 MILLER (10E, 30E) Y LINDE (SWM-35)
419-8 DIPSTICK 160, 200, HOBART HANDLER, LINCOLN
SP-100
17
SECCIÓN 6: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE
MALA ALIMENTACIÓN DE
ALAMBRE
CAMISA DE CONDUCTO OBSTRUIDA O TORCIDA
TAMAÑO INCORRECTO DE CAMISA O PUNTA DE CONTACTO
CAMISA CORTADA DEMASIADO Y NO ASENTADA CORRECTAMENTE EN EL DIFUSOR DE GAS
RODILLOS DE ACCIONAMIENTO DEMASIADO APRETADOS, LO QUE RESULTA EN EL ESCORIADO DEL
ALAMBRE DE SOLDADURA
ALAMBRE DE SOLDADURA SUCIO, OXIDADO O DEMASIADO FUNDIDO
VIDA ÚTIL DE LA PUNTA
REDUCIDA
RODILLOS DE ACCIONAMIENTO DEMASIADO APRETADOS, LO QUE RESULTA EN EL ESCORIADO DEL
ALAMBRE DE SOLDADURA
ALAMBRE DE SOLDADURA SUCIO, OXIDADO O DEMASIADO FUNDIDO
SE USA ALAMBRE SIN REVESTIR, MAYOR USO
TAMAÑO DE LA PUNTA INCORRECTO
SOBRE CICLO DE TRABAJO DE LA CLASIFICACIÓN NOMINAL DEL SOPLETE
SOBRECALENTAMIENTO DE LA
ANTORCHA
TORNILLO DE RETENCIÓN SUELTO EN EL BLOQUE DE CONEXIÓN RÁPIDA
CABLE DE ENERGÍA O CABLE DE CONEXIÓN A TIERRA DE CALIBRE INSUFICIENTE
CONOS O TUERCAS DE CONOS DE CONECTORES SUELTOS
LA ANTORCHA SE HACE MÁS ALLÁ DE SU RANGO DE AMPERAJE
FALLA ELÉCTRICA EN LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
FALLA DEL INTERRUPTOR
CONEXIÓN INCORRECTA DE LOS CONECTORES A LOS TERMINALES DEL INTERRUPTOR
ACUMULACIÓN DE SALPICADURAS ENTRE LA PALANCA Y EL ALOJAMIENTO DEL INTERRUPTOR
CONTACTOS DEL INTERRUPTOR SUCIOS
TORNILLOS DEL ALOJAMIENTO DEL INTERRUPTOR FLOJOS
CONECTOR DEL INTERRUPTOR DAÑADO O DESGASTADO
POROSIDAD EN LA SOLDADURA
ACUMULACIÓN DE SALPICADURAS EN LA BOQUILLA, LO QUE BLOQUEA EL GAS
FUGAS EN LA MANGUERA DE GAS, O CONEXIÓN INCORRECTA
JUNTAS TÓRICAS EN LA CLAVIJA DE ENERGÍA CORTADAS O DAÑADAS
TUBO INTERNO SUELTO DEL CONO DEL CONECTOR
MALA ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (VER ARRIBA)
GAS DE PROTECCIÓN O ALAMBRE DE SOLDADURA INCORRECTOS
ALAMBRE DE SOLDADURA OXIDADO O DE MALA CALIDAD
METAL PRINCIPAL OXIDADO O CONTAMINADO, O CON ALTO CONTENIDO DE AZUFRE
FLUJO ESTABLECIDO INCORRECTAMENTE
18
SECCIÓN 7: VISTA DETALLADA Y LISTA DE PIEZAS
ELEMENTO
N° DE PIEZA
DESCRIPCIÓN
ELEMENTO
N° DE PIEZA
DESCRIPCIÓN
1
BOQUILLAS ESTÁNDAR (CON AUTOAISLAMIENTO)
3
404-20
CABEZAL DE RETENCIÓN TOUGH LOCK™ DE TREGASKISS™ PARA
PUNTAS DE SERVICIO PESADO
401-40-38
BOQUILLA SÚPERROSCADA, ORIFICIO INTERNO DE 3/8" (LATÓN)
454-1-2
ANILLO DE RETENCIÓN
401-4-38
ORIFICIO INTERNO DE 3/8" (10 mm), PUNTA AL RAS
402-6
JUNTA TÓRICA
401-4-50
ORIFICIO INTERNO DE 1/2" (13 mm), RECESO DE LA PUNTA DE 1/8" (3 mm)
401-4-62
ORIFICIO INTERNO DE 5/8" (16 mm), RECESO DE LA PUNTA DE 1/8" (3 mm)
4
402-7
AISLADOR DE CUELLO
401-4-75
ORIFICIO INTERNO DE 3/4" (19 mm), RECESO DE LA PUNTA DE 1/8" (3 mm)
BOQUILLA DE ARCO CORTO
5
CUELLOS (INCL. (1) 357-2 Y (1) PINZA 413-5)
401-8-62
ORIFICIO INTERNO DE 5/8” (16 mm), SALIDA DE LA PUNTA DE 1/8" (3 mm)
445-45
CUELLO - 45°
BOQUILLAS DE SERVICIO PESADO (AUTOAISLADAS)
445-60
CUELLO - 60°
401-5-62
ORIFICIO INTERNO DE 5/8" (16 mm), RECESO DE LA PUNTA DE 1/4" (6 mm)
401-5-75 ORIFICIO INTERNO DE 3/4" (19 mm), RECESO DE LA PUNTA DE 1/4" (6 mm)
6
656-15
LÍNEA DE AGUA INTERNA (INCL. (1) PINZA 357-2 PARA LA PARTE
DELANTERA Y (1) PINZA 656-1 PARA LA PARTE TRASERA)
401-6-50
ORIFICIO INTERNO DE 1/2" (13 mm), RECESO DE LA PUNTA DE 1/8" (3 mm)
SERVICIO DE 15’ (CORTE PARA OTRAS LONGITUDES)
401-6-62
ORIFICIO INTERNO DE 5/8" (16 mm), RECESO DE LA PUNTA DE 1/8" (3 mm)
401-6-75
ORIFICIO INTERNO DE 3/4" (19 mm), RECESO DE LA PUNTA DE 1/8" (3 mm)
7
657-15
CONDUCTO (INCL. (2) PINZAS 657-1)
401-7-62
ORIFICIO INTERNO DE 5/8" (16 mm), RECESO DE LA PUNTA DE 1/4" (6 mm)
(LATÓN)
SERVICIO DE 15’ (CORTE PARA OTRAS LONGITUDES)
401-7-87
ORIFICIO INTERNO DE 7/8" (22 mm), RECESO DE LA PUNTA DE 1/4" (6 mm)
(LATÓN)
8
658
LÍNEA AGUA ROJA, SALIDA (CON (1) PINZA 656-1)
2
PUNTAS DE CONTACTO DE SERVICIO PESADO TOUGH LOCK™ DE
TREGASKISS™, 5/16” (7,9 mm) DE DIÁMETRO EXTERNO
658-1
LÍNEA DE AGUA AZUL, ENTRADA (CON (1) PINZA 656-1)
(UBICADA EN EL CONJUNTO DEL BLOQUE DE ENERGÍA DE
CONEXIÓN RÁPIDA)
403-20-30
PARA ALAMBRE DE 0,030" (0,8 mm)
403-20-35
PARA ALAMBRE DE 0,035" (0,9 mm)
9
CONJUNTO DE CABLE DE ENERGÍA
403-20-1.0
PARA ALAMBRE DE 1 mm
659-10
SERVICIO DE 10’ (LONGITUD REAL 9,5’)
403-20-45
PARA ALAMBRE DE 0,045” (1,2 mm)
659-12
SERVICIO DE 12’ (LONGITUD REAL 11,5’)
403-20-364
PARA ALAMBRE DE 3/64” (1,2 mm)
659-15
SERVICIO DE 15’ (LONGITUD REAL 14,5’)
403-20-1.4
PARA ALAMBRE DE 1.4 mm
403-20-52
PARA ALAMBRE DE 0,052" (1,3 mm)
10
320
MANGO, DELANTERO
403-20-116
PARA ALAMBRE DE 1/16” (1,6 mm)
403-20-564
PARA ALAMBRE DE 5/64” (2,0 mm)
10 A
320-2
TUERCA DE BLOQUEO DEL MANGO (PARA PARTE DELANTERA)
403-20-332
PARA ALAMBRE DE 3/32” (2,4 mm)
11
211-5
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR
PUNTA DE CONTACTO ROSCADA DE SERVICIO PESADO TOUGH LOCK DE
TREGASKISS, 5/16" (7,9 mm) DE DIÁMETRO EXTERNO
211-5-8
INTERRUPTOR CON PALANCA EXTENDIDA
403-21-30
PARA ALAMBRE DE 0,030" (0,8 mm)
403-21-35
PARA ALAMBRE DE 0,035" (0,9 mm)
12
ALAMBRE DE CONTROL
403-21-1.0
PARA ALAMBRE DE 1 mm
662-10
SERVICIO DE 10’
403-21-45
PARA ALAMBRE DE 0,045” (1,2 mm)
662-15
SERVICIO DE 12’
662-15
SERVICIO DE 15’
Los números de esta
columna corresponden a
las imágenes de la vista
detallada que se
muestran anteriormente.
ACCESORIOS OPCIONALES
19
N° DE PIEZA
DESCRIPCIÓN
N° DE PIEZA
DESCRIPCIÓN
13
412-8
CONECTOR CON CABLE DEL INTERRUPTOR
19
416-15
ALOJAMIENTO EURO VACÍO (CON TORNILLOS)
416-5
ALOJAMIENTO DE CONTROL (CON TORNILLOS)
15
642-XX
CONJUNTO DE LA FUNDA EXTERIOR
411-3M
TORNILLOS DE MONTAJE (MÉTRICOS)
15A
320-5
BUJE DE LA FUNDA
15B
320-4 TAPA DEL MANGO POSTERIOR
20
REQUISITOS DEL ADAPTADOR DEL ALIMENTADOR (VENTA POR
SEPARADO)
15C
663-1-XX
FUNDA EXTERIOR
417
CONJUNTO DE BLOQUE DE CONEXIÓN RÁPIDA TWECO N.º 4
15D
663-1
ALIVIO DE TENSIÓN
417-50
CONJUNTO DE BLOQUE DE CONEXIÓN RÁPIDA EURO
417-60
CONJUNTO DE BLOQUE DE CONEXIÓN RÁPIDA TWECO N.º 5
16
664-400
BLOQUE DE LA CLAVIJA DE ENERGÍA
21
ADAPTADORES DE ALIMENTADOR (PARA USAR CON BLOQUE
DE CONEXIÓN RÁPIDA)
17
214
TWECO®
214-2 LINCOL
22
ENCHUFES DE CONTROL (CON CONECTOR DE ENCHUFES Y
CONECTORES HEMBRA)
214-6-116
MILLER®
214-12
TWECO
5
ACCESORIOS OPCIONALES
214-13
PANASONIC®
23
422
SOPORTE PARA ANTORCHA
414-1
JUNTA TÓRICA PARA TWECO
414-2
TORNILLO DE FIJACIÓN DE LA CAMISA
24
421
PANTALLA TÉRMICA
414-11-2
JUNTA TÓRICA PARA CLAVIJA DE ENERGÍA MILLER
214-6-9
MILLER (PARA ALUMINIO)
25
610
MANGO (POSTERIOR CON ALIVIO DE TENSIÓN)
18
CAMISAS CONVENCIONALES
PAQUETES DE CABLES DE REEMPLAZO
L1A-15
PARA ALAMBRE DE 0,023" (0,6 mm), 15' (5 m)
661-10
PAQUETE DE CABLE DE 10 PIES
415-30-25
PARA ALAMBRE DE 0,030" (0,8 mm), 25' (8 m)
661-12
PAQUETE DE CABLE DE 12 PIES
415-35-10
PARA ALAMBRE DE 0,035" - 0,045" (0,9 mm - 1,2 mm), 10' (3 m)
661-15
PAQUETE DE CABLE DE 15 PIES
415-35-15
PARA ALAMBRE DE 0,035" - 0,045" (0,9 mm - 1,2 mm), 15' (5 m)
415-35-25
PARA ALAMBRE DE 0,035" - 0,045" (0,9 mm - 1,2 mm), 25' (8 m)
26
413-5
PINZA OETIKER, 11,3 mm
415-35-2
PARA ALAMBRE DE ALUMINIO DE 0,035" (0,9 mm), 15' (5 m)
415-116-10
PARA ALAMBRE DE 0,045" - 1/16" (1,2 mm - 1,6 mm), 10' (3 m)
27
357-2
PINZA OETIKER, 8,7 mm
415-116-15
PARA ALAMBRE DE 0,045" - 1/16" (1,2 mm - 1,6 mm), 15' (5 m)
415-116-25
PARA ALAMBRE DE 0,045" - 1/16" (1,2 mm - 1,6 mm), 25' (8 m)
28
656-1
PINZA OETIKER, 9,5 mm
415-116-2
PARA ALAMBRE DE ALUMINIO DE 3/64" - 1/16" (1,2 mm - 1,6 mm), 15' (5 m)
415-332-15
PARA ALAMBRE DE 5/64" - 3/32" (2,0 mm - 2,4 mm), 15' (5 m) ENROLLADO PLANO
30
412-1
CONECTOR CON CABLE DEL INTERRUPTOR
415-332-153
PARA ALAMBRE DE 5/64" - 3/32" (2,0 mm - 2,4 mm), 15' (5 m) ENROLLADO PLANO
415-332-251
PARA ALAMBRE DE 5/64" - 3/32" (2,0 mm - 2,4 mm), 15' (5 m) ENROLLADO PLANO
415-332-25
PARA ALAMBRE DE 5/64" - 3/32" (2,0 mm - 2,4 mm), 25' (8 m) ENROLLADO PLANO
415-564-15
PARA TODOS LOS ALAMBRES DE 5/64" (2,0 mm) Y 1/16" (1,6 mm) ALAMBRE DE
NÚCLEO FUNDENTE
415-332-15
PARA ALAMBRE DE 0,078” - 3/32” (2,24 mm), 15’ (5 m) ENROLLADO PLANO
415-1M
JUNTA TÓRICA DE LA CAMISA
415-25
CAMISA INTERMEDIA TREGASKISS
415-45-01
PARA ALAMBRE DE 0,035” - 3/64", 6'
415-45-02
PARA ALAMBRE DE 0,035” - 3/64", 10'
415-45-03
PARA ALAMBRE DE 0,035” - 3/64", 15'
415-116-21
PARA ALAMBRE DE 3/64" - 1/16”, 6'
415-116-22
PARA ALAMBRE DE 3/64" - 1/16”, 10'
415-116-23
PARA ALAMBRE DE 3/64" - 1/16”, 15'
SECCIÓN 8: INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
8-1 EJEMPLO DE NÚMERO DE MODELO ESTÁNDAR
8-2 EJEMPLO DE ANTORCHA PERSONALIZADA
8-3 TABLA DE NORMAS DE ANTORCHAS
MODELO DE
ANTORCHA
CUELLO BOQUILLA
CABEZAL DE
RETENCIÓN
PUNTAS DE
CONTACTO
400 A
445-60
401-6-62
404-20
403-20-XX
Los números de opción deben
agregarse solo si la opción deseada
no está incluida en el número de
antorcha estándar.
9 - Camisa para alambre de aluminio
Ángulo del cuello
Tamaño del alambre
E 4210-116-60-9
Use estos códigos para pedir
características especiales en la antorcha.
E
- Euro-Connector
M
- Clavija de energía Miller
LN
- Clavija de energía Lincoln
PA
- Panasonic
TW
- Tweco n.º 5
42
10-116
Tamaño del alambre
Longitudes estándar
- 10, 12, 15 pies
Otras longitudes disponibles a pedido
Amperaje (manual)
42 - 400 A
Bernard
Una división de Miller Electric Mfg. LLC
449 West Corning Road
Beecher, Illinois 60401 EE. UU.
Teléfono: 1-855-MIGWELD (644-9353)
(EE. UU. y Canadá)
1-519-737-3000 (Internacional)
Fax: 708-946-6726
Para obtener más información visítenos en BernardWelds.com
©2019 Bernard
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bernard TG408 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

El Bernard TG408 es una antorcha de soldadura MIG semiautomática y enfriada por agua que ofrece una excelente maniobrabilidad y control, lo que la hace ideal para una amplia gama de aplicaciones de soldadura. Con una capacidad nominal de 400 amperios, la TG408 está diseñada para trabajos exigentes, ya sea en talleres o en el campo. Además, su diseño ergonómico y su gatillo de fácil manejo la hacen cómoda de usar incluso durante largos períodos de tiempo.