Medisana MCS 88932 El manual del propietario

Categoría
Baños de pies
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
FR Matelas de massage Shiatsu pour siège
MCS
IT Cuscino a sedile per massaggio shiatsu
MCS
ES Respaldo de masaje de Shiatsu
MCS
PT Coxim com efeito de massagem Shiatsu
MCS
NL Shiatsu-massagekussen
MCS
FI Shiatsu-hierontaistuinalusta
MCS
SE Shiatsu massagesits
MCS
GR Mαξιλάρι για μασάζ Σιάτσου
MCS
DE
Shiatsu-Massage-Sitzauflage
MCS
GB
Shiatsu massage seat cover
MCS
Art. 88932
88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:20 Uhr Seite 1
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for
quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un
rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada
para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som
hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:20 Uhr Seite 2
ES
4 cabezales dobles de masaje con oscilación tridimensional (masaje Shiatsu)
Correas (cara trasera)
Enchufe y cable de alimentación
2 motores de masajes (masaje vibratorio)
Bolsa para l’unidad de control
Unidad de control
Tecla de Encendido/Apagado con LED (para encender y apagar el aparato)
Tecla DEMO con LED (presenta todas las funciones de masaje)
Tecla HEAT con LED (para encender y apagar la calefacción)
Tecla masaje Shiatsu con 2 LEDs (permite seleccionar 3 zonas de masaje:
toda la espalda, parte superior y parte inferior de la misma)
Tecla masaje vibratorio con 4 LEDs (On/Off, permite seleccionar 3 niveles de
intensidad: L baja, M media o H alta)
Tecla temporizador con 3 LEDs (permite seleccionar 3 tiempos: 5/10/15 minutos)
PT
4 cabeças de massagem duplas, oscilantes, tridimensionais (massagem Shiatsu)
Cintas de fixação (face posterior)
Ficha com cabo de alimentação
2 motores de massagem (Massagem vibratória)
Bolsa para aparelho de comando
Aparelho de comando
Botão Ligar/Desligar com LED (liga/desliga o aparelho)
Botão DEMO com LED (apresenta todas as funções de massagem)
Botão HEAT com LED (liga/desliga o aquecimento)
Botão Massagem Shiatsu com 2 LEDs (3 zonas de massagem seleccionáveis:
costas completas, parte superior ou inferior das costas)
Botão Massagem vibratória com 4 LEDs (ligar/desligar, 3 níveis de intensidade
seleccionáveis: L baixa, M média ou H elevada)
Botão Timer com 3 LEDs (3 tempos ajustáveis: 5/10/15 minutos)
88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:21 Uhr Seite 6
37
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 37
38
1 Indicaciones de seguridad
ES
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la ten-
sión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de
su red de suministro.
Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está
apagado.
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor, superficies
calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor
con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el
agua.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchu-
fado antes.
Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de utilizarlo.
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de alimenta-
ción, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo, aprisio-
narlo ni retorcerlo.
casos especiales de personas
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños inclui-
dos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la
experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean
vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instruc-
ciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el apara-
to como juguete.
La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al calor deben
tener cuidado al usar el aparato.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones
medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar.
• No utilice el
respaldo de masaje MCS
o utilícelo después de haber consultado
a su médico si
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas
circulatorios, diabetes, trombosis, varices, heridas abiertas, contusiones,
desgarros de la piel, inflamación de las venas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y con-
sulte a su médico.
No deje al aparato sin vigilancia cuando está conectado a la red eléctrica.
Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias circula-
torias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de quemaduras!
Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del asiento
para el masaje.
En caso de dolores indeterminados si está bajo tratamiento médico o si uti-
liza aparatos médicos, consulte a su médico antes de utilizar el asiento para
el masaje.
Está prohibido usar este aparato en los casos siguientes:
- en niños, - en animales,
- mientras duerme, - en un vehículo,
Indicaciones
de seguridad
88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 38
39
ES
1 Indicaciones de seguridad
- cuando se estén ingiriendo medicamentos que reduzcan la capacidad de
reacción (por ej., analgésicos, alcohol).
antes de usar el aparato
Compruebe si el cable, la unidad de control y el cojín de masaje presentan
daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no debe ponerse en
marcha.
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no
funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han
caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico
para repararlo.
La cremallera del dispositivo de masaje no debe abrirse. Sólo sirve para los
trabajos de producción.
uso del aparato
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las instrucciones
de uso.
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho
de garantía.
No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red eléctrica.
La duración máxima de uso es de 15 minutos.
Deje enfriar el dispositivo al
menos 15 minutos antes de volver a utilizarlo.
Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados.
No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa
eléctrica u otras fuentes de calor.
No utilice nunca el asiento para el masaje doblada ni arrugada.
No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines.
Utilice el aparato únicamente en posición vertical, nunca lo utilice
extendiéndolo sobre una superficie.
Asegúrese de que todas las piezas móviles puedan moverse libremente en
todo momento.
No se siente nunca aplicando todo su peso sobre las piezas móviles del aparato
y no apoye ningún objeto sobre ellas.
El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el
ámbito doméstico y no para fines industriales o médicos.
En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico
antes de usar el cojín de masaje.
Utilice el cojín de masaje sólo en espacios cerrados.
No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos (p. ej. en
baños o duchas).
mantenimiento y limpieza
• El aparato está exento de mantenimiento.
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso
de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso
ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto con su establecimiento
88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 39
40
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes
ES
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
¡
Muchas gracias!
2 Informaciones interesantes
especializado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio.
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no
funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han
caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técni-
co para repararlo.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato des-
conecte inmediatamente el cable de red.
¡No lavar!
¡No limpiar en seco!
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el respaldo de masaje de Shiatsu MCS ha adquirido usted un producto de
calidad de MEDISANA. Este aparato está destinado para el masaje en la zona
lumbar y en los muslos.
Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su respaldo de masaje de Shiatsu
MCS de MEDISANA y obtener los beneficios esperados, le recomendamos
que lea muy atentamente las presentes instrucciones de mantenimiento y
funcionamiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Respaldo de masaje de Shiatsu MCS
1 Unidad de control
1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desemba-
lar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de!
88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 40
41
ES
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
3 Aplicación
Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma
parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático
manual o el masaje de zonas reflejas. Esta forma de terapia corporal desarrollada
en Japón deriva del masaje tradicional chino. Con suaves contactos y una presión
agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este
masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo
y psique con un flujo óptimo de la energía vital.
Con su respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MCS tiene a su disposición un
moderno aparato de masaje Shiatsu para la espalda.
El respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MCS dispone de cuatro cabezales de
masaje dobles con oscilación tridimensional Shiatsu para las tres zonas “parte
superior de la espalda”, “parte inferior de la espalda” y “toda la espalda”.
Además, el aparato está equipado con una función de vibración de 3 niveles en
la superficie del asiento y con una función de calor en los cabezales de masaje.
La singular combinación de masaje intensivo Shiatsu y con vibración y la
radiación térmica permite un uso eficaz y relajante con el respaldo de masaje. Los
ajustes se pueden efectuar cómodamente mediante el control
de fácil
manejo.
El empleo del respaldo de masaje Shiatsu favorece el bienestar después de
un día estresante. El efecto del masaje se muestra especialmente adecuado
en los tratamientos de la musculatura agarrotada y cansada. Para superar el
estrés diario, el aparato le ofrece un agradable relax. Los masajes favorecen el
bienestar, tanto para el deporte como para la condición física.
Puesta en servicio
Coloque el respaldo de masaje Shiatsu en una silla elevada o sillón y fíjelo
con el cinturón
en la parte posterior. Asegúrese de que el respaldo sea
suficientemente alto para ofrecer apoyo a todo el aparato.
Introduzca el enchufe de alimentación
en la toma de corriente. Observe
que ésta permanezca accesible.
Siéntese sobre el respaldo de masaje Shiatsu y aprenda a manejar las fun-
ciones del aparato.
Siéntese de forma cómoda y erguida. Asegúrese de estar sentado en el cen-
tro de forma que los cabezales de masaje
puedan moverse a izquierda y
derecha de la columna vertebral.
Manejo del aparato
El respaldo de masaje Shiatsu MCS tiene tres funciones para un tratamiento de
masaje concreto, masaje en zonas reflejas, masaje con vibración y calor. La
función de calor sólo puede utilizarse junto con el masaje Shiatsu, con lo cual
también podrá añadirse el masaje con vibración. No utilice el aparato por más
de 15 minutos. Después de aprox. 15 minutos, el aparato se desconectará
2.2
¿Qué es el
masaje Shiatsu?
2.3
¿Cómo funciona
el respaldo
de masaje
de Shiatsu
de MEDISANA?
3.1
Aplicación
3.2
Funcionamiento
88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 41
42
3 Aplicación
ES
automáticamente. El aparato está dotado de un dispositivo de protección con-
tra sobrecalentamiento que desconecta el aparato de forma automática en
caso de peligro por sobrecalentamiento. Deje que el aparato se enfríe com-
pletamente antes de volver a utilizarlo.
Teclas de la unidad de control
Con la teclas del aparato de control
puede manejar el cojín de masaje:
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off
. El LED de control de fun-
cionamiento se enciende. El aparato inicia automáticamente el masaje tridi-
mensional de toda la espalda. Los LEDs se iluminan indicando la zona que
está siendo tratada.
• Con la tecla de masaje Shiatsu
puede seleccionar la zona que desee.
1. Toda la espalda
Los cabezales de masaje Shiatsu
se desplazan desde su posición de reposo
situada en la parte inferior del respaldo hasta la zona de los hombros,
realizando un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición
más alta, cambia el sentido de giro de los cabezales de masaje. A
continuación, se desplazan al extremo inferior. Allí vuelve a cambiar la
dirección de giro y los cabezales vuelven a desplazarse hacia arriba, etc.
2. Parte inferior de la espalda
Los cabezales de masaje Shiatsu
se mueven en círculos hacia arriba y hacia
abajo en la mitad inferior de la espalda. En sus posiciones finales
correspondientes se produce el cambio de sentido de giro.
3. Parte superior de la espalda
Los cabezales de masaje Shiatsu
se mueven en círculos hacia arriba y hacia
abajo en la mitad superior de la espalda. En sus posiciones finales
correspondientes se produce el cambio de sentido de giro.
4. Parada
A la función de masaje Shiatsu puede añadirse en cualquier momento un
masaje con vibración en la zona del muslo con sólo pulsar la tecla de masa-
je con vibración
.
• El
masaje con vibración en la zona del muslo también puede utilizarse por
separado pulsando la
tecla de masaje con vibración
. El LED situado
junto a “L” se ilumina y los dos
motores de masaje vibratorio
se encien-
den. Comienzan con un masaje suave. Pulsando la tecla
una segunda
vez, aumenta la intensidad de la vibración (intensidad de masaje media). El
LED situado junto a “M” se ilumina. Pulsando la tecla
una tercera vez, se
activa el nivel máximo de vibración (intensidad de masaje máxima). El LED
situado junto a “H” se ilumina. Después de pulsar cuatro veces la tecla
,
el masaje vibratorio se desconecta y el LED se apaga.
La función de calor puede añadir en cualquier momento el masaje Shiatsu,
con lo cual también podrá activarse adicionalmente el masaje con vibración.
Pulsando la tecla HEAT
, la función se activa; el LED del aparato de con-
trol y los cabezales de masaje se iluminan en rojo. El calor se difunde se
mediante los cabezales de masaje
. Volviendo a pulsar la tecla
, la fun-
ción de calor se desactiva; el LED y la iluminación de los cabezales de masa-
je se apaga.
88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 42
43
ES
3 Aplicación
Función de temporizador:
Una vez seleccionada una zona de masaje se activa la desconexión automática
transcurridos 15 minutos. Pulsando la tecla del temporizador
puede
seleccionar la desconexión automática después de 5, 10 o 15 minutos.
Tenga en cuenta que el temporizador comienza de nuevo a contar
cada vez que se cambia el tiempo establecido.
Para evitar un sobrecalentamiento del aparato, seleccione antes de
comenzar el masaje el tiempo máximo de funcionamiento y no lo
cambie durante el masaje.
No utilice el dispositivo de masaje durante más de 15 minutos y
deje que se enfríe. Un masaje más prolongado puede producir una
estimulación excesiva de los músculos y, por tanto, un
agarrotamiento en lugar de relajación.
El masaje puede finalizarse en todo momento pulsando la tecla
de encendido y apagado
.
Función de demostración:
Pulsando la tecla de DEMO
, el aparato comienza automáticamente a
mostrar el masaje tridimensional de la espalda en sus distintas variaciones y
con las distintas funciones adicionales. Los LEDs indican las zonas de masaje
y funciones activadas. El aparato se detiene después de mostrar todas las
funciones.
Apagar el aparato:
Pulse la
tecla On/Off
. El LED de control de funcionamiento se vuelve
intermitente y los cabezales de masaje se desplazan hacia abajo hasta su
posición de reposo. Cuando ésta se alcanza, se apaga el LED. Si apaga el
aparato con la
tecla On/Off
mientras que está encendida una función de
masaje, los motores vibradores se detienen inmediatamente. Anteriormente,
los cabezales de masaje se desplazan hacia abajo hasta la posición de reposo.
Durante este tiempo, el LED luce intermitentemente y luego se apaga.
Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con la tecla On/Off
y
desenchufe el aparato
de la toma de alimentación. Conserve siempre el
aparato de control
en su bolsa
.
88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 43
44
4 Generalidades
ES
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos técnicos
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable
de red no esté conectado a ningún enchufe. Deje enfriar el dispositivo.
El respaldo de masaje Shiatsu sólo se debe limpiar con un paño suave
ligeramente humedecido con jabón neutro. No utilice bajo ningún con-
cepto productos de limpieza agresivos, cepillos fuertes, disolventes, bencina,
diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio.
No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no
penetre agua en el mismo.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completa-
mente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio
y seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo : MEDISANA Respaldo de masaje de
Shiatsu MCS
Suministro eléctrico : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Consumo de potencia : aprox. 60 W
Tiempo de funcionamiento : máx. 15 minutos
Temporizador : tras aprox. 5, 10 y 15 minutos
Condiciones de funcionamiento : sólo en espacios secos
Condiciones de almacenaje : en un lugar seco y fresco
Dimensiones (L x A x A) : aprox. 105,5 x 42 x 9,5 cm
Peso : aprox. 5,6 kg
Longitud del cable de alimentación : aprox. 2,1 m
Número de artículo : 88932
Numeración europea : 40 15588 88932 5
Debido a la constante evolución técnica del producto nos
reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas
y de diseño.
88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 44
45
ES
5 Garantía
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:23 Uhr Seite 45

Transcripción de documentos

88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:20 Uhr Seite 1 DE Shiatsu-Massage-Sitzauflage MCS GB Shiatsu massage seat cover MCS FR IT ES PT NL FI SE GR Matelas de massage Shiatsu pour siège MCS Cuscino a sedile per massaggio shiatsu MCS Respaldo de masaje de Shiatsu MCS Coxim com efeito de massagem Shiatsu MCS Shiatsu-massagekussen MCS Shiatsu-hierontaistuinalusta MCS Shiatsu massagesits MCS Mαξιλάρι για μασάζ Σιάτσου MCS Art. 88932 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο! 88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 DE Gebrauchsanweisung 1 2 3 4 5 Sicherheitshinweise ........................................ Wissenswertes .................................................. Anwendung ...................................................... Verschiedenes .................................................. Garantie ............................................................. Safety Information .......................................... Useful Information .......................................... Operating .......................................................... Miscellaneous ................................................... Warranty ............................................................ Consignes de sécurité .................................... Informations utiles .......................................... Utilisation ........................................................... Divers .................................................................. Garantie ............................................................. Norme di sicurezza ......................................... Informazioni interessanti ............................... Modalitá d’impiego ........................................ Varie .................................................................... Garanzia ............................................................. Indicaciones de seguridad ........................... Informaciones interesantes .......................... Aplicación .......................................................... Generalidades .................................................. Garantía ............................................................. 46 49 50 53 54 1 2 3 4 5 Veiligheidmaatregelen ................................... Wetenswaardigheden .................................... Het Gebruik ...................................................... Diversen ............................................................. Garantie ............................................................. 55 58 59 62 63 1 2 3 4 5 Turvallisuusohjeita ........................................... Tietämisen arvoista ......................................... Käyttö ................................................................. Sekalaista ........................................................... Takuu .................................................................. 64 67 68 71 72 SE Bruksanvisning 28 31 32 35 36 ES Instrucciones de manejo 1 2 3 4 5 Avisos de segurança ....................................... Informações gerais .......................................... Aplicação ........................................................... Generalidades .................................................. Garantia ............................................................. FI Käyttöohje 19 22 23 26 27 IT Istruzioni per l’uso 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 NL Gebruiksaanwijzing 10 13 14 17 18 FR Mode d’emploi 1 2 3 4 5 Seite 2 PT Manual de instruções 1 4 5 8 9 GB Instruction Manual 1 2 3 4 5 8:20 Uhr 1 2 3 4 5 Säkerhetshänvisningar .................................. Värt att veta ...................................................... Användning ...................................................... Övrigt .................................................................. Garanti ............................................................... 73 76 77 80 81 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 37 40 41 44 45 Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. 1 2 3 4 5 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· .............................. 82 85 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ .......................................................... 86 ¢È¿ÊÔÚ· .............................................................. 89 ∂ÁÁ‡ËÛË ............................................................. 90 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ................................... Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi. 88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:21 Uhr Seite 6 ES             4 cabezales dobles de masaje con oscilación tridimensional (masaje Shiatsu) Correas (cara trasera) Enchufe y cable de alimentación 2 motores de masajes (masaje vibratorio) Bolsa para l’unidad de control Unidad de control Tecla de Encendido/Apagado con LED (para encender y apagar el aparato) Tecla DEMO con LED (presenta todas las funciones de masaje) Tecla HEAT con LED (para encender y apagar la calefacción) Tecla masaje Shiatsu con 2 LEDs (permite seleccionar 3 zonas de masaje: toda la espalda, parte superior y parte inferior de la misma) Tecla masaje vibratorio con 4 LEDs (On/Off, permite seleccionar 3 niveles de intensidad: L baja, M media o H alta) Tecla temporizador con 3 LEDs (permite seleccionar 3 tiempos: 5/10/15 minutos) PT             4 cabeças de massagem duplas, oscilantes, tridimensionais (massagem Shiatsu) Cintas de fixação (face posterior) Ficha com cabo de alimentação 2 motores de massagem (Massagem vibratória) Bolsa para aparelho de comando Aparelho de comando Botão Ligar/Desligar com LED (liga/desliga o aparelho) Botão DEMO com LED (apresenta todas as funções de massagem) Botão HEAT com LED (liga/desliga o aquecimento) Botão Massagem Shiatsu com 2 LEDs (3 zonas de massagem seleccionáveis: costas completas, parte superior ou inferior das costas) Botão Massagem vibratória com 4 LEDs (ligar/desligar, 3 níveis de intensidade seleccionáveis: L baixa, M média ou H elevada) Botão Timer com 3 LEDs (3 tempos ajustáveis: 5/10/15 minutos) 88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 37 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 37 88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz ES 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 38 1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad alimentación de corriente • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está apagado. • Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor, superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el agua. • Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchufado antes. • Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de utilizarlo. • Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho! • No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo. • Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo. casos especiales de personas • Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. • Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. • La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al calor deben tener cuidado al usar el aparato. • No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar. • No utilice el respaldo de masaje MCS o utilícelo después de haber consultado a su médico si - está embarazada, - tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos, - padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas circulatorios, diabetes, trombosis, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las venas. • Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y consulte a su médico. • No deje al aparato sin vigilancia cuando está conectado a la red eléctrica. • Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias circulatorias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de quemaduras! • Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del asiento para el masaje. • En caso de dolores indeterminados si está bajo tratamiento médico o si utiliza aparatos médicos, consulte a su médico antes de utilizar el asiento para el masaje. • Está prohibido usar este aparato en los casos siguientes: - en niños, - en animales, - mientras duerme, - en un vehículo, 38 88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 39 1 Indicaciones de seguridad ES - cuando se estén ingiriendo medicamentos que reduzcan la capacidad de reacción (por ej., analgésicos, alcohol). antes de usar el aparato • Compruebe si el cable, la unidad de control y el cojín de masaje presentan daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha. • No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. • La cremallera del dispositivo de masaje no debe abrirse. Sólo sirve para los trabajos de producción. uso del aparato • Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. • En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía. • No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red eléctrica. • La duración máxima de uso es de 15 minutos. Deje enfriar el dispositivo al menos 15 minutos antes de volver a utilizarlo. • Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados. • No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa eléctrica u otras fuentes de calor. • No utilice nunca el asiento para el masaje doblada ni arrugada. • No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines. • Utilice el aparato únicamente en posición vertical, nunca lo utilice extendiéndolo sobre una superficie. • Asegúrese de que todas las piezas móviles puedan moverse libremente en todo momento. • No se siente nunca aplicando todo su peso sobre las piezas móviles del aparato y no apoye ningún objeto sobre ellas. El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el ámbito doméstico y no para fines industriales o médicos. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el cojín de masaje. Utilice el cojín de masaje sólo en espacios cerrados. No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos (p. ej. en baños o duchas). mantenimiento y limpieza • El aparato está exento de mantenimiento. • Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto con su establecimiento 39 88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz ES 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 40 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes especializado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio. • No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red. ¡No lavar! ¡No limpiar en seco! 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el respaldo de masaje de Shiatsu MCS ha adquirido usted un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato está destinado para el masaje en la zona lumbar y en los muslos. Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su respaldo de masaje de Shiatsu MCS de MEDISANA y obtener los beneficios esperados, le recomendamos que lea muy atentamente las presentes instrucciones de mantenimiento y funcionamiento. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA Respaldo de masaje de Shiatsu MCS • 1 Unidad de control • 1 Manual de instrucciones El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de! 40 88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 41 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación ES 2.2 ¿Qué es el masaje Shiatsu? Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático manual o el masaje de zonas reflejas. Esta forma de terapia corporal desarrollada en Japón deriva del masaje tradicional chino. Con suaves contactos y una presión agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo y psique con un flujo óptimo de la energía vital. 2.3 ¿Cómo funciona el respaldo de masaje de Shiatsu de MEDISANA? Con su respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MCS tiene a su disposición un moderno aparato de masaje Shiatsu para la espalda. El respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MCS dispone de cuatro cabezales de masaje dobles con oscilación tridimensional Shiatsu para las tres zonas “parte superior de la espalda”, “parte inferior de la espalda” y “toda la espalda”. Además, el aparato está equipado con una función de vibración de 3 niveles en la superficie del asiento y con una función de calor en los cabezales de masaje. La singular combinación de masaje intensivo Shiatsu y con vibración y la radiación térmica permite un uso eficaz y relajante con el respaldo de masaje. Los ajustes se pueden efectuar cómodamente mediante el control  de fácil manejo. 3 Aplicación 3.1 Aplicación El empleo del respaldo de masaje Shiatsu favorece el bienestar después de un día estresante. El efecto del masaje se muestra especialmente adecuado en los tratamientos de la musculatura agarrotada y cansada. Para superar el estrés diario, el aparato le ofrece un agradable relax. Los masajes favorecen el bienestar, tanto para el deporte como para la condición física. 3.2 Funcionamiento Puesta en servicio • Coloque el respaldo de masaje Shiatsu en una silla elevada o sillón y fíjelo con el cinturón  en la parte posterior. Asegúrese de que el respaldo sea suficientemente alto para ofrecer apoyo a todo el aparato. • Introduzca el enchufe de alimentación  en la toma de corriente. Observe que ésta permanezca accesible. • Siéntese sobre el respaldo de masaje Shiatsu y aprenda a manejar las funciones del aparato. • Siéntese de forma cómoda y erguida. Asegúrese de estar sentado en el centro de forma que los cabezales de masaje  puedan moverse a izquierda y derecha de la columna vertebral. Manejo del aparato El respaldo de masaje Shiatsu MCS tiene tres funciones para un tratamiento de masaje concreto, masaje en zonas reflejas, masaje con vibración y calor. La función de calor sólo puede utilizarse junto con el masaje Shiatsu, con lo cual también podrá añadirse el masaje con vibración. No utilice el aparato por más de 15 minutos. Después de aprox. 15 minutos, el aparato se desconectará 41 88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz ES 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 42 3 Aplicación automáticamente. El aparato está dotado de un dispositivo de protección contra sobrecalentamiento que desconecta el aparato de forma automática en caso de peligro por sobrecalentamiento. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver a utilizarlo. Teclas de la unidad de control Con la teclas del aparato de control  puede manejar el cojín de masaje: • Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . El LED de control de funcionamiento se enciende. El aparato inicia automáticamente el masaje tridimensional de toda la espalda. Los LEDs se iluminan indicando la zona que está siendo tratada. • Con la tecla de masaje Shiatsu  puede seleccionar la zona que desee. 1. Toda la espalda Los cabezales de masaje Shiatsu  se desplazan desde su posición de reposo situada en la parte inferior del respaldo hasta la zona de los hombros, realizando un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición más alta, cambia el sentido de giro de los cabezales de masaje. A continuación, se desplazan al extremo inferior. Allí vuelve a cambiar la dirección de giro y los cabezales vuelven a desplazarse hacia arriba, etc. 2. Parte inferior de la espalda Los cabezales de masaje Shiatsu  se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad inferior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro. 3. Parte superior de la espalda Los cabezales de masaje Shiatsu  se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad superior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro. 4. Parada • A la función de masaje Shiatsu puede añadirse en cualquier momento un masaje con vibración en la zona del muslo con sólo pulsar la tecla de masaje con vibración . • El masaje con vibración en la zona del muslo también puede utilizarse por separado pulsando la tecla de masaje con vibración . El LED situado junto a “L” se ilumina y los dos motores de masaje vibratorio  se encienden. Comienzan con un masaje suave. Pulsando la tecla  una segunda vez, aumenta la intensidad de la vibración (intensidad de masaje media). El LED situado junto a “M” se ilumina. Pulsando la tecla  una tercera vez, se activa el nivel máximo de vibración (intensidad de masaje máxima). El LED situado junto a “H” se ilumina. Después de pulsar cuatro veces la tecla , el masaje vibratorio se desconecta y el LED se apaga. • La función de calor puede añadir en cualquier momento el masaje Shiatsu, con lo cual también podrá activarse adicionalmente el masaje con vibración. Pulsando la tecla HEAT , la función se activa; el LED del aparato de control y los cabezales de masaje se iluminan en rojo. El calor se difunde se mediante los cabezales de masaje . Volviendo a pulsar la tecla , la función de calor se desactiva; el LED y la iluminación de los cabezales de masaje se apaga. 42 88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 43 3 Aplicación ES • Función de temporizador: Una vez seleccionada una zona de masaje se activa la desconexión automática transcurridos 15 minutos. Pulsando la tecla del temporizador  puede seleccionar la desconexión automática después de 5, 10 o 15 minutos. Tenga en cuenta que el temporizador comienza de nuevo a contar cada vez que se cambia el tiempo establecido. Para evitar un sobrecalentamiento del aparato, seleccione antes de comenzar el masaje el tiempo máximo de funcionamiento y no lo cambie durante el masaje. No utilice el dispositivo de masaje durante más de 15 minutos y deje que se enfríe. Un masaje más prolongado puede producir una estimulación excesiva de los músculos y, por tanto, un agarrotamiento en lugar de relajación. El masaje puede finalizarse en todo momento pulsando la tecla de encendido y apagado . • Función de demostración: Pulsando la tecla de DEMO , el aparato comienza automáticamente a mostrar el masaje tridimensional de la espalda en sus distintas variaciones y con las distintas funciones adicionales. Los LEDs indican las zonas de masaje y funciones activadas. El aparato se detiene después de mostrar todas las funciones. • Apagar el aparato: Pulse la tecla On/Off . El LED de control de funcionamiento se vuelve intermitente y los cabezales de masaje se desplazan hacia abajo hasta su posición de reposo. Cuando ésta se alcanza, se apaga el LED. Si apaga el aparato con la tecla On/Off  mientras que está encendida una función de masaje, los motores vibradores se detienen inmediatamente. Anteriormente, los cabezales de masaje se desplazan hacia abajo hasta la posición de reposo. Durante este tiempo, el LED luce intermitentemente y luego se apaga. • Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con la tecla On/Off  y desenchufe el aparato  de la toma de alimentación. Conserve siempre el aparato de control  en su bolsa . 43 88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz ES 17.12.2010 8:22 Uhr Seite 44 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable de red no esté conectado a ningún enchufe. Deje enfriar el dispositivo. • El respaldo de masaje Shiatsu sólo se debe limpiar con un paño suave ligeramente humedecido con jabón neutro. No utilice bajo ningún concepto productos de limpieza agresivos, cepillos fuertes, disolventes, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio. • No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no penetre agua en el mismo. • No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente. • Si el cable está torcido, enderécelo. • Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y seco. 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Nombre y modelo : MEDISANA Respaldo de masaje de Shiatsu MCS Suministro eléctrico : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Consumo de potencia : aprox. 60 W Tiempo de funcionamiento : máx. 15 minutos Temporizador : tras aprox. 5, 10 y 15 minutos Condiciones de funcionamiento : sólo en espacios secos Condiciones de almacenaje : en un lugar seco y fresco Dimensiones (L x A x A) : aprox. 105,5 x 42 x 9,5 cm Peso : aprox. 5,6 kg Longitud del cable de alimentación : aprox. 2,1 m Número de artículo : 88932 Numeración europea : 40 15588 88932 5 Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. 44 88932_MCS_WEST_Final.qxd:Massagesitz 17.12.2010 8:23 Uhr Seite 45 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación ES Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Medisana MCS 88932 El manual del propietario

Categoría
Baños de pies
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para