Makita BFL301R Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

22
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo BFL201R BFL301R BFL402R
Unión fuerte
10 - 20 N • m (88,5 - 177 in • lbs) 16 - 30 N • m (142 - 266 in • lbs) 25 - 40 N • m (221 - 354 in • lbs)
Par de fuerza de
apriete
Unión suave
10 - 20 N • m (88,5 - 177 in • lbs) 16 - 30 N • m (142 - 266 in • lbs) 25 - 40 N • m (221 - 354 in • lbs)
Adaptador cuadrado 9,5 mm (3/8") 9,5 mm (3/8") 9,5 mm (3/8")
Velocidad sin carga (r.p.m.) 360 r/min 260 r/min 200 r/min
Dimensiones
429 mm x 72 mm x 98 mm
(16-7/8" x 2-13/16" x 3-7/8")
477 mm x 72 mm x 98 mm
(18-25/32"x 2-13/16"x 3-7/8")
477 mm x 72 mm x 98 mm
(18-25/32"x 2-13/16"x 3-7/8")
Peso neto 1,7 kg (3,7 lbs.) 2,0 kg (4,4 lbs.) 2,0 kg (4,4 lbs.)
Tensión nominal 14,4 V c.c.
Cartucho de batería estándar BL1430
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
23
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra
batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips),
24
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
GEB050-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL ATORNILLADOR
INALÁMBRICO
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el sujetador pueda entrar
en contacto con cables ocultos. Si el sujetador
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
2. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sostenga la herramienta con firmeza.
4. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
5. No toque la broca o la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras
de piel.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
USD301-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o corriente continua
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
ENC007-6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
25
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
USG003-1
(Sólo para EE.UU.)
Avisos de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC por sus
siglas en inglés)
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las
regulaciones de la FCC. La operación queda sujeta a las
siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no causará interferencia
dañina, y
(2) Este dispositivo deberá aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo la
interferencia que pueda causar un
funcionamiento indeseable.
PRECAUCIÓN:
El cambio o modificación que no haya
sido expresamente autorizado por la entidad
responsable por el cumplimiento de las regulaciones
podría anular la autoridad del usuario de utilizar este
equipo.
PRECAUCIÓN: Para cumplir con las normas de
exposición a la radiación por radiofrecuencia de la FCC
respecto a la exposición no controlada, este dispositivo y
su antena no deben colocarse ni operarse en conjunto
con ninguna antena o transmisor adicionales.
NOTA: Este equipo ha sido probado y demuestra que
cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase
A, en conformidad con la sección 15 de las regulaciones
de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra interferencia dañina cuando el equipo
sea operado en un ambiente comercial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, de no instalarse y usarse de acuerdo
al manual de instrucciones, puede que cause
interferencia dañina para las radiocomunicaciones. La
operación de este equipo en un área residencial es
propensa a causar interferencia dañina en la que se
requeriría al usuario corregir la interferencia bajo su
propia cuenta.
(Sólo para Canadá)
Avisos de la IC
PRECAUCIÓN: La operación queda sujeta a las
siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no causará interferencia, y
(2) Este dispositivo deberá aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo la
interferencia que pueda causar un
funcionamiento indeseable de este
dispositivo.
PRECAUCIÓN: El instalador de este equipo de radio
debe asegurar que la antena se coloca o apunta de tal
forma que no emita un campo de radiofrecuencia que
excede los límites de Health Canada para la población
en general; consulte el Código de Seguridad 6, obtenible
del sitio Web de Health Canada www.hc-sc.gc.ca/rpb
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
3
2
1
007918
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer la batería, retírela de la herramienta
deslizando el botón que se encuentra en el frente
de la batería.
1. Parte roja
2. Botón
3. Cartucho de
batería
26
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela
en su lugar. Asegúrese siempre de que está
insertando la batería hasta el final, en donde hace
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía
puede ver la parte roja en la parte de arriba del
botón, significa que no está completamente
trabada. Empújela suavemente hacia adentro
hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no
sucede, puede que accidentalmente se caiga de la
herramienta ocasionando daños personales a
usted o a terceros.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Accionamiento del interruptor
1
007914
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo
suelta.
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
A
B
1
007915
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del conmutador de inversión en
la posición neutral.
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo
interruptor.
Encendido de la lámpara
2
1
007908
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
Apriete el gatillo para encender la linterna. La linterna se
mantiene encendida mientras se esté presionando el
gatillo. La linterna se apagará en forma automática 10
segundos después de soltar el gatillo.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
Luz indicadora / Bíper
Para luz indicadora LED#A
2
1
007908
Luz indicadora / Bíper en la herramienta que indica las
siguientes funciones.
1. Lámpara
2. Luz indicadora
LED#A
1. Lámpara
2. Luz indicadora
LED#A
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro
1. Gatillo
interruptor
27
Estado de la luz indicadora (LED) y del indicador sonoro
Función Estado Acción a tomar
Luz indicadora (LED)
Indicador sonoro
Una serie de sonidos
muy cortos
Compruebe la luz indicadora
LED#A, luz indicadora y
sonido de alerta (al jalar el
gatillo interruptor por vez
primera tras colocar un
cartucho de batería en la
herramienta)
Asegúrese que las luces
indicadoras (LED) se iluminan
en verde, rojo, azul y blanco,
así como el sonido de alerta
(“bip”) suena como
corresponde
Parpadea lentamente
en morado.
Una serie de sonidos
largos
Alerta de batería
descargada
Esta función indica en qué
momento es adecuado
reemplazar la batería
cuando la carga
disminuye.
Reemplazar la batería
por otra con carga.
Se ilumina en morado
Un sonido largo
Verificación de la
capacidad de carga
restante de la batería,
detención automática
Esta función indica que la
carga de la batería está
prácticamente agotada.
La herramienta se detiene
automáticamente.
Reemplazar la batería
por otra con carga.
Se ilumina en rojo y
verde en forma
alternada
Una serie de
sonidos cortos
Controlador
antirestauración
Esta función permite que
cuando, por cualquier motivo,
haya un descenso anormal
del voltaje de la batería la
herramienta se detenga.
Reemplazar la batería
por otra con carga.
Falla del motor
Esta función se activa
cuando falla el motor.
Lleve a un centro de
servicio autorizado
Makita.
Parpadea rápidamente
en rojo.
Una serie de sonidos
cortos
Sobrecalentamiento
Esta función se activa
cuando la temperatura del
controlador o motor sube
demasiado; la herramienta
se detiene.
Quitar la batería
inmediatamente y dejar
enfriar la herramienta.
Verde (azul cuando se
completa el lote en la
herramienta en modo
independiente)
Selección de detención
automática
Esta función se activa
cuando la herramienta ha
alcanzado una torsión de
fijación dentro del rango
preestablecido en la PC y
se ha completado el
apretamiento normal.
(Nota)
Se enciende la luz roja.
Un sonido largo
Resultado del ajuste
de torsión:
NOK (Alto)
Esta función se activa
cuando la herramienta ha
alcanzado una torsión de
fijación por encima del rango
preestablecido en la PC.
(Nota)
Se ilumina en
Verde
Rojo
Azul
Blanco en orden
007930
28
Estado de la luz indicadora (LED) y del indicador sonoro
Función Estado Acción a tomar
Luz indicadora (LED)
Indicador sonoro
Se ilumina en
amarillo.
Un sonido largo
Resultado del ajuste
de torsión:
NOK (Bajo)
Esta función se activa
cuando la herramienta
ha alcanzado una
torsión de fijación por
debajo del rango
preestablecido en la
PC. (Nota)
Parpadea de forma
alternada en rojo y
amarillo.
Un sonido largo
Alerta contra un ajuste
defectuoso
La fijación queda
incompleta cuando el
gatillo interruptor de la
herramienta se suelta
antes de la activación
del embrague
Detección impacto
doble
Esta función se activa
cuando un tornillo es
vuelto a fijar tras su
fijación inicial.
Juicio de ángulo
NOK
Esta función se activa
cuando un tornillo no se
fija dentro del rango de
ángulo predeterminado
en la PC. (Nota)
Barrido NOK
Esta función se activa
cuando se completa
una fijación antes de
que se alcance el rango
de ángulo predeterminado.
(Nota)
Monitoreo de torsión
imposible
Esta función se activa
cuando no se puede
llevar a cabo el
monitoreo de la torsión.
Parpadea de forma
alternada en rojo y
azul.
Una serie de
sonidos cortos
Desconexión (al usar
receptor RCV02)
Radiocomunicación aún
sin establecerse
Finalice la conexión
necesaria o retire el
cartucho de la batería
para descontinuar.
Falla en la
radiocomunicación
Esta función se activa
cuando hay falla en la
radiocomunicación.
Lleve a un centro de
servicio autorizado
Makita.
011058
Nota: estos valores pueden modificarse en la PC:
Consulte el MANUAL DE USUARIO DE SRCV02 para
más información.
29
Para luz indicadora LED#B
1
2
007909
Luz indicadora / Bíper en la herramienta que indica las
siguientes funciones.
Verde
Rojo
se enciende cuando la herramienta está conectada a un receptor.
Parpadea
cuando la herramienta está en proceso de ser conectada
a un receptor. (Nota 1)
está apagada
uno de los estados a continuación
cuando el cartucho de la batería se retira de la herramienta.
cuando la herramienta se deja ociosa por más de
15 minutos con un cartucho de batería instalado.
cuando la herramienta no se encuentra dentro de la
distancia de transmisión. (Nota 2)
se enciende
Cuando el número de datos almacenados de la
herramienta alcanza su número de datos almacenables.
cuando el número de datos almacenado de la herramienta es
igual o menor a su número de datos almacenables.
cuando la herramienta no ha almacenado datos para
transmitir a un receptor.
Descripción
Color visualizado
Visualización y estado
1
2
3
Parpadea
está apagada
1
2
3
3-1
3-2
3-3
Luz indicadora
LED#B
Luz indicadora
LED#B
007929
Nota 1: consulte el manual de instrucciones de un
receptor RCV02 (accesorio) al conectarse.
Nota 2: distancia de comunicación: 10 m o menos (varía
hasta 10 metros según el ambiente de operación)
PRECAUCIÓN:
Asegúrese que la luz indicadora LED#B no se
ilumine antes de retirar un cartucho de batería de la
herramienta. Si se retira el cartucho antes de que la
luz indicadora LED#B se ilumine o parpadea, los
datos almacenados de la herramienta se borrarán.
Ajuste de la torsión de apriete
Cuando desea ajustar tornillos de metal, de madera,
tuercas, etc. con un torque predeterminado, seleccione
el torque de la siguiente manera.
1. Primero quite la batería de la herramienta.
2. Afloje y retire el tornillo que fija el anillo (sólo para
BFL201R, afloje los dos tornillos que fijan el
anillo).
1
005750
3. Gire el anillo del frente de la herramienta a mano
para que se abra el agujero debajo de éste.
1. Tornillo
1. Luz indicadora
LED#B1
2. Luz indicadora
LED#B2
30
4. Coloque la batería en su lugar y apriete el gatillo.
Suéltelo para que el anillo de ajuste rote y se vea
desde el agujero. Luego quite la batería.
1
2
3
4
5
6
7
8
007912
5. Utilice una llave de ajuste opcional para ajustar el
selector de torque. Inserte la punta de la llave de
ajuste en el agujero del frente de la herramienta. Y
luego gire la llave en sentido horario para
seleccionar un torque mayor, en sentido contrario
para desajustar el torque.
007913
6. Alinee el borde del anillo ajustador con su medida
deseada en la escala de ajuste de torsión.
7. Inserte la batería y asegúrese de que se ha
seleccionado el torque indicado mediante un
medidor de torque.
8. Gire el anillo de manera que el agujero para la
llave de ajuste quede tapado, sosténgalo y luego
asegúrelo con el tornillo.
NOTA:
Los números que se encuentran en la escala de
ajuste de torque son una guía que le servirá para
seleccionar el torque deseado.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Selección del dado correcto
Existen distintos tipos de entrada de atornillar para
algunos modelos dependiendo de las aplicaciones.
Escoja e instale la entrada de atornillar correcta para su
aplicación.
Instalación o extracción del dado
1
2
3
007911
Para instalar la entrada de atornillar, empújela hacia
dentro de la unidad cuadrada de la herramienta con una
mano haciendo presión en la clavija en la unidad
cuadrada con la otra mano hasta que se encaje en su
lugar. Para quitar la entrada de atornillar, simplemente
jálela al presionar la clavija en la unidad cuadrada.
OPERACIÓN
008457
Sujete la herramienta firmemente y coloque la entrada
de atornillar sobre el perno o tuerca. Luego encienda la
herramienta. Cuando el embrague se inserte, el motor se
detendrá automáticamente. Luego suelte el gatillo
interruptor.
NOTA:
Sostenga la herramienta con la llave cuadrada
apuntando directamente hacia el perno o la tuerca
o, de lo contrario, éstas podrán dañarse.
Límite de la capacidad de ajuste
Use la herramienta dentro del rango del ángulo de
revolución de hasta 360 . La herramienta no puede
proporcionar una torsión de fijación lo suficientemente
fuerte (la luz indicadora LEDA #A parpadea lentamente
en morado o se ilumina en morado).
NOTA:
El ángulo de revolución se refiere al ángulo en el
cual gira el tornillo/tuerca cuando la herramienta
alcanza el 100% del 50% del torque deseado.
El uso de un cartucho de batería apto para baja
temperatura puede que a veces dé la advertencia
para la capacidad del cartucho de batería al activar
1. Dado
2. Orificio
3. Clavija
1. Cabeza angular
2. Orificio para
llave de ajuste
3. Anillo
4. Escala
5. Llave de ajuste
6. Orificio para
llave de ajuste
7. Línea amarilla
8. Resorte de
com
p
resión
31
la luz y sonido de advertencia lo cual hace detener
la herramienta de inmediato. En este caso, la
capacidad de torsión puede que sea inferior a la
especificada en este manual, incluso si se utiliza un
cartucho de batería recargado.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Protector (Amarillo, Azul, Rojo, Transparente).
Batería y cargador originales de Makita
Llave de ajuste
Eje completo 12,7
Receptor RCV02
Disco de instalación de software (CD-ROM)
excepto para modelo BFT041R
Adaptador USB-serial
Cable RS-232C
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
32
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
884707D941 BFL402R-2

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo Par de fuerza de apriete BFL201R BFL301R BFL402R Unión fuerte 10 - 20 N • m (88,5 - 177 in • lbs) 16 - 30 N • m (142 - 266 in • lbs) 25 - 40 N • m (221 - 354 in • lbs) Unión suave 10 - 20 N • m (88,5 - 177 in • lbs) 16 - 30 N • m (142 - 266 in • lbs) 25 - 40 N • m (221 - 354 in • lbs) Adaptador cuadrado 9,5 mm (3/8") 9,5 mm (3/8") 9,5 mm (3/8") Velocidad sin carga (r.p.m.) 360 r/min 260 r/min 200 r/min Dimensiones 429 mm x 72 mm x 98 mm (16-7/8" x 2-13/16" x 3-7/8") 477 mm x 72 mm x 98 mm (18-25/32"x 2-13/16"x 3-7/8") 477 mm x 72 mm x 98 mm (18-25/32"x 2-13/16"x 3-7/8") Peso neto 1,7 kg (3,7 lbs.) 2,0 kg (4,4 lbs.) 2,0 kg (4,4 lbs.) Tensión nominal 14,4 V c.c. Cartucho de batería estándar BL1430 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería GEA006-2 Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. 22 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta a batería 24. Realice la recarga sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles, ya que pueden ser atrapadas por estas partes en movimiento. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 23 monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. USD301-1 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios 3. 4. 5. ・ velocidad en vacío o sin carga ENC007-6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL ATORNILLADOR INALÁMBRICO 2. corriente directa o corriente continua ・ revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación. GEB050-2 1. ・ Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si el sujetador entra en contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán también de corriente y el operario puede recibir una descarga. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. Sostenga la herramienta con firmeza. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de utilizarla; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras de piel. 2. 3. 4. 5. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 6. 7. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no 24 Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. 8. 9. genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, de no instalarse y usarse de acuerdo al manual de instrucciones, puede que cause interferencia dañina para las radiocomunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es propensa a causar interferencia dañina en la que se requeriría al usuario corregir la interferencia bajo su propia cuenta. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No use una batería dañada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. 2. 3. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. (Sólo para Canadá) Avisos de la IC PRECAUCIÓN: La operación queda sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no causará interferencia, y (2) Este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia que pueda causar un funcionamiento indeseable de este dispositivo. PRECAUCIÓN: El instalador de este equipo de radio debe asegurar que la antena se coloca o apunta de tal forma que no emita un campo de radiofrecuencia que excede los límites de Health Canada para la población en general; consulte el Código de Seguridad 6, obtenible del sitio Web de Health Canada www.hc-sc.gc.ca/rpb USG003-1 (Sólo para EE.UU.) Avisos de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC por sus siglas en inglés) DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Este dispositivo cumple con la sección 15 de las regulaciones de la FCC. La operación queda sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no causará interferencia dañina, y (2) Este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia que pueda causar un funcionamiento indeseable. PRECAUCIÓN: El cambio o modificación que no haya sido expresamente autorizado por la entidad responsable por el cumplimiento de las regulaciones podría anular la autoridad del usuario de utilizar este equipo. PRECAUCIÓN: Para cumplir con las normas de exposición a la radiación por radiofrecuencia de la FCC respecto a la exposición no controlada, este dispositivo y su antena no deben colocarse ni operarse en conjunto con ninguna antena o transmisor adicionales. NOTA: Este equipo ha sido probado y demuestra que cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase A, en conformidad con la sección 15 de las regulaciones de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer protección razonable contra interferencia dañina cuando el equipo sea operado en un ambiente comercial. Este equipo • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o desmontaje del cartucho de batería 1. Parte roja 2. Botón 3. Cartucho de batería 1 2 3 007918 • • 25 Apague siempre la herramienta antes de insertar o desmontar el cartucho de bateria. Para extraer la batería, retírela de la herramienta deslizando el botón que se encuentra en el frente de la batería. antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla. • Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral. Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del conmutador de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor. Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la batería con la canaleta de la carcasa y colóquela en su lugar. Asegúrese siempre de que está insertando la batería hasta el final, en donde hace tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía puede ver la parte roja en la parte de arriba del botón, significa que no está completamente trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede, puede que accidentalmente se caiga de la herramienta ocasionando daños personales a usted o a terceros. No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente. • • Encendido de la lámpara 1. Lámpara 2. Luz indicadora LED#A 2 Accionamiento del interruptor 1. Gatillo interruptor 1 007908 PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Apriete el gatillo para encender la linterna. La linterna se mantiene encendida mientras se esté presionando el gatillo. La linterna se apagará en forma automática 10 segundos después de soltar el gatillo. 1 • 007914 PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta. Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla. • NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Accionamiento del conmutador de inversión de giro Luz indicadora / Bíper Para luz indicadora LED#A A 1. Palanca del conmutador de inversión de giro 1 B 1 007915 • • 1. Lámpara 2. Luz indicadora LED#A 2 007908 PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro Luz indicadora / Bíper en la herramienta que indica las siguientes funciones. 26 Estado de la luz indicadora (LED) y del indicador sonoro Luz indicadora (LED) Función Estado Asegúrese que las luces indicadoras (LED) se iluminan en verde, rojo, azul y blanco, así como el sonido de alerta (“bip”) suena como corresponde Acción a tomar Indicador sonoro Se ilumina en Verde Rojo Azul Blanco en orden Una serie de sonidos muy cortos Compruebe la luz indicadora LED#A, luz indicadora y sonido de alerta (al jalar el gatillo interruptor por vez primera tras colocar un cartucho de batería en la herramienta) Parpadea lentamente en morado. Una serie de sonidos largos Alerta de batería descargada Esta función indica en qué Reemplazar la batería momento es adecuado por otra con carga. reemplazar la batería cuando la carga disminuye. Un sonido largo Verificación de la capacidad de carga restante de la batería, detención automática Esta función indica que la carga de la batería está prácticamente agotada. La herramienta se detiene automáticamente. Controlador antirestauración Esta función permite que cuando, por cualquier motivo, Reemplazar la batería haya un descenso anormal por otra con carga. del voltaje de la batería la herramienta se detenga. Falla del motor Esta función se activa cuando falla el motor. Lleve a un centro de servicio autorizado Makita. Sobrecalentamiento Esta función se activa cuando la temperatura del controlador o motor sube demasiado; la herramienta se detiene. Quitar la batería inmediatamente y dejar enfriar la herramienta. Se ilumina en morado Se ilumina en rojo y verde en forma alternada Parpadea rápidamente en rojo. Una serie de sonidos cortos Una serie de sonidos cortos Verde (azul cuando se completa el lote en la herramienta en modo independiente) Se enciende la luz roja. Selección de detención automática Un sonido largo Resultado del ajuste de torsión: NOK (Alto) 007930 27 Esta función se activa cuando la herramienta ha alcanzado una torsión de fijación dentro del rango preestablecido en la PC y se ha completado el apretamiento normal. (Nota) Esta función se activa cuando la herramienta ha alcanzado una torsión de fijación por encima del rango preestablecido en la PC. (Nota) Reemplazar la batería por otra con carga. Estado de la luz indicadora (LED) y del indicador sonoro Función Luz indicadora (LED) Se ilumina en amarillo. Parpadea de forma alternada en rojo y amarillo. Parpadea de forma alternada en rojo y azul. Estado Acción a tomar Indicador sonoro Un sonido largo Un sonido largo Resultado del ajuste de torsión: NOK (Bajo) Esta función se activa cuando la herramienta ha alcanzado una torsión de fijación por debajo del rango preestablecido en la PC. (Nota) Alerta contra un ajuste defectuoso La fijación queda incompleta cuando el gatillo interruptor de la herramienta se suelta antes de la activación del embrague Detección impacto doble Esta función se activa cuando un tornillo es vuelto a fijar tras su fijación inicial. Juicio de ángulo NOK Esta función se activa cuando un tornillo no se fija dentro del rango de ángulo predeterminado en la PC. (Nota) Barrido NOK Esta función se activa cuando se completa una fijación antes de que se alcance el rango de ángulo predeterminado. (Nota) Monitoreo de torsión imposible Esta función se activa cuando no se puede llevar a cabo el monitoreo de la torsión. Desconexión (al usar receptor RCV02) Radiocomunicación aún sin establecerse Finalice la conexión necesaria o retire el cartucho de la batería para descontinuar. Falla en la radiocomunicación Esta función se activa cuando hay falla en la radiocomunicación. Lleve a un centro de servicio autorizado Makita. Una serie de sonidos cortos 011058 Nota: estos valores pueden modificarse en la PC: Consulte el MANUAL DE USUARIO DE SRCV02 para más información. 28 Para luz indicadora LED#B 1. Luz indicadora LED#B1 2. Luz indicadora LED#B2 1 2 007909 Luz indicadora / Bíper en la herramienta que indica las siguientes funciones. Descripción Color visualizado Visualización y estado 1 se enciende cuando la herramienta está conectada a un receptor. cuando la herramienta está en proceso de ser conectada 2 Parpadea a un receptor. (Nota 1) uno de los estados a continuación Luz indicadora LED#B Verde 3-1 cuando el cartucho de la batería se retira de la herramienta. 3 está apagada 3-2 3-3 Luz indicadora LED#B Rojo cuando la herramienta se deja ociosa por más de 15 minutos con un cartucho de batería instalado. cuando la herramienta no se encuentra dentro de la distancia de transmisión. (Nota 2) 1 se enciende Cuando el número de datos almacenados de la herramienta alcanza su número de datos almacenables. 2 Parpadea cuando el número de datos almacenado de la herramienta es igual o menor a su número de datos almacenables. 3 está apagada cuando la herramienta no ha almacenado datos para transmitir a un receptor. 007929 Nota 1: consulte el manual de instrucciones de un receptor RCV02 (accesorio) al conectarse. Nota 2: distancia de comunicación: 10 m o menos (varía hasta 10 metros según el ambiente de operación) • Ajuste de la torsión de apriete Cuando desea ajustar tornillos de metal, de madera, tuercas, etc. con un torque predeterminado, seleccione el torque de la siguiente manera. 1. Primero quite la batería de la herramienta. 2. Afloje y retire el tornillo que fija el anillo (sólo para BFL201R, afloje los dos tornillos que fijan el anillo). PRECAUCIÓN: Asegúrese que la luz indicadora LED#B② no se ilumine antes de retirar un cartucho de batería de la herramienta. Si se retira el cartucho antes de que la luz indicadora LED#B② se ilumine o parpadea, los datos almacenados de la herramienta se borrarán. 1. Tornillo 1 005750 3. 29 Gire el anillo del frente de la herramienta a mano para que se abra el agujero debajo de éste. 4. Coloque la batería en su lugar y apriete el gatillo. Suéltelo para que el anillo de ajuste rote y se vea desde el agujero. Luego quite la batería. 1 5 2 6 3 7 8 4 aplicación. Instalación o extracción del dado 1 1. Cabeza angular 2. Orificio para llave de ajuste 3. Anillo 4. Escala 5. Llave de ajuste 6. Orificio para llave de ajuste 7. Línea amarilla 8. Resorte de compresión 2 3 007911 Para instalar la entrada de atornillar, empújela hacia dentro de la unidad cuadrada de la herramienta con una mano haciendo presión en la clavija en la unidad cuadrada con la otra mano hasta que se encaje en su lugar. Para quitar la entrada de atornillar, simplemente jálela al presionar la clavija en la unidad cuadrada. 007912 5. Utilice una llave de ajuste opcional para ajustar el selector de torque. Inserte la punta de la llave de ajuste en el agujero del frente de la herramienta. Y luego gire la llave en sentido horario para seleccionar un torque mayor, en sentido contrario para desajustar el torque. OPERACIÓN 007913 6. 7. 8. 008457 Alinee el borde del anillo ajustador con su medida deseada en la escala de ajuste de torsión. Inserte la batería y asegúrese de que se ha seleccionado el torque indicado mediante un medidor de torque. Gire el anillo de manera que el agujero para la llave de ajuste quede tapado, sosténgalo y luego asegúrelo con el tornillo. Sujete la herramienta firmemente y coloque la entrada de atornillar sobre el perno o tuerca. Luego encienda la herramienta. Cuando el embrague se inserte, el motor se detendrá automáticamente. Luego suelte el gatillo interruptor. NOTA: • Sostenga la herramienta con la llave cuadrada apuntando directamente hacia el perno o la tuerca o, de lo contrario, éstas podrán dañarse. NOTA: • Los números que se encuentran en la escala de ajuste de torque son una guía que le servirá para seleccionar el torque deseado. Límite de la capacidad de ajuste Use la herramienta dentro del rango del ángulo de revolución de hasta 360 ゚. La herramienta no puede proporcionar una torsión de fijación lo suficientemente fuerte (la luz indicadora LEDA #A parpadea lentamente en morado o se ilumina en morado). ENSAMBLE • 1. Dado 2. Orificio 3. Clavija PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. NOTA: • El ángulo de revolución se refiere al ángulo en el cual gira el tornillo/tuerca cuando la herramienta alcanza el 100% del 50% del torque deseado. • El uso de un cartucho de batería apto para baja temperatura puede que a veces dé la advertencia para la capacidad del cartucho de batería al activar Selección del dado correcto Existen distintos tipos de entrada de atornillar para algunos modelos dependiendo de las aplicaciones. Escoja e instale la entrada de atornillar correcta para su 30 la luz y sonido de advertencia lo cual hace detener la herramienta de inmediato. En este caso, la capacidad de torsión puede que sea inferior a la especificada en este manual, incluso si se utiliza un cartucho de batería recargado. GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. • Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Protector (Amarillo, Azul, Rojo, Transparente). • Batería y cargador originales de Makita • Llave de ajuste • Eje completo 12,7 • Receptor RCV02 • Disco de instalación de software (CD-ROM) excepto para modelo BFT041R • Adaptador USB-serial • Cable RS-232C EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. • NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. EN0006-1 31 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884707D941 32 www.makita.com BFL402R-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita BFL301R Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas