Hitachi CR 13 VBY Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils
utilisent l’outil motorisé.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en
lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
Model Reciprocating Saw
Modèle Scie alternative
Modelo Sierra reciprocante
CR 13VBY
38
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta
eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones
de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados
con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
39
Español
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una
descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias
indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica
que funciona con la red de suministro (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia
y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas
eléctricas en entornos explosivos
como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden hacer que el
polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes
alejados cuando utilice una
herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que
pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas tienen que ser adecuados
a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y
se utilizan tomas de corriente
adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
superficies conectadas a tierra
como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está en
contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una
herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente.
No utilice el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
del aceite, de bordes afilados o
piezas móviles.
Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta
eléctrica al aire libre, utilice un cable
prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado
para usarse al aire libre reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que
hace y utilice el sentido común
cuando utilice una herramienta
eléctrica.
40
Español
No utilice una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o esté bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicación.
La distracción momentánea cuando
utiliza herramientas eléctricas
puede dar lugar a importantes
daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de seguridad como
máscara para el polvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o
protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los
daños personales.
c) Evite un inicio accidental.
Asegúrese de que el interruptor
está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas
eléctricas con el dedo en el
interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el
interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica
podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un
equilibrio adecuado en todo
momento.
Esto permite un mayor control de
la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve
prendas sueltas o joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden pillarse en las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de extracción de
polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados
y se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos
puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las
herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta
trabajará mejor y de forma más
segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica
si el interruptor no la enciende y
apaga.
Las herramientas eléctricas que no
pueden controlarse con el
interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas, desconecte
el enchufe de la fuente eléctrica y/o
las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta eléctrica se
ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas
que no se utilicen para que no las
cojan los niños y no permita que
utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por
usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o
unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar
al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de
utilizarla.
41
Español
Se producen muchos accidentes por
no realizar un mantenimiento
correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
Las herramientas de corte
correctamente mantenidas con los
bordes de corte afilados son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la
herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera
adecuada para el tipo de
herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y
el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta
eléctrica para operaciones
diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise
un experto cualificado que utilice
sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento
de la seguridad de la herramienta
eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de
instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS
ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superfi-
cies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación. El contacto
con un conductor “activo” “activará” las
partes metálicas de la herramienta y el
operador recibirá una descarga eléctrica.
2. Utilice las abrazaderas u otro método
práctico para asegurar y sujetar la pieza
a una plataforma estable. Si sujeta la
pieza con la mano o contra el cuerpo,
éste queda inestable y se puede erder el
control sobre el mismo.
3. SIEMPRE utilice protectores auditivos
cuando tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a
ruido de gran intensidad
puede causar la sordera.
4. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos,
ni demás partes del cuerpo cerca de las
piezas móviles de la herramienta.
5. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin
los protectores de seguridad
correctamente instalados. Si el trabajo de
mantenimiento o de reparación requiere
el desmontaje de un protector de
seguridad, cerciórese de volver a
instalarlo antes de utilizar la herramienta.
6. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios
pequeños para realizar un trabajo
pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
7. NO utilice NUNCA una herramienta
eléctrica para aplicaciones que no sean
las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta
eléctrica para aplicaciones no
especificadas en este Manual de
instrucciones.
8. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con
las instrucciones ofrecidas aquí. No deje
caer ni tire la herramienta. NO permita
NUNCA que los niños ni otras personas
no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
9. Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas firmemente montados.
Compruebe periódicamente su
condición.
42
Español
10. No utilice herramientas eléctricas si la
carcasa o la empuñadura de plástico está
rajada.
Las rajas en la carcasa o en la
empuñadura de plástico pueden
conducir a descargas eléctricas. Tales
herramientas no deberán utilizarse
mientras no se hayan reparado.
11. Las cuchillas y los accesorios deberán
montarse con seguridad en la
herramienta.
Evite lesiones personales y de otras per-
sonas. Las cuchillas, los accesorios de
corte, y demás accesorios montados en
la herramienta deberán fijarse con
seguridad.
12. Mantenga limpio el conducto de
ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor
limpio para que el aire pueda circular
libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el
polvo acumulado.
13. Utilice las herramientas eléctricas con la
tensión de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las
tensiones indicadas en sus placas de
características.
La utilización e una herramienta eléctrica
con una tensión superior a la nominal
podría resultar en revoluciones
anormalmente altas del motor, en el
daño de la herramienta, y en la
quemadura del motor.
14. NO utilice NUNCA una herramienta
defectuosa o que funcione
anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos
extraños, etc., deje inmediatamente de
utilizarla y solicite su arreglo a un centro
de reparaciones autorizado por Hitachi.
15. NO deje NUNCA la herramienta en
funcionamiento desatendida.
Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta
mientras no se haya parado
completamente.
16. Maneje con cuidado las herramientas
eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído
o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posible que se haya
deformado, rajado, o dañado.
17. No limpie las partes de plástico con
disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor
de pintura, bencina, tetracloruro de
carbono, y alcohol pueden dañar o rajar
las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño
suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
18. SIEMPRE utilice gafas protectoras qu
cumplan con los requerimientos
de la última revisión de la norma
ANSI Z87.1.
19. SIEMPRE tenga cuidado con los objetos
que puedan estar enterrados o
emparedados, tales como los cables
subterráneos.
Si tocase un circuito activo o un cable
eléctv˝ o con esta herramienta, podría
recibir una descarga eléctrica.
Antes del uso, confirme que no haya
objetos ocultos, como los cables
eléctricos enterrados en la pared, el piso
o el techo.
20. Definiciones para los símbolos utilizados
en esta herramienta
V ............. voltios
Hz ........... hertzios
A ............. amperios
n
o ............ velocidad sin carga
W ............ vatios
............ Construcción de clase II
---/min .... revoluciones o reciprocación
por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura
de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble.
“Aislamiento doble” significa que se han
utilizado dos sistemas de aislamiento
físicamente separados para aislar los
materiales eléctricamente conductores
conectados a la fuente de alimentación del
bastidor exterior manejado por el operador.
43
Español
Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o
en su placa de características aparecen el
símbolo “ ” o las palabras “Double insu-
lation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a
tierra externa, usted deberá seguir las
precauciones sobre seguridad eléctrica
ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la
herramienta eléctrica en ambientes
húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de
aislamiento doble, tenga en cuenta las
precauciones siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente
deberá desensamblar y ensamblarla por
un Centro de Servicio Autorizado de
Hitachi, y solamente deberán utilizarse
con ella piezas de reemplazo genuinas
de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta
eléctrica solamente con un paño suave
humedecido en agua jabonosa, y
después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni
diluidor de pintura para limpiar las partes
de plástico, ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
44
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de
leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
ESPECIFICACIONES
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica
Corriente 13 A
Capacidad Tubo de acero pobre en carbono: D.E. 5" (130 mm)
Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 5" (130 mm)
Madera:
Profundidad 5" (130 mm)
Velocidad de marcha en vacío 0 – 3000/min.
Carrera 1-1/4" (32 mm)
Peso (sin cable) 9.7 lbs (4.4 kg)ñ
Fig. 1
Cubierta delantera
Tapa del portaescobilla
Portacuchilla
Carcasa
Interruptor
Empuñadura
Hoja
Palanca
Base
Tapa de goma
Palanca de base
Botón pulsador
Palanca de cambio
Cuadrante
45
Español
Fig. 2
APLICACIONES
Corte de tubos metálicos y de acero
inoxidable.
Cortes de diversas maderas útiles.
Corte de placa de acero pobre en
carbono, de aluminio y de cobre.
Corte de resina sintética, tal como resina
de fenol y cloruro de vinilo.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de
alimentación que vaya a utilizar cumpla
los requisitos indicados en la placa de
características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de
alimentación esté en la posición OFF. Si
enchufase el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red con el interruptor
en ON, la herramienta eléctrica
comenzaría a funcionar inmediatamente,
lo que podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada
de la fuente de alimentación, utilice un
cable prolongador de suficiente grosor
y con la capacidad nominal. El cable
prolongador deberá mantenerse lo más
corto posible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado
deberá reemplazar o
repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación
queda flojo en el tomacorriente, habrá
que reparar éste. Póngase en contacto
con un electricista cualificado para que
realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este
MONTAJE Y OPERACIÓN
estado, podría producirse
recalentamiento, lo que supondría un
riesgo serio.
5. Confirme las condiciones del medio
ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en
las condiciones apropiadas de acuerdo
con las precauciones descritas.
6. Montaje de la hoja
Esta unidad emplea un mecanismo
desmontable que permite montar y
desmontar las hojas de sierra sin
necesidad de llave u otras herramientas.
(1) Conecte y desconecte varias veces el
gatillo interruptor de manera que la
palanca pueda salir completamente
de la cubierta delantera.
Seguidamente, desconecte el
interruptor y desenchufe el cable de
alimentación. (Fig. 2)
PRECAUCION:
Para evitar accidentes, asegúrese de
mantener el interruptor
desconectado y el cable de
alimentación desenchufado.
(2) Empuje la palanca en la dirección de
la flecha indicada en la Fig. 3 y
marcada en la misma. Si gira el
manguito del sujetador hasta la
mitad conseguirá asegurarlo
automáticamente.
Palanca
Cubierta delantera
46
Español
(3) Inserte completamente la hoja de
sierra en la hendidura pequeña de
la punta del émbolo mediante el
empuje de la palanca. Esta hoja
puede montarse tanto en dirección
ascendente como descendente. (Fig.
4, Fig. 5)
(4) Cuando suelte la palanca, la fuerza
del resorte hará que el manguito del
sujetador vuelva automáticamente
a la posición correcta. No hay
necesidad de asegurar el manguito
del sujetador en este momento. (Fig.
6)
(5) Con la mano, tire de la hoja de sierra
hacia atrás dos o tres veces y
verifique que la hoja esté
firmemente instalada. Si al tirar de
la hoja ésta produce un chasquido
y la palanca se mueve ligeramente,
significa que se encuentra
correctamente instalada. (Fig. 7)
PRECAUCION:
Cuando tire de la hoja de sierra,
asegúrese de hacerlo desde atrás.
Si intenta tirar de la misma desde
alguna otra parte, podrá sufrir
lesiones.
7. Desmontaje de la hoja
(1) Conecte y desconecte varias veces
el gatillo interruptor de manera que
la palanca pueda salir
completamente de la cubierta
delantera. Seguidamente,
desconecte el interruptor y
desenchufe el cable de
alimentación. (Fig. 2)
PRECAUCION:
Para evitar accidentes, asegúrese de
mantener el interruptor
desconectado y el cable de
alimentación desenchufado.
Palanca
Fig. 3
Hoja
Ranura del émbolo
Fig. 5
Fig. 6
Palanca
Fig. 4
Ranura del émbolo
Hoja
Hoja
Palanca
Fig. 7
47
Español
(2) Después de haber empujado la
palanca en la dirección de la flecha
mostrada en la Fig. 3, gire la hoja
de manera que quede dirigida hacia
abajo. La hoja debe caer por su
propio peso. Si la hoja no cae,
extráigala con la mano.
PRECAUCION:
Nunca toque la hoja de sierra
inmediatamente después de
haberla utilizado. El metal estará
caliente y podrá quemarse.
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Aun cuando la hoja de sierra se rompa
y permanezca dentro de la pequeña
hendidura del émbolo, la misma saldrá
si empuja la palanca en la dirección de
la flecha. Por lo tanto, dirija la hoja hacia
abajo. Si no sale por sí misma,
extráigala de la siguiente manera.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota
sobresale de la pequeña hendidura
del émbolo, extraiga la parte
saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra
oculta dentro de la pequeña
hendidura, enganche la hoja rota
utilizando la punta de otra hoja de
sierra y extráigala. (Fig. 8)
MANTENIMIENTO E INSPECCION DE
LA MONTURA DE LA HOJA DE SIERRA
(1) Después de utilizar la sierra, elimine
el aserrín, el polvo, la arena, la
humedad, etc. con aire o con un
Fig. 8
Portacuchilla
cepillo, etc. para asegurarse de que
la montura de la hoja funciona
suavemente.
(2) Tal como se muestra en la Fig. 9,
lubrique periódicamente alrededor
del sujetador de la hoja con
lubricante para cuchillas.
NOTA:
Si utilizara la herramienta sin haber
realizado la limpieza y la lubricación
del área en que se instala la hoja de
sierra, el movimiento de la palanca
podría volverse lento debido a la
acumulación de partículas de polvo
y aserrín. En tal caso, tire de la tapa
de goma provista en la palanca en
la dirección de la flecha tal como se
muestra en la Fig. 10 y extraiga la
tapa de goma de la palanca. Luego,
limpie el interior del sujetador de la
hoja con aire, etc., y lubrique
suficientemente.
Compruebe que la tapa de goma
esté correctamente instalada y que
esté presionada firmemente sobre
la palanca. En este momento,
asegúrese de que no haya ninguna
holgura entre el sujetador de la hoja
y la tapa de goma, y compruebe que
el área de instalación de la hoja de
sierra pueda funcionar suavemente.
Palanca
Aceite para máquinas
Fig. 9
Otra hoja
Palanca
Ranura del
émbolo
48
Español
PRECAUCION:
No utilice ninguna hoja de sierra con
el orificio de la hoja gastado. De lo
contrario, la hoja podría soltarse y
provocar lesiones personales.
(Fig.11)
8. Ajuste de la base
Esta unidad emplea un mecanismo que
permite ajustar la posición de montaje
de la base en tres etapas, sin necesidad
de llave u otras herramientas.
(1) Presione el botón pulsador. Al hacerlo,
la palanca de base saltará hacia afuera
y la base quedará preparada para el
ajuste. (Fig. 12)
Palanca
Fig. 10
Tapa de goma
Fig. 11
Orificio de la hoja
Hoja
(2) Empuje la punta de la base hacia
arriba y sacuda la base hacia atrás y
adelante. (Fig. 13)
(3) La posición de la base puede ajustarse
en tres etapas. Mueva la base a un
intervalo de aproximadamente 15
mm, encuentre la posición en que la
base queda enganchada, y presione
hacia adentro la palanca de base con
los dedos. Al escuchar un chasquido
significa que la base ha quedado
asegurada. (Fig. 14)
9. Ajuste de la velocidad alternativa de
la hoja
Esta unidad está provista de un circuito
de control electrónico incorporado que
hace posible controlar la velocidad
variable de la hoja de sierra tirando del
gatillo conmutador o bien girando un
cuadrante. (Fig. 15)
Botón pulsador
Fig. 12
Palanca de base
Base
Fig. 13
Palanca de base
Fig. 14
49
Español
(1) Si continúa tirando del gatillo, la
velocidad de la hoja aumentará.
Comience el corte a baja velocidad
para asegurar con exactitud la posición
de corte objetivo. Una vez que alcance
una profundidad de corte suficiente,
aumente la velocidad de corte.
(2) En la escala del cuadrante, “5”
corresponde a la velocidad máxima, y
“1” a la mínima. La velocidad alta por
lo general es adecuada para materiales
blandos como la madera, y la
velocidad baja para materiales duros,
como el metal. Se recomienda utilizar
lo siguiente como guía aproximada al
seleccionar la velocidad adecuada
para los materiales que se están
cortando.
PRECAUCION
A bajas velocidades de corte (escala de 1
– 2), nunca corte una tabla de madera de
un espesor de más de 25/64" (10 mm) o
una chapa de acero dulce de un espesor
de más de 5/64" (2 mm). La carga aplicada
Fig. 15
Cuadrante
Graduación
Interruptor
de gatillo
Ejemplo de materiales Escala recomendad
a cortar a del cuadrante
Tubos de acero dulce /
tubos de hierro fundido / 2 – 4
Angulos de acero en L
Madera /
madera clavada
5
Acero inoxidable 1 – 3
Aluminio / latón / cobre 2 – 4
Cartón-yeso 4 – 5
Plástico /
cartón de pasta de madera
1 – 3
al motor podría producir
recalentamientos y daños.
Aunque esta unidad emplea un motor
potente, el uso prolongado a baja
velocidad aumentará la carga
indebidamente y podría producir
recalentamientos. Ajuste la hoja de sierra
correctamente para permitir una
operación de corte suave y estable, y
evitar operaciones innecesarias como
paros repentinos durante la operación
de corte.
10.
Ajuste de la operación de corte de
vaivén
Con esta unidad se pueden seleccionar
dos sistemas de corte.
Por un lado el corte recto, en el cual la
hoja de sierra se mueve linealmente, y el
segundo es el corte de vaivén, en que la
hoja de sierra oscila como un péndulo.
(Fig. 16, 17)
(1) Corte recto
El corte recto puede realizarse
ajustando la palanca de cambio en el
sentido de la anchura. Normalmente
el corte recto se utiliza para cortar
materiales duros como el metal, etc.
(Fig. 16)
(2) Corte de vaivén
Podrá realizar el corte de vaivén
ajustando la palanca de cambio en
sentido longitudinal. Normalmente el
corte de vaivén se utiliza para cortar
materiales blandos como madera, etc.
El corte de vaivén puede realizarse
eficientemente dado que la hoja de
sierra muerde el material con firmeza
(Fig. 17)
Corte recto
Palanca de cambio
Fig. 16
50
Español
PRECAUCION
Aunque sea para materiales blandos,
deberá realizar el corte recto si desea
cortar curvas o cortes bien definidos.
El polvo y la suciedad acumuladas en
la sección de la palanca de cambio
puede afectar el funcionamiento de
la misma. Limpie periódicamente la
sección de la palanca de cambio.
Cuando realice cortes en giro, utilice
una sierra de hoja recta. Si se usa una
sierra de hoja curvada, es posible que
la hoja de la sierra se rompa o que la
unidad sufra daños
COMO USAR LA SIERRA
RECIPROCANTE
PRECAUCION
Evite transportar la herramienta
conectada al tomacorriente con su dedo
sobre el interruptor. Podría arrancar
imprevistamente y producir lesiones.
Durante la operación, tenga cuidado de
no permitir la infiltración de aserrín,
polvo, humedad, etc., a través de la
sección del émbolo. Si llegara a haber
aserrín y otras impurezas acumulados
en la sección del émbolo, límpielo antes
del uso.
No desmonte la cubierta delantera
(consulte la Fig. 2).
Para utilizarla, sostenga firmemente con
la mano la cubierta delantera.
No obstante, no coloque la mano o el
dedo más allá del reborde (véase
imagen 18) de la cubierta superior para
evitar heridas.
Mientras realiza el corte, presione la
base contra el material.
La hoja de sierra podría dañarse debido
a la vibración si la base no está
firmemente presionada contra la pieza
de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a
veces puede entrar en contacto con la
pared interior del tubo, y dañarse la hoja
de sierra.
Seleccione una hoja de sierra del largo
más apropiado. Lo ideal sería que el
largo que sobresale de la base de la hoja
de sierra después de restar la carrera sea
mayor que el del material (consulte las
Fig. 18 y 19).
Si corte un tubo grande, una pieza de
madera grande, etc., que exceda la
capacidad de corte de la hoja, existiría
el riesgo de que la misma no haga
contacto con la pared interior del tubo,
madera, etc., y podrían producirse
daños. (Fig. 20, Fig. 21)
Fig. 18
Carrera
Carrera
Fig. 19
Cubierta delantera
Reborde de la cubierta delantera
Fig. 17
Corte de vaivén
Palanca de cambio
51
Español
Para aumentar al máximo la eficiencia de
operación y de los materiales que está
usando, ajuste la velocidad de la hoja de
sierra y cambie al corte de vaivén.
1. Corte de materiales metálicos
PRECAUCION:
Presione la base firmemente contra
la pieza de trabajo.
No aplique nunca ninguna fuerza
indebida a la hoja de sierra durante
el corte. De lo contrario, la hoja
podrá romperse fácilmente.
(1) Sujete firmemente una pieza de
trabajo antes de la operación.
(Fig. 22)
(2) Cuando corte materiales metálicos,
utilice un aceite para corte de
metales apropiado (aceite para
turbinas, etc.). Cuando no utilice un
aceite para corte de metales líquido,
aplique grasa sobre la pieza de
trabajo.
PRECAUCION:
La vida de servicio de la hoja de
sierra se acortará enormemente si
no utiliza aceite para corte de
metales.
(3) Utilice el cuadrante para ajustar la
velocidad de la hoja de sierra a los
materiales y a otras condiciones de
trabajo.
(4) Podrá cortar con suavidad si ajusta la
posición de la palanca de cambio a
corte recto. (Fig. 16)
2. Corte de madera
(1) Cuando corte madera, cerciórese de
asegurar firmemente la pieza de
trabajo antes de comenzar. (Fig. 23)
(2) Podrá cortar con eficiencia si ajusta la
velocidad de la hoja de sierra a “5” de
la escala del cuadrante.
(3) Para cortar con eficiencia, se
recomienda ajustar la posición de la
palanca de cambio a corte de vaivén
(Fig. 17). Alternativamente, podrá
realizar cortes bien definidos si ajusta
la posición de la palanca de cambio a
corte recto (Fig. 16).
Fig. 21
Fig. 20
Fig. 22
Fig. 23
52
Español
PRECAUCION:
No aplique nunca ninguna fuerza
indebida a la hoja de sierra durante
el corte. Asimismo, no olvide de
presionar firmemente la base contra
la madera.
3. Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja
BIMETÁLICA mencionada en la Página
52 debido a su resistencia y a sus
características de robustez.
PRECAUCION:
Disminuya la velocidad de
alimentación cuando corte material
en pequeños arcos circulares, pues
3una velocidad innecesariamente
alta podría romper la hoja.
4. Corte por penetración
Con esta herramienta, podrá realizar
cortes de cavidad en madera laminada
y en tablas de material delgado. El corte
de cavidad se puede realizar con toda
facilidad con la hoja de sierra instalada
en sentido inverso, tal como se observa
en las Figs. 25, 27, y 29. Utilice una hoja
de sierra lo más corta y gruesa posible.
Para este fin, se recomienda la hoja
BIMETÁLICA No 132 mencionada en la
página 52. Asegúrese de prestar
atención durante la operación de corte
y de proceder de la siguiente manera.
(1) Presione la parte inferior (o la parte
superior) de la base contra el
material. Tire del gatillo mientras
mantiene la punta de la hoja de
sierra separada del material.
(Fig. 24, Fig. 25)
(2) Levante el mango lentamente y
corte con la hoja de sierra poco a
poco. (Fig. 26, Fig. 27)
(3) Sujete el cuerpo firmemente hasta
que la hoja de sierra penetre
completamente dentro del material
(Fig. 28, Fig. 29)
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
53
Español
Fig. 29
PRECAUCION
Evite el corte por penetración de
materiales metálicos, pues se
dañará la hoja.
No tire nunca del gatillo
conmutador mientras la punta de la
hoja de sierra está presionada
contra el material. De hacerlo, la
hoja podría dañarse al chocar contra
el material.
Asegúrese de cortar lentamente
mientras sostiene el cuerpo con
firmeza. Si aplica una fuerza
irracional a la hoja de sierra durante
la operación de corte, la hoja
quedará dañada.
1. Inspeccionar la hoja
El uso continuo de una cuchilla
desgastada y dañada podría resultar
deficiencia de corte y además causando
un recalentamiento al motor.
Reemplazar la hoja por una nueva tan
pronto como se note un excesivo
desgaste.
2. Inspección de los tornillos de
montaje
Inspeccione regularmente todos los
tornillos de montaje y asegúrese de que
estén apretados adecuadamente. Si hay
algún tornillo flojo, apriételo
inmediatamente.
ADVERTENCIA:
La utilización de esta sierra reciprocante
con tornillos flojos es extremadamente
peligroso.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
3. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el
verdadero “corazón” de las
herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca
con aceite o agua.
4. Inspeccionar los escobillas de
carbón (Fig. 30)
El motor emplea escobillas de carbón
que son partes consumibles. Cuando se
gastan o están cerca del “limite de
desgaste” pueden causar problemas al
motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de
parada automática, el motor se detendrá
automáticamente en ese momento hay
que proceder a cambiar ambas
escobillas de carbón por la nuevas, que
tienen los mismos números de
escobillas de carbón como se muestra
en la figura. Además siempre hay hay
que mantener las escobillas de carbón
limpias y asegurarse de que se muevan
libremente en sus porta-escobillas.
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de
desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
54
Español
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm.
43 indicadas en la Fig. 30.
5. Reemplazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla con un
destornillador de punta plana. La
escobilla podrá extraerse fácilmente.
6. Servicio y reparaciones
Todas las herramientas eléctricas de
calidad requieren de vez en cuando el
servicio de mantenimiento o el
reemplazo de piezas debido al desgaste
producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y
reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR
HITACHI.
7. Lista de piezas de servicio
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e
inspección de las herramientas
eléctricas Hitachi debe ser llevado a
cabo por un centro de asistencia técnica
autorizado de Hitachi.
Esta lista de piezas será útil si se presenta
con la herramienta en el centro de servicio
técnico autorizado de Hitachi cuando
vaya a solicitar una reparación u otro tipo
de servicio de mantenimiento. Es
necesario cumplir con la normativa y los
estándares de seguridad prescritos en
cada país para utilizar y realizar el
mantenimiento de herramientas
eléctricas.
MODIFICACIONES:
Las herramientas eléctricas de Hitachi
están en un proceso continuo de mejora
y modificación con el fin de incorporar
los avances tecnológicos más recientes.
Por consiguiente, es posible que se
cambien algunas piezas sin previo aviso.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por
HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos
para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la
seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su
herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Hoja (Núm. de código 725362) .......................................................................................... 1
(2) Caja (Núm. de código 321142) .......................................................................................... 1
0,24" (6 mm)
43
Fig. 30
0,67" (17 mm)
Límite de
desgaste
Núm. de
escobilla
55
Español
TIPO LARGO ANCHO TPI MATERIAL
No. de HOJAS/
código BOLSA
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725300 5
CORTE DE MADERA 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 5 HCS 725301 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725302 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725310 5
CORTE DE MADERA
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725311 5
CLAVADA
6" (152 mm) 5/8" (16 mm) 6 BIMETALICAS 725312 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725313 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725314 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10 BIMETALICAS 725320 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10 BIMETALICAS 725321 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 14 BIMETALICAS 725322 5
CORTE DE METAL
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 14 BIMETALICAS 725323 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 18 BIMETALICAS 725324 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 18 BIMETALICAS 725326 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 24 BIMETALICAS 725325 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 24 BIMETALICAS 725327 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BIMETALICAS 725330 5
TODO USO 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BIMETALICAS 725331 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BIMETALICAS 725332 5
PARTICULAS DE
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) GRIT 725340 3
CARBURO
DEMOLICION
9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 6 BIMETALICAS 725350 3
9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 9 BIMETALICAS 725351 3
MADERA NUEVA 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BIMETALICAS 725360 5
METAL NUEVO 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BIMETALICAS 725361 5
TODO USO NUEVO 8" (203 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BIMETALICAS 725362 5
ACCESORIOS OPCIONALES......De venta por separado
PROG.: BYEVI DIENTE PROGRESIVO
HCS: ACERO AL CARBONO DE GRAN VELOCIDAD DE CORTE
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou
de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont
connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces
produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
609
Code No. C99157161
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
Hitachi Koki Canada Co.

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo CR 13VBY Reciprocating Saw Scie alternative Sierra reciprocante INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool. MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 38 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. 39 Español b) c) d) e) f) g) 40 No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de seguridad como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de enchufarlo. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el enchufe de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. –ADVERTENCIA– Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. Utilice las abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sujetar la pieza a una plataforma estable. Si sujeta la pieza con la mano o contra el cuerpo, éste queda inestable y se puede erder el control sobre el mismo. 3. SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera. 4. NO toque NUNCA las piezas móviles. NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 5. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 6. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 7. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 8. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 9. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 41 Español 10. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 11. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 12. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado. 13. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal. Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor. 14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 15. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. 16. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra 42 materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 17. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 18. SIEMPRE utilice gafas protectoras qu cumplan con los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1. 19. SIEMPRE tenga cuidado con los objetos que puedan estar enterrados o emparedados, tales como los cables subterráneos. Si tocase un circuito activo o un cable eléctv˝ o con esta herramienta, podría recibir una descarga eléctrica. Antes del uso, confirme que no haya objetos ocultos, como los cables eléctricos enterrados en la pared, el piso o el techo. 20. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V ............. voltios Hz ........... hertzios A ............. amperios no ............ velocidad sin carga W ............ vatios ............ Construcción de clase II ---/min .... revoluciones o reciprocación por minuto AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Español Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: 䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. 䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 43 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Portacuchilla Cubierta delantera Tapa del portaescobilla Palanca Interruptor Empuñadura Hoja Carcasa Botón pulsador Palanca de base Palanca de cambio Base Tapa de goma Cuadrante Fig. 1 ESPECIFICACIONES Motor Fuente de alimentación Motor conmutador en serie monofásico 120 V CA, 60 Hz, monofásica Corriente 13 A Capacidad Tubo de acero pobre en carbono: D.E. 5" (130 mm) Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 5" (130 mm) Madera: Profundidad 5" (130 mm) Velocidad de marcha en vacío 0 – 3000/min. Carrera 1-1/4" (32 mm) Peso (sin cable) 9.7 lbs (4.4 kg)ñ 44 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Corte de tubos metálicos y de acero inoxidable. 䡬 Cortes de diversas maderas útiles. 䡬 Corte de placa de acero pobre en carbono, de aluminio y de cobre. 䡬 Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y cloruro de vinilo. ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio. 5. Confirme las condiciones del medio ambiente. Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. 6. Montaje de la hoja Esta unidad emplea un mecanismo desmontable que permite montar y desmontar las hojas de sierra sin necesidad de llave u otras herramientas. (1) Conecte y desconecte varias veces el gatillo interruptor de manera que la palanca pueda salir completamente de la cubierta delantera. Seguidamente, desconecte el interruptor y desenchufe el cable de alimentación. (Fig. 2) Palanca Cubierta delantera 3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. Fig. 2 PRECAUCION: ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse. 4. Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el interruptor desconectado y el cable de alimentación desenchufado. (2) Empuje la palanca en la dirección de la flecha indicada en la Fig. 3 y marcada en la misma. Si gira el manguito del sujetador hasta la mitad conseguirá asegurarlo automáticamente. 45 Español Palanca Palanca Fig. 6 Fig. 3 (3) Inserte completamente la hoja de sierra en la hendidura pequeña de la punta del émbolo mediante el empuje de la palanca. Esta hoja puede montarse tanto en dirección ascendente como descendente. (Fig. 4, Fig. 5) (5) Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás dos o tres veces y verifique que la hoja esté firmemente instalada. Si al tirar de la hoja ésta produce un chasquido y la palanca se mueve ligeramente, significa que se encuentra correctamente instalada. (Fig. 7) Hoja Hoja Ranura del émbolo Palanca Fig. 7 Fig. 4 Hoja PRECAUCION: Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de hacerlo desde atrás. Si intenta tirar de la misma desde alguna otra parte, podrá sufrir lesiones. 7. Desmontaje de la hoja Ranura del émbolo Fig. 5 (4) Cuando suelte la palanca, la fuerza del resorte hará que el manguito del sujetador vuelva automáticamente a la posición correcta. No hay necesidad de asegurar el manguito del sujetador en este momento. (Fig. 6) 46 (1) Conecte y desconecte varias veces el gatillo interruptor de manera que la palanca pueda salir completamente de la cubierta delantera. Seguidamente, desconecte el interruptor y desenchufe el cable de alimentación. (Fig. 2) PRECAUCION: Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el interruptor desconectado y el cable de alimentación desenchufado. Español (2) Después de haber empujado la palanca en la dirección de la flecha mostrada en la Fig. 3, gire la hoja de manera que quede dirigida hacia abajo. La hoja debe caer por su propio peso. Si la hoja no cae, extráigala con la mano. PRECAUCION: Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente después de haberla utilizado. El metal estará caliente y podrá quemarse. CUANDO SE ROMPA LA HOJA Aun cuando la hoja de sierra se rompa y permanezca dentro de la pequeña hendidura del émbolo, la misma saldrá si empuja la palanca en la dirección de la flecha. Por lo tanto, dirija la hoja hacia abajo. Si no sale por sí misma, extráigala de la siguiente manera. (1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte saliente y extraiga la hoja. (2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro de la pequeña hendidura, enganche la hoja rota utilizando la punta de otra hoja de sierra y extráigala. (Fig. 8) Palanca Otra hoja Ranura del émbolo Fig. 8 cepillo, etc. para asegurarse de que la montura de la hoja funciona suavemente. (2) Tal como se muestra en la Fig. 9, lubrique periódicamente alrededor del sujetador de la hoja con lubricante para cuchillas. Portacuchilla Palanca Aceite para máquinas Fig. 9 NOTA: Si utilizara la herramienta sin haber realizado la limpieza y la lubricación del área en que se instala la hoja de sierra, el movimiento de la palanca podría volverse lento debido a la acumulación de partículas de polvo y aserrín. En tal caso, tire de la tapa de goma provista en la palanca en la dirección de la flecha tal como se muestra en la Fig. 10 y extraiga la tapa de goma de la palanca. Luego, limpie el interior del sujetador de la hoja con aire, etc., y lubrique suficientemente. Compruebe que la tapa de goma esté correctamente instalada y que esté presionada firmemente sobre la palanca. En este momento, asegúrese de que no haya ninguna holgura entre el sujetador de la hoja y la tapa de goma, y compruebe que el área de instalación de la hoja de sierra pueda funcionar suavemente. MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA MONTURA DE LA HOJA DE SIERRA (1) Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o con un 47 Español Palanca (2) Empuje la punta de la base hacia arriba y sacuda la base hacia atrás y adelante. (Fig. 13) Base Tapa de goma Fig. 10 PRECAUCION: No utilice ninguna hoja de sierra con el orificio de la hoja gastado. De lo contrario, la hoja podría soltarse y provocar lesiones personales. (Fig.11) Orificio de la hoja Hoja Fig. 11 Fig. 13 (3) La posición de la base puede ajustarse en tres etapas. Mueva la base a un intervalo de aproximadamente 15 mm, encuentre la posición en que la base queda enganchada, y presione hacia adentro la palanca de base con los dedos. Al escuchar un chasquido significa que la base ha quedado asegurada. (Fig. 14) 8. Ajuste de la base Esta unidad emplea un mecanismo que permite ajustar la posición de montaje de la base en tres etapas, sin necesidad de llave u otras herramientas. (1) Presione el botón pulsador. Al hacerlo, la palanca de base saltará hacia afuera y la base quedará preparada para el ajuste. (Fig. 12) Botón pulsador Palanca de base Fig. 14 9. Ajuste de la velocidad alternativa de la hoja Palanca de base Fig. 12 48 Esta unidad está provista de un circuito de control electrónico incorporado que hace posible controlar la velocidad variable de la hoja de sierra tirando del gatillo conmutador o bien girando un cuadrante. (Fig. 15) Español Interruptor de gatillo Cuadrante Graduación Fig. 15 (1) Si continúa tirando del gatillo, la velocidad de la hoja aumentará. Comience el corte a baja velocidad para asegurar con exactitud la posición de corte objetivo. Una vez que alcance una profundidad de corte suficiente, aumente la velocidad de corte. (2) En la escala del cuadrante, “5” corresponde a la velocidad máxima, y “1” a la mínima. La velocidad alta por lo general es adecuada para materiales blandos como la madera, y la velocidad baja para materiales duros, como el metal. Se recomienda utilizar lo siguiente como guía aproximada al seleccionar la velocidad adecuada para los materiales que se están cortando. Ejemplo de materiales a cortar Escala recomendad a del cuadrante Tubos de acero dulce / tubos de hierro fundido / Angulos de acero en L 2–4 Madera / madera clavada 5 Acero inoxidable 1–3 Aluminio / latón / cobre 2–4 Cartón-yeso 4–5 Plástico / cartón de pasta de madera 1–3 PRECAUCION 䡬 A bajas velocidades de corte (escala de 1 – 2), nunca corte una tabla de madera de un espesor de más de 25/64" (10 mm) o una chapa de acero dulce de un espesor de más de 5/64" (2 mm). La carga aplicada al motor podría producir recalentamientos y daños. 䡬 Aunque esta unidad emplea un motor potente, el uso prolongado a baja velocidad aumentará la carga indebidamente y podría producir recalentamientos. Ajuste la hoja de sierra correctamente para permitir una operación de corte suave y estable, y evitar operaciones innecesarias como paros repentinos durante la operación de corte. 10. Ajuste de la operación de corte de vaivén Con esta unidad se pueden seleccionar dos sistemas de corte. Por un lado el corte recto, en el cual la hoja de sierra se mueve linealmente, y el segundo es el corte de vaivén, en que la hoja de sierra oscila como un péndulo. (Fig. 16, 17) (1) Corte recto El corte recto puede realizarse ajustando la palanca de cambio en el sentido de la anchura. Normalmente el corte recto se utiliza para cortar materiales duros como el metal, etc. (Fig. 16) Corte recto Palanca de cambio Fig. 16 (2) Corte de vaivén Podrá realizar el corte de vaivén ajustando la palanca de cambio en sentido longitudinal. Normalmente el corte de vaivén se utiliza para cortar materiales blandos como madera, etc. El corte de vaivén puede realizarse eficientemente dado que la hoja de sierra muerde el material con firmeza (Fig. 17) 49 Español Palanca de cambio 䡬 Corte de vaivén Fig. 17 PRECAUCION 䡬 Aunque sea para materiales blandos, deberá realizar el corte recto si desea cortar curvas o cortes bien definidos. 䡬 El polvo y la suciedad acumuladas en la sección de la palanca de cambio puede afectar el funcionamiento de la misma. Limpie periódicamente la sección de la palanca de cambio. 䡬 Cuando realice cortes en giro, utilice una sierra de hoja recta. Si se usa una sierra de hoja curvada, es posible que la hoja de la sierra se rompa o que la unidad sufra daños 䡬 Mientras realiza el corte, presione la base contra el material. La hoja de sierra podría dañarse debido a la vibración si la base no está firmemente presionada contra la pieza de trabajo. Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede entrar en contacto con la pared interior del tubo, y dañarse la hoja de sierra. Seleccione una hoja de sierra del largo más apropiado. Lo ideal sería que el largo que sobresale de la base de la hoja de sierra después de restar la carrera sea mayor que el del material (consulte las Fig. 18 y 19). Reborde de la cubierta delantera Cubierta delantera Carrera COMO USAR LA SIERRA RECIPROCANTE Fig. 18 Carrera PRECAUCION 䡬 Evite transportar la herramienta conectada al tomacorriente con su dedo sobre el interruptor. Podría arrancar imprevistamente y producir lesiones. 䡬 Durante la operación, tenga cuidado de no permitir la infiltración de aserrín, polvo, humedad, etc., a través de la sección del émbolo. Si llegara a haber aserrín y otras impurezas acumulados en la sección del émbolo, límpielo antes del uso. 䡬 No desmonte la cubierta delantera (consulte la Fig. 2). Para utilizarla, sostenga firmemente con la mano la cubierta delantera. No obstante, no coloque la mano o el dedo más allá del reborde (véase imagen 18) de la cubierta superior para evitar heridas. 50 Fig. 19 Si corte un tubo grande, una pieza de madera grande, etc., que exceda la capacidad de corte de la hoja, existiría el riesgo de que la misma no haga contacto con la pared interior del tubo, madera, etc., y podrían producirse daños. (Fig. 20, Fig. 21) Español (2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un aceite para corte de metales apropiado (aceite para turbinas, etc.). Cuando no utilice un aceite para corte de metales líquido, aplique grasa sobre la pieza de trabajo. PRECAUCION: Fig. 20 Fig. 21 䡬 Para aumentar al máximo la eficiencia de operación y de los materiales que está usando, ajuste la velocidad de la hoja de sierra y cambie al corte de vaivén. La vida de servicio de la hoja de sierra se acortará enormemente si no utiliza aceite para corte de metales. (3) Utilice el cuadrante para ajustar la velocidad de la hoja de sierra a los materiales y a otras condiciones de trabajo. (4) Podrá cortar con suavidad si ajusta la posición de la palanca de cambio a corte recto. (Fig. 16) 2. Corte de madera (1) Cuando corte madera, cerciórese de asegurar firmemente la pieza de trabajo antes de comenzar. (Fig. 23) 1. Corte de materiales metálicos PRECAUCION: 䡬 Presione la base firmemente contra la pieza de trabajo. 䡬 No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja de sierra durante el corte. De lo contrario, la hoja podrá romperse fácilmente. (1) Sujete firmemente una pieza de trabajo antes de la operación. (Fig. 22) Fig. 23 (2) Podrá cortar con eficiencia si ajusta la velocidad de la hoja de sierra a “5” de la escala del cuadrante. (3) Para cortar con eficiencia, se recomienda ajustar la posición de la palanca de cambio a corte de vaivén (Fig. 17). Alternativamente, podrá realizar cortes bien definidos si ajusta la posición de la palanca de cambio a corte recto (Fig. 16). Fig. 22 51 Español PRECAUCION: No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja de sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de presionar firmemente la base contra la madera. Fig. 25 3. Corte de líneas curvadas Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA mencionada en la Página 52 debido a su resistencia y a sus características de robustez. (2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja de sierra poco a poco. (Fig. 26, Fig. 27) PRECAUCION: Disminuya la velocidad de alimentación cuando corte material en pequeños arcos circulares, pues 3una velocidad innecesariamente alta podría romper la hoja. 4. Corte por penetración Con esta herramienta, podrá realizar cortes de cavidad en madera laminada y en tablas de material delgado. El corte de cavidad se puede realizar con toda facilidad con la hoja de sierra instalada en sentido inverso, tal como se observa en las Figs. 25, 27, y 29. Utilice una hoja de sierra lo más corta y gruesa posible. Para este fin, se recomienda la hoja BIMETÁLICA No 132 mencionada en la página 52. Asegúrese de prestar atención durante la operación de corte y de proceder de la siguiente manera. (1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de la base contra el material. Tire del gatillo mientras mantiene la punta de la hoja de sierra separada del material. (Fig. 24, Fig. 25) Fig. 26 Fig. 27 (3) Sujete el cuerpo firmemente hasta que la hoja de sierra penetre completamente dentro del material (Fig. 28, Fig. 29) Fig. 28 Fig. 24 52 Español PRECAUCION 䡬 䡬 Fig. 29 䡬 Evite el corte por penetración de materiales metálicos, pues se dañará la hoja. No tire nunca del gatillo conmutador mientras la punta de la hoja de sierra está presionada contra el material. De hacerlo, la hoja podría dañarse al chocar contra el material. Asegúrese de cortar lentamente mientras sostiene el cuerpo con firmeza. Si aplica una fuerza irracional a la hoja de sierra durante la operación de corte, la hoja quedará dañada. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspeccionar la hoja El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada podría resultar deficiencia de corte y además causando un recalentamiento al motor. Reemplazar la hoja por una nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: La utilización de esta sierra reciprocante con tornillos flojos es extremadamente peligroso. 3. Mantenimiento de motor: La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspeccionar los escobillas de carbón (Fig. 30) El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite de desgaste” pueden causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón como se muestra en la figura. Además siempre hay hay que mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas. 53 Español Límite de desgaste SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. Núm. de escobilla 7. Lista de piezas de servicio 43 0,24" (6 mm) 0,67" (17 mm) Fig. 30 NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 43 indicadas en la Fig. 30. 5. Reemplazo de las escobillas Quite la tapa de la escobilla con un destornillador de punta plana. La escobilla podrá extraerse fácilmente. 6. Servicio y reparaciones Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi debe ser llevado a cabo por un centro de asistencia técnica autorizado de Hitachi. Esta lista de piezas será útil si se presenta con la herramienta en el centro de servicio técnico autorizado de Hitachi cuando vaya a solicitar una reparación u otro tipo de servicio de mantenimiento. Es necesario cumplir con la normativa y los estándares de seguridad prescritos en cada país para utilizar y realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas. MODIFICACIONES: Las herramientas eléctricas de Hitachi están en un proceso continuo de mejora y modificación con el fin de incorporar los avances tecnológicos más recientes. Por consiguiente, es posible que se cambien algunas piezas sin previo aviso. ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) Hoja (Núm. de código 725362) .......................................................................................... 1 (2) Caja (Núm. de código 321142) .......................................................................................... 1 54 Español ACCESORIOS OPCIONALES......De venta por separado TIPO CORTE DE MADERA CORTE DE MADERA CLAVADA CORTE DE METAL TODO USO PARTICULAS DE CARBURO DEMOLICION MADERA NUEVA METAL NUEVO TODO USO NUEVO HCS HCS HCS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS No. de código 725300 725301 725302 725310 725311 725312 725313 725314 725320 725321 725322 725323 725324 725326 725325 725327 725330 725331 725332 HOJAS/ BOLSA 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 GRIT — 725340 3 6 9 PROG. PROG. PROG. BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS 725350 725351 725360 725361 725362 3 3 5 5 5 LARGO ANCHO TPI MATERIAL 6" (152 mm) 9" (228 mm) 12" (305 mm) 6" (152 mm) 6" (152 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 12" (305 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 5/8" (16 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 6 5 6 6 6 6 6 6 10 10 14 14 18 18 24 24 10//14 10//14 10//14 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 9" (228 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 6" (152 mm) 8" (203 mm) 7/8" (22 mm) 7/8" (22 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) PROG.: BYEVI DIENTE PROGRESIVO HCS: ACERO AL CARBONO DE GRAN VELOCIDAD DE CORTE NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 55 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 609 Code No. C99157161 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hitachi CR 13 VBY Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario