Indesit IWME 106 (EU) Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario
1
I
Italiano,1
Sommario
Installazione, 2-3-4-5
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Istruzioni per l’installatore
Manutenzione e cura, 6
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 7
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Descrizione della lavabiancheria, 8-9
Pannello di controllo
Spie
Avvio e Programmi, 10
In breve: avviare un programma
Tabella dei programmi
Personalizzazioni, 11
Impostare la temperatura
Impostare la centrifuga
Funzioni
Detersivi e biancheria, 12
Cassetto dei detersivi
Ciclo candeggio
Preparare la biancheria
Capi particolari
Anomalie e rimedi, 13
Assistenza, 14
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
I
LAVABIANCHERIA
IWME 106
Istruzioni per l’uso
English,15
GB
Espanol,29
ES
Português,43
PT
PL
BG
Polski,57
БЪЛГАРСКИ,71
2
I
! È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi
che resti insieme alla lavabiancheria per infor-
mare il nuovo proprietario sul funzionamento e
sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sullinstallazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneg-
giata
non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 4 viti
di protezione per il
trasporto e il gom-
mino con il relativo
distanziale, posti nella
parte posteriore (vedi
figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in do-
tazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabian-
cheria debba essere trasportata, dovranno
essere rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento pia-
no e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
2. Se il pavimento non
fosse perfettamen-
te orizzontale, com-
pensare le irregolarità
svitando o avvitando
i piedini anteriori (vedi
figura); l’angolo di in-
clinazione, misurato
sul piano di lavoro,
non deve superare
i 2°.
Un accurato livellamento dà stabili alla macchina
ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il
funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto,
regolare i piedini in modo da conservare sotto la lava-
biancheria uno spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione
dell’acqua
1. Collegare il tubo
di alimentazione avvi-
tandolo a un rubinetto
dacqua fredda con
bocca filettata da 3/4
(vedi figura).
Prima di allacciare,
far scorrere lacqua
finché non sia limpida.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’appo-
sita presa dacqua,
nella parte posteriore
in alto a destra (vedi
figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere
compresa nei valori della tabella Dati tecnici
(vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Installazione
3
I
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo di
scarico, senza piegar-
lo, a una conduttura
di scarico o a uno
scarico a muro posti
tra 65 e 100 cm da
terra;
oppure appoggiarlo
al bordo di un lavan-
dino o di una vasca,
legando la guida in
dotazione al
rubinetto (vedi figu-
ra). L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se in-
dispensabile, la prolunga deve avere lo stesso
diametro del tubo originale e non superare i
150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della cor-
rente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a
fianco);
la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire
la presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabili
qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
Dopo linstallazione, prima dell’uso, effettuare un ci-
clo di lavaggio con detersivo e senza biancheria im-
postando il programma a 90°C senza prelavaggio.
65 - 100 cm
Dati tecnici
Modello
IWME 106
Dimensioni
larghezza cm 59,5
altezza cm 81,5
profondità cm 54,5
Capacità
da 1 a 6 kg
Collegamenti
elettrici
Vedi targhetta caratteri-
stiche tecniche applicata
sulla macchina
Collegamenti
idrici
pressione massima 1 MPa
(10 bar)
pressione minima 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacità del cesto 52 litri
Velocità di
centrifuga
sino a 1000 giri al minuto
Programmi di
controllo
secondo i
regolamenti
1061/2010 e
1015/2010.
programma ; Program-
ma cotone standard a
60°C;
programma ; Program-
ma cotone standard a
40°C;
Questa apparecchiatura
è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compati-
bilità Elettromagnetica)
- 2006/95/CE (Bassa
Tensione)
- 2012/19/EU - WEEE
4
I
A
B
C
D
E
Tur seite
Istruzioni per l’installatore
Applicazione del pannello in legno alla
porta e inserimento della macchina nei
mobili:
Nel caso in cui, dopo il montaggio del pannello
in legno, sia necessario spedire la macchina per
linstallazione finale, consigliamo di lasciarla nel suo
imballo originale. A questo scopo l’imballo è stato
realizzato in modo da permettere il montaggio del
pannello di legno sulla macchina senza disimballare
completamente il prodotto (vedi figure sottostanti).
Il pannello di legno che copre la facciata non deve
essere di spessore inferiore a 13 mm e può essere
incernierato sia sul lato destro che sinistro. Per ra-
gioni di praticità d’uso della macchina consigliamo
lo stesso senso di apertura dell’ob con le cerniere
applicate sul lato sinistro.
Accessori montaggio portina (Fig. 1-2-3-4-5).
Fig. 1
N° 2 cerniere
N° 1 Magnete 1 Riscontro magnete
1 Tassello in gomma
N° 2 Supporti cerniera
N° 4 Distanziali
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 4/B
- n° 6 viti autofilettanti l = 13 mm “tipo A”.
- 2 viti metriche testa svasata l = 25 mm
“tipo B”; per il fissaggio del riscontro magnete
al mobile.
- 4 viti metriche l = 15 mm “tipo C”; per il
montaggio dei supporti cerniera al mobile.
- 4 viti metriche l = 7 mm “tipo D”; per il mon-
taggio delle cerniere ai supporti.
Montaggio dei particolari sulla facciata della
macchina.
- Montare i supporti cerniera alla facciata posi-
zionando il foro indicato da una freccia nella fig.
1 verso l’interno della facciata interponendo un
distanziale (fig. 4/B), utilizzando le viti tipo C.
- Montare il riscontro magnete dalla parte oppo-
sta in alto interponendo due distanziali (fig. 4/B)
utilizzando le due viti tipo B.
5
I
Uso della maschera di foratura.
- Per tracciare le posizioni dei fori sul lato sinistro
del pannello, allinerare la maschera di foratura
al lato superiore e sinistro del pannello facendo
riferimento alle linee tracciate alle estremità.
- Per tracciare le posizioni dei fori sul lato destro
del pannello, allinerare la maschera di foratura al
lato superiore e destro del pannello.
- Con una fresa di adeguate dimensioni realizzare
le quattro sedi che dovranno alloggiare le due
cerniere, il tassello di gomma e il magnete.
Montaggio dei particolari sul pannello di legno
(Antina).
- Inserire le cerniere nelle sedi predisposte (la parte
mobile della cerniera deve trovarsi verso l’esterno
del pannello) e fissarle con 4 viti del tipo A.
- Inserire il magnete nella sede in alto dalla parte
opposta alle cerniere e fissarlo con due viti tipo B.
- Inserire il tassello in gomma nella sede in basso.
Il pannello è ora pronto per essere montato sulla macchina.
Montaggio del pannello alla macchina.
Inserire il nasello della cerniera indicato dalla frec-
cia nella fig. 2 nella sede del supporto cerniera
spingere il pannello verso la facciata della macchi-
na e fissare le due cerniere con le due viti tipo D.
Fissaggio della guida zoccolo.
Se la macchina è installata ad una estremi della
cucina componibile montare una o entrambe le gui-
de zoccolo come indicato in fig. 8, regolandone la
profondità in funzione della posizione dello zoccolo
e se necessario fissarlo alle stesse (fig. 9).
Per montare la guida zoccolo agire cone segue (fig. 8):
Fissare la squadretta P con la vite R, infilare la
guida zoccolo Q nell’apposita asola e una volta
posizionata nel punto desiderato bloccarla alla
squadretta P con la vite R.
Inserimento della macchina nei mobili.
- Spingere l’apparecchio nell’apertura allineandola
con gli altri mobili (fig. 6).
- Agire sui piedini di regolazione per portare la
macchina all’altezza desiderata.
- Per regolare la posizione del pannello in legno
in senso verticale ed orizzontale, agire sulle viti C
e D come indicato in fig. 7.
Importante: chiudere la parte inferiore della
facciata con lo zoccolo a battuta sul pavimento.
Fig. 8 Fig. 9
Accessori in dotazione per la regolazione in
altezza.
Alloggiate nel coperchio di
polistirolo (fig. 10) si trovano:
2 traverse (G); 1 listello (M)
all’interno del cestello si
trovano:
4 piedini supplementari (H)
4 viti (I)
4 viti (R)
4 dadi (L)
2 guide zoccolo (Q)
Regolazione in altezza della macchina.
La macchina può essere regolata in altezza (da
815 mm a 835 mm) agendo sui 4 piedini.
Se si desidera portarla ad un’altezza superiore a
quella sopraindicata, arrivando fino a 870 mm,
occorre utilizzare i seguenti accessori:
le 2 traverse (G); i 4 piedini (H); le 4 viti (I); i 4 dadi
(L), quindi agire come segue (fig. 11):
togliere i 4 piedini originali, posizionare una traver-
sa G nella parte anteriore della macchina, fissarla
con le viti I (avvitandole nei fori dove erano montati
i piedini originali) quindi inserire i nuovi pedini H.
Ripetere la stessa operazione nella parte poste-
riore della macchina.
A questo punto regolando i piedini H la macchina può
essere abbassata o alzata da 835 mm a 870 mm.
Una volta raggiunta l’altezza desiderata bloccare
i dadi L alla traversa G.
Per regolare la macchina ad un’altezza compresa
tra 870 mm e 900 mm occorre montare il listello
M regolando i piedini H fino all’altezza desiderata.
Per inserire il listello agire come segue:
allentare le tre viti N poste nella parte anteriore
della copertura Top, inserire il listello M come
indicato nella fig. 12, quindi bloccare le viti N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Fig. 6 Fig. 7
L
I
H
G
M
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 10
6
I
Manutenzione e cura
2. pulire accuratamente l’interno;
3. riavvitare il coperchio.
Controllare il tubo di alimentazio-
ne dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
1
2
Escludere acqua e corrente elettrica
Chiudere il rubinetto dellacqua dopo ogni lavaggio.
Si limita così l’usura dellimpianto idraulico della
lavabiancheria e si elimina il pericolo di perdite.
Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
Pulire il cassetto dei detersivi
Sfilare il cassetto solle-
vandolo e tirandolo verso
l’esterno (vedi figura).
Lavarlo sotto lacqua
corrente; questa pulizia
va effettuata
frequentemente.
Curare oblò e cestello
Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare
che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa auto-
pulente che non ha bisogno di manutenzione.
Può però succedere che piccoli oggetti (monete,
bottoni) cadano nella precamera che protegge la
pompa, situata nella parte inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato
e staccare la spina.
Per accedere alla precamera:
1. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura):
è normale che fuoriesca
un po’ d’acqua;
7
I
Precauzioni e consigli
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono
fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con esperienza e conoscenze insufficienti
se sono supervisionati o se hanno ricevu-
to adeguata formazione in merito all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e capendo
i pericoli connessi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Manutenzione
e pulizia non devono essere effettuati dai
bambini senza supervisione.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina è
in funzione.
Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiarsi
il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture
accidentali.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone con
la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina
è molto pesante.
Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello
sia vuoto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, co gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche, prevede che gli elettrodo-
mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso
dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono
ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori
informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodo-
mestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico
preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Tecnologia a servizio dell’ambiente
Se nell’oblò si vede poca acqua è perché con la nuova
tecnologia Indesit basta meno della metà dell’acqua per
raggiungere il massimo pulito: uno scopo raggiunto per
rispettare l’ambiente.
Risparmiare detersivo, acqua,
energia e tempo
Per non sprecare risorse bisogna utilizzare la lavabianche-
ria con il massimo carico. Un carico pieno al posto di due
mezzi fa risparmiare fino al 50% di energia.
Il prelavaggio è necessario solo per biancheria molto
sporca. Evitarlo fa risparmiare detersivo, tempo, acqua
e tra il 5 e il 15% di energia.
Trattando le macchie con uno scioglimacchia o lasciandole
in ammollo prima del lavaggio, si riduce la necessità di
lavare ad alte temperature. Un programma a 60°C invece
di 90°C o uno a 40°C invece di 60°C, fa risparmiare fino
al 50% di energia.
Dosare bene il detersivo in base alla durezza dell’acqua, al
grado di sporco e alla quantità di biancheria evita sprechi
e protegge l’ambiente: pur biodegradabili, i detersivi con-
tengono elementi che alterano l’equilibrio della natura.
Inoltre evitare il più possibile l’ammorbidente.
• Effettuando i lavaggi dal tardo pomeriggio fino alle prime
ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbi-
mento delle aziende elettriche. La funzione Delay Timer
aiuta molto a organizzare i lavaggi in tal senso.
Se il bucato deve essere asciugato in un asciugatore,
selezionare un’alta velocità di centrifuga. Poca acqua nel
bucato fa rispamiare tempo ed energia nel programma
di asciugatura.
8
I
Pannello di controllo
Descrizione della lavabiancheria
Manopola
TEMPERATURA
Manopola
PROGRAMMI
Cassetto dei detersivi
Spie
Tasti
FUNZIONE
Tasto
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
Tasto
START/RESET
Manopola
CENTRIFUGA
Spia ACCENSIONE/
OBLÒ BLOCCATO
Cassetto dei detersivi per caricare detersivi e additivi.
Spie per seguire lo stato di avanzamento del programma
di lavaggio.
Se è stata impostata la funzione Delay Timer, indicheranno
il tempo mancante all’avvio del programma
Manopola CENTRIFUGA per impostare la centrifuga o
escluderla.
Tasti FUNZIONE per selezionare le funzioni disponibili. Il
tasto relativo alla funzione selezionata rimarrà acceso.
Manopola TEMPERATURA per impostare la temperatura
o il lavaggio a freddo.
Tasto START/RESET per avviare i programmi o annullare
quanto erroneamente impostato.
Spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO per capire se la
lavabiancheria è accesa e se l’oblò è apribile.
Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per accendere e
spegnere la lavabiancheria.
Manopola PROGRAMMI per impostare i programmi. Du-
rante il programma la manopola resta ferma.
Modalità di stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema di
autospegnimento (stand by) che entra in funzione dopo
circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere brevemente
il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO e attendere che la
macchina si riattivi.
9
I
Spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO:
La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per impedire aperture accidentali; per evitare danni è necessario attendere che la
spia lampeggi prima di aprire l’oblò.
! Il lampeggio veloce della spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO contemporaneo a quello di almeno un’altra spia segnala
un’anomalia.
Spie
Le spie forniscono informazioni importanti.
Ecco che cosa dicono:
Ritardo impostato:
Se è stata attivata la funzione Delay Timer, dopo avere av-
viato il programma, inizierà a lampeggiare la spia relativa
al ritardo selezionato:
Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo resi-
duo con il lampeggio della spia relativa:
Trascorso il ritardo selezionato la spia lampeggiante si
spengnerà e avrà inizio il programma impostato.
Fase in corso:
Durante il ciclo di lavaggio le spie si accenderanno pro-
gressivamente per indicarne lo stato di avanzamento:
Prelavaggio
Lavaggio
Risciacquo
Centrifuga
Nota: durante la fase di scarico si illuminerà
la spia relativa alla fase Centrifuga.
Tasti funzione
I TASTI FUNZIONE fungono anche da spie.
Selezionando una funzione il relativo tasto si illuminerà.
Se la funzione selezionata non è compatibile con il program-
ma impostato il tasto lampeggerà e la funzione non ver
attivata.
Nel caso venga impostata una funzione incompatibile con
un’altra precedentemente selezionata rimarrà attiva solo
l’ultima scelta.
10
I
Avvio e Programmi
Tabella dei programmi
In breve: avviare un programma
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto . Tutte le spie
si accenderanno per qualche secondo, poi si spengono e la
spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO inizierà a lampeggiare.
2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò.
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il programma
desiderato.
4. Impostare la temperatura di lavaggio.
5. Impostare la velocità di centrifuga.
6. Versare detersivo e additivi.
7. Avviare il programma premendo il tasto START/RESET. Per annul-
lare il ciclo impostato premere il tasto START/RESET per 2 secondi.
8. Al termine del programma la spia ACCENSIONE/OBLÒ
BLOCCATO lampeggerà indicando che l’oblò è apribile.
Estrarre la biancheria e lasciare l’oblò socchiuso per far
asciugare il cestello. Spegnere la lavabiancheria premendo
il tasto .
Note
- Per il programma 9 e 10 è consigliabile non superare un carico di biancheria di 3,5 kg.
- Per il programma 14 è consigliabile non superare un carico di biancheria di 2,5 kg.
Programma cotone standard a 20 °C
(programma 8) ideale per carichi in cotone sporchi. Le buone performance anche
a freddo, comparabili con un lavaggio a 40°, sono garantite da un’azione meccanica che lavora con variazione di velocità
a picchi ripetuti e ravvicinati.
Express (programma 12 per Sintetici) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 30 minuti e
fa così risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (12 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura
(esclusi lana e seta) con un carico massimo di 3 kg. Si consiglia l’uso di detersivo liquido.
Programmi
Descrizione del Programma
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(giri al
minuto)
Detersivi
Carico max. (Kg)
Umidi residua %
Consumo energia
kWh
Acqua totale lt
Durata ciclo
Prelavag-
gio
Lavaggio
Ammor-
bidente
Candeg-
gina
Standard
1
Cotone con prelavaggio: bianchi estremamente sporchi.
90° 1000
- 6 - - - 180
2
Cotone bianchi: bianchi estremamente sporchi.
90° 1000 -
6 - - - 150
3
Cotone Colorati: bianchi poco sporchi e colori delicati.
40° 1000 -
6 - - - 100
4
Sintetico: colori resistenti molto sporchi.
60° 1000 -
3,5 44 0,93 53 130
4
Sintetico (3): colori delicati poco sporchi.
40° 1000 -
3,5 - - - 120
Programma cotone standard a 60 °C (1): bianchi e colorati resistenti molto
sporchi.
60° 1000 -
6 62 1,16 50,0 185
Programma cotone standard a 40 °C (2): bianchi poco sporchi e colori
delicati.
40° 1000 -
6 62 0,97 75 220
7
Lana: per lana, cachemire, ecc.
40° 800 -
- 1,5 - - - 70
8
Programma cotone standard a 20 °C: bianchi poco sporchi e colori delicati.
20° 1000 -
6 - - - 170
Time 4 you
9
Cotone: Bianchi e colorati resistenti molto sporchi 60° 1000 -
- 3,5 62 0,81 40 60’
10
Cotone: Bianchi poco sporchi e colori delicati (camice, maglie, ecc.) 40° 1000 -
- 3,5 - - - 50
11
Sintetici: Colori delicati (biancheria di tutti i tipi leggermente sporca) 40° 1000 -
- 2,5 - - - 40
12
Express: Per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi (non indicato
per la lana, seta e capi da lavare a mano).
30° 800 -
- 3 71 0,15 35 30’
Sport
13
Sport Shoes
30° 600 -
-
Max. 2
Paia
- - - 50
14
Sport Intensive
30° 600 -
- 2,5 - - - 60
PROGRAMMI PARZIALI
Risciacquo
- 1000 - -
6 - - - 50
Centrifuga + Scarico
- 1000 - - - - 6 - - - 10
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi
fattori quali temperatura e pressione dell’acqua in ingresso, temperatura ambiente, quantità di detersivo, quantità e tipo di carico, bilanciamento del
carico, opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo il regolamento 1061/2010: impostare il programma con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua,
da usare su capi lavabili a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo il regolamento 1061/2010: impostare il programma con una temperaura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua,
da usare su capi lavabili a 40 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma con una temperatura di 40°C.
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma 4 con una temperatura di 40°C.
11
I
Personalizzazioni
C
Impostare la temperatura
Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella dei programmi).
La temperatura si p ridurre sino al lavaggio a freddo ( ).
Impostare la centrifuga
Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato.
Le velocità massime previste per i programmi sono:
Programmi Velocità massima
Cotone 1000 giri al minuto
Sintetici 1000 giri al minuto
Lana 800 giri al minuto
Seta no
La velocità di centrifuga può essere ridotta, oppure esclusa selezionando il simbolo .
La macchina impedirà automaticamente di effettuare una centrifuga maggiore a quella massima prevista per ogni program-
ma.
Nota: Per evitare vibrazioni eccessive prima di ogni centrifuga la macchina distribuisce il carico in modo uniforme, questo
avviene effettuando delle rotazioni continue del cesto ad una velocità leggermente superiore a quella di lavaggio.
Quando nonostante ripetuti tentativi il carico non viene perfettamente distribuito, la macchina effettua la centrifuga ad una
velocità inferiore a quella prevista.
In presenza di eccessivo sbilanciamento la macchina effettua la distribuzione al posto della centrifuga.
Gli eventuali tentativi di bilanciamento possono allungare la durata totale del ciclo fino ad un massimo di 10 minuti.
Funzioni
Le varie funzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati. Per attivare le
funzioni:
1. premere il tasto relativo alla funzione desiderata, secondo la tabella sottostante;
2. l’accensione del tasto relativo segnala che la funzione è attiva.
Nota:
- Se la funzione selezionata non è compatibile con il programma impostato il tasto lampeggee la funzione non verrà attivata.
- Nel caso venga impostata una funzione incompatibile con un’altra precedentemente selezionata rimarrà attiva solo l’ultima scelta.
Funzioni Effetto Note per l'uso
Delay Timer
Ritarda l’avvio della
macchina sino a 9
ore.
Premere più volte il tasto fino a far acccendere la spia relativa al ritardo deside-
rato.
Alla quinta pressione del tasto la funzione si disattiverà.
N.B.: Una volta premuto il tasto Start/Reset, si può modificare il
valore del ritardo solo diminuendolo.
Antimacchia
Ciclo di candeggio
adatto a elimina-
re le macchie più
resistenti.
Ricordarsi di versare la candeggina nella vaschetta 4 (vedi pag. 12).
Non è compatibile con l’opzione STIRA MENO.
Stira meno
Selezionando questa
funzione, il lavaggio e
la centrifuga saranno
opportunamente
modificati per ridurre la
formazione di pieghe.
Per scaricare l’acqua e poter rimuovere il bucato sarà necessario premere il
tasto START/PAUSE.
Non è compatibile con l’opzione ANTIMACCHIA.
Extra
Risciacquo
Aumenta l’efficacia
del risciacquo.
E’ consigliata con lavabiancheria a pieno carico o con dosi elevate di detersivo.
12
I
Cassetto dei detersivi
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosag-
gio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e
si contribuisce a incrostare le parti interne della lavabiancheria
e a inquinare l’ambiente.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 6C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
Estrarre il cassetto dei detersivi
e inserire il detersivo o l’additi-
vo come segue.
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio (in polvere)
Prima di versare il detersivo verificare che non sia inserita la
vaschetta aggiuntiva 4.
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio (in polvere o
liquido)
Il detersivo liquido va versato solo prima dell’avvio.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.
vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
Ciclo candeggio
! La candeggina tradizionale si usa per i tessuti resistenti bianchi,
quella delicata per i tessuti colorati, i sintetici e per la lana.
Inserire la vaschetta aggiuntiva 4, in dotazione, nella vaschetta 1.
Nel dosare la candeggina
non superare il livello “max”
indicato sul perno centrale
(vedi figura).
Per effettuare solo il candeggio versare la candeggina nella
vaschetta aggiuntiva 4, impostare il programma Risciacquo
e attivare la funzione Antimacchia.
Per candeggiare durante il lavaggio versare il detersivo e gli
additivi, impostare il programma desiderato
e attivare la funzione Antimacchia.
L’utilizzo della vaschetta aggiuntiva 4 esclude il prelavaggio.
Preparare la biancheria
Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
Non superare i valori indicati nella Tabella dei Programmi”
riferiti al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1.200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Capi particolari
Lana: per ottenere i migliori risultati utilizzare un detersivo
specifico e non superare 1,5 kg di carico.
Detersivi e biancheria
M
AX
1
2
4
3
MAX
MAX
13
I
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza, controllare che non si tratti di un proble-
ma facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie e rimedi
Anomalie:
La lavabiancheria
non si accende.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
La lavabiancheria non carica
acqua.
La lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
La lavabiancheria perde acqua.
La spia ACCENSIONE/OBLÒ
BLOCCATO lampeggia in modo
veloce contemporaneamente ad
almeno un’altra spia.
Si forma troppa schiuma.
Possibili cause / Soluzione:
La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
In casa non c’è corrente.
L’oblò non è ben chiuso
Il tasto non è stato premuto.
Il tasto START/RESET non è stato premuto.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (Delay Timer).
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
Il tubo è piegato.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
In casa manca l’acqua.
Non c’è sufficiente pressione.
Il tasto START/RESET non è stato premuto.
Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra.
L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua.
Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’ac-
qua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonag-
gio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente.
È attiva la funzione “Stira meno”: per completare il programma
premere il tasto START/RESET.
Il tubo di scarico è piegato.
La conduttura di scarico è ostruita.
Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente.
La lavabiancheria non è in piano.
La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro.
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato.
Il cassetto dei detersivi è intasato.
Il tubo di scarico non è fissato bene.
Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minu-
to quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la dicitura
“per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
Il dosaggio è stato eccessivo.
14
I
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”);
Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Numero Unico 02.20.30.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il tipo di anomalia;
il modello della macchina (Mod.);
il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore
aprendo l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 02.20.30.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
15
GB
English
Contents
Installation, 16-17-18-19
Unpacking and levelling
Electric and water connections
The first wash cycle
Technical details
Instructions for the fitter
Care and maintenance, 20
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning your appliance
Cleaning the detergent dispenser
Caring for your appliance door and drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and advice, 21
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Washing machine description, 22-23
Control panel
Leds
Starting and Programmes, 24
Briefly: how to start a programme
Programme table
Personalisations, 25
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 26
Detergent dispenser
Bleach cycle
Preparing your laundry
Special items
Troubleshooting, 27
Service, 28
Before calling for Assistance
WASHING MACHINE
IWME 106
Instructions for use
GB
16
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washer dryer is
sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain
vital information relating to the safe installation
and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washer dryer from its packaging.
2. Make sure that the washer dryer has not been
damaged during the transportation process. If it
has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4 pro-
tective screws (used
during transportation)
and the rubber washer
with the corresponding
spacer, located on the
rear part of the applian-
ce (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washer dryer needs to
be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washer dryer on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture ca-
binets or anything else.
2. If the floor is not per-
fectly level, compensa-
te for any unevenness
by tightening or loo-
sening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured in relation to
the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive
noise and prevent it from shifting while it is ope-
rating. If it is placed on carpet or a rug, adjust
the feet in such a way as to allow a sufficient
ventilation space underneath the washer dryer.
Connecting the electricity and wa-
ter supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it to a
cold water tab using a
¾ threaded connection
(see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washer dr-
yer by screwing it onto
the corresponding wa-
ter inlet of the applian-
ce, which is situated on
the top right-hand side
of the rear part of the
appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical details table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
17
GB
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct or
a wall drain located at a
height between 65 and
100 cm from the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washba-
sin or bathtub, faste-
ning the duct supplied
to the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
•the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
•thesocketisabletowithstandthemaximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
thepowersupplyvoltagefallswithinthevalues
indicated in the Technical data table (see opposite);
•thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washer dryer. If this is not the case, replace the
socket or the plug.
! The washer dryer must not be installed ou-
tdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washer dryer has been installed, the
electricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 9C pro-
gramme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
IWME 106
Dimensions
59,5 cm wide
81,5 cm high
54,5 cm deep
Capacity
from 1 to 6 kg
Electric
connections
Please refer to the technical
data plate fixed to the ma-
chine.
Water
connections
maximum pressure 1 MPa
(10 bar) minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar) drum
capacity 52 litres
Spin speed
up to 1000 rpm
Test wash
cycles in
accordance
with re-
gulations
1061/2010
and
1015/2010.
Programme : Cotton stan-
dard 60°C;
Programme : Cotton stan-
dard 40°C.
This appliance is compliant
with the following European
Community Directives:
- 2004/108/CEE (Electroma-
gnetic Compatibility)
- 2006/95/CE (Low Voltage)
- 2012/19/EU
18
GB
A
B
C
D
E
Tur seite
Instructions for the fitter
Mounting the wooden panel onto the door
and inserting the machine into cabinets:
In the case where the machine must be shipped
for final installation after the wooden panel has
been mounted, we suggest leaving it in its ori-
ginal packaging. The packaging was designed
to make it possible to mount the wooden panel
onto the machine without removing it completely
(see figures below).
The wooden panel that covers the face of
the machine must not be less than 13 mm in
thickness and can be hinged on either the right
or left. For the sake of practicality when using
the machine, we recommend that the panel be
hinged on the same side as the door for the
machine itself - the left.
Door Mounting Accessories (Fig. 1-2-3-4-5).
Fig. 1
N° 2 Hinges
N° 1 Magnet 1 Magnet plate
1 Rubber plug
N° 2 Hinge Supports
N° 4 Spacers
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 4/B
- No. 6 type A self-threading screws, l =13 mm.
- No. 2 type B metric, countersunk screws, l =25;
for fastening the magnet plate to the cabinet.
- No. 4 type C metric screws, l =15 mm; for
mounting the hinge supports to the cabinet.
- No. 4 type D metric screws, l =7 mm; for
mounting the hinges on the supports.
Mounting the Parts onto the Face of the
Machine.
- Fit the hinge supports to the appliance front
panel, positioning the hole marked with an arrow
in fig. 1 so that it is on the inner side of the front
panel. Fit a spacer (fig. 4/B) between the surfa-
ces using type C screws.
- Fit the magnet plate at the top of the opposite
side, using type B screws to fix two spacers (fig.
4/B) between the plate and the surface.
19
GB
Using the Drilling Template.
- To trace the positions of the holes on the left-
hand side of the panel, align the drilling template
to the top left side of the panel using the lines
traced on the extremities as a reference.
- To trace the positions of the holes on the right-
hand side of the panel, align the drilling template
to the top right side of the panel.
- Use an appropriately sized router to mill the holes
for the two hinges, the rubber plug and the magnet.
Mounding the Parts onto the Wooden Panel
(Door).
- Insert the hinges into the holes (the movable part of
the hinge must be positioned facing away from the
panel) and fasten them with the 4 type A screws.
- Insert the magnet into the top hole on the op-
posite side of the hinges and fasten it with the
two type B screws.
- Insert the rubber plug into the bottom hole.
The panel is now ready to be mounted onto the
machine.
Mounting the Panel into the machine.
Insert the nib of the hinge (indicated by the arrow
in fig. 2) into the hole for the hinge and push the
panel towards the front of the machine. Fasten
the two hinges with the type D screws.
Fastening the plinth guide.
If the machine is installed at the end of a set of
modular cabinets, mount either one or both of
the guides for the base molding (as shown in fig.
8). Adjust them for depth based on the position
of the base molding, and, if necessary, fasten
the base to the guides (fig. 9).
This is how to assemble the plinth guide (fig. 8):
Fasten angle P using screw R, insert plinth guide
Q into the special slot and once it is in the desired
position, lock it in place using angle P and screw R.
Inserting the machine into the Cabinet.
- Push the machine into the opening, aligning it
with the cabinets (fig. 6).
- Regulate the adjustable feet to raise the ma-
chine to the appropriate height.
- To adjust the position of the wooden panel in
both the vertical and horizontal directions, use
the C and D screws, as shown in fig. 7.
Important: close the lower part of the appliance
front by ensuring that the plinth rests against the floor.
Fig. 8 Fig. 9
Accessories provided for the height
adjustment.
The following can be found inside the polystyrene
lid (fig. 10): 2 crossbars (G), 1 strip (M)
the following can be found
inside the appliance drum:
4 additional feet (H),
4 screws (I),
4 screws (R),
4 nuts (L),
2 plinth guides (Q)
Adjusting the appliance height.
The height of the appliance can be adjusted (from
815 mm to 835 mm), by turning the 4 feet.
Should you require the appliance to be placed
higher than the above height, you need to use the
following accessories to raise it to up to 870 mm:
The two crossbars (G); the 4 feet (H); the 4 screws (I); the
4 nuts (L) then perform the following operations (fig. 11):
remove the 4 original feet, place a crossbar G at
the front of the appliance, fastening it in place
using screws I (screwing them in where the ori-
ginal feet were) then insert the new feet H.
Repeat the same operation at the back of the appliance.
Now adjust feet H to raise or lower the appliance
from 835 mm to 870 mm.
Once you have reached the desired height, lock
nuts L onto crossbar G.
To adjust the appliance to a height between 870
mm and 900 mm, you need to mount strip M,
adjusting feet H to the required height.
Insert the strip as follows:
loosen the three screws N situated at the front of
the Top cover of the appliance, insert strip M as
shown in fig. 12, then fasten screws N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Fig. 6 Fig. 7
L
I
H
G
M
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 10
20
GB
Care and maintenance
Cutting off the water or electricity
supply
• Turnoffthewatertapaftereverywash.Thiswill
limit the wear of your appliance’s water system
and also prevent leaks.
• Unplugyourappliancewhencleaningitand
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser
by pulling it out (see
figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Caring for your appliance door and drum
• Alwaysleavetheappliancedoorajartoprevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or but-
tons) may fall into the pre-chamber that protects
the pump, situated in the lower part of the same.
! Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. unscrew the lid ro-
tating it anti-clockwise
(see figure): a little water
may trickle out. This is
perfectly normal;
2. clean the interior thoroughly;
3. screw the lid back on.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a
year. If you see any cracks, replace it imme-
diately: during the wash cycles, water pres-
sure is very strong and a cracked hose could
easily split open.
! Never use hoses that have already been
used.
1
2
21
GB
Precautions and advice
! The washing machine was designed and built in complian-
ce with the applicable international safety regulations. The
following information is provided for your safety and should
consequently be read carefully.
General safety
• Thisappliancehasbeendesignedfornon-
professional, household use and its functions must
not be changed.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenaged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• Nevertouchthewashingmachinewhenbarefoot
or with wet or damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycabletounplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
• Donotopenthedetergentdispenserwhilethe
appliance is in operation.
• Donottouchthedrainwaterasitcouldreach
very high temperatures.
• Neverforcethewashingmachinedoor:thiscould
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
• Intheeventofamalfunction,donotunderany
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromthe
appliance while in operation.
Theappliancedoortendstogetquitehotduring
the wash cycle.
Shouldithavetobemoved,proceedwiththe
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
• Beforeloadingyourlaundryintothewashing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
• Disposingofthepackagingmaterial:
observe local regulations, so the packaging can be re-used.
• TheEuropeanDirective2012/19/EUonWaste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Saving energy and respecting the envi-
ronment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door,
this is because thanks to the latest Indesit technology, your
washing machine only needs less than half the amount
of water to get the best results: an objective reached to
respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
• Toavoidwastingresources,thewashingmachine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
• Thepre-washcycleisonlynecessaryon
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
• Treatingstainswithastainremoverorleavingthem
to soak before washing will cut down the need to
wash them at high temperatures. A programme at
60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of
60°C will save up to 50% on energy.
• Usethecorrectquantityofdetergentdepending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
• Ifyouuseyourwashingmachinefromlateinthe
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board’s peak load.
The Delay Timer option helps to organise your wash
cycles accordingly.
• Ifyourlaundryhastobedriedinatumbledryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
22
GB
Washing machine description
Control panel
Detergent dispenser
ON-OFF
Button
START/RESET
Button
TEMPERATURE
Knob
PROGRAMME
Knob
Leds
FUNCTION
Buttons
SPIN SPEED
Knob
ON-OFF/DOOR
LOCK Led
Detergent dispenser: to add detergent and fabric
softener.
LEDS: to find out which wash cycle phase is under way.
If the Delay Timer function has been set, the time left until
the programme starts will be indicated.
SPIN SPEED knob: to set the spin speed or exclude the
spin cycle completely.
FUNCTION buttons: to select the functions available.
The button corresponding to the function selected will
remain on.
TEMPERATURE knob: to set the temperature or the
cold wash cycle.
START/RESET button: to start the programmes or
cancel any incorrect settings.
ON-OFF/DOOR LOCK Led: to find out whether the
washing machine is on and if the appliance door can be
opened.
ON/OFF button: to turn the washing machine on and off.
PROGRAMME knob: to select the wash programmes.
The knob stays still during the cycle.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
saving regulations, is fitted with an automatic standby
system which is enabled after about 30 minutes if no acti-
vity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait
for the machine to start up again.
23
GB
ON-OFF/DOOR LOCK led:
If this LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, wait for
the LED to flash before you open the appliance door.
! The rapid flashing of the ON-OFF/DOOR LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates there is
an abnormality.
Leds
The LEDS provide important information.
This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled, once you
have started the programme, the LED corresponding to
the delay set will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed,
and the corresponding LED will flash:
Once the set delay is complete, the flashing LED will turn
off and the programme set will start.
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to
indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the Spin
cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
When a function is selected, the corresponding button is
illuminated.
If the function selected is incompatible with the programme
set, the button will flash and the function will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another fun-
ction you selected previously, only the last one selected
will be enabled.
24
GB
Starting and Programmes
Programme table
Briefly: starting a programme
1. Switch the washing machine on by pressing button . All the
LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/
DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine and shut
the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme required.
4. Set the wash temperature.
5. Set the spin speed.
6. Add the detergent and any fabric softener.
7. Start he programme by pressing the START/RESET
button. To cancel it, keep the START/RESET button
pressed for at least 2 seconds.
8. When the programme is finished, the ON-OFF/DOOR
LOCK Led will flash to indicate that the appliance door
can be opened. Take out your laundry and leave the
appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly.
Turn the washing machine off by pressing button .
Notes
-For programmes 9 and 10, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 14 we advise against exceeding a wash load of 2,5 kg.
Cotton Standard 20°C (wash cycle 8) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying
speed, with repeated and frequent peaks.
Express (wash cycle 12) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (12 at 30°C), it is possible to wash different fabrics toge-
ther (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max. load (kg)
Residual
dampness %
Energy
consumption
kWh
Total water lt
Cycle
duration
Prewash
Wash
Fabric
softener
Bleach
Standard
1
Cotton with prewash: extremely soiled whites. 90° 1000
- 6 - - - 180
2
Cotton: extremely soiled whites. 90° 1000 -
6 - - - 150
3
Coloured Cottons: lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1000 -
6 - - - 100
4
Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 1000 -
3,5 44 0,93 53 130
4
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours. 40° 1000 -
3,5 - - - 120
Cotton Standard 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1000 -
6 62 1,16 50,0 185
Cotton Standard 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1000 -
6 62 0,97 75 220
7
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 -
- 1,5 - - - 70’
8
Cotton Standard 20°C: lightly soiled whites and delicate colours. 20° 1000 -
6 - - - 170
Time 4 you
9
Cotton: Heavily soiled whites and fast colours 60° 1000 -
- 3,5 62 0,81 40 60
10
Cotton: Lightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.) 40° 1000 -
- 3,5 - - - 50’
11
Synthetics: Delicate colours (all types of slightly soiled garments) 40° 1000 -
- 2,5 - - - 40’
12
Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk
and clothes which require washing by hand).
30° 800 -
- 3 71 0,15 35 30
Sport
13 Special Shoes
30° 600 -
-
Max.
2 pairs
- - - 50’
14 Sport Intensive
30° 600 -
- 2,5 - - - 60’
Partial programmes
Rinse - 1000 - -
6 - - - 50’
Spin + Drain - 1000 - - - - 6 - - - 10
1) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 4; with a temperature of 40°C.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
25
GB
Personalisations
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table).
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottone 1000 rpm
Synthetics 1000 rpm
Wool 800 rpm
Silk no
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each
programme.
Note: to avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by conti-
nuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set
frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note:
- If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled.
- If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.
Option Effect Comments
Delay Timer
Delays the start of the
wash by up to 9 hours.
The fifth time the button is pressed, the function will be disabled.
N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can only be decreased if
you wish to modify it.
Bleaching
Bleaching cycle de-
signed to remove the
toughest stains.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
(see page 26).
This option is incompatible with the EASY IRON option.
Easy iron
By selecting this function,
the wash and spin cycles
will be modified in order
to reduce the formation
of creases. At the end
of the cycle the washing
machine will perform slow
rotations of the drum.
To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE
button.
This option is incompatible with the BLEACHING option.
Extra Rinse
Increases the efficiency
of the rinse.
Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.
26
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent won’t necessarily
make for a more efficient wash, and may in fact cause
build up on the interior of your appliance and even pollute
the environment.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for
pre-washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packa-
ging.
Open up the detergent
dispenser and pour in
the detergent and fabric
softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra
compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
extra compartment 4: Bleach
! Do not use hand wash detergent because it may form
too much foam.
Bleach cycle
! Traditional bleach should be used on sturdy white
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthe-
tics and for wool.
Place extra compartment
4, provided, into compart-
ment 1.
When pouring in the
bleach, be careful not to
exceed the “max” level in-
dicated on the central pivot
(see figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into extra
compartment 4, set the Rinse programme and enable
the Stain removal option. To bleach during a wash cycle,
pour in the detergent and fabric softener, set the desired
programme and enable the Stain removal option.
The use of extra compartment 4 excludes the possibility
of using the pre-wash cycle.
Preparing your laundry
• Divideyourlaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
• Emptyallpocketsandcheckforloosebuttons.
• Donotexceedthevalueslistedinthe“Tableofwash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Wool: for best results, use a specific detergent, taking
care not to exceed a load of 1,5 kg.
Detergents and laundry
M
AX
1
2
4
3
MAX
MAX
27
GB
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance, make sure the problem can’t easily be solved by
consulting the following list.
Problem
The washing machine won’t start.
The wash cycle won’t start.
The washing machine fails to load
water.
The washing machine continuou-
sly loads and unloads water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates too
much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led
flashes rapidly at the same time
as at least one other LED.
There is too much foam.
Possible causes/Solution:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocket,ornotenoughto
make contact.
• Therehasbeenapowerfailure.
The appliance door is not shut properly.
• The button has not been pressed.
• TheSTART/RESETbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertapisnotturnedon.
• Adelayedstarthasbeenset(usingtheDelayTimer).
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertapisnotturnedon.
• Thereisawatershortage.
• Thewaterpressureisinsufficient.
• TheSTART/RESETbuttonhasnotbeenpressed.
• Thedrainhoseisnotfittedbetween65and100cmfromthefloor.
• Thefreeendofthehoseisunderwater.
• Thewalldrainagesystemdoesn’thaveabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of
a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load
and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special
anti-drain trap valves are available in shops.
• Theprogrammedoesnotforeseethedraining:someprogrammes
require enabling the draining manually.
• The“Easyiron”functionisenabled:tocompletetheprogramme,
press the START/RESET button.
• Thedrainhoseisbent.
• Thedrainductisclogged.
• Thedrumwasnotunblockedcorrectlyduringinstallation.
• Thewashingmachineisnotlevel.
• Thewashingmachineisclosedinbetweenfurniturecabinetsand
the wall.
• Thewaterinlethoseisnotscrewedoncorrectly.
• Thedetergentdispenserisobstructed.
• Thedrainhoseisnotsecuredproperly.
•Switchoffthemachineandunplugtheappliance;waitforapproximately1
minute then switch it on again.
If the problem persists, contact Assistance.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshouldbear
the definition “for washing machines” or “hand and machine wash”,
or the like).
• Youusedtoomuchdetergent.
28
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own;
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
29
ES
Espanol
Sumario
Instalación, 30-31-32-33
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Instrucciones para el instalador
Mantenimiento y cuidados, 34
Excluir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 35
Seguridad general
Eliminaciones
Ahorrar y respetar el ambiente
Descripción de la lavadora, 36-37
Panel de control
Luces testigo
Puesta en marcha y Programas, 38
En la práctica: poner en marcha un programa
Tabla de programas
Personalizaciones, 39
Seleccione la temperatura
Seleccionar el centrifugado
Funciones
Detergentes y ropa, 40
Cajón de detergentes
Ciclo de blanqueo
Preparar la ropa
Prendas especiales
Anomalías y soluciones, 41
Asistencia, 42
Antes de llamar a la Asistencia Técnica
ES
LAVADORA
IWME 106
Instrucciones para el uso
30
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento. En
caso de venta, de cesión o de traslado, verifi-
que que permanezca junto con la lavasecado-
ra para informar al nuevo propietario sobre el
funcionamiento y brindar las correspondientes
advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas con-
tienen importante información sobre la instala-
ción, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavasecadora.
2. Controle que la lavasecadora no haya sufrido
daños durante el transporte. Si estuviera dañada
no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección para el
transporte y la aran-
dela de goma con el
correspondiente di-
stanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lava-
secadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavasecadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está per-
fectamente horizontal,
compense las irregula-
ridades desenroscan-
do o enroscando las
patas delanteras (ver la
figura); el ángulo de in-
clinación medido sobre
la superficie de trabajo,
no debe superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
máquina y evita vibraciones, ruidos y desplaza-
mientos durante el funcionamiento. Cuando se
instala sobre moquetas o alfombras, regule los
pies para conservar debajo de la lavasecadora
un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo de
tubo enroscándolo a
un grifo de agua fría
con la boca roscada de
3/4 (ver la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté límpida.
2. Conecte el tubo
de alimentación a la
lavasecadora enro-
scándolo en la toma de
agua correspondiente
ubicada en la parte po-
sterior derecha (arriba)
(ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar com-
prendida dentro de los valores contenidos en
la tabla de Datos técnicos (ver la página corre-
spondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es la
suficiente, diríjase a un negocio especializado o
a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
31
ES
65 - 100 cm
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de de-
scarga, sin plegarlo, a
una tubería de descar-
ga o a una descarga
de pared colocadas
a una altura del piso
entre 65 y 100 cm;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo la
guía suministrada con
el aparato, al grifo (ver
la figura). El extremo
libre del tubo de de-
scarga no debe per-
manecer sumergido en
el agua.
! No se aconseja utili-
zar tubos de prolongación, si fuera indispensable
hacerlo, la prolongacn debe tener el mismo diá-
metro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
•latomatengalaconexiónatierrayhayasido
hecha según las normas legales;
•latomaseacapazdesoportarlacargamáxima
de potencia de la máquina indicada en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
•latensióndealimentaciónestécomprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
latomaseacompatibleconelenchufedelalavase-
cadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavasecadora no debe ser instalada al aire
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya que
es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o
a las tormentas.
! Una vez instalada la lavasecadora, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice
un ciclo de lavado con detergente y sin ropa,
seleccionando el programa a 90ºC sin prelavado.
Datos técnicos
Modelo
IWME 106
Dimensio-
nes
ancho 59,5 cm.
altura 81,5 cm.
profundidad 54,5 cm.
Capacidad
de 1 a 6 kg.
Conexiones
eléctricas
Ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa
(10 bar)
presión mínima 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacidad del cesto 52 litros
Velocidad
de centrifu-
gado
máxima 1000 r.p.m.
Programas
de con-
trol según
las regla-
mentos
1061/2010
y
1015/2010.
Programa : programa nor-
mal de algodón a 60 °C;
Programa : programa nor-
mal de algodón a 40 °C.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguien-
tes Directivas de la Comuni-
dad:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dad Electromagnética)
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
- 2012/19/EU - WEEE
32
ES
A
B
C
D
E
Tur seite
Instrucciones para el instalador
Aplicacn del panel de madera en la
puerta e introducción de la máquina en
los muebles:
En el caso en que, después del montaje del
panel de madera, sea necesario trasladar la
máquina para su instalación final, aconsejamos
dejarla en su embalaje original. Debido a ello,
el embalaje ha sido realizado en modo tal que
permita el montaje del panel de madera en la
máquina sin desembalar completamente el
producto (ver las figuras siguientes). El panel
de madera que cubre la parte delantera debe
ser de un espesor mayor de 13 mm y puede
ser embisagrado ya sea a la derecha o a la
izquierda. Por motivos de practicidad en el uso
de la máquina, se aconseja el mismo sentido
de apertura de la portilla, o sea con las bisagras
aplicadas a la izquierda.
Accesorios montaje puerta (Fig. 1-2-3-4-5).
Fig. 1
N° 2 Bisagra
N° 1 In
1 Imán de atracción
1 Taco de goma
N° 2 Portabisagra
N° 4 Riostras
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 4/B
- 6 tornillos de autoenroscado l = 13 mm
“tipo A”.
- 2 tornillos métricos de cabeza avellanada
l = 25 mm “tipo B”; para la fijación, al mueble,
del imán de atracción.
- 4 tornillos métricos l = 15 mm “tipo C”; para
el montaje de los portabisagra en el mueble.
- 4 tornillos métricos l = 7 mm “tipo D”; para
el montaje de las bisagras en los portabisagra.
Montaje de las piezas en la parte delan-
tera de la máquina.
- Montar los soportes cremallera en la parte frontal
posicionando el orificio indicado con una flecha en
la fig. 1 hacia adentro de la cara interponiendo una
riostra (fig. 4/B), empleando los tornillos tipo C.
- Montar el tope magneto de la parte opuesta
arriba interponiendo dos riostras (fig. 4/B) utili-
zando los dos tornillos tipo B.
33
ES
Uso de la guía para taladrar.
- Para marcar las posiciones de los orificios en la parte
izquierda del panel, alinear el patrón de perforación en
la parte superior e izquierda de dicho panel, tomando
como referencia las líneas trazadas en los extremos.
- Para marcar las posiciones de los orificios en la
parte derecha del panel, alinear el patrón de perfo-
ración en la parte superior y derecha de dicho panel.
- Con una fresa de las dimensiones adecuadas
realizar los cuatro orificios que deberán alojar las
dos bisagras, el taco de goma y el imán.
Montaje de las piezas en la puerta.
- Introducir las bisagras en los orificios corre-
spondientes (la parte móvil de la bisagra debe
encontrarse hacia el exterior del panel) y fijarlas
con 4 tornillos de tipo A.
- Introducir el imán en el orificio ubicado arriba en la parte
opuesta a las bisagras y fijarlo con dos tornillos de tipo B.
- Introducir el taco de goma en el orificio ubicado abajo.
A partir de este momento, el panel está listo para
ser montado en la máquina.
Montaje del panel en la máquina.
Introducir la punta de la bisagra, indicada por la flecha
en la fig. 2 en el orificio del portabisagra, empujar el
panel hacia la parte delantera de la quina y fijar
las dos bisagras con los dos tornillos de tipo D.
Fijación de la guía del zócalo.
Si la máquina ha sido instalada en un extremo
de los muebles de la cocina, montar una o am-
bas guías del zócalo como se indica en la fig.
8, regulando su profundidad en función de la
posición del zócalo y si es necesario fijarlo a las
mismas (fig. 9).
Para instalar la guía del zócalo realice las siguien-
tes operaciones (fig. 8):
Fije la escuadra P con el tornillo R, introduzca la
guía del zócalo Q en la ranura correspondiente
y una vez ubicada en el punto deseado, fije la
escuadra P con el tornillo R.
Colocación de la máquina en los muebles.
- Empujar la máquina en el espacio destinado a
él alineándola con los otros muebles (fig. 6).
- Accionar las patitas de regulación para llevar la
máquina a la altura deseada.
- Para regular la posición del panel de madera en
sentido vertical y horizontal, accionar los tornillos
C y D como se indica en la fig. 7.
Importante: cierre la parte inferior del frente con
el zócalo apoyado en el piso.
Fig. 8 Fig. 9
Accesorios suministrados con la lavado-
ra para regular la altura.
Ubicados en la tapa de poliestireno (fig. 10) se
encuentran:
2 travesaños (G); 1 listón
(M)
dentro del cesto se en-
cuentran:
4 patas adicionales (H),
4 tornillos (I),
4 tornillos (R),
4 tuercas (L),
2 guías para el zócalo (Q)
Regulación de la altura de la lavadora.
Se puede regular la altura de la lavadora (de 815
mm a 835 mm) mediante las 4 patas.
Si se desea instalar a una altura superior a la
indicada precedentemente, hasta 870 mm, es
necesario utilizar los siguientes accesorios:
- los 2 travesaños (G); las 4 patas (H); los 4 tornillos (I);
las 4 tuercas (L), actuando del siguiente modo (fig. 11):
extraer las 4 patas originales, colocar un trave-
saño G en la parte delantera de la lavadora, fijarlo
con los tornillos I (enroscándolos en los orificios
donde estaban montadas las patas originales),
luego introducir las nuevas patas H.
Repetir la misma operación en la parte posterior
de la lavadora. A continuacn, regulando las
nuevas patas H, la lavadora se puede bajar o
levantar de 835 mm a 870 mm.
Una vez alcanzada la altura deseada, bloquear las
tuercas L al travesaño G. Para regular la lavadora
a una altura comprendida entre 870 mm y 900
mm., es necesario montar el listón M regulando
las patas H hasta la altura deseada.
Para instalar el listón, realice las siguientes operaciones:
afloje los tres tornillos N ubicados en la parte delan-
tera de la cubierta Top, introduzca el listón M como
se indica en la fig. 12, luego aprete los tornillos N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Fig. 6 Fig. 7
L
I
H
G
M
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 10
34
ES
Mantenimiento y cuidados
Excluir agua y corriente eléctrica
• Cierreelgrifodeaguadespuésdecadalava-
do. De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina
el peligro de pérdidas.
• Desenchufelamáquinacuandoladebalimpiar
y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y
jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el cajón de los detergentes
Extraiga el contenedor
tirando hacia fuera (ver
la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar frecuen-
temente.
Cuidar la puerta y el cesto
• Dejesiempresemicerradalapuertaparaevitar
que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que
no necesita mantenimiento. Pero puede suce-
der que objetos pequeños (monedas, botones)
caigan en la precámara que protege la bomba,
situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado
y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura);
es normal que se vuel-
que un poco de agua;
2. limpie con cuidado el interior;
3. vuelva a enroscar la tapa.
Controle el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una
vez al año. Si presenta grietas o rozaduras se
debe sustituir: durante los lavados, las fuertes
presiones podrían provocar roturas imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
1
2
35
ES
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas adver-
tencias se suministran por razones de seguridad y deben
ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteaparatofuefabricadoparausodoméstico.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8
os o más y por personas con capacidades
sicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con experiencia y conocimientos insuficientes
siempre que sean supervisados o que hayan
recibido una adecuada formación sobre el uso
del aparato en forma segura y conozcan los
peligros derivados del mismo. Los niños no
deben jugar con el aparato. El mantenimiento
y la limpieza no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandodelcable,sinoto-
mando el enchufe.
• Noabraelcontenedordedetergentesmientrasla-
quina está en funcionamiento.
• Notoqueelaguadedesagüeyaquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Enninncasofuercelapuerta:podríadarseelmecanis-
mo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
• Duranteellavado,lapuertatiendeacalentarse.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomásper-
sonas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina
no debe ser desplazada nunca por una persona sola ya
que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesvacío.
Eliminaciones
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes
podrán volver a ser utilizados.
• EnbasealaNormaeuropea2012/19/EUdeResiduos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomés-
ticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores
municipales habituales; tienen que ser recogidos selecti-
vamente para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen, y reducir
el impacto en la salud humana y el medioambiente.
El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre
todos los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Tecnología a servicio del medio ambiente
Si en la puerta se ve poca agua es porque con la nueva
tecnología Indesit basta menos de la mitad del agua para
alcanzar la mayor limpieza: un objetivo alcanzado para
respetar el medio ambiente.
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
• Paranoderrocharrecursosesnecesarioutilizarlalava-
dora con la máxima carga. Una carga completa en lugar
de dos medias cargas permite ahorrar hasta el 50% de
energía.
• El prelavado es necesario sólo para ropamuy sucia.
Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y entre
el 5 y el 15% de energía.
• Tratarlasmanchasconunquitamanchasodejarlasen
remojo antes del lavado, disminuye la necesidad de
lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC en vez
de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar
hasta un 50% de energía.
• Dosificar bien el detergente en base a la dureza del
agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa evita
derroches y protege el ambiente: aún siendo biodegra-
dables, los detergentes contienen elementos que alteran
el equilibrio de la naturaleza. Además, si es posible, evite
utilizar el suavizante.
• Realizando los lavados desde el atardecer hasta las
primeras horas de la mañana se colabora para reducir
la carga de absorción de las empresas eléctricas.
La opción Delay Timer ayuda mucho a organizar los
lavados en ese sentido.
• Siellavadodebesersecadoenunasecadora,seleccio-
ne una velocidad de centrifugado alta. Poca agua en el
lavado, permite ahorrar tiempo y energía en el programa
de secado.
36
ES
Panel de control
Descripción de la lavadora
Cajón de detergentes
Botón de
ENCENDIDO/
APAGADO
Botón de
START/RESET
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y aditivos.
Luces testigo: para seguir el estado de avance del programa
de lavado.
Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el tiempo
que falta para la puesta en marcha del programa.
Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el centrifugado
o excluirlo.
Botones de FUNCIÓN: para seleccionar las funciones dis-
ponibles. El botón correspondiente a la función seleccionada
permanecerá encendido.
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la temperatura
o el lavado en frío.
Botón de START/RESET: para poner en marcha los progra-
mas o anular las selecciones incorrectas.
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:
para saber si la lavadora está encendida y si la puerta se
puede abrir.
Botón de ENCENDIDO/APAGADO: para encender y
apagar la lavadora.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.
Durante el programa el mando no se mueve.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada
de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso
de no funcionamiento, se activa pasados aproximadamente
30 minutos. Presionar brevemente el botón ENCENDIDO/
APAGADO y esperar que la máquina se active.
Mando de
TEMPERATURA
Mando de
PROGRAMAS
Luces
testigo
Botones de
FUNCIÓN
Mando de
CENTRIFUGADO
Luz indicadora de
ENCENDIDO/PUERTA
BLOQUEADA
37
ES
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:
La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; para evitar daños es
necesario esperar que la luz testigo centellee antes de abrir la puerta.
! El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al menos, el de
otra luz testigo, indica una anomalía.
Luces testigo
Las luces testigo suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Retraso seleccionado:
Si fue activada la función Delay Timer, después de haber
puesto en marcha el programa, comenzará a centellear
la luz testigo correspondiente al retraso fijado:
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso resi-
dual y el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo de retraso fijado, la luz
testigo centelleante se apagará y comenzará el programa
seleccionado.
Fase en curso:
Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se encende-
rán progresivamente para indicar su estado de avance.
Prelavado
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Nota: durante la fase de descarga se iluminará la luz
testigo correspondiente a la fase de Centrifugado.
Botones de FUNCIÓN
Los BOTONES DE FUNCIÓN tambn actúan como luces
testigo.
Al seleccionar una funcn, el botón correspondiente se
ilumina.
Si la función seleccionada no es compatible con el progra-
ma elegido, el botón centelleará y la función no se activará.
Cuando se seleccione una funcn incompatible con otra
seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo
la última selección realizada.
38
ES
Puesta en marcha y Programas
Tabla de programas
En la práctica: poner en marcha un
programa
1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las
luces testigo se encenderán durante algunos segundos,
luego se apagan y la luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA comenzará a centellear.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PRO-
GRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado.
5. Fije la velocidad de centrifugado.
6. Vierta el detergente y los aditivos.
7. Ponga en marcha el programa pulsando el botón START/
RESET. Para anular, mantenga presionado el bon
START/RESET durante 2 segundos como mínimo.
8. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCEN-
DIDO/PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando
que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje
la puerta semicerrada para permitir que el cesto se
seque. Apague la lavadora pulsando el botón .
Programas
Descripcn del Programa
Temp.
max.
C)
Velocidad
x.
(r.p.m.)
Detergentes
Carga x.
(Kg.)
Humedad
residual %
Consumo de
enera kWh
Agua total lt
Duración del
ciclo
Prelavado Lavado Suavizante
Blanquea-
dor
Esndar
1
Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios.
90° 1000
- 6 - - - 180’
2
Algon: blancos sumamente sucios.
90° 1000 -
6 - - - 150
3
Algon de color: blancos poco sucios y colores delicados.
40° 1000 -
6 - - - 100
4
Sintético: colores resistentes muy sucios.
60° 1000 -
3,5 44 0,93 53 130
4
Sintético (3): colores delicados poco sucios.
40° 1000 -
3,5 - - - 120’
Programa normal de algon a 60 °C (1): blancos y colores resisten-
tes muy sucios.
60° 1000 -
6 62 1,16 50,0 185’
Programa normal de algodón a 40 °C (2): blancos y colores delicados
muy sucios.
40° 1000 -
6 62 0,97 75 220’
7
Lana: para lana, cachemira, etc.
40° 800 -
- 1,5 - - - 70
8
Programa normal de algon a 20 °C
: blancos poco sucios y colores
delicados.
20° 1000 -
6 - - - 170
Time 4 you
9
Algon: Blancos y coloreados resistentes muy sucios
60° 1000 -
- 3,5 62 0,81 40 60’
10
Algon: Blancos poco sucios y colores delicados (camisas, camisetas,
etc.)
40° 1000 -
- 3,5 - - - 50
11
Sintéticos: Colores delicados (ropa de todo tipo ligeramente sucia)
40° 1000 -
- 2,5 - - - 40
12
Express: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se aconseja
utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800 -
- 3 71 0,15 35 30
Sport
13
Sport Shoes
30° 600 -
-
Max.2
pares
- - - 50
14
Sport Intensive
30° 600 -
- 2,5 - - - 60
Programas Parciales
Aclarado
- 1000 - -
6 - - - 50
Centrifugado + Descarga
- 1000 - - - - 6 - - - 10
Notas
-En los programas 9-10 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.
-En el programa 14 se aconseja no superar una carga de ropa de 2,5 kg.
Programa normal de algodón a 20 °C (programa 8) ideal para cargas de prendas de algodón sucias. Los buenos rendimientos aún en frío, compa-
rables con los de un lavado a 40º, están garantizados por una acción mecánica que trabaja con variación de velocidad con picos repetidos y cercanos.
Express (programa
12
para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa
manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (
12
a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas
lana y seda), con una carga máxima de 3 kg. Se aconseja el uso de detergente líquido.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede
variar en función de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente,
la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la reglamentos 1061/2010: seleccione el programa con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la
energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la reglamentos 1061/2010: seleccione el programa con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la
energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 40ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
2) Programa algodón largo: seleccione el programa con una temperatura de 40ºC.
3) Programa sintético largo: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
39
ES
Personalizaciones
C
Seleccione la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programa Velocidad máxima
Algodón 1000 r.p.m.
Sintéticos 1000 r.p.m.
Lana 800 r.p.m.
Seda no
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo .
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada
programa.
Notas: Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme, esto
se produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado.
Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el centrifugado a una
velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado.
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para activar
las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota:
- Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el botón centelleará y la función no se activará.
- Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la última
selección realizada.
Funciones Efecto Notas para el uso
Delay timer
Retrasa la puesta en
marcha de la máquina
hasta 9 horas.
Pulse varias veces el botón hasta encender la luz testigo correspondiente al retraso
deseado.
La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará.
Nota: Una vez pulsado el botón Start/Reset, se puede modificar el
valor del retraso sólo disminuyéndolo.
Antimancha
Ciclo de blanqueo ade-
cuado para eliminar
las manchas más
resistentes.
Recuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4 (ver la pág. 40).
NoescompatibleconlafunciónPLANCHAFÁCIL.
Plancha fácil
Cuando se selecciona
esta función, el lava-
do y el centrifugado se
modificarán oportuna-
mente para disminuir la
formación de arrugas.
Al finalizar el ciclo, la
lavadora realizará lentas
rotaciones del cesto
Para descargar el agua y poder sacar la ropa, es necesario presionar el botón
START/PAUSE.
No es compatible con la función ANTIMANCHA.
Aclarado Extra
Aumenta la eficacia del
enjuague.
Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas de detergente.
40
ES
Cajón de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se
contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora
y a contaminar el ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque pro-
ducen demasiada espuma.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón
blancas, para el prelavado y para lavados con una tempe-
ratura mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
Extraiga el cajón de de-
tergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de
la siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
Antes de verter el detergente, verifique que no esté colo-
cada la cubeta adicional 4.
cubeta 2: Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la
puesta en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
cubeta adicional 4: Blanqueador
! No use detergentes para el lavado a mano ya que pro-
ducen demasiada espuma.
Ciclo de blanqueo
! El blanqueador tradicional debe utilizarse para los te-
jidos resistentes blancos, mientras que el delicado debe
utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y sintéticos.
Introduzca la cubeta adi-
cional 4 suministrada con
el aparato, en la cubeta 1.
Al verter el blanqueador
no debe superar el nivel
“máx.” indicado en el
perno central (véase la
figura).
Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en la
cubeta adicional 4, seleccione el programa Aclarado
y active la función Antimancha.
Para blanquear durante el lavado, vierta el detergente y
los aditivos, seleccione el programa deseado y active la
función Antimancha.
El uso de la cubeta adicional 4 excluye el prelavado.
Preparar la ropa
• Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicadosenla“TabladePro-
gramas” referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice un
detergente específico y no supere 1,5 kg. de carga.
Detergentes y ropa
M
AX
1
2
4
3
MAX
MAX
41
ES
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica, controle que no se trate de un proble-
ma de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
Anomalías y soluciones
Anomalías:
La lavadora
no se enciende.
El ciclo de lavado
no comienza.
La lavadora no carga agua.
La lavadora carga y descarga
agua continuamente.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante
la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
La luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA centellea de
modo pido simultáneamente con,
al menos, otra luz testigo:
Se forma demasiada espuma.
Posibles causas / Solución:
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestábiencerrada.
• Elbotón no fue pulsado.
• ElbotónSTART/RESETnofuepulsado.
• Elgrifodelaguanoestáabierto.
• Sefijóunretrasodelahoradepuestaenfuncionamiento
(Delay Timer).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasafaltaelagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónSTART/RESETnofuepulsado.
• Eltubodedesagüenoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo.
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua.
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua,
apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en uno de los
últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por
ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este incon-
veniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten
evitar el sifonaje.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesario
activarlo manualmente.
• Lafunción«Planchafácil»estáactiva:paracompletarelprograma,pulseel
botón START/RESET.
• Eltubodedescargaestáplegado.
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrecta-
mente.
• Lalavadoranoestáinstaladaenunlugarplano.
• Existemuypocoespacioentrelalavadora,losmueblesylapared.
• Eltubodealimentacndeaguanoesbienenroscado.
• Elcandedetergentesesobstruido.
• Eltubodedescarganoestábienfijado.
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• Eldetergentenoesespecíficoparalalavadora(debeconteneralgunasdelas
frases “para lavadora”,a mano o en lavadorao similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
42
ES
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver solo;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodo-
méstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Asistencia
43
PT
Português
Sumário
Instalação, 44-45-46-47
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Instruções para o instalador
Manutenção e cuidados, 48
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Precauções e conselhos, 49
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o meio ambiente
Descrição da máquina de lavar
roupa, 50-51
Painel de comandos
Indicadores luminosos
Início e Programas, 52
Como iniciar um programa
Tabela dos programas
Personalizações, 53
Seleccione a temperatura
Seleccione a centrifugação
Funções
Detergentes e roupa, 54
Gaveta dos detergentes
Ciclo para branquear
Preparar a roupa
Roupas especiais
Anomalias e soluções, 55
Assistência, 56
Antes de contactar a Assistência Técnica
PT
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
IWME 106
Instruções para utilização
44
PT
! É importante guardar este manual para
poder consultá-lo a qualquer momento. Se a
máquina for vendida, cedida ou transferida,
certifique-se que este manual permaneça com
a máquina para informar o novo proprietário
acerca do seu funcionamento e das respecti-
vas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: há im-
portantes informações acerca da instalação,
da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa so-
freu danos no transporte. Se estiver danificada
não efectue a sua ligação e contacte o reven-
dedor.
3. Tire os 4 parafusos
de protecção para o
transporte e a borra-
chinha com o respec-
tivo calço, situados
na parte traseira (veja
a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de
ser montadas outra vez.
! Embalagens não são brinquedos para as
crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la em
paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento
não for perfeitamen-
te horizontal, para
compensar qualquer
irregularidade, desa-
tarraxe ou atarraxe os
pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à
máquina e evita vibrações, ruídos e desloca-
mentos durante o funcionamento. Se houver
tapete ou alcatifa, regule os pés em modo que
embaixo da máquina de lavar roupa deixe um
espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da
água
1. Realize a ligação
do tubo de alimen-
tação parafusando-o
a uma torneira de
água fria com bocal
de rosca de 3/4 (veja
a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na
máquina de lavar
roupa atarraxando-o
no apropriado for-
necimento da água,
na parte traseira, em
cima à direita (veja a
figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado
nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação
não for suficiente, contacte uma oficina espe-
cializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
Instalação
45
PT
65 - 100 cm
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de de-
scarga, sem dobrá-
lo, a um conduto de
descarga ou a uma
descarga de parede
colocados entre 65 e
100 cm do chão;
em alternativa, colo-
que na beira de um
lavabo ou de uma
banheira, prendendo
na torneira a guia for-
necida (veja a figura).
A ponta solta do tubo
de descarga não deve
permanecer emergida
na água.
! É desaconselhado empregar tubos de exten-
são; mas se for indispensável, a extensão deve
ter o mesmo diâmetro do tubo original e não
medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
•atomadatenhaumaligaçãoàterraesejanos
termos da legislação;
atomadatenhaacapacidadeparasuportara
carga máxima de potência da quina, indicada
na tabela dos Dados cnicos (veja ao lado);
•atensãodealimentaçãosejaentreosvalores
indicados na tabela dos Dados técnicos (veja
ao lado);
•a tomada seja compatível com a ficha da
máquina de lavar roupa. Se não for, substitua
a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser in-
stalada ao aberto, nem mesmo abrigada, porque
é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às
tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa,
o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! o empregue extensões nem fichas ltiplas.
! O caboo deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Ateão! O fabricante declina toda a responsa-
bilidade se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um
ciclo de lavagem com detergente mas sem rou-
pa, defina o programa de 9C sem pré-lavagem.
Dados técnicos
Modelo
IWME 106
Medidas
largura 59,5 cm.
altura 81,5 cm.
profundidade 54,5 cm.
Capacidade
de 1 a 6 kg.
Ligações
eléctricas
Veja a placa das caracterí-
sticas técnicas colocada na
máquina.
Ligações
hídricas
pressão máxima 1 MPa (10
bars) pressão mínima 0,05
MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 52
litros
Velocidade
da centrifu-
gação
até 1000 rotações por mi-
nuto
Programas de
controlo
conforme as
regulamentos
1061/2010 e
1015/2010
Programa : programa
normal de algodón a 60°C.
Programa : programa
normal de algodón a 40°C.
Esta aparelhagem é em con-
formidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dade Electromagnética)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
46
PT
A
B
C
D
E
Tur seite
Instruções para o instalador
Aplicação do painel de madeira à porta
e inserimento da máquina nosveis:
Caso após a montagem do painel de madeira
for necessário transportar aquina para a
sua instalação final, aconselhamos deixá-la na
sua embalagem original. Para esta finalidade a
embalagem foi realizada de maneira que permi-
te a montagem do painel de madeira naqui-
na sem desembalá-la (ver figuras abaixo).
O painel de madeira que cobre a fachada
não deve ser de espessura inferior a 13 mm
e pode ter as dobradiças seja do lado direito
que do lado esquerdo. Por razões práticas,
para a utilização da máquina, aconselhamos a
mesma direcção de abertura da escotilha com
as dobradiças aplicadas do lado esquerdo.
Acessórios montagem portinhola (Fig. 1-2-3-4-5).
Fig. 1
N° 2 Dobradiça
N° 1 I 1 Batente do i
1 Pa de borracha
2 Suportes da dobradiça
N° 4 Arruelas
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 4/B
- 6 parafusos auto-roscantes l = 13 mm “tipo A.
- 2 parafusos métricos de cabeça alargada l =
25 mm “tipo B”; para a fixação do batente do
ímã ao móvel.
- 4 parafusos métricos l = 15 mm “tipo C”;
para a montagem dos suportes da dobradiça
ao móvel.
- 4 parafusos métricos l = 7 mm “tipo D”; para
a montagem das dobradiças aos suportes.
Montagem das peças na fachada da
máquina.
- Instalar os suportes charneira na face posi-
cionando o furo indicado pela seta na fig. 1
para o interior da face, interalinhar uma arruela
de afastamento (fig. 4/B) usando parafusos do
tipo C.
- Instalar o reforço magnete na posição con-
trária em cima, interalinhar duas arruelas de
afastamento (fig. 4/B) usando dois parafusos
do tipo B.
47
PT
Utilização do molde para os furos.
- Para traçar as posições dos furos no lado
esquerdo do painel, alinhar o gabarito ao lado
superior e esquerdo do painel fazendo referência
às linhas traçadas nas extremidades.
- Para traçar as posões dos furos no lado direi-
to do painel, alinhar o gabarito ao lado superior e
direito do painel.
- Com uma broca de dimensões adequadas
realizar as quatro sedes que deverão alojar as
duas dobradiças, a peça de borracha e o imã.
Montagem das peças no painel de ma-
deira (Portinhola do móvel).
- Inserir as dobradiças nos seus lugares pre-
dispostos (a parte móvel da dobradiça deve
encontrar-se para fora do painel) e fixá-las
com 4 parafusos do tipo A.
- Inserir o imã no seu alojamento no alto da
parte oposta às dobradiças e fixá-lo com dois
parafusos do tipo B.
- Inserir a peça de borracha no alojamento de
baixo.
O painel agora espronto para ser montado
na quina.
Montagem do painel na máquina.
Inserir o lacete da dobradiça indicado com a seta
na fig. 2 no alojamento do suporte da dobradiça,
empurrar o painel na direcção da fachada da
quina de lavar roupa e fixar as duas dobra-
diças com os dois parafusos do tipo D.
Fixação da guia do rodapé.
Se a máquina for instalada numa extremidade
dos armários embutidos da cozinha, montar
uma ou ambas guias de encaixe para o roda
como indicado na fig. 8, para regular a profun-
didade em função da posão do rodae, se
for necessário, fixá-lo às mesmas (fig. 9).
Para montar a guia do rodapé, realize as se-
guintes operações (fig. 8):
Prenda o esquadro P mediante o parafuso R,
enfie a guia do rodapé Q no respectivo ilhó e,
depois de colocada no lugar desejado, pren-
da-a na esquadra P mediante o parafuso R.
Inserimento da máquina nos móveis.
- Empurrar a máquina na abertura, alinhá-la
aos outros móveis (fig. 6).
- Mediante os pezinhos de regulação, colocar
a máquina na altura desejada.
- Regular a posição do painel de madeira nos
sentidos vertical e horizontal, mediante os
parafusos C e D, como indicado na fig. 7.
Importante: feche a parte inferior do painel
frontal, com o rodapé encostado no soalho.
Fig. 8 Fig. 9
Acessórios fornecidos para a regulação da
altura.
Alojados na tampa de
poliestireno (fig. 10)
encontram-se:
2 travessas (G); 1 ripa
(M)
dentro do cesto encon-
tram-se:
4 pés adicionais (H),
4 parafusos (I),
4 parafusos (R),
4 porcas (L),
2 guias de rodapé (Q)
Regulação da altura da máquina.
A altura da máquina pode ser regulada (desde
815 mm. até 835 mm.) mediante os 4 pés.
Se desejar levá-la a uma altura superior à aci-
ma indicada, para chegar até a 870 mm., será
necessário utilizar os seguintes acessórios:
as 2 travessas (G); os 4 pés (H); os 4 para-
fusos (I); as 4 porcas (L), portanto realize as
seguintes operações (fig. 11):
tire os 4 pés originais, posicione uma travessa
G na parte dianteira da máquina, prenda-a
mediante os parafusos I (atarraxe-os nos furos
onde estavam montados os pés originais) e,
em seguida, coloque os novos pés H.
Repita a mesma operação na parte traseira
da máquina. Neste ponto se regular os pés H,
a máquina poderá ser abaixada ou levantada
entre 835 mm. e 870 mm.
Quando chegar à altura desejada, prenda as
porcas L na travessa G.
Para regular aquina em uma altura entre 870
mm. e 900 mm. é necessário montar a ripa M e
regular os pés H para chegar à altura desejada.
Para colocar a ripa realize as seguintes ope-
rações:
desaperte os três parafusos N situados na
parte dianteira da tampa Top, coloque a ripa
M da maneira indicada na
fig. 12 e, em seguida, aperte os parafusos N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Fig. 6 Fig. 7
L
I
H
G
M
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 10
48
PT
Manutenção e cuidados
Interromper a alimentação de água
e de corrente eléctrica
• Fecheatorneiradaáguadepoisdecadalava-
gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do
sistema hidráulico da máquina de lavar roupa
e elimina-se o risco de inundação.
• Tire a ficha da tomada eléctrica quando for
limpar a máquina de lavar roupa e durante os
trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
A parte externa e as pas em borracha podem ser
limpas com um pano molhado com água morna e
sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta, puxe-
a para fora (veja a figura).
Lave-a com água cor-
rente; esta limpeza deve
ser efectuada frequen-
temente.
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
• Deixeaportasempreentreabertaparaevitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma
bomba com limpeza automática que não precisa
de operações de manutenção. Entretanto pode
acontecer que pequenos objectos (moedas, bo-
tões) caiam na pré-câmara que protege a bomba,
situada na parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha ter-
minado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. para desenroscar
a tampa gire-a na
direcção contrária
aos ponteiros do re-
lógio (veja a figura): é
normal que perca um
pouco de água;
2. limpe o interior com cuidado;
3.enrosque outra vez a tampa.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos
uma vez por ano. Se houver rachas ou fendas,
será necessário substitui-lo: durante as lava-
gens as fortes pressões podem dar origem a
estas situações.
! Nunca utilize tubos já usados.
1
2
49
PT
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Esteaparelhofoiprojectadoparaumusodostico.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
experiência e conhecimentos insuficientes, caso
sejam supervisionadas ou caso tenham recebido
instruções adequadas em relação ao uso do apa-
relho de forma segura, compreendendo os perigos
associados. As crianças não devem brincar com
o aparelho. A manutenção e limpeza não devem
ser efectuadas por crianças sem supervisão.
•Nãotoquenamáquinacomospésdescalçosnem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
•Nãopuxeocaboeléctricoparatirarafichadatoma-
da, pegue somente na ficha.
•Nãoabraagavetadosdetergentesenquantoamá-
quina estiver a funcionar.
•Nãotoquenaáguadedescarga,poispoderáestar
muito quente.
•Emnenhumcasoforceaportaparaabri-la:poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege
contra aberturas acidentais.
•Sehouveravarias,nãomexaemcasoalgumnos
mecanismos internos para tentar reparar.
•Verifiquesemprequeascriançasnãoseaproximem
da máquina em funcionamento.
• Durantealavagemaportadevidrotendeaaquecer.
•Seforprecisodeslocaramáquina,sãoprecisaspelo
menos duas ou três pessoas, não tente fazê-lo sozinho
porque a máquina é muito pesada.
•Antesdecolocararoupaverifiqueseotamborestá
vazio.
Eliminação
• Elimineaembalagemobedecendoaosregulamentos
locais, de maneira a que as embalagens possam ser
reutilizadas.
• AdirectivaEuropeia2012/19/EUreferenteàgestãode
reduos de aparelhos ectricos e electrónicos, pre
que os electrodosticos o devem ser escoados no
fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente
para optimizar a taxa de recuperão e reciclagem dos
materiais que os comem e impedir potenciais danos
para a saúde humana e para o ambiente.
O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado
com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos
por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha sepa-
rada. Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informão
referente ao local apropriado onde devem depositar os
electrodosticos velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Tecnologia ao serviço do meio ambiente
Se pela porta de vidro notar pouca água é porque, com a
nova tecnologia Indesit, é suficiente menos de metade da
água para se obter a limpeza máxima: uma meta atingida
para respeitar o meio ambiente.
Economizar detergente, água, energia e tempo
• Paranãodesperdiçarrecursos,énecessárioutilizar
a máquina de lavar roupa com a carga máxima. Uma
carga plena em vez de duas cargas pela metade per-
mite economizar até 50% de energia.
•Apré-lavagemsóénecessáriapararoupamuitosuja.
Evite-a para economizar detergente, tempo, água e
entre 5 e 15% de energia.
•Trateasdoascomumprodutoanti-nódoasoudeixe
de molho antes de lavar, desta maneira diminui a neces-
sidade de lavar com altas temperaturas. Um programa a
6C em vez de 90°C ou a 4C em vez de 6C, econo-
miza até 50% de energia.
•Sedosearbemodetergenteemfunçãodadurezada
água, do nível de sujidade e da quantidade de roupa,
evitará desperdícios e protegerá o meio ambiente:
mesmo os detergentes biodegradáveis contêm com-
ponentes que alteram o equilíbrio da natureza.Evite
sempre que possível o uso de amaciador.
•Lavardesdeofimdatardeatéasprimeirashoras
da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção das
empresas eléctricas.
Com a função Delay Timer pode programar lavagens
desta maneira.
•Seforsecararoupanumsecador,seleccioneuma
velocidade de centrifugação mais alta. Se houver
pouca água na roupa economizará tempo e energia
no programa de secagem.
50
PT
Painel de comandos
Descrição da máquina
de lavar roupa
Gaveta dos detergentes
Tecla de
LIGA/DESLIGA
Tecla de
START/RESET
Gaveta dos detergentes: para carregar detergentes e
aditivos.
Indicadores luminosos: Indicam a fase do programa de
lavagem. Se tiver sido seleccionada a função Delay Timer,
indicarão o tempo que falta para iniciar o programa.
Selector de CENTRIFUGAÇÃO: para seleccionar a
velocidade de centrifugação ou desactivá-la.
Teclas das FUNÇÕES: para seleccionar as funções dis-
poníveis. A tecla correspondente à função seleccionada
permanecerá acesa.
Selector da TEMPERATURA: para definir a temperatura
ou a lavagem a frio.
Tecla de START/RESET: para iniciar os programas ou
apagar programações erradas.
Indicador luminoso ON-OFF /PORTA TRANCADA:
para saber se a máquina de lavar roupa está ligada e se é
possível abri-la.
Tecla LIGA/DESLIGA: para ligar e desligar a máquina de
lavar roupa.
Selector de PROGRAMAS: para escolher os programas.
Durante o programa o selector permanece parado.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de um
sistema de desligação automática (stand by) que entra em
função aproximadamente 30 minutos depois, no caso de
inutilização. Carregue brevemente no botão LIGA/DESLIGA
e aguarde até a reactivação da máquina.
Selector de
TEMPERATURA
Selector de
PROGRAMAS
Indicadores
luminosos
Teclas das
FUNÇÕES
Selector de
CENTRIFUGAÇÃO
Indicador luminoso
ON-OFF/PORTA TRANCADA
51
PT
Tecla de
LIGA/DESLIGA
Indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA:
O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada para impedir aberturas acidentais; para evitar danos é neces-
sário aguardar que o indicador luminoso esteja intermitente antes de abrir a porta.
! O indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA piscando rápida e intermitentemente, juntamente com outro indicador
luminoso indica uma anomalia.
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações impor-
tantes.
Vejamos o que significam:
Atraso definido:
Se tiver sido activada a função Delay Timer, e após o
início do programa, começará a lampejar o indicador
luminoso relativo ao atraso seleccionado:
Com o passar do tempo será mostrado o atraso restan-
te, mediante o respectivo indicador luminoso aceso e
intermitente:
Depois de ter passado o tempo de atraso seleccionado,
o indicador luminoso intermitente irá desligar-se e come-
çará o programa estabelecido.
Fase em curso:
Durante o ciclo de lavagem os indicadores luminosos
acender-se-ão progressivamente para indicar a fase do
programa:
Pré-lavagem
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Observação: durante a fase de descarga acender-se-á
o indicador luminoso correspondente à fase de Centri-
fugação.
Teclas das funções
AS TECLAS DAS FUNÇÕES também funcionam como
indicadores luminosos.
Se seleccionar uma função a respectiva tecla acender-se.
Se a função seleccionada não for compatível com o pro-
grama definido, a tecla ficará intermitente e a função não
será activada.
Se for seleccionada uma função incompatível com outra
anteriormente seleccionada, permanecerá activa somente
a última seleccionada.
52
PT
Início e Programas
Tabela dos programas
Como iniciar um programa
1. Para ligar a quina de lavar roupa, carregue na tecla .
Todos os indicadores luminosos acender-seo alguns se-
gundos e, em seguida, se apagao e o indicador luminoso
ON-OFF/PORTA TRANCADA ficará intermitente.
2. Coloque dentro a roupa e feche.
3. Seleccione através do selector de PROGRAMAS o programa
que desejar.
4. Seleccione a temperatura de lavagem.
5. Seleccione a velocidade de centrifugação.
6. Coloque o detergente e os aditivos.
7. Para iniciar o programa carregue na tecla START/RESET.
Para anular mantenha pressionada a tecla START/RESET
pelo menos 2 segundos.
8. No final do programa, o indicador luminoso ON-OFF/
PORTA TRANCADA passará a intermitente para indicar
que a porta pode ser aberta. Tire a roupa lavada de dentro
e deixe a porta entreaberta para que o tambor seque. Para
desligar a máquina de lavar roupa, carregue na tecla .
Observações
-Para os programas 9 - 10 é aconselhável que a roupa a ser lavada não ultrapasse 3,5 kg.
-Para o programa 14 é aconselhável não ultrapassar uma carga de 2,5 kg. de roupa.
Programa normal de algodón a 20 °C (programa 8) ideal para cargas de algodão sujas. Os bons desempenhos mesmo a
frio, comparáveis a uma lavagem a 40º, são garantidos por uma acção mecânica que trabalha com alterações de velocidade
em picos repetidos e aproximados.
Express (programa 12 para Sintéticos) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo; dura apenas
30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (12 a 30°C) será possível lavar juntos
tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
Programas
Descrão do Programa
Temp.
max.
C)
Veloci
max.
(rotações
por minuto)
Detergentes
Carga max.
(Kg)
Humedad
residual %
Consumo de
energía kWh
Agua total lt
Durão ciclo
Prélavagem
Lavagem
Amaciador
Lixívia
Padrão
1
Algodão Pré-lavagem 90°C: pas brancas extremamente sujas. 90° 1000
- 6 - - - 180’
2
Algodão: brancos e coloridos resistentes muito sujos. 90° 1000 -
6 - - - 150
3
Algodão Coloridos: brancos pouco sujos e cores delicadas. 40° 1000 -
6 - - - 100
4
Sinticos: coloridos resistentes muito sujos. 60° 1000 -
3,5 44 0,93 53 130
4
Sinticos (3): coloridos resistentes pouco sujos. 40° 1000 -
3,5 - - - 120
Programa normal de algodón a 60°C
(1)
: brancos e coloridos resistentes muito sujos.
60° 1000 -
6 62 1,16 50,0 185
Programa normal de algon a 4C (2): brancos e coloridos delicados pouco sujos. 40° 1000 -
6 62 0,97 75 220
7
: para lã, cashmere, etc. 40° 800 -
- 1,5 - - - 70
8
Programa normal de algon a 2C: brancos e coloridos delicados pouco sujos. 20° 1000 -
6 - - - 170
Time 4 you
9
Algodão: Brancos e coloridos resistentes muito sujos
60° 1000 -
- 3,5 62 0,81 40 60
10
Algoo: Brancos pouco sujos e cores delicadas (camisas, camisolas etc.)
40° 1000 -
- 3,5 - - - 50
11
Sinteticos: Cores delicadas (roupas de todos os tipos ligeiramente sujas)
40° 1000 -
- 2,5 - - - 40
12
Express: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas
(não é indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
30° 800 -
- 3 71 0,15 35 30
Desporto
13 Special Shoes
30° 600 -
-
Max.2
pares
- - - 50’
14 Sport Intensive
30° 600 -
- 2,5 - - - 60
Programas Parciais
Enxaguamentos - 1000 - -
6 - - - 50’
Centrifugação + Descarga - 1000 - - - - 6 - - - 10
1) Programa de controlo segundo a regulamentos 1061/2010: configurar o programa com uma temperatura de 60ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de
água, para lavar a 60ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
2) Programa de controlo segundo a regulamentos 1061/2010: configurar o programa com uma temperatura de 40ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de
água, para lavar a 40ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
Para todos Test Institutes:
2) Programa longo para algodão: configurar o programa com uma temperatura de 40ºC.
3) Sintético programa junto: configurar o programa 4 com uma temperatura de 40ºC.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários facto-
res, tais como a temperatura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento
da carga e as opções adicionais seleccionadas.
53
PT
Personalizações
C
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas).
A temperatura pode ser diminuída até à lavagem a frio ( ).
Seleccione a centrifugação
Gire o selector da CENTRIFUGAÇÃO para seleccionar a velocidade de centrifugação do programa seleccionado.
Indicamos de seguida, a velocidade máxima consoante o programa seleccionado:
Programas Velocidade máxima
Algodão 1000 rotações por minuto
Sintéticos 1000 rotações por minuto
800 rotações por minuto
Seda não centrifugar
A velocidade de centrifugação pode ser diminuída, ou excluída se seleccionar o símbolo .
A máquina impedirá automaticamente a realização de uma centrifugação superior à máxima de cada um dos programas.
Observações: Para evitar vibrações excessivas, antes de cada centrifugação, a máquina distribui a carga de maneira uniforme,
isto é realizado efectuando rotações contínuas do tambor a uma velocidade ligeiramente superior à da lavagem.
Quando, apesar de várias tentativas, a carga não estiver perfeitamente distribuída, a máquina efectuará a centrifugação a
uma velocidade inferior à programada.
Em presença de desequilíbrio excessivo, a máquina efectua a distribuição em vez da centrifugação.
As eventuais tentativas de equilibrar podem alongar a duração total do ciclo até 10 minutos no máximo.
Funções
As várias funções de lavagem da máquina de lavar roupa possibilitam obter a máxima limpeza e branquear o que desejar.
Para activar as funções:
1. carregue na tecla correspondente à função que desejar, segundo a tabela abaixo;
2. a respectiva tecla acende-se para avisar que a função está activa.
Observação:
- Se a função seleccionada não for compatível com o programa definido, a tecla ficará intermitente e a função não será activada.
- Se for seleccionada uma função incompatível com outra anteriormente seleccionada, permanecerá activa somente a última
seleccionada.
Funções Efeito Observações para utilização
Delay Timer
Possibilita a progra-
mação do início da
lavagem até 9 horas.
Carregue várias vezes na tecla até acender o indicador luminoso correspondente
ao atraso desejado.
À quinta vez que carregar na tecla, a função desactivar-se-á.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla Start/Reset, é possível mudar o valor do
atraso, mas somente para diminui-lo.
Anti-mancha
Ciclo branqueador ade-
quado para eliminar as
nódoas mais resistentes.
Coloque lixívia na gaveta adicional 4 (veja a pág. 54).
NãoécompatívelcomafunçãoENGOMARFÁCIL.
Engomar Fácil
Seleccionando esta
função, a lavagem e
a centrifugação serão
oportunamente modi-
ficadas para reduzir a
formação de rugas. No
fim do ciclo, a máquina
de lavar roupa efec-
tuará lentas rotações
do tambor.
Para descarregar a água e poder retirar a roupa é necessário carregar na tecla
START/PAUSE.
Não é compatível com a função ANTI-MANCHA.
Enxaguamento
Extra
Aumenta a eficácia do
enxaguamento
É aconselhável se a máquina de lavar roupa estiver muito cheia ou com uma
grande dose de detergente.
54
PT
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do uso
da dose certa de detergente: com excessos não se lava
melhor, e contribui-se quer para a formação de incrostações
nas peças internas da máquina de lavar, quer para a polui-
ção do meio ambiente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque formam
espuma demais.
! Usar detergentes em pó para roupas de algodão brancas
e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatura
superior aos 60ºC.
! Seguir as indicações fornecidas pelo produtor na embala-
gem do detergente.
Tire a gaveta dos detergen-
tes e deite o detergente ou o
aditivo da seguinte maneira:
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente verifique se está lá dentro a
gaveta adicional 4.
gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou líqui-
do )
O detergente líquido deve ser colocado depois da máquina
ter iniciado a lavagem.
gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)
O amaciador não deve ultrapassar a rede.
gaveta adicional 4: Lixívia
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque fazem
demasiada espuma.
Ciclo para branquear
! A Lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos resis-
tentes brancos, enquanto que a delicada pode ser utiliza-
da para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.
Coloque a gaveta adicional
4, fornecida, na gaveta 1.
Quando deitar a lixívia,
certifique-se de que não
ultrapasse o nível “máx.”
indicado no pino central (veja
a figura).
Para branquear somente, deite lixívia na gaveta adicional
4, escolha o programa Enxaguamento e seleccione a
função Anti-mancha.
Para branquear durante a lavagem deite detergente e os
aditivos, defina o programa que desejar e seleccione a
função Anti-mancha.
Se utilizar a gaveta adicional 4 exclui-se a pré-lavagem.
Preparar a roupa
• Separearoupaemfunção:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
•Esvazieasalgibeiraseverifiquesehábotõessoltos.
•Nãoultrapasseosvaloresindicadosna “Tabela dos
Programas” que se referem ao peso da roupa enxuta.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Roupas especiais
Lã: para obter os melhores resultados, utilize um deter-
gente específico e não ultrapasse 1,5 kg. de carga.
Detergentes e roupa
M
AX
1
2
4
3
MAX
MAX
55
PT
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica, verifique que
não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:
Anomalias e soluções
Anomalias:
A máquina de lavar
roupa não liga.
O ciclo de lavagem
não inicia.
A máquina de lavar roupa não
carrega água.
A máquina de lavar roupa carrega e
descarrega água continuamente.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza centri-
fugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a
perder água.
Se o indicador luminoso ON-OFF/POR-
TA TRANCADA piscar rápida e inter-
mitentemente ao mesmo tempo, que
pelo menos outro indicador luminoso.
Está a formar-se demasiada espuma.
Possíveis causas / Solução:
• Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficientepara
haver contacto.
• Emcasanãohácorrente.
•Aportadamáquinanãoestábemfechada.
•Atecla não foi pressionada.
•AteclaSTART/RESETnãofoipressionada.
•Atorneiradaáguanãoestáaberta.
•Foiprogramadouminícioposterior(DelayTimer).
•Otubodealimentaçãodeáguanãoestáligadoàtorneira.
•Otuboestádobrado.
•Atorneiradaáguanãoestáaberta.
•Estáafaltaráguaemcasa.
•Nãohápressãosuficiente.
•AteclaSTART/RESETnãofoipressionada.
•Otubodedescarganãoestáinstaladoentre65e100cm.dealturado
chão.
•Apontadotubodedescargaesemergidanaágua.
•Adescarganaparedenãotemventilaçãodear.
Se depois destas verificões o problema não for resolvido, feche a torneira da água,
desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a sua casa é
nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de
sifão, e por isso a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água conti-
nuamente. Para eliminar este inconveniente, há à venda no mercado válvulas
apropriadas contra o efeito sifão.
•Oprogramanãofazadescarga:comalgunsprogramasseránecessário
iniciar a descarga manualmente.
•Estáactivadaafunção“EngomarFácil”:paracompletaroprogramacarre-
gue na tecla START/RESET.
•Otubodedescargaestádobrado.
•Acondutadedescargaestáentupida.
•Otambor,nomomentodainstalação,nãofoiliberadocorrectamente.
•Amáquinadelavarroupanãoestánivelada.
•Amáquinadelavarroupaestáapertadaentremóveiseparede.
•Otubodealimentaçãodaáguanãoestábemenroscado.
•Ogavetadosdetergentesestáentupida.
•Otubodedescarganãoestábempreso.
• Desligueamáquinaetireafichadatomada,aguardeaproximadamente1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
•Odetergentenãoéespecíficoparamáquinadelavarroupa(devehaveraes-
crita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
•Adosededetergentefoiexcessiva.
56
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia;
Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodeanomalia;
•omodelodamáquina(Mod.);
•onúmerodesérie(S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.
Assistência
57
PL
Polski
Spis treści
Instalacja, 58-59-60-61
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Konserwacja, 62
Wyłączenie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Czyszczenie drzwiczek i bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola rury doprowadzania wody
Zalecenia i środki ostrożności, 63
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Usuwanie odpadów
Oszczędność i ochrona środowiska
Opis pralki, 64-65
Panel kontrolny
Światełka sygnalizujące
Uruchomienie i Programy, 66
Krótko mówiąc: jak nastawić program
Tabela programów
Potrzeby indywidualne, 67
Nastawienie temperatury
Nastawienie wirowania
Funkcje
Środki piorące i bielizna, 68
Szuadka na środki piorące
Cykl wybielania
Przygotowanie bielizny
Tkaniny wymagające szczególnej dbałości
Anomalie i środki zaradcze, 69
Serwis Techniczny, 70
Przed zwróceniem sdo Serwisu Technicznego
PL
PRALKA
IWME 106
Instrukcja obsługi
58
PL
Instalacja
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby
móc z niej skorzystać w każdej chwili. W pr-
zypadku sprzedaży, odstąpienia lub przenie-
sienia pralki w inne miejsce należy zadbać o
przekazanie instrukcji wraz z maszy, aby
nowy właściciel mógł zapoznać się z działaniem
urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi:
zawiera ona ważne informacje dotyczące
instalacji oraz właściwego i bezpiecznego
użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona uszkodzeń
w czasie transportu. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń nie podłączać jej i skontaktować się
ze sprzedawcą.
3. Odkręcić 4 śruby
z a b e z p i e c z a j ą c e
mas zyn ę na cz as
transportu oraz zdjąć
gumowy element z
podkładką, znajdujący
się w tylnej części pral-
ki (patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu
maszyny.
5. Zachować wszystkie części: w razie
konieczności przewiezienia pralki w inne miej-
sce, powinny one zostać ponownie zamonto-
wane.
! Części opakowania nie są zabawkami dla
dzieci.
Poziomowanie
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej podłodze,
nie opierając jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga nie
jest idealnie pozioma,
należy skompensować
n i e r ó w n o ś c i ,
o d k r ę c a j ą c l u b
dokręcając przednie
nóżki (patrz rysunek);
kąt nachylenia, zmier-
zony na górnym bla-
cie pralki nie powinien
przekraczać 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia
jej stabilność i zapobiega wibracjom, hałasowi
oraz przesuwaniu się maszyny w czasie pracy.
W razie ustawienia na dywanie lub wykładzinie
dywanowej należy tak wyregulować nóżki,
aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń
niezbędna dla wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektry-
czne
Podłączenie przewodu doprowadzającego
wodę
1. Podłączyć przewód
z a s i l a j ą c y p o p r -
zez przykręcenie do
zaworu wody zimnej z
końcówką gwintowaną
¾ (patrz rysunek).
Przed podłączeniem
spuszczać wodę do
momentu, aż stanie
się ona całkowicie pr-
zezroczysta.
2. Po dł ą c z yć do
maszyny przewód
d o p r o w a d z a j ą c y
wodę, przykręcając
go do odpowiedniego
otworu dopływowego,
znajdującego się w
tylnej części pralki, z
prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było
zagięć ani zwężeń.
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się
w przedziale podanym w tabeli Danych tech-
nicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego
wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić się
do specjalistycznego sklepu lub do autoryzo-
wanego technika.
! Nigdy nie instalować już używanych przewo-
dów.
! Stosować przewody znajdujące się w
wyposażeniu maszyny.
59
PL
65 - 100 cm
Podłączenie przewodu odpływowego
Podłączyć przewód
o d p ł y w o w y, n i e
zginając go, do rury
ściekowej lub do ot-
woru odpływowego w
ścianie, które powin-
ny znajdować się na
wysokości od 65 do
100 cm od podłogi;
ewentualnie oprzeć go
na brzegu zlewu lub
wanny, przymocowując
do kranu prowad-
nik, znajdujący się w
wyposażeniu (patrz ry-
sunek). Wolny koniec pr-
zewodu odywowego
nie powinien być zanur-
zony w wodzie.
! Odradza się stosowanie przewodów
przedłużających; jeśli to konieczne, przewód
przedłużający powinien mieć taką samą
średnicę jak oryginalny, a jego długć nie
może przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektry-
cznego należy się upewnić, czy:
gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowiązującymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymal-
ne obciążenie mocy maszyny, wskazane w
tabeli Danych technicznych (patrz obok);
napięcie zasilania mieści się w wartościach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym
razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalow pralki na otwartym
powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszczu
i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno być łatwo dostępne.
! Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników.
! Przewód nie powinien być pozginany ani
przygnieciony.
! Przewód zasilania elektrycznego może być wymie-
niany wyłącznie przez autoryzowanych techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku nieprzestrze-
gania powyższych zasad.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu, zanim zacznie się używać
pralki, należy wykonać jeden cykl prania ze
środkiem piorącym, lecz bez bielizny, nastawiając
program na 90°C bez prania wstępnego.
Dane techniczne
Model IWME 106
Wymiary
szerokość cm 59,5
wysokość cm 81,5
głêbokość cm 54,5
Pojemność od 1 do 6 kg
Dane prądu
elektrycznego
dane techniczne umieszc-
zone są na tabliczce na
maszynie
Dane sieci
wodociągowej
Maksymalne ciśnienie 1
MPa (10 barów)
ciśnienie minimalne
0,05 MPa (0,5 barów)
pojemność bębna 52 litrów
Szybkość
wirowania
do 1000 obrotów na
minutę
Programy
testowe zgod-
nie z Regula-
min 1061/2010
i 1015/2010
Program : bawełna w
60°C.
Program : bawełna w
40°C.
Urdzenie to zostało
wyprodukowane zgodnie z
następującymi przepisami
EWG:
- 2004/108/CE (o
Kompatybilności Elektro-
magnetycznej)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (o Niskim
Napięciu)
60
PL
Instrukcje kierowane do instalatora
Zakładanie drewnianego panelu na drzwi i
umieszczenie urządzenia w meblu:
Jeśli po zamontowaniu panelu drewnianego pojawi się
konieczność wysłania urządzenia w miejsce ostatecznej
instalacji, zalecamy pozostawienie go w oryginalnym
opakowaniu. W tym właśnie celu opakowanie jest
wykonane w sposób umożliwiający montaż drewnianego
panelu na urządzeniu bez potrzeby całkowitego
rozpakowania urządzenia (zob. rysunki poniżej).
Grubość panelu drewnianego zakrywającego front
urządzenia nie może być mniejsza niż 13 mm; panel
można umieścić na zawiasach zarówno z prawej, jak
i lewej strony. Ze wzgw praktycznych, zalecamy
zachowanie tego samego kierunku otwierania co
w przypadku okrągłych drzwiczek i zainstalowanie
zawiasów po lewej stronie.
A
B
C
D
E
Tur seite
Akcesoria do montażu drzwiczek (Rys. 1-2-3-4-5).
Rys. 1
2 zawiasy
1 magnes 1 płytka do magnesu
1 kołek gumowy
2 zaczepy zawiasu
4 przekładki
Rys. 2
Rys. 3 Rys. 4
Rys. 5
Rys. 4/B
- 6 wkrętów samogwintujących l = 13 mm “typu A”.
- 2 śruby metryczne z łbem wpuszczanym l = 25 mm
“typu B”; do przymocowania do mebla płytki do magnesu.
- 4 śruby metryczne l = 15 mm “typu C”; do zamontowania
na meblu zaczepów zawiasu.
- 4 śruby metryczne l = 7 mm “typu D”; do montażu
zawiasów na zaczepach.
Montaż elementów na froncie urządzenia.
- Zamontować zaczepy zawiasów na froncie urządzenia,
tak aby otwór wskazany strzałką na rys. 1 umieszczony
był w kierunku do wewnątrz, i podkładając przekładkę
(rys. 4/B); do montażu użyć śrub typu C.
- Zamontować płytkę do magnesu po przeciwnej stronie
w górze, podkładając dwie przekładki (rys. 4/B) i przy
użyciu dwóch śrub typu B.
61
PL
Użycie szablonu do wiercenia otworów.
- Aby określić położenie otworów po lewej stronie panelu,
należy ustawić szablon równo z górnym i lewym bokiem
panelu, biorąc za punkt odniesienia linie nakreślone na
krańcach.
- Aby określić położenie otworów po prawej stronie panelu,
należy ustawić szablon równo z górnym i prawym bokiem
panelu.
- Przy użyciu frezu o odpowiednich wymiarach należy
wykonać cztery gniazda, w których umieszczone zostaną
dwa zawiasy, kołek gumowy i magnes.
Montaż elementów na panelu drewnianym (drzwiczki).
- Wprowadzzawiasy w przygotowane gniazda (ruchoma
część zawiasu musi znajdować się w kierunku zewnętrznej
strony panelu) i zamocować je 4 śrubami typu A.
- Wprowadzić magnes w górne gniazdo po stronie
przeciwnej do zawiasów i zamocować go przy użyciu 2
śrub typu B.
- Wprowadzić gumowy kołek w dolne gniazdo.
Panel jest teraz gotowy do zamontowania go na
urządzeniu.
Montaż panelu na urządzeniu.
Wprowadz wypustkę zawiasu, wskazaną strzałką na
rys. 2 w gniazdo zaczepu zawiasu, docisnąć panel do
frontu urządzenia i zamocować oba zawiasy dwoma
śrubami typu D.
Mocowanie prowadnicy cokołu.
Jeśli urządzenie jest zainstalowane na skraju zabudowy
kuchennej, należy zamontowjed lub obie prowadnice
cokołu w sposób wskazany na rys. 8, regulując ich
głębokość w zależności od położenia cokołu i, w razie
konieczności, przymocowując do nich cokół (rys. 9).
W celu zamontowania prowadnicy cokołu, należy (rys. 8):
Przymocować kątownik montażowy P śrubą R,
wsunąć prowadnicę cokołu Q w odpowiedni otwór i, po
umieszczeniu jej w żądanym miejscu, przymocować
do kątownika P śrubą R.
Umieszczenie urządzenia w meblu.
- Wepchnąć urządzenie w otwór, ustawiając je równo z
pozostałymi meblami (rys. 6).
- Przy użyciu nóżek regulacyjnych ustawić żądaną
wysokość urządzenia.
- Aby wyregulow położenie panelu w pionie i w poziomie,
należy użyć śrub C i D w sposób pokazany na rys. 7.
Ważne: zamknąć dolną część frontu urządzenia cokołem
równo z podłogą.
Rys. 8 Rys. 9
Akcesoria na wyposażeniu do regulacji wysokości.
W pokrywie ze styropianu (rys.
10) znajdują się:
2 poprzeczki(G); 1 listwa (M)
wewnątrz koszyczka znajdują
się:
4 nóżki dodatkowe (H)
4 śruby (I)
4 śruby (R)
4 nakrętki (L)
2 prowadnice cokołu (Q)
Regulacja wysokości urządzenia.
Wysokość maszyny można regulować (od 815 mm do
835 mm) przy użyciu 4 nóżek.
Jeśli pragnie się osiągnąć wysokość większą niż
wskazana powyżej, uzyskując do 870 mm, należy użyć
następujących akcesoriów:
2 poprzeczek (G); 4 nóżek (H); 4 śrub (I); 4 nakrętek (L),
postępując w przedstawiony sposób (rys. 11):
zdjąć 4 oryginalne nóżki, umieścić poprzeczkę G w
przedniej części urządzenia, przymocować śrubami
I (przykręcając je w miejscach, gdzie wcześniej
zamontowane były oryginalne nóżki), a następnie założyć
nowe nóżki H. Czynność należy powtórzyć dla tylnej
części urządzenia. Regulując wysokość nóżek H można
teraz obniżyć lub unieść urządzenie na wysokość od
835 mm do 870 mm. Po osiągnięciu żądanej wysokości,
należy zablokować nakrętki L na poprzeczce G.
W celu wyregulowania wysokości urządzenia w przedziale
od 870 mm do 900 mm, należy zamontować listwę M,
regulując nóżki H, tak aby osiągnąć żądaną wysokość.
W celu założenia listwy, należy:
poluzować trzy śruby N umieszczone w przedniej części
pokrywy Top, założyć listwę M w sposób przedstawiony
na rys. 12, następnie zablokować śruby N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Rys. 6 Rys. 7
L
I
H
G
M
Rys. 11 Rys. 12
Rys. 10
62
PL
Konserwacja
Wyłączenie wody i prądu
elektrycznego
Zamkć kurek doywu wody po kdym
praniu. Zmniejsza się w ten sposób
zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz
niebezpieczeństwo przecieków.
W y j ą ć w t y c z k ę z k o n t a k t u p r z e d
przyspieniem do czyszczenia pralki oraz
czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie pralki
Obudowę zewnętrzną i gumowe części pralki
należy myć wilgotną ściereczką zmoczoną w
wodzie z mydłem. Nie stosować rozpuszczalników
ani ostrych i ściernych środków czyszczących.
Czyszczenie szuadki na środki
piorące
Wysunąć szufladkę,
unosząc ją lekko ku górze
i wyciągac na zewnątrz
(zobacz rysunek).
Wyukać ją pod biącą
wodą. Czynność tę
na l e ży p o w t a r z a ć
stosunkowo csto.
Czyszczenie drzwiczek i bębna
Należy zawsze pozostawiać uchylone
drzwiczki pralki, aby zapobiec tworzeniu się
przykrych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposona jest w pompę
samooczyszczającą, kra nie wymaga
zabiegów konserwacyjnych. Me się jednak
zdarzyć, że małe przedmioty (monety, guziki)
wpad do przedsionka ochronnego pompy,
znajdującego się w jej dolnej części.
! Upewnić się, by cykl prania był
zakończony i by wtyczka była wyjęta z
gniazdka.
Aby dostać się do przedsionka pompy:
1. o d k r ę c i ć
p r z y k r y w k ę ,
o b r a c a j ą c j ą w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
z e g a r a ( z o b a c z
rysunek): fakt, że
wy pł yn ie tr oc hę
wody, jest zjawiskiem
normalnym;
2. dokładnie wyczyścić wnętrze;
3. ponownie przykręcić przykrywkę;
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku należy
skontrolować rurę doprowadzania wody.
Jeśli widoczne są na niej rysy i pęknięcia,
należy ją wymienić: w trakcie prania duże
ciśnienie może bowiem spowodować jej
nagłe rozerwanie się.
! Nigdy nie instalować rur używanych.
1
2
63
PL
Zalecenia i środki
ostrożności
! Pralka zosta zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z
międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Podajemy
Wam poniższe zalecenia, mając na względzie Wasze
bezpieczeństwo, i powinnicie je uwnie przeczyt.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie zaprojektowane zostało do użytku
domowego, a nie zawodowego i nie należy zmieniać
jego przeznaczenia ani funkcji.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadace dwiadczenia lub
znajomci urządzenia, jeśli znajdu się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie
spra ze zwzanych z nim zagroż. Dzie-
ci nie powinny baw się urządzeniem. Prace
związane z czyszczeniem i konserwacją nie
mobyć wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
Nie dotykać pralki, stojąc przy niej boso lub mając ręce
czy stopy mokre lub wilgotne.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel,
lecz trzymając za wtyczkę.
Nie otwierać szuadki na środki piorące w trakcie prania.
Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może być ona bardzo
gorąca.
W żadnym wypadku nie otwierać drzwiczek pralki na
siłę: by bowiem ulec uszkodzeniu mechanizm
zabezpieczający drzwiczki przed przypadkowym
otworzeniem.
W razie usterek nie należy w żadnym wypadku
próbować dostać się do wewnętrznych części pralki,
próbując samemu ją naprawiać.
Skontrolować zawsze, by dzieci nie zbliżały się do
pracującej pralki.
W czasie prania oke drzwiczki pralki rozgrzewają się.
Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to
robić bardzo ostrożnie w kilka osób. Nigdy nie należy
tego robić samemu, gdyż pralka jest bardzo ciężka.
Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.
Usuwanie odpadów
Pozbycie się materiałów opakowania:
stosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób
opakowanie będzie mogło zostać ponownie
wykorzystane.
Europejska Dyrektywa 2012/19/EU dotycząca Zużytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń zakłada zakaz
pozbywania się starych urządzeń domowego użytku
jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte
urządzenia mus być osobno zbierane i sortowane
w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materiałów.
Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i
pozytywnie wywa na ludzkie zdrowie. Przekrlony
symbolkoszaumieszczony na produkcie przypomina
klientowi o obowiązku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami
lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji
dotyczących postępowania z ich zużytymi urządzeniami
gospodarstwa domowego.
Oszczędność i ochrona środowiska
Technologia w służbie środowiska
Jeśli przez okrągłe drzwiczki pralki widać w czasie prania mało
wody, to dlatego, że przy nowej technologii Indesit wystarcza mniej
niż połowa wody do uzyskania maksymalnych rezultatów prania:
został w ten sposób osiągnięty jeden z cew ochrony środowiska.
Oszczędność środka piorącego, wody, energii i czasu
Aby nie trwonić zasow, należy ywać pralki załadowanej
do pełna. Jedno załadowane do pełna pranie, zamiast dwóch
załadowanych do połowy, pozwala na zaoszcdzenie aż
do 50% energii.
Pranie wstępne konieczne jest tylko w przypadku bielizny
bardo brudnej. Unikanie prania wstępnego pozwala na
zaoszczędzenie środka piorącego; czasu, wody oraz od
5 do 15% energii.
Wywabiając plamy odplamiaczem i pozostawiając bieliznę
namoczow wodzie przed praniem, można zredukować
temperaturę prania. Stosując program 60°C zamiast 90°C
lub program 40°C zamiast 60°C, można zaoszczędzić
do 50% energii.
Dokładne dozowanie środka piorącego w zależności od
twardości wody, stopnia zabrudzenia i ilci bielizny pozwala
uniknąć jego trwonienia i wychodzi na korzyść środowisku:
środki piorące, mimo że ulegają biodegradacji, zawsze
zawierają jednak składniki, które zakłócają środowisko
naturalne. Należy wnież unikać, gdy jest to możliwe, środka
zmiękczającego.
Dokonując prania źnym popołudniem i wieczorem, aż do
wczesnych godzin rannych, przyczynia się do zmniejszenia
obcżenia energetycznego elektrowni.
Opcja Delay Timer pomaga przy takim zaprogramowaniu
prania w czasie.
Jeśli bielizna ma być wyszuszona w suszarce, należy
wybrać wysoką szybkość odwirowania. Dobrze
odwirowana z wody bielizna pozwala na zaoszczędzenie
czasu i energii przy suszeniu.
64
PL
Panel kontrolny
Opis pralki
Szuadka środków piorących
Przycisk
WŁĄCZENIE/
WYŁĄCZENIE
Przycisk
START/RESET
Szufladka na środki piorące: Służy do wsypania
środków piorących i dodatkowych.
Światełka sygnalizujące: umożliwiają śledzenie stanu
zaawansowania programu prania.
Jeśli nastawiona została funkcja Delay Timer, wskażą one
czas pozostający do uruchomienia się programu.
Pokrętło WIROWANIA: służy do nastawienia lub
wykluczenia wirowania.
Przyciski FUNKCYJNE: służą do wybrania pożądanych
funkcji. Przycisk odnoszący się do wybranej funkcji
zaświeci się po jej nastawieniu.
Pokrętło TEMPERATURY: służy do regulowania
temperatury prania lub nastawienia prania w zimnej
wodzie.
Przycisk START/RESET: służy do uruchamiania
programów lub do anulowania błędnie nastawionych.
Światełko WŁĄCZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI:
wskazuje, że pralka jest włączona i że można otworzyć
drzwiczki.
Przycisk WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE: służy do
włączania i wyłączania pralki.
Pokrętło
PROGRAW:
y do wybierania programów.
W czasie trwania programu poko pozostaje nieruchome.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich
związanych z oszczędnością elektryczną, posiada
system auto wyłączenia (stand by), który włącza się po
30 minutach nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć
przycisk ON/OFF i poczekać, aż pralka ponownie
włączy się.
Pokrętło
TEMPERATURY
Pokrętło
PROGRAMÓW
Światełka
sygnalizujące
Przyciski
FUNKCYJNE
Pokrętło
WIROWANIA
Światełko WŁĄCZENIE/
ZABLOKOWANE
DRZWICZKI
65
PL
Światełko WŁĄCZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI:
To światełko sygnalizacyjne zapalone wskazuje, że drzwiczki pralki są zablokowane, aby zapobiec przypadkowemu
ich otwarciu. Zanim przystąpi się do otwierania drzwiczek pralki należy poczekać, aż światełko to będzie migotać; w
przeciwnym razie można uszkodzić mechanizm zabezpieczający drzwiczek.
! Szybkie migotanie światełka ZAPALENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI przy jednoczesnym migotaniu przynajmniej
jeszcze jednego innego światełka sygnalizacyjnego wskazuje nieprawidłowe działanie pralki.
Światełka sygnalizujące
Światełka sygnalizujące dostarczają ważnych
informacji.
Informują one, co następuje:
Nastawione opóźnienie uruchomienia:
Jeśli została wybrana funkcja Delay Timer, po
nastawieniu programu zacznie migotać światełko
sygnalizacyjne, wskazujące nastawione opóźnienie:
W miarę upływu czasu pokazywany będzie, przez
migotanie odpowiedniego światełka, czas pozostający
do rozpoczęcia prania przez pralkę:
Po upłynięciu wybranego opóźnienia migające
światełko sygnalizacyjne zgaśnie i rozpocznie się
zaprogramowany cykl prania.
Aktualna faza prania:
W trakcie cyklu prania poszczególne światełka będą się
zapalać, wskazując stan zaawansowania prania w toku:
Pranie wstępne
Pranie
Płukanie
Wirowanie
Uwaga: w fazie spust wody zapali się światełko
odpowiadające fazie Wirowanie.
Przyciski funkcyjne
PRZYCISKI FUNKCYJNE służą również jako światełka
sygnalizujące.
Po wybraniu danej funkcji zaświeci się odpowiedni
przycisk.
Jeśli wybrana funkcja nie może być nastawiona razem z
wybranym programem, przycisk funkcji będzie migotał, a
funkcja nie zostanie uruchomiona.
Jeśli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z uprzednio
wybraną inną funkcją, tylko jeden wybór będzie przyjęty.
66
PL
Uruchomienie i Programy
Tabela programów
Krótko mówiąc: jak nastawprogram
1. ącz pralkę, przyciskac przycisk . Wszystkie
światełka sygnalizacyjne zapalą się na kilka sekund, a
następnie zgasną, po czym zacznie migotać światełko
sygnalizacyjne WŁĄCZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI.
2. Załadować bieliznę i zamknąć drzwiczki pralki.
3. Nastawić pożądany program przy pomocy pokrętła
PROGRAMÓW.
4. Nastawić temperaturę prania.
5. Nastawić szybkość wirowania.
6. Wsypać środek piorący i środki dodatkowe.
7. Uruchomić program, przyciskając przycisk START/RESET.
Aby anulować program, należy trzymać przyciśnięty przycisk
START/RESET przez conajmniej 2 sekundy.
8. Po zakończeniu programu świateło sygnalizacyjne
WŁĄCZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI zacznie
migotać, co wskazuje, że można otworzyć drzwiczki.
Wyjąć bieliznę i pozostawić drzwiczki pralki uchylone,
aby bęben mógł wyschnąć. Wyłączyć pralkę,
przyciskając przycisk .
Uwagi
-Przy programach 9 - 10 zaleca się, by załadowana bielizna nie przekraczała 3,5 kg.
-Przy programie 14 zaleca się, by ładunek nie przekraczał 2,5 kg.
Bawełna: (p
rogram 8) idealny do zabrudzonej bielizny bawełnianej. Dobre wyniki prania w zimnej wodzie, porównywalne z
praniem w 40°, są gwarantowane dzięki działaniu mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną prędkością, której maksy-
malne wartości powtarzają się w krótkich odstępach czasu.
Express (program 12 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny mało zabrudzonej w krótkim czasie: trwa tylko 30
minut i pozwala dzięki temu na zaoszczędzenie energii i czasu.
Nastawiając program (12 o temperaturze 30°C) można razem wyprać różnego rodzaju tkaniny (z wyjątkiem wełny i jedwabiu), przy
maksymalnym załadunku do 3kg. Zalecamy stosowanie płynnego środka piorącego.
1) Program kontrolny zgodny z regulamin 1061/2010: ustawić program , wybierając temperaturę 60°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii
elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 60°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program kontrolny zgodny z regulamin 1061/2010: ustawić program , wybierając temperaturę 40°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii
elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 40°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
2) Program bawełna, długi: ustawić program , wybierając temperaturę 40°C.
3) Program SYNTETYCZNE, długi: ustawić program 4, wybierając temperaturę 40°C.
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się
zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży,
wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
Programy
Opis programu
Temp.
max
(°C)
Prędkość
max
(obrotów na
minutę)
Środki piorące
Ładunek
max (kg)
Wilgotność
resztkowa %
Zużycie energii
kWh
Woda łącznie lt
Czas trwania
cyklu
Pranie
Wstępne
Pranie
Środek
zmk-
czający
Wybie-
lacz
Standard
1
Bawełna z praniem wstępnym: bielizna biała silnie zabrudzona.
90° 1000
- 6 - - - 180’
2
Bia bawełna: bielizna bia silnie zabrudzona.
90° 1000 -
6 - - - 150
3
Kolorowa bawełna: tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe.
40° 1000 -
6 - - - 100
4
Syntetyki: tkaniny kolorowe, wytrzyme, mocno zabrudzone.
60° 1000 -
3,5 44 0,93 53 130
4
Syntetyki (3): tkaniny kolorowe, wytrzymałe, lekko zabrudzone.
40° 1000 -
3,5 - - - 120’
Bawełna (1): tkaniny białe i kolorowe, wytrzyme, mocno zabrudzone.
60° 1000 -
6 62 1,16 50,0 185
Bawełna (2): tkaniny białe i kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone.
40° 1000 -
6 62 0,97 75 220
7
Wna: do wełny, kaszmiru, itp.
40° 800 -
- 1,5 - - - 70
8
Bawełna: tkaniny białe i kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone.
20° 1000 -
6 - - - 170
Time 4 you
9
Bawełna: Bielizna biała i kolorowa, wytrzymała, mocno zabrudzona
60° 1000 -
- 3,5 62 0,81 40 60
10
Bawełna: Bielizna biała, słabo zabrudzona oraz kolorowa delikatna
(koszule, bluzki itp.)
40° 1000 -
- 3,5 - - - 50
11
Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolorach (wszystkie
rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej)
40° 1000 -
- 2,5 - - - 40
12
Express: w celu szybkiego odświeżenia lekko zabrudzonych tkanin (niewskaza-
ny dla wny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania ręcznego).
30° 800 -
- 3 71 0,15 35 30
Sport
13
Specjalny Obuwie
30° 600 -
-
Maks.
2 pary.
- - - 50
14
Sport Intensive
30° 600 -
- 2,5 - - - 60
Programy częściowe
Płukanie
- 1000 - -
6 - - - 50’
Wirowanie + Odprowadzanie wody
- 1000 - - - - 6 - - - 10
67
PL
Potrzeby indywidualne
C
Nastawienie temperatury
Temperatu prania nastawia s, obracając pokrętło TEMPERATURY (zobacz Tabelę programów).
Temperaturę można zredukować, aż do prania w zimnej wodzie ( ).
Nastawienie wirowania
Obracając pokrętło WIROWANIE, można nastawić szybkość odwirowywania dla wybranego programu.
Maksymalne szybkości przewidziane dla wybranych programów są następujące:
Programy Maksymalna szybkość
Bawełna 1000 obrotów na minutę
Tkaniny syntetyczne 1000 obrotów na minutę
Wełna 800 obrotów na minutę
Jedwab no
Szybkość wirowania może zostać zmniejszona lub można wirowanie zupełnie wykluczyć przez przyciśnięcie przycisku .
Pralka zapobiegnie automatycznie wykonaniu wirowania szybszego, niż maksymalne wirowanie przewidziane dla wybranego
programu.
Uwagi: W celu uniknięcia nadmiernych wibracji przed każdym odwirowaniem pralka rozkłada ciężar wsadu w sposób
jednolity, następuje to poprzez wykonywanie stałych obrotów kosza z prędkością nieco wyższą od obrotów podczas prania.
Kiedy jednak, niezależnie od powtarzanych prób, wsad nie zostanie rozłożony równomiernie, maszyna wykona wirowanie
z prędkością niższą od zaprogramowanej.
W przypadku pojawienia się nadmiernego niezrównoważenia maszyna będzie próbowała rozłożyć wsad zamiast odwirowywać.
Ewentualne próby zrównoważenia wsadu mogą wydłużyć łączny czas trwania cyklu o maksimum 10 minut.
Funkcje
Różne funkcje, w jakie wyposażona jest pralka, pozwalają na osiągnięcie pożądanych rezultatów prania. Aby uaktywnić
poszczególne funkcje, należy postępować w następujący sposób:
1. przycisnąć odpowiadający pożądanej funkcji przycisk, zgodnie z poniższą tabelą;
2. zaświecenie się odpowiedniego przycisku oznacza, że funkcja jest aktywna.
Uwaga:
- Jeśli wybrana funkcja nie może być nastawiona razem z wybranym programem, przycisk funkcji będzie migotał, a funkcja
nie zostanie uruchomiona.
- Jeśli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z uprzednio wybra in funkcją, tylko jeden wybór będzie przyjęty.
Funkcje Efekt Uwagi dotycz¹ce u¿ycia
Delay timer
(Timer opó Ÿniaj¹cy)
OpóŸnia urucho-
mienie urz¹dzenia
a¿ do 9 godzin.
Przyciskaæ kilkakrotnie przycisk, a¿ do zaœwiecenia siê œwiate³ka sygnalizacyjnego,
odpowiadaj¹cego po¿¹danemu opóŸnieniu.
Po pi¹tym przyciœniêciu przycisk funkcyjny siê dezaktywuje.
Uwaga: Po przyciœniêciu przycisku Start/Reset, mo¿na zmieniæ
nastawione opóŸnienie tylko zmniejszaj¹c je.
Wybielanie
Cykl wybielania po-
mocny przy usuwaniu
wytrzymych plam.
Nale¿y pamiêtaæ o dodaniu wybielacza do dodatkowego pojemnika 4 (zobacz str. 68).
Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ £ATWIEJSZE PRASOWANIE.
£atwiejsze
prasowanie
Po wybraniu tej
opcji pranie oraz
wirowanie zostan¹
odpowiednio zmo-
dyfikowane w celu
ograniczenia powsta-
wania zagnieceñ. Po
zakczeniu cyklu
pralka wykona powo-
lne obroty bêbna.
W celu odprowadzenia wody i umo¿liwienia wyjêcia prania konieczne jest naciœ-
niêcie przycisku START/PAUSE.
Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ WYBIELANIE.
P³ukanie
dodatkowe
Zwiêksza skutecz-
noœæ p³ukania.
Zaleca siê stosowanie tej opcji przy pralce za³adowanej do pe³na lub przy du¿ej iloœci
u¿ytego œrodka pior¹cego.
68
PL
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego
dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej ilości
nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia się do
powstawania nalotów na wewnętrznych częściach pralki i
do zanieczyszczania środowiska.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą one za dużo piany.
! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z
białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w
temperaturze przekraczającej 60°C.
! Należy stosować się do zaleceń podanych na opakowa-
niu środka piorącego.
Wysunąć szuadkę i wsypać
do niej środki piorące i
dodatkowe w następujący
sposób
przegdka 1: Środek piorący do prania wspnego (w
proszku)
Przed wsypaniem proszku sprawdzić, czy nie został
wstawiony pojemniczek dodatkowy 4.
przegródka 2: Środek piocy do prania włciwego (w
proszku lub w płynie)
Płynny środek do prania wlewa się tuż przed
uruchomieniem.
przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza kratkę.
pojemniczek dodatkowy 4: Wybielacz
! Nie używać środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą za dużo piany.
Cykl wybielania
! Tradycyjnego wybielacza używa się do białych tkanin
wytrzymałych, delikatnego – do tkanin kolorowych,
syntetycznych i do wełny.
Wstawić załączony do praki
dodatkowy pojemniczek 4
do przegródki 1.
Przy wlewaniu wybielacza
nie należy przekroczyć
poziomu „max” wskazanego
na środkowej ośce (zobacz
rysunek).
Aby przeprowadzić samo tylko wybielanie, należy wl
wybielacz do pojemniczka dodatkowego 4, nastawić
program Płukanie i uaktywnić opcję Wybielanie.
Aby przeprowadzić wybielanie w trakcie prania, należy
wlać i wsypać odpowiednie środki piorące i dodatkowe,
nastawić pożądany program i uaktywnić opcję
Wybielanie.
Użycie pojemniczka dodatkowego 4 wyklucza
możliwość prania wstępnego.
Przygotowanie bielizny
Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzielić bieliznę kolorową od białej.
Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
Nie przekraczać wartości wskazanych w „Tabela
programów” odnoszących się do ciężaru bielizny
suchej.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr.
1 powłoczka na poduszkę 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 ręcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagace szczególnej dbałci
Wełna: Aby uzyskać dobre rezultaty prania, należy
stosować specjalny środek piorący i nie przekraczać 1
kg załadunku.
Środki piorące i bielizna
M
AX
1
2
4
3
MAX
MAX
69
PL
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Zanim wezwie się Serwis Techniczny należy sprawdzić, czy problemu tego nie da się
łatwo rozwiązać samemu, pomagając sobie poniższym wykazem.
Anomalie i środki zaradcze
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka się nie włącza.
Cykl prania nie zaczyna się.
Pralka nie pobiera wody.
Pralka pobiera i usuwa wodę bez
przerwy.
Pralka nie usuwa wody i nie
odwirowuje.
Pralka mocno wibruje w fazie
odwirowywania.
Z pralki wycieka woda.
Wskaźnik WŁĄCZENIE/
ZABLOKOWANE DRZWICZKI
zacznie szybko migotać razem
z conajmniej jednym innym
światełkiem sygnalizacyjnym.
Tworzy się zbyt wiele piany.
Możliwe przyczyny/Porady:
Wtyczka nie jest włączona do gniazdka, lub jest wsunięta niedostatecznie, tak
że nie ma kontaktu.
W domu brak jest prądu.
Drzwiczki nie są dobrze zamknięte.
Nie został przyciśnięty przycisk .
Nie został przyciśnięty przycisk START/RESET.
Kurek dopływu wody jest zamknięty.
Nastawione zosto opóźnione uruchomienie (Delay Timer).
Rura pobierania wody nie jest podłączona do kurka.
Rura jest zgięta.
Kurek dopływu wody jest zamknięty.
W domu brak jest wody.
Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
Nie został przyciśnięty przycisk START/RESET.
Rura usuwania wody nie została zainstalowana na wysokości od 65 do 100
cm od podłogi.
Końcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie.
Usuwanie wody bezpośrednio w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawidłowość nadal się utrzymuje, należy
zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny.
Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może zaistnieć
efekt “syfonu”, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodę. W celu
wyeliminowania tej niedogodności w handlu dostępne są specjalne zawory.
Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych programach należy
uruchomić je manualnie.
Została nastawiona funkcja “Łatwiejsze prasowanie”: aby zakończyć program,
należy przycisnąć przycisk START/RESET.
Rura usuwania wody jest zgięta.
Rura usuwania wody jest zatkana.
Bęben, w chwili instalacji pralki, nie został odpowiednio odblokowany.
Pralka nie jest ustawiona dokładnie w poziomie.
Pralka jest wciśnięta między meble i ścianę.
Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykręcona.
Szuadka na środki piorące jest zatkana.
Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana.
Wyłączyć maszynę i wyjąc wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
następnie włączyć ponownie.
Jeśli niedogodność nie ustępuje wezwać Serwis.
Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu
musi być napisane: “do pralek”, “do prania ręcznego i pralek” lub podobne).
Użyto za dużo środka piorącego.
70
PL
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samemu;
Ponownie nastawić program i sprawdzić, czy problem został rozwiązany;
W przypadku negatywnym skontaktować się z upoważnionym ośrodkiem Serwisu Technicznego pod numerem
podanym na karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie zwracać się do nieupoważnionych techników.
Należy podać:
rodzaj defektu;
model urządzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na przymocowanej z tyłu pralki tabliczce znamionowej.
Serwis Techniczny
71
BG
БЪЛГАРСКИ
Съдържание
Монтиране, 72-73
Разопаковане и нивелиране
Хидравлични и електрически връзки
Първо пране
Технически данни
Поддръжка и почистване, 74
Спиране на водата и изключване на
електрозахранването
Почистване на пералната машина
Почистване на касетата за перилните препарати
Поддръжка на люка и на казана
Почистване на помпата
Проверка на маркуча за студената вода
Мерки за безопасност и препоръки, 75
Общи предохранителни мерки
Претопяване
Спестяване и опазване на околната среда
Описание на пералната машина, 76-77
Табло за управление
Светлинни индикатори
Включване и програми, 78
Кратко описание: включване на програма
Таблица с програмите
Програмиране според потребностите, 79
Задаване на температурата
Задаване на центрофугата
Функции
Перилни препарати и тъкани, 80
Касета за перилните препарати
Цикъл на избелване
Разпределяне на прането
Специфично пране
Проблеми и мерки за отстраняването
им, 81
Сервизно обслужване, 82
Преди да се свържете с оторизирания сервиз
BG
ПЕРАЛНА МАШИНА
IWME 106
Инструкции за ползване
72
BG

! Важно е да съхранявате инструкциите,
за да можете да правите допълнителни
справки по всяко време. В случай
че пералната машина се продаде,
преотстъпи или премести, трябва да
се погрижите инструкциите винаги да
я придружават, за да се предостави
информация на новия собственик за
работата и съответните предупреждения.
! Прочетете внимателно инструкциите:
защото съдържат важна информация за
монтажа, използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не
е повредена при транспортирането. Ако е
повредена, не я свързвайте, а се обърнете
към продавача.
3. Свалете
4-те винта за
предпазване
при транспорт
и гумичката със
съответната
втулка, поставени
от задната страна
(виж показаното на
фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части: за да се
монтират отново при необходимост
пералната машина да бъде
транспортирана.
! Опаковъчният материал не е детска
играчка.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на
равен и твърд под, без да я опирате в
стени, мебели и др.
2. Ако подът
не е идеално
хоризонтален,
компенсирайте
неравностите, като
отвиете или завиете
предните крачета
(виж фигурата);
ъгълът на наклона,
измерен върху
работната повърхност, не трябва да
надвишава 2°.
Точното нивелиране позволява машината
да бъде стабилна и да се избягват
вибрациите, шумът и преместването й
по време на работа. Когато настилката
е мокет или килим, регулирайте така
крачетата, че под пералната машина да
остане достатъчно място за вентилация.
Хидравлични и електрически
връзки
Свързване на маркуча към
водопроводната мрежа
1. Свържете
захранващия маркуч,
като го завиете към
крана за студената
вода с накрайник с
газова резба 3/4 (виж
фигурата).
Преди да го
свържете, източете
водата, докато се
избистри.
2. Свържете
маркуча за
студената вода към
пералната машина,
като го завиете
към специалния
щуцер, разположен
от задната страна,
горе вдясно (виж
фигурата).
3. Внимавайте маркуча да не се прегъва и
притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа
трябва да бъде в границите, указани
в таблицата „Технически данни” ж.
следващата страница).
! Ако дължината на захранващия
маркуч не е достатъчна, се обърнете
към специализиран магазин или към
оторизиран техник.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
! Използвайте тези, което са доставени с
пералната машина.
73
BG
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за
мръсната вода, без
да го прегъвате, към
канализационната
т р ъ б а и л и к ъ м
т р ъ б а т а з а
отвеждане в стената,
ра з п ол о ж е н и н а
височина между 65
и 100 см от пода, или
го подпрете на ръба на мивката или ваната,
с в ъ р з в а й к и
д о с т а в е н и я
водач към крана
(вж . ф игу ра та ).
Свободният край на
маркуча за мръсната
вода не трябва да
бъде потопен във
водата.
! Не се препоръчва използването на
удължителни маркучи. Ако е необходимо,
удължителят трябва да има същия диаметър
като оригиналния и да не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта,
проверете дали:
контактът е заземен съгласно действащите
стандарти;
контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината,
указана в таблицата с техническите данни
(виж следващата страница);
захранващото напрежение е в границите
на указаното в таблицата с техническите
данни (виж следващата страница);
контактът отговаря на щепсела на
пералната машина. В противен случай
заменете щепсела или контакта.
! Пералната машина не се монтира на
открито, дори под навес, защото е много
опасно да се остави на влиянието на
атмосферните условия.
! За монтираната перална машина
електрическият контакт трябва да бъде
лесно достъпен.
! Не използвайте удължители или
разклонители.
! Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се подменя
само от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква
отговорност в случаите, в които тези норми
не се спазват.
Първо пране
След монтирането, преди употреба,
направете един цикъл на пране с перилен
препарат, но без дрехи, като зададете
програмата на 90°С без предпране.
65 - 100 cm
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë IWME 106
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 81,5 ñì
äúëáî÷èíà 54,5 ñì
Âìåñòèìîñò îò 1 äî 6 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1
ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå 0,05
ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 52 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1000 îáîðîòà/ìèíóòà
Програми
за проверка
съгласно
Pегулиране
№ 1061/2010
и №
1015/2010 на
Комисията
ïðîãðàìà ; стандартна
програма за памук при
60 °C
ïðîãðàìà ; стандартна
програма за памук при
40 °C.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 2004/108/CE (çà
åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2006/95/ÑÅ (çà íèñêî
íàïðåæåíèå)
- 2012/19/EU - WEEE
74
BG
Инструкции за монтаж
Присъединяване на дървения панел към вратата
и вграждане на машината:
В случай че след монтажа на дървения панел е
необходимо машината да бъде превозена на друго място
за нейното окончателно инсталиране, препоръчваме
тя да се върне в нейната оригинална опаковка. За
целта опаковката е реализирана по начин, позволяващ
монтажът на дървения панел да се извърши без пълното
разопаковане на машината (виж фигурите по-долу).
Дървеният панел, който закрива лицевата страна на
машината, не трябва да бъде с дебелина под 13 mm,
като захващането на пантите може да бъде отдясно
или отляво. От практични съображения препоръчваме
да се спазва посоката на отваряне на люка с поставени
отляво панти.
A
B
C
D
E
Tur seite
Принадлежности за монтиране на вратата
(Фиг. 1-2-3-4-5).
Фиг. 1
Панти - 2 бр.
Магнит - 1 бр. Насрещна пластина - 1 бр.
Гумен тампон - 1 бр.
Планки за панти - 2 бр.
Дистанционери - 4 бр.
Фиг. 2
Фиг. 3 Фиг. 4
Фиг. 5
Фиг. 4
- 6 бр. самонарезни винтове l = 13 mm “тип A”.
- 2 бр. метрични винтове с фрезенкова глава l = 25
mm “тип Bза захващане на насрещната магнитна
пластина.
- 4 бр. метрични винтове l = 15 mm тип С за
захващане на монтажните планки на пантите.
- 4 бр. метрични винтове l = 7 mm “тип Dза монтиране
на пантите върху планките.
Монтиране на детайлите върху лицевата страна на
машината.
- Монтирайте планките на пантите за лицевия панел,
като позиционирате посочения със стрелка отвор на ффф.
1 от вътрешната страна на панела, поставяйки между
тях дистанционер (фиг. 4/B), чрез винтовете тип C.
- Монтирайте насрещната магнитна пластина
отгоре на противоположната страна, поставяйки два
дистанционера (фиг. 4/B), чрез двата винта тип B.
75
BG
Използване на шаблона за пробиване на отворите.
- За отбелязване положението на отворите от лявата
страна на панела поставете върху него шаблона, като
го изравните по горната и лявата страна на панела с
начертаните по краищата му линии.
- За отбелязване положението на отворите от дясната
страна на панела поставете върху него шаблона, като
го изравните по горната и дясната страна на панела.
- Чрез фреза с подходящи размери пробийте четирите
отвора, в които ще бъдат поставени двете панти,
гуменият тампон и магнитът.
Монтиране на детайлите върху дървения панел (врата).
- Поставете пантите в предварително пробитите
отвори (подвижната част на пантата трябва да бъде
към външната страна на панела) и ги закрепете с 4
винта тип A.
- Поставете магнита в горния отвор от срещуположната
страна на пантите и го закрепете с два винта тип B.
- Поставете гумения тампон в долния отвор.
Сега панелът е готов за монтиране на машината.
Монтиране на панела за машината.
Поставете перото на пантата, посочено със стрелка
на фиг. 2 в жлеба на планката, избутайте панела към
лицевата страна на машината и закрепете двете панти
с двата винта тип D.
Закрепване на носача за цокъл.
Ако машината е инсталирана в единия край на сглобяема
кухня монтирайте единия или и двата носача за цокъл,
както е посочено на фиг. 8, регулирайте дълбочината в
зависимост от положението на цокъла и при необходимост
го закрепете за тях (фиг. 9).
За монтиране на носача за цокъл извършете следните
действия (фиг. 8):
Закрепете скобата P с винт R, пъхнете носача за цокъл
Q в специалния прорез и като го позиционирате в
желаната точка, го притегнете за скобата P с винт R.
Вграждане на машината.
- Избутайте машината в отвора за вграждане, като я
изравните с другата мебелировка (фиг. 6).
- Нивелирайте машината на желаната височина чрез
регулируемите крачета.
- За напасване на дървения панел в хоризонтална и
вертикална посока използвайте винтове C и D, както
е указано във ффф. 7.
Важно: затворете долната част на лицевата
страна с плътен цокъл към пода.
Фиг. 8 Фиг. 9
Доставени принадлежности за регулиране на
височина.
На капака от полистирол на
опаковката (фиг. 10) се намират:
2 напречни шини (G); 1
лайсна (M)
във вътрешността на коша
се намират:
4 допълнителни крачета (H)
4 винта (I)
4 винта (R)
4 гайки (L)
2 носача за цокъл (Q)
Регулиране на машината на височина.
Машината може да бъде регулирана на височина (от
815 mm до 835 mm) чрез 4-те крачета.
Ако тя трябва да се повдигне над горепосочената
височина до максимум 870 mm е необходимо да се
използват следните допълнителни принадлежности:
2-те напречни шини (G); 4-те крачета (H); 4-те винта (I);
4-те гайки (L); извършват се последователно следните
действия (фиг. 11): отстранете 4-те оригинални
крачета, поставете едната напречна шина G от
предната страна на машината, закрепете я с винтове I
(като ги завивате на мястото на оригиналните крачета),
след което поставете новите крачета H. Повторете
същите действия от задната страна на машината.
При това положение чрез регулиране на крачетата H
машината може да се повдига или сваля в диапазона
от 835 mm до 870 mm. След като бъде достигната
желаната височина затегнете гайките L за напречната
шина G. За регулиране на машината на височина
между 870 mm и 900 mm е необходимо да се монтира
лайсната M, като крачетата H се нагаждат до желаната
височина. За поставяне на лайсната извършете
следните действия: разхлабете трите винта N ,
намиращи се отпред на горния панел на машината,
поставете лайсната M както е указано на ффф. 12, след
което затегнете винтовете N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Фиг. 6 Фиг. 7
L
I
H
G
M
Фиг. 11 Фиг. 12
Фиг. 10
76
BG
Поддръжка и почистване
Спиране на водата и изключване на
електрозахранването
Затваряйте крана за вода след всяко пране. По този
начин се ограничава износването на хидравличната
инсталация на пералната машина и се ограничава
опасността от течове.
Изключвайте захранващия кабел, когато почиствате
пералната машина и по време на работи по
поддръжката.
Почистване на пералната машина
Външната част и гумените части могат да се почистват
с кърпа с хладка вода и сапун. Не използвайте
разтворители или абразивни препарати.
Почистване на чекмеджето за перилните
препарати
Извадете чекмеджето с
повдигане и изтегляне
навън (виж фигурата).
Измийте го под течаща
вода. Това почистване
трябва да се извършва
често.
Поддръжка на люка и казана
Оставяйте люка винаги открехнат за избягване
образуването на лоши миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със
самопочистваща се помпа, която няма нужда от
поддръжка. Възможно е обаче малки предмети като
монети и копчета да попаднат във филтъра, който
предпазва помпата и се намира в долната й част.
! Уверете се, че цикълът на пране е завършил и
изключете от контакта.
За достъп до филтъра:
1. отвийте капачката,
като я завъртите в
посока обратна на
часовниковата стрелка
(виж фигурата);
нормално е да изтече
малко вода;
2.почистете внимателно отвътре;
3.завийте отново капачката;
Проверка на маркуча за студената
вода
Проверявайте маркуча за студената вода поне
веднъж годишно. Да се замени, ако е напукан
и нацепен, защото по време на пране голямото
налягане може да предизвика внезапно спукване.
! Никога не използвайте вече използван маркуч.
1
2
77
BG
Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена в
съответствие с международните норми за безопасност.
Предупрежденията тук са продиктувани по причини за
безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи предохранителни мерки
Този уред е предназначен за домашна, а не за
професионална употреба и неговите функции не
трябва да бъдат променяни.
Този уред може да бъде използван от деца
над 8 години и лица с ограничени физически,
сетивни или умствени способности, или с
недостатъчен опит и познания, ако те са
наблюдавани или инструктирани относно
използването на уреда от лице, отговорно за
тяхната безопасност и разбират опасностите,
свързани с употребата на уреда. Децата не
трябва да си играят с уреда. Поддръжката и
почистването не трябва да се извършват от
деца без надзор.
Не докосвайте машината, когато сте боси или с мокри
или влажни ръце или крака.
Не изключвайте щепсела от захранващия контакт с
теглене на кабела, а като държите щепсела.
Не отваряйте касетата с перилните препарати докато,
пералната машина работи.
Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да достигне високи температури.
Никога не отваряйте люка със сила, защото може да се
повреди механизма за безопасност, който предпазва
от случайно отваряне.
В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
Винаги контролирайте децата да не се доближават
до работещата машина.
По време на прането люкът се нагрява.
Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото
пералната машина тежи много.
Преди да заредите машината, проверете дали
казанът е празен.
Претопяване
Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
Европеиската директива 2012/19/EU за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване предвижда
домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно
с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от
употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел
да бъде увеличен делът на подлежащите на повторна
употреба и рециклиране материали, от които са направени,
както и да бъдат избегнати евентуални вреди за здравето и
околната среда. Символът зачеркнато кошче е поставен
върху всички продукти, за да напомня за задължителното
разделно събиране. За допълнителна информация
относно правилното изваждане от употреба на
домакинските електроуреди, интересуващите се могат
да се обърнат към службата за събиране на отпадъци
или към дистрибуторите.
Спестяване и опазване на околната среда
Технология в служба на околната среда
Ако през люка се вижда малко вода, то е защото с новата
технология на Indesit за максимално чисто пране е
достатъчно по-малко от половината вода: с цел опазване
на околната среда.
Спестяване на перилни препарати, вода,
електроенергия и време
За да не се разхищават ресурси, пералната
машина трябва се използва максимално заредена.
Максимално заредена машина в сравнение с две
заредени на половината води до 50% енергийни
спестявания.
Предпрането е необходимо само за много
замърсени дрехи. С избягването му спестявате
перилни препарати, време, вода и между 5 и 15%
електроенергия.
Като обработите петната със специални препарати за
отстраняването им или ги оставите да се накиснат преди
прането намалявате необходимостта да перете при висока
температура. Ще спестите до 50% електроенергия, като
използвате програма на 60°C вместо на 90°C или такава
на 40°C вместо на 60°C.
За избягване на разхищения и за опазване на
околната среда дозирайте добре перилния препарат
в зависимост от твърдостта на водата, от степента
на замърсяване и от количеството дрехи за пране.
Въпреки, че са биологично разграждащи се,
перилните препарати съдържат елементи, които
променят равновесието в природата. Избягвайте
колкото е възможно употребата на омекотител.
Прането късно вечер до рано сутрин спомага за
намаляване на консумацията на електроенергия.
Функцията за избор на това след колко часа да се
включи програмата помага много за организиране на
прането за спестяване на електроенергия.
Ако прането трябва се изсуши в сушилна машина,
изберете пооляма скорост за центрофугиране.
Малкото количество вода, която остава в прането води
до спестяване на време и електроенергия в програмата
за изсушаване.
78
BG
Табло за управление
Описание на пералната машина
Касета за перилните
препарати
Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ
Бутон
СТАРТ/АНУЛИРАНЕ
Касетата за перилните препарати: служи за
зареждане с перилни препарати, омекотители и др.
Светлинни индикатори: за проследяване
изпълнението на програмата за пране.
Ако е избрана функцията Delay Timer (таймер за
задаване часа на включване на програмата) ще се
покаже времето, което остава до включването на
програмата.
ЦЕНТРОФУГА: за включване или изключване на
центрофугата.
Бутони за управление: за избор на функциите. За
избраната функция ще светне бутонът.
ТЕРМОРЕГУЛАТОР: за задаване на температурата или
за студено пране.
Бутон СТАРТ/АНУЛИРАНЕ: за стартиране на
програмите или за анулиране на погрешно зададеното.
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН: за
информация дали пералната машина е включена и
дали люкът може да се отвори.
Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ: за включване и
изключване на пералната машина.
ПРОГРАМАТОР:
за избор на програмите.
По време на изпълнение на програмата, ключът
остава неподвижен.
Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене
на енергия тази перална машина е снабдена със
система за автоматично изключване (stand by),
която се задейства след 30 минути в случай, че
машината не се използва. Натиснете за кратко бутон
ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ и изчакайте машината
да се задейства отново.
ТЕРМОРЕГУЛАТОР
ПРОГРАМАТОР
Светлинни
индикатори
Бутони за
управление
ЦЕНТРОФУГА
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/
ЛЮК БЛОКИРАН
79
BG
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН:
Светещият индикатор показва, че люкът е блокиран за избягване на случайното му отваряне.
За избягване на щети е необходимо да се изчака индикаторът да примигне преди да се отвори люкът.
! Бързото примигване на индикатора за ВКЛЮЧВАНЕ/БЛОКИРАНЕ НА ЛЮКА заедно с това на поне още един
индикатор сигнализира за повреда.
Светлинни индикатори
Индикаторите носят важна информация.
Ето какво съобщават:
Часът за включване на програмата:
При избиране на функцията Delay Timer (час
за включване на програмата) с включването на
машината ще започне да примигва индикаторът за
избраното забавяне:
С течение на времето остатъкът до началото на
програмата ще се изобразява с примигване на
съответния индикатор:
След като изтече времето за отлагане на
изпълнението, примигващият светлинен индикатор
ще угасне и избраната програма ще се стартира.
Текущи фази:
По време на цикъла на работа индикаторите ще
светват последователно, за да показват етапите от
изпълнението на програмата:
Предпране
Пране
Изплакване
Центрофуга
Забележка: по време на фазата на оттичане
на водата ще светне индикаторът за фазата на
центрофугата.
Бутони за управление
БУТОНИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ изпълняват ролята на
индикатори.
С избирането на една функция светва съответният
бутон.
Ако избраната функция е несъвместима със
зададената програма бутонът ще примигва и
функцията няма да се включи.
В случай, че се зададе функция, която е
несъвместима с друга, предварително избрана, ще
остане активна само последната избрана.
80
BG
Включване и програми
Таблица с програмите
Кратко описание: включване на програма
1. Да се включи пералната машина с натискане на бутона
. Всички индикатори ще светнат за няколко секунди,
след това ще угаснат и индикаторът ВКЛЮЧВАНЕЮК
БЛОКИРАН ще започне да примигва.
2. Заредете дрехите за пране и затворете люка.
3. С ПРОГРАМАТОРА се задава желаната програма.
4. Задава се температурата за пране.
5. Задава се скоростта на центрофугата.
6. Изсипете праха и допълнителните препарати.
7. Стартирайте програмата, като натиснете бутона
СТАРТ/АНУЛИРАНЕ. За анулиране натиснете
бутона СТАРТ/АНУЛИРАНЕ поне за 2 секунди.
8. В края на програмата индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК
БЛОКИРАН присветва, показвайки, че люкът може да
се отвори. Изважда се прането и люкът се оставя леко
отворен, за да изсъхне казана. Пералната машина се
ИЗКЛЮЧВА с натискане на бутона .
Бележка
- За програми 9 - 10 е препоръчително да не зареждате пералнята с повече от 3,5 кг. пране.
- За програма 14 е препоръчително да зареждате пералнята с не повече от 2,5 кг. пране.
Памук стандарт 20°C (програма 8) е идеална за замърсено пране от памучна тъкан. Добрите резултати включително при изпиране
със студена вода, в сравнение с тези след пране при 4, са гарантирани от механичното действие с промяна на скоростта,
многократно и често достигащо до пикови стойности.
Express (програма 12 за синтетични тъкани), която е разработена за пране на леко замърсени дрехи: трае само 30 минути и по този
начин пести време и средства. С избирането на програмата (12 на 30°C) може да перете едновременно тъкани от различен вид
изключение на вълна и коприна) с максимално тегло до 3 кг. Препоръчва се използването на течен перилен препарат.
Ïðîãðàìè
Îïèñàíèå íà ïðîãðàìàòà
Ìàêñ.
òåìïåðàòóðà
(°C)
Ìàêñ.
ñêîðîñò
(îáîðîòè
â ìèíóòà)
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè
Çàðåæäàíå ìaêñ. (êã)
Остатъчна влажност
%
Разход на енергия
kWh
Общ разход на вода lt
Ïðîäúëæèòåëíîñò íà
öèêúëà
Ïðåäïðàíå
Îñíîâíî
ïðàíå
Îìåêî-
òèòåë
Белина
Ñòàíäàðòíè
1
Ïàìók "ïðåäïðàíå": Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè.
90° 1000
- 6 - - - 180
2
Ïàìók: Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè.
90° 1000 -
6 - - - 150
3
Ïàìóköâåòíè: Áåëè, ìàëêî çàìúðñåíè, è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè.
40° 1000 -
6 - - - 100
4
Ñèíòåòè×íè: Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè.
60° 1000 -
3,5 44 0,93 53 130
4
Ñèíòåòè×íè (3): Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè.
40° 1000 -
3,5 - - - 120
стандартна програма за памук при 60 °C (1): Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè,
ñèëíî çàìúðñåíè.
60° 1000 -
6 62 1,16 50,0 185’
стандартна програма за памук при 40 °C (2): Áåëè è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè,
ñèëíî çàìúðñåíè.
40° 1000 -
6 62 0,97 75 220
7
Âúëíåíè òúkàíè: Çà âúëíà, êàøìèð è ò.í.
40° 800 -
- 1,5 - - - 70’
8
Памук стандарт 20°C
20° 1000 -
6 - - - 170
Çà ñâîáîäíîòî âðåìå
9
Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè
60° 1000 -
- 3,5 62 0,81 40 60
10
Áåëè, ìàëêî çàìúðñåíè, è öâåòíè äåëèêàòíè (ðèçè, ôëàíåëè è ò.í.)
40° 1000 -
- 3,5 - - - 50’
11
Öâåòíè, äåëèêàòíè ñÿêàêâî ñëàáî çàìúðñåíî ïðàíå)
40° 1000 -
- 2,5 - - - 40’
12
EXPRESS: Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî çàìúðñåíè äðåõè å ñå
ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è äðåõè, êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).
30° 800 -
- 3 71 0,15 35 30
Ñïîðò
13
Sport Shoes
30° 600 -
-
(ìñ.2
÷èôòà.)
- - - 50’
14
Sport Intensive
30° 600 -
- 2,5 - - - 60’
×Àñòè×íè ïðîãðàìè
ÈÇÏËÀKÂÀÍÅ
- 1000 - -
6 - - - 50
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ + ÈÇÏÎMÏÂÀÍÅ
- 1000 - - - - 6 - - - 10
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните
условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене,
температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
      200/06     60 
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C.
2      200/06     40  
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C.
   
2         40 
3 Синтетични програма по   4   40 
81
BG
Програмиране според
потребностите
C
Задаване на температурата
Температурата за пране се задава със завъртане на ТЕРМОРЕГУЛАТОРА (виж Таблицата с програмите).
Температурата може да се намали до студено пране ( ).
Задаване на центрофугата
Със завъртане ръкохватката на центрофугата се задава скоростта на центрофугиране на избраната програма.
Максималните скорости, предвидени в програмите са:
Програми Максимална скорост
Памук 1000 оборота / минута
Синтетични тъкани 1000 оборота / минута
Вълна 800 оборота / минута
Коприна не
Скоростта на центрофугиране може да се намали или да се изключи, като се избере символът .
Машината автоматично забранява изпълнението на центрофуга, по-бърза от предвидената за съответната програма.
Бележка: За да се избегнат прекалени вибрации, преди всяка центрофуга, машината разпределя товара
равномерно, това става като се извършват непрекъснати ротации на барабана при скорост малко по-висока от
тази при пране. Когато, въпреки последователни опити, товарът не бъде перфектно разпределен, машината
извършва центрофугата при скорост, по-ниска от предвидената. При наличие на прекалено дебалансиране
пералнята извършва разпределението вместо центрофугата.
Евентуалните опити за балансиране могат да удължат общата продължителност на цикъла до максимум 10 минути.
Функции
Различните функции за пране, предвидени в пералната машина, дават възможност за постигане на желаното
бяло и чисто пране. За включване на функциите:
1. натиска се бутонът на желаната функция съгласно табелата по-долу;
2. светването на индикатора сигнализира, че функцията е включена.
Забележка:
- Ако избраната функция е несъвместима със зададената програма бутонът ще примигва и функцията няма да се включи.
- В случай, че се зададе функция, която е несъвместима с друга, предварително избрана, ще остане активна само
последната избрана.
Ïðîãðàìè
Îïèñàíèå íà ïðîãðàìàòà
Ìàêñ.
òåìïåðàòóðà
(°C)
Ìàêñ.
ñêîðîñò
(îáîðîòè
â ìèíóòà)
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè
Çàðåæäàíå ìaêñ. (êã)
Остатъчна влажност
%
Разход на енергия
kWh
Общ разход на вода lt
Ïðîäúëæèòåëíîñò íà
öèêúëà
Ïðåäïðàíå
Îñíîâíî
ïðàíå
Îìåêî-
òèòåë
Белина
Ñòàíäàðòíè
1
Ïàìók "ïðåäïðàíå": Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè.
90° 1000
- 6 - - - 180
2
Ïàìók: Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè.
90° 1000 -
6 - - - 150
3
Ïàìóköâåòíè: Áåëè, ìàëêî çàìúðñåíè, è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè.
40° 1000 -
6 - - - 100
4
Ñèíòåòè×íè: Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè.
60° 1000 -
3,5 44 0,93 53 130
4
Ñèíòåòè×íè (3): Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè.
40° 1000 -
3,5 - - - 120
стандартна програма за памук при 60 °C (1): Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè,
ñèëíî çàìúðñåíè.
60° 1000 -
6 62 1,16 50,0 185’
стандартна програма за памук при 40 °C (2): Áåëè è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè,
ñèëíî çàìúðñåíè.
40° 1000 -
6 62 0,97 75 220
7
Âúëíåíè òúkàíè: Çà âúëíà, êàøìèð è ò.í.
40° 800 -
- 1,5 - - - 70’
8
Памук стандарт 20°C
20° 1000 -
6 - - - 170
Çà ñâîáîäíîòî âðåìå
9
Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè
60° 1000 -
- 3,5 62 0,81 40 60
10
Áåëè, ìàëêî çàìúðñåíè, è öâåòíè äåëèêàòíè (ðèçè, ôëàíåëè è ò.í.)
40° 1000 -
- 3,5 - - - 50’
11
Öâåòíè, äåëèêàòíè ñÿêàêâî ñëàáî çàìúðñåíî ïðàíå)
40° 1000 -
- 2,5 - - - 40’
12
EXPRESS: Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî çàìúðñåíè äðåõè å ñå
ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è äðåõè, êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).
30° 800 -
- 3 71 0,15 35 30
Ñïîðò
13
Sport Shoes
30° 600 -
-
(ìñ.2
÷èôòà.)
- - - 50’
14
Sport Intensive
30° 600 -
- 2,5 - - - 60’
×Àñòè×íè ïðîãðàìè
ÈÇÏËÀKÂÀÍÅ
- 1000 - -
6 - - - 50
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ + ÈÇÏÎMÏÂÀÍÅ
- 1000 - - - - 6 - - - 10
     
 
  
 

 
 
   
   
         
     
        
         
     

  
 
 
 
        
  
     
 

 


            
     
    


 
 
         
     
82
BG
Касета за перилните препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. С предозиране не се
пере ефективно и се спомага за отлагането на налепи по
вътрешната страна на пералната машина и до замърсяване
на околната среда.
Изтеглете касетата за
перилните препарати и
изсипете праха за пране и
допълните препарати по
следния начин.
отделение 1: Препарат за предпране (на прах)
Преди да изсипете препарата, проверете дали не е
поставено допълнителното отделение 4.
отделение 2: Препарат за пране
(на прах или течен)
Течният препарат се изсипва преди включването на
машината.
отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител
и др.)
Омекотителят не трябва да излиза извън решетката.
допълнително отделение 4: Белина
! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото
образуват много пяна.
Цикъл на избелване
! Обикновената белина се използва за устойчиви бели
тъкани, а деликатната белина за цветни, синтетични и
вълнени тъкани.
Поставете приложеното
допълнително отделение 4 в
отделение 1.
П р и д о з и р а н е т о н а
белината не надвишавайте
максималното ниво, показано
на централния щифт (виж
фигурата).
Само за избелване изсипете белината в допълнителното
отделение 4, изберете програма изплакване и включете
допълнителната функция за избелване.
За избелване по време на пране изсипете перилния препарат
и допълнителните препарати, изберете желаната програма и
включете допълнителната функция за избелване.
Използването на допълнителното отделение 4
изключва предпрането.
Разпределяне на прането
Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите / знакът върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
Не надвишавайте указаните стойности в
“Таблица с програмите“, отнасящи се за теглото
на сухото пране.
Колко тежи прането?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специфично пране
Вълнени тъкани: за да постигнете най-добри
резултати, използвайте специфични перилни
препарати и не зареждайте с повече от 1,5 кг .
Перилни препарати и тъкани
M
AX
1
2
4
3
MAX
MAX
83
BG
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да позвъните в сервиза проверете дали не става
въпрос за лесно разрешим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Не започва цикъла на пране.
Пералната машина не се пълни с
вода.
Пералната непрекъснато се
пълни и източва.
Пералната не се източва или не
центрофугира.
Пералната вибрира много по
време на центрофугиране.
Пералната има теч.
Индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/
ЛЮК БЛОКИРАН мига бързо
едновременно с поне още един
индикатор.
Образува се твърде много пяна.
Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре
включен, за да прави контакт.
Нямате ток вкъщи.
Люкът не е добре затворен.
Бутонът не е бил натиснат.
Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.
Кранът за водата не е отворен.
Зададен е час за стартиране на програмата.
Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
Маркучът е прегънат.
Кранът за вода не е отворен.
Няма вода по водопроводната мрежа.
Налягането е недостатъчно.
Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.
Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята.
Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във водата.
Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се разреши затворете крана за
водата, изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището
ви се намира на последните етажи на сградата, налягането на студената
вода може да е ниско, поради което пералната машина непрекъснато се
пълни и източва. За избягване на това неудобство в търговската мрежа се
предлагат подходящи възвратни клапани.
Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно.
Включена е функцията за лесно изглаждане: за да завърши
програмата, натиснете бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ.
Маркучът за мръсната вода е пречупен.
Канализационната тръба е запушена.
При монтажа казанът не е бил отблокиран правилно.
Пералната машина не е нивелирана.
Пералната машина е притисната между мебели и стена.
Маркучът за студената вода не е добре свързан.
Касетата за перилните препарати е запушено.
Маркучът за мръсната вода не е свързан добре.
Изключете пералнята и извадете щепсела от контакта, изчакаите около
1 минута и отново я включете.
Ако неизправността продължава, обърнете се към Сервизно
обслужване.
Перилният препарат не е за автоматична перална (трябва да има надпис
за автоматична перална”,за пране на ръка и за автоматична перална
или подобен надпис).
Дозирането е било твърде голямо.
84
BG
Преди да се свържете с оторизирания сервиз:
Проверете дали можете да разрешите сами проблема.
Включете отново програмата и проверете дали неудобството е отстранено;
В противен случай се обърнете към оторизирания технически сервиз на телефонния номер, посочен на
гаранционната карта.
! Никога не се обръщайте към неоторизирани техници.
Съобщете:
типа на проблема;
модела на машината (Mod.);
серийния номер (S/N).
Тази информация се намира на фабричната табелка, разположена на гърба на пералната машина.
Сервизно обслужване
11202934
11/2017
Whirlpool EMEA S.p.A. - Socio Unico
via Carlo Pisacane n.1
20016 Pero (MI)
Italy
www.indesit.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Indesit IWME 106 (EU) Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario