BLACK DECKER GX302 T8 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

33
Cortacéspedes
GX302
¡Felicitaciones!
Por haber adquirido este cortacéspedes de
Black & Decker.
Este manual le ofrece instrucciones de funcionamiento
y mantenimiento para todos los cortacéspedes
aerostáticos de las gamas Black & Decker GX302.
Conozca su máquina
Estudie cuidadosamente todo este manual,
y, antes, durante y después de usar la
máquina, cumpla todas las normas de
seguridad que se recomiendan. Mantenga la
máquina siempre en buenas condiciones de
funcionamiento.
Familiarícese con todos los mandos de la
máquina antes de intentar usarla, pero,
sobre todo, asegúrese de que sabe cómo
pararla en una situación de emergencia.
Guarde para futura consulta este manual y
los otros documentos que vienen con la
máquina.
Normas de seguridad
No hay que permitir el uso de esta
máquina ni por niños ni por personas
que desconozcan este tipo de máquina,
ni por personas que no hayan estudiado
este manual.
360
6m / 20ft
No permita que niños, animales
ni terceras personas se
aproximen a la máquina cuando
esté en uso: siempre procure
que estén a una distancia
mínima de 6m de la zona donde
se está cortando.
Recuerde que el operario/usuario es
responsable de accidentes o peligro de
terceras personas o de su propiedad.
La máquina está diseñada para ser
usada únicamente con energía eléctrica
CA (de la red). No intente usar otra
fuente de energía.
Enchufe la máquina en una toma de
corriente: nunca use un casquillo
portalámparas.
!
En ninguna circunstancia debe llevar la
máquina tirada del cable, ni debe tirar del
cable para separar los conectores.
No acerque el cable a fuentes de calor,
Manual de instrucciones
grasa o filos cortantes. Antes de usar la
máquina, compruebe que el cable esté
en buen estado: no debe ser usada si el
cable ha sufrido algún daño.
Preparación
Para protegerse los pies, use zapatos
fuertes o botas: la Hierba recién cortada
está húmeda y resbaladiza.
Use equipo de protección: mientras
utilice la máquina use gafas de seguridad
o de protección.
Utilice una máscara si se levanta polvo.
Protéjase los oídos si al utilizar la
máquina el nivel del ruido le produjera
incomodidad.
No trabaje descalzo ni use sandalias
abiertas.
Lleve pantalones largos para protegerse
las piernas: las piedras y otros
desperdicios que haya en el césped o en
la pista por donde se pase la máquina
pueden ser recogidos y disparados con
fuerza por las púas del rastrillo.
Hay que revisar periódicamente el cable
de suministro de energía para verificar
que no esté dañado ni envejecido: sólo
se debe usar si está en buen estado.
Mantenga siempre el cable de
alimentación apartado de las púas: tenga
presente su posición en todo momento.
Siempre verifique que la máquina esté en
condiciones de funcionar sin peligro.
Antes de usar su cortacésped,
desenchúfelo de la red e inspeccione
visualmente la cuchilla y las piezas
móviles, por si estuvieran en mal estado.
Las cuchillas estropeadas y los pernos
gastados son muy peligrosos. También
compruebe si la cuchilla está bien sujeta
(revise con frecuencia todas las tuercas
y pernos).
Siempre verifique que el césped o la
pista por donde se desea pasar la
máquina esté libre de trozos de madera,
piedras, alambre y otros deshechos.
Puede ser peligroso el contacto con
materiales de esta naturaleza o pueden
dañar la máquina, y éstos pueden ser
disparados con fuerza por las púas.
34
Funcionamiento
Al inclinar el asa hacia abajo o hacia un
lado para hacer partir la máquina (en el
caso de los cortacéspedes), no lo incline
más de lo imprescindible: siempre
procure tener ambas manos en posición
de operación, y no aproxime los pies a
las púas cuando vuelva a colocar la
máquina en el suelo.
La máquina seguirá funcionando
durante un breve tiempo
después de soltar la palanca de
conmutación. Siempre deje que
la máquina se detenga sola.
Para apagar la máquina, suelte la
palanca de conmutación y saque la
clavija del enchufe de corriente eléctrica.
Haga esto cada vez que:
Deje la máquina sin atención.
Al revisar, limpiar, ajustar o trabajar en
la máquina.
Antes de eliminar cualquier elemento
que se haya atascado en la máquina.
Si la máquina empezara a vibrar en
forma anormal (verifique
inmediatamente su causa).
Si las púas chocan con algún objeto
extraño, examine la máquina para
comprobar si se ha dañado y
repárela según sea el caso.
Nunca haga funcionar la unidad cuando
esté sobre el lado ni intente parar las púas:
siempre permita que se detenga sola.
No ponga las manos ni los pies cerca ni
debajo de piezas giratorias.
Manténgase en todo momento lejos de
las aberturas de eyección.
Ponga la máquina en marcha
cuidadosamente, de acuerdo a las
instrucciones, y sin acercar los pies a
las púas.
No use la máquina durante tiempo
lluvioso, y no permita que se moje. En lo
posible, evite usarla cuando la hierba
está mojada.
Use la máquina solamente a la luz del día
o con buena luz artificial.
No lleve la máquina hacia su cuerpo ni
camine hacia atrás mientras esté
haciendo funcionar la máquina.
No atraviese senderos ni caminos de
gravilla cuando las púas estén girando.
Mantenga firme el equilibrio,
especialmente en las cuestas.
Siempre haga cortes atravesando la
superficie de una cuesta, nunca hacia
arriba y abajo. Tenga sumo cuidado al
cambiar de dirección en cuestas.
No use la máquina para cortar en
cuestas excesivamente abruptas, y
siempre lleve calzado antideslizante.
Siempre camine: nunca corra. No fuerce
la máquina.
Nunca levante ni lleve la máquina con el
motor andando. Compruebe que el
rodillo de las púas haya dejado de girar
antes de levantar la máquina para
transportarla.
Para transportar la unidad, tenga mucho
cuidado al levantarla.
Nunca haga funcionar la máquina si los
protectores estuvieran defectuosos.
Mantenimiento y almacenamiento
Cuando no use la máquina, guárdela en
un lugar seco, fuera del alcance de los
niños.
Para limpiar la máquina, no utilice ni
disolventes ni líquidos de limpieza: use
un raspador sin punta para quitar la
hierba y la suciedad. Antes de limpiar la
máquina, siempre desenchúfela de la
corriente eléctrica.
No ponga la máquina en marcha si tiene
alguna pieza estropeada: antes de usar
la máquina, quite cualquier pieza
defectuosa, cambiándola por una nueva.
Para asegurar el buen estado de
funcionamiento de la máquina, siempre
lleve bien apretado todo pasador, tuerca
y tornillo.
Utilice solamente piezas de recambio y
accesorios recomendados por
Black & Decker.
La política de Black & Decker consiste en mejorar
continuamente sus productos, y por tanto se reserva
el derecho de cambiar, sin previo aviso, las
especificaciones de sus productos.
Doble aislamiento
Esta máquina lleva doble aislamiento.
Esto significa que todas las piezas metálicas
externas están aisladas eléctricamente,
grácias a una barrera aislante adicional
colocada entre las piezas eléctricas y las
mecánicas. El doble aislamiento significa
mayor seguridad eléctrica y hace innecesario
conectar la máquina a tierra.
35
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
!
Antes de desconectar la máquina, al sacar
clavijas de enchufes o alargaderas, siempre
compruebe que la máquina esté apagada en
la toma de corriente.
Nota: No conecte Ud mismo una alargadera
directamente a la máquina: recomendamos
que lleve la máquina al Centro de Servicio
Black & Decker más cercano.
Podrá usar su máquina con mayor seguridad
si hace que un electricista calificado le instale
un disyuntor de alta sensibilidad (30mA) en el
cuadro eléctrico de su casa.
Si no tiene instalado un disyuntor de este
tipo o no quiere instalarlo, le recomendamos
encarecidamente que se suministre energía
eléctrica a la máquina a través de un
dispositivo de corriente residual de alta
sensibilidad (RCD). Estos dispositivos están
diseñados para proporcionar un alto grado
de seguridad personal evitando las
descargas eléctricas, en caso de que se
produjera alguna avería.
!
Advertencia! El uso de un RCD u otra unidad
disyuntor de circuitos no exime al usuario de
esta máquina de cumplir las instrucciones de
seguridad y demás normas de seguridad en
el trabajo que se señalan en este manual.
Montaje del agarrador (Fig. A - D)
A
Saque todas las piezas de la caja y
familiarícese con todas ellas.
Las principales piezas de la máquina, tal
como se ve en el Fig. A, son las siguientes:
El cuerpo de la máquina (1), consta de tapa
de la cuchilla (2) tapa del motor (3), ranura de
ventilación (5), pivotes (6), control electrónico
de la altura de corte (7), patillas de los
pivotes (8).
Agarrador (10), consta de agarrador inferior
(11), agarrador superior (12),
caja de conmutación (13) con palanca
interruptora (14) y conmutador de seguridad
(15), cable de alimentación (16), grapa del
cable (17) y abrazaderas para sujetar el
agarrador (18), que consisten a su vez en un
perno, una arandela y una tuerca de
mariposa.
Nota: El cable de alimentación debe
quedar a la derecha de la máquina vista
desde la posición del usuario. Antes de
montar la máquina, asegúrese que el cable
no queda retorcido.
Monte la parte inferior del agarrador del
siguiente modo:
B
Ponga la parte inferior del agarrador
(11) en los pivotes (6) de la tapa de la
cuchilla (2).
Nota: Puede que sea necesario inclinar esta
parte del agarrador hacia la parte posterior
de la máquina hasta que las patillas de los
pivotes (8) encajen perfectamente.
Introduzca las patillas de los pivotes
(8) por los orificios que hay a los lados
de los pivotes (6) y los que hay también
en las orejetas de la parte inferior
del agarrador (11).
Monte los clips de sujeción (9) sobre las
patillas de los pivtotes (8) para que
queden bien sujetas.
Nota: Estos clips se deben montar con la
cara rayada hacia fuera, y se deben encajar
en la ranura que hay en la parte externa de
cada pivote, de modo que al enca jar en la
patilla se oiga claramente un click.
Una vez colocada la parte inferior del
agarrador, monte la parte superior
como sigue:
C
Coloque Ia parte superior del agarrador
(12) sobre la inferior (11), con la curva de
la parte superior come se ve en el Fig. A.
Haga conicidir los demás orificios
(superiores) de la parte superior e inferior
del agarrador, introduciendo un perno
(20) por cada uno de ellos. Monte una
arandela (21) en cada perno y después
las correspondientes tuercas de
mariposa (22), apretándolas a mano con
una ligera presión.
Nota: No utilice nunca llaves ni cosas
parecidas.
Una vez montadas las partes superior e
inferior del agarrador, monte la caja de
conmutación en la parte superior como sigue:
Nota: Esta caja de conmutación debe ir
situada a la derecha de la máquina. Antes de
montar toda esta parte, asegúrese que el
cable de alimentación no está retorcido.
D
Sitúe las dos patillas de la caja de
conmutación (13) en los orificios que hay
en la parte superior del agarrador (12).
Monte la placa sujeción (23) sobre el
lateral del agarrador (12) con los dos
tornillos (24) que se suministran.
36
¡Precaución! No apriete demasiado estos
tornillos; una ligera presión es suficiente para
sujetar la caja de conmutación.
Por último sujete el cable de
alimentación a la parte inferior del
agarrador, mediante la grapa (17) que
se suministra.
Funcionamiento del agarrador
(Fig. E)
E
El agarrador tiene 3 posiciones: dos para
guardarlo y una de trabajo. Las dos de
guardarlo son las posiciones 1 y 3 del Fig. E,
y la de trabajo es la posición número 2.
Para guardar la máquina, el agarrador se
puede poner en posición 2 ó 3 del siguiente
modo:
Con el agarrador en la posición de
trabajo (2), incline el agarrador hacia
delante hasta la posición 1 y empújelo
después hacia abajo, hasta que quede
bloqueado. Si no, inclinelo hacia abajo
hasta la posición 3 y empuje el agarrador
hacia la máquina hasta que quede
bloqueado.
Nota: Las orejetas de la parte inferior del
agarrador quedarán enganchadas en las
patillas de los pivotes, evitando así que se
salga el mismo.
Para volver a poner el agarrador en su
posición de trabajo (2), tire hacia usted
del mismo, haciendo que salga de las
patillas de los pivotes. Entonces podrá
mover el agarrador a cualquiera de sus
posiciones de trabajo.
Ajuste de la altura de corte
(Fig. F & G)
F
Todos los modelos permiten el ajuste manual
de la altura de corte. El método manual
supone que hay cambiar los separadores
montados entre el eje y la cuchilla, y se
aplica a todas las máquinas con cuchilla de
acero o de plástico.
En el siguiente procedimiento se supone que
la máquina lleva cuchilla de acero. Si llevara
cuchilla de plástico, en vez de “cuchilla”
habria que decir “portacuchilla”. El
portacuchilla se puede ver en el Fig. F (25).
El procedimiento de ajuste de la altura de
corte es el siguiente:
¡Precaución! El sistema de cuchilla de
plástico está diseñado para mantener los
céspedes a una altura dada, pero no para
cortar el césped cuando está largo.
Por tanto, le recomendamos
encarecidamente que utilice primero la hoja
de acero para cortar el césped a la longitud
que desee y usar después la de plástico
para el mantenimiento normal.
!
¡Precaucion! Antes de hacer cualquier
ajuste, desenchufe el cortacéspedes de
la corriente.
Ponga el agarrador en posición 3
(vea “Montaje del agarrador”).
Ponga la máquina de lado hasta que
tenga acceso a la cuchilla por debajo.
Con un paño fuerte protegiendo la
cuchilla o con guantes de trabajo fuertes,
sujete la cuchilla y, con la llave que se
suministra, afloje la tuerca (21) y sáquela
del eje del motor. Gire después la cuchilla
a izquierdas para sacarla.
Nota: Si quiere quitar la cuchilla de plástico,
tendrá que sujetar fuertemente el
portacuchilla (25) para evitar que gire (Fig. F).
Quite la cuchilla (27) y los separadores
(28) y vuelva a poner éstos hasta que
la cuchilla quede a la altura que usted
desee. No quite el eje ni el anillo
aislante (29).
Nota: Podrá poner los separadores de
3 maneras, según sea la altura del
césped. Vea las recomendaciones de los
Fig. G1, G2 y G3.
G
El Fig. G1 muestra la posición de los
separadores para la máxima altura de
corte (césped largo).
El Fig. G2 muestra la posición de los
separadores para una altura de corte
media (césped medio).
El Fig. G3 muestra la posición de los
separadores para la mínima altura de
corte (césped corto).
Vuelva a montar los separadores, la
cuchilla y la tuerca en el eje del motor,
asegurándose que la cuchilla queda
como se ve en el Fig. F, con las puntas
hacia fuera de la máquina. Apriete la
tuerca con la llave suministrada.
¡Precaucion! Monte siempre los dos
separadores.
Para transportar su máquina
Desenchufe la máquina de la corriente.
Quite el recipiente de la hierba (si está colocado),
baje el asa hasta el suelo y, cogiéndola cerca del eje
inferior, llévela con la cuchilla hacia fuera.
37
ESPAÑOL
Cómo usar su máquina (Fig. H & J)
!
Cuando use su máquina, tenga en cuenta
todas las llamadas de atención.
Para conseguir los mejores resultados con
su máquina y evitar que se enganche con el
cable, le recomendamos seguir el método
direccional que se recoge en la Fig. J.
Coloque la alargadera enrollada en
el suelo, cerca del punto de partida
(Fig. Ja, posición 1).
El cajetín del interruptor lleva una ranura para
el cable. Para pasar el cable por la ranura:
Pase el extremo de la alargadera con el
enchufe hembra por detrás y enchufe en
él el cortacéspedes.
H
Haga un bucle en la alargadera, cerca
del enchufe.
Pase el bucle por el lado de la ranura del
cajetín contrario a donde está el gancho.
Engánchelo y tire del cable hacia atrás
hasta que quede tenso.
La alargadera queda así alejada de la
máquina y por detrás del operador, lista
para usar.
!
¡Atención! No intente guiar el cortacéspedes
con una sola mano. Llévelo siempre con las
dos manos.
Levante el asa hasta su posición
de trabajo.
Pulse el interruptor de seguridad (15) de
la caja de conmutación (13) (vea Fig. D)
y empuje la palanca (14). Levante
ligeramente la máquina para no hacer
una calva en el césped, y comience
después su tarea.
J
Corte el césped como se ve en la
Fig. Ja, yendo de la posición 1 a la
posición 2, girando a la derecha al llegar
a 2 para ir hacia la 3. Siga así hasta el
final, gire a la izquierda y avance hacia la
posición 4. Siga así, siempre alejándose
del cable. No haga como se ve en la
Fig. Jb, yendo hacia el cable, pues
podría ser peligroso.
El cortacéspedes funciona mientras tenga
apretada la palanca del interruptor. Si la
suelta por cualquier motivo, para volver a
ponerlo en marcha deberá apretar primero
el botón de seguridad del cajetín del
interruptor. Así se evita la puesta en marcha
inintencionada.
Cuando termine de usar su máquina limpie
inmediatamente los restos de hierba, antes
de guardarla. Vea la sección de “Cuidados y
mantenimiento”.
Nota: Para conseguir los mejores resultados,
corte el césped periódicamente y nunca
cuando esté húmedo.
Cambio del sistema de cuchilla
de plástico (Fig. K)
Algunos modelos, además de la hoja normal
de acero llevan un sistema de cuchilla de
plástico, consistente en un portacuchilla y
distintas cuchillas.
La cuchilla de acero está diseñada para
dejar un acabado fino en el césped largo
o duro.
Después se puede usar la cuchilla de
plástico para cortar el césped normal, con
mayor seguridad. Nunca se debe usar el
sistema de cuchilla de plástico para cortar
césped largo o duro, pues no está hecho
para ello.
Para quitar la cuchilla de acero y montar la
de plástico, siga este procedimiento:
!
¡Precaución! Antes de cambiar las cuchillas
desenchufe la máquina de la corriente.
Quite la cuchilla de acero tal como se
describe en el “Ajuste de la altura de
corte”. Deje los separadores y la tuerca.
Si quiere cambiar la altura de corte
al montar la cuchilla de plástico, siga
las instrucciones de “Ajuste de la altura
de corte”.
Con un paño húmedo limpie las
superficies de contacto de los
separadores y el anillo aislante, quitando
cualquier resto de césped u otros.
Monte los separadores necesarios para
conseguir la altura de corte que desee.
Ponga el portacuchillas (25) en el eje del
motor con la cara rayada hacia el eje;
monte los separadores restantes y
ponga la tuerca. Para evitar que
gire el portacuchillas, sujételo con un
paño o guantes de trabajo fuertes,
mientras aprieta la tuerca con la
llave suministrada.
Nota: El portacuchillas lleva también una
etiqueta en la que se dan instrucciones
para montarlo en la máquina.
K
Monte dos cuchillas de plástico (30) en
el portacuchillas (25), una en cada uno
de los pivotes (31) y tire de las cuchillas
38
hacia fuera hasta que queden bien
encajadas.
Ya tiene la máquina lista para usar.
Protección contra sobrecarga
Su máquina lleva en el cajetín del interruptor un
dispositivo de protección contra sobrecarga
(Fig. A, 33).
Si trata de correr estando el césped crecido, o si las
condiciones de trabajo son duras, se recalienta el
motor. Lo notará porque baja su velocidad e incluso
llegará a pararse. Esto no es una avería, sino un
dispositivo de seguridad que protege su máquina.
Cuando esto suceda, suelte la palanca del interruptor
y espere 2 ó 3 minutos hasta que se enfríe el motor.
Pulse el botón de puesta en marcha (33) y apriete el
botón de desbloqueo y la palanca del interruptor.
Si se vuelve a parar el motor, espere por lo menos
10 minutos antes de volver a ponerlo en marcha,
aumente la altura de corte (vea la sección “Ajuste de
la altura de corte”) y vaya más despacio.
Una fuerte sobrecarga puede hacer que el motor
tarde más tiempo en enfriarse. Si esto sucede, una
vez puesto en marcha deje que funcione algunos
minutos en vacío.
Cuidado de cuchillas
Cuchilla de acero
La cuchilla de acero está diseñada para
procurar un acabado fino en céspedes
largos o duros. La cuchilla sigue cortando
aunque esté mellada o sucia, porque no
tiene necesidad de estar demasiado afilada.
Si la cuchilla tropieza con piedras u otros
desperdicios que haya en el césped, se
mellará. En tal caso lo mejor es poner una
cuchilla nueva o más afilada.
Le recomendamos que afile la cuchilla de
acero o ponga una nueva al principio de
cada sesión.
Cuchillas de plástico
Las cuchillas de plástico se desgastan más.
Además no se pueden afilar, por lo que hay
que sustituirlas por otras nuevas cuando
estén gastadas.
Nota: Con las máquinas de sistema de
doble cuchilla de plástico se suministran
varias cuchillas, que también se pueden
adquirir por separado.
Los distribuidores y Centros de Servicio
Black & Decker disponen también de estas
cuchillas.
!
¡Atención! Use solo las cuchillas de
recambios especificades por Black & Decker
para su máquina; no intente colocar ninguna
otra cuchilla.
Montaje de una nueva cuchilla
!
Al cambiar las cuchillas siga al pie de la
letra las normas y precauciones.
En el apartado “Ajuste de la altura de corte”
se indica cómo cambiar las cuchillas. En el
apartado “Cambio del sistema de cuchillas
de plastico” se indica cómo montar nuevas
cuchillas de este tipo.
Manual de indicaciones
Siempre anteriormente a utilizar su cortacésped
inclínelo ligeramente hacia un lado y hágalo
coger la máxima velocidad antes de proceder a
cortar el césped.
Para proceder a cortar hierba alta, sobre 10cm
(4 pulgadas), lleve a cabo el corte en dos
pasadas. Recomendamos que el primer corte se
lleve a cabo con la hoja fijada a la máxima altura
de corte, y la segunda pasada con ésta fijada en
la altura media de corte, procediendo de este
manera, le será más fácil y dará un mejor
acabado de corte a su césped.
Cuidados y mantenimiento
Los consejos que se exponen en este
apartado se refieren al cuidado y
mantenimiento del cuerpo principal de su
cortacésped. En el apartado
“Mantenimiento de las cuchillas” encontrarán
lo relativo a éstas.
!
¡Atención! No use alargaderas que puedan
estar estropeadas por algun sitio. Coloque
un nuevo cable entero; no realice ningun
arreglo temporal o permanente.
Mantenga siempre su máquina limpia de
restos de hierba, especialmente por
debajo de la carcasa de la cuchilla y en
las salidas de ventilación.
Revise periódicamente todos los cables
eléctricos, por si estuvieran gastados,
quemados o deteriorados por cualquier
otro motivo.
Le recomendamos que, al final de cada
sesión, limpie con una espátula poco
afilada la parte de abajo de la tapa de
la cuchilla.
Limpie los restos de hierba de las
ranuras situadas entre los orificios que
hay a los lados de los pivotes.
39
ESPAÑOL
Pase un paño húmedo por todos los
componentes de plástico de su
cortacésped.
¡Atención! No emplee disolventes ni líquidos
limpiadores, pues podrían dañar los
componentes de plástico de su máquina.
Localización de averias
Si su máquina no funcionara perfectamente,
emplee la siguiente tabla para identificar el
problema.
!
¡Atención! Antes de realizar ninguna
revisión, desenchufe siempre su
cortacésped de la red.
Síntomas Posible Remedio
causa
El motor emite Cuchilla Desenchufe el
un zumbido, atascada. cortacésped de la red.
pero la cuchilla Quite lo que está
no se mueve. obstruyendo la cuchilla.
No se oye ruido Fallo en la Desenchufe el
y la cuchilla conexión cortacésped de la red.
tampoco se eléctrica. Enchufe su máquina
mueve. en una fuente de
alimentación eléctrica
alternativa (compatible).
Coloque un fusible
nuevo.
Revise todas las
conexiones eléctricas
de la alargadera y
vuelva a apretarlas.
Vuelva a cerrar el
disyuntor.
Motor El motor ha Desenchufe el
atascado. trabajado cortacésped de la red.
demasiado, Revise la cuchilla y
y con una su posición de corte.
hierba
espesa, dficil
de cortar.
La máquina La cuchilla Desenchufe el
no corta lo ha sido dañ- cortacésped de la red.
suficiente. ada debido Revise cual es la
al impacto cuchilla dañada.
con piedras
grandes,
con árboles, Cambiar por una
adoquines nueva si es
o objectos necessario.
similares.
Que hacer para la reparación de su
cortacésped Black & Decker
En su tarjeta de garantía encontrará información
sobre cómo y dónde enviar su máquina a revisar o
reparar Le recomendamos guardar dicha tarjeta, así
como el presente manual, en un sitio seguro.
Productos superfluos y el medio
ambiente
En caso que algún día encontrara que
necesita cambiar este producto, o que ya no
le hiciera falta, no olvide proteger el medio
ambiente. Los centros Black & Decker de
servicio al cliente recibirán sus productos
usados y los eliminarán de una manera que
no dañe el medio ambiente.
Garantía Black & Decker para
productos de cuidar césped y jardín
Esta garantía cubre piezas de repuesto durante
12 meses y mano de obra durante 12 meses.
Se requerirá un comprobante de compra.
Si este producto Black & Decker resultara con algún
defecto dentro del plazo de la garantía debido a
materiales defectuosos o fallos de la mano de obra,
garantizamos cambiar toda pieza defectuosa, o,
a criterio nuestro, cambiar gratuitamente la unidad,
con las siguientes condiciones:
Se ha de devolver el producto, junto con el
comprobante de compra, a nosotros o a
nuestros técnicos autorizados.
Que el producto se haya utilizado de acuerdo a
los parámetros de su clasificación de uso.
Que el producto no se haya utilizado para fines
de alquiler.
Que nadie haya intentado repararlo a menos que
sea alguien de nuestro propio personal de
mantenimiento o técnicos autorizados.
El fallo representa desgaste normal.
Esta garantía es ofrecida como un beneficio
adicional, y en adición a sus derechos legales.
Condiciones de garantía
No están cubiertas por la garantía las siguientes
averías:
Cambio de cuchillas, hilo de nylon y cadenas,
o cables que se hayan dañado durante el
almacenamiento o el uso. Se considera que
40
ESPAÑOL
Certificado de Conformidad de la UE
Declaramos que esta unidade: GX302
cumplen con la directiva:
89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN55014, EN60335, EN55104
Su presión sonora ponderada es de 96dB (A)
Su potencia sonora ponderada es de 109dB (A)
Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano
son de <2.5m/s
2
Brian Cooke
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Reino Unido
éstos son repuestos que se desgastan durante
el uso normal.
Averías a consecuencia de un impacto repentino
o por evidente mal uso.
Averías que se deriven del inadecuado uso por
no haber seguido las instrucciones y
recomendaciones que vienen en el manual de
instrucciones.
El uso de accesorios y piezas que no sean
auténticos de Black & Decker puede dañar o reducir
el rendimiento de este producto Black & Decker,
y puede anular la garantía.
Servicio de posventa de
Black & Decker
Black & Decker ofrece un servicio de posventa en
todo el país por medio de centros de servicio de esta
empresa. Tenemos como objetivo ofrecer un servicio
excelente, reparación rápida, disponibilidad extensiva
de piezas y pleno apoyo de accesorios.
En caso de requerir ayuda o asesoría, se ruega
contactar al gerente del centro Black & Decker de
atención al cliente de su localidad. Se pueden
obtener detalles completos de nuestro servicio
exclusivo de posventa en cualquiera de nuestros
centros de atención al cliente (se halla una lista
completa de direcciones al dorso del gráfico de las
piezas que viene con su producto).
Otros productos de Black & Decker
Black & Decker ofrece una gama completa de
herramientas para uso en exteriores, para hacer más
fácil la vida en el jardín. Si desea mayor información
sobre otros productos, contáctese con el centro de
información y atención al cliente cuya dirección se
encuentra en la contraportada o comuníquese con el
distribuidor Black & Decker.
Cortacéspedes Sierras de cadena
Trituradoras de abono Recorta-bordes
Recortasetos Escarificadores
Quitahojas
43
Forhandler adresse
Händleradresse
∆ιεύθυνση αντι ρïσώ ïυ
Address of dealer
Dirección del detallista
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Forhandlerens adresse
Morada do revendedor
Jälleenmyyjän osoite
Återförsäljarens adress
Indkøbsdato
Kaufdatum
Hµερïµηνία αγïράς
Date of purchase
Fecha de compra
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Innkjøpsdato
Data de compra
Ostopäivä
Inköpsdatum
machine cadeau?/Er maskinen en gave?/
Recebeu esta ferramenta como presente?/
Onko kone lahja?/Är maskinen en gåva?
Ja/Ja/
Nαι/
Yes/Sí/Oui/Si/Ja/Ja/Sim/
Kyllä/Ja
Nej/Nein/
Oøι/
No/No/Non/No/Nee/Nei/
Não
/
Ei/Nej
Hvor meget kostede maskinen?/Was war der
Preis dieses Werkzeuges?/
Πïιά είναι η τιµή
τïυ εργαλείïυ αυτïύ?/
What was the price of
this tool?/¿Cual fue el precio de esta
herramienta?/Prix payé?/Quanto ha pagato
questo prodotto?/Wat was de prijs van dit
produkt?/Hvor meget kostet maskinen?/Que
preço pagou por esta ferramenta?/Paljonko
kone maksoi?/Hur myket kostade maskinen?
Er dette din første B&D maskine?/Ist dieses
Werkzeug-/
Eίναι τï εργαλείï αυτÞ-/
Is this tool-
/¿Es esta herramienta que comprado-/Est-ce-/
Questo prodotto è-/Is deze machine-/Er dette
din første B&D maskin?/Esta ferramenta é-/
Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?/
Är detta Din första B&D-velu?
Ja/ein Erstkauf?/
η ρώτη σας αγïρά?
/
your first purchase?/la primera de
este tipo?/un ler achat?/il suo primo
acquisto?/uw eerste aankoop?/Ja/a
sua primeira compra?/Kyllä/Ja
Nej/Ersatzkauf?/
για αντικατάσταση?/
a
replacement?/un reempalzo?/un
achat de remplacement?/una
sostituzione?/een vervanging?/Nei/
uma substitução?/Ei/Nej
Forhandler adresse/Händleradresse/
∆ιεύθυνση
αντι ρïσώ ïυ
/Address of dealer/Dirección del
detallista/Cachet du revendeur/Indirizzo del
rivenditore/Dealeradres/Forhandlerens
adresse/Morada do revendedor/Jälleenmyyjän
osoite/Återförsäljarens adress
:
Cat. no. GX302/___
Navn/Name/
Oνïµα
/Name/Nombre/Nom/
Nome/Naam/Navn/Nome/Nimi/Namn
:
Adresse/Adresse/
∆ιεύθυνση
Address/
Dirección/Adresse/Indirizzo/Adres/Adresse/
Morada/Osoite/Adress
:
By/Wohnort/
ΠÞλη/
Town/Ciudad/Ville/Cittá/
Plaats/By/Localidade/Paikkakunta/By:
Postnr./Postleitzahl/
KωδικÞς
/Postcode/
Code postal/Código/Codice postale/Postcode/
Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.
:
Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein
Geschenk?/
H µηøανή είναι δώρï?/
Is this
product a gift?/¿Ha recibido usted esta
herramienta como regalo?/S’agit-il d’un
cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze
Venligst sæt kryds i ruden såfremt De
ikke måtte ønske at modtage information
fra anden virksomhed end Black & Decker.
Bitte ankreuzen, falls Sie weiteres
Informationsmaterial von Black & Decker
erhalten möchten.
Παρακαλείσθε να
σηµειώσετε εάν δέν θέλετε να άρετε
ληρïæïρίες άλλης εταιρείας εκτÞς της
Black & Decker.
Data protection act: Tick the
box if you prefer not to receive information from
us or others.
Señale en la casilla sino quiere
recibir información de otras empresas.
Si vous
ne souhaitez pas recevoir d’informations de la
part d’autres sociétés que Black & Decker,
cochez cette case.
Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni da altre
aziende.
A.u.b.dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen van andere
bedrijven dan Black & Decker.
Vennligst kryss
av dersom De ikke ønsker informasjon fra andre
bedrifter enn Black & Decker.
Por favor,
assinale com uma cruz se desejar receber
informação de outras empresas, além da
Black & Decker.
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli
ette halua vastaanottaa informaatiota muulta
taholta kuin Black & Deckeriltä.
Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information
från andra företag än Black & Decker.
Part no. 375813-23 10/97.1
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
KAPTA E°° YHΣHΣ
GUARANTEE CARD
TARJETA DE GARANTÍA
CARTE DE GARANTIE
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIE-KAART
GARANTI KORT
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
GARANTIBEVIS
Australia Call 1900 937766 (max. call charge $2.00 ex. tax) Nederland Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Belgique/België Weihoek 1, 1930 Zaventem New Zealand Call 0900 97766 (max. call charge $2.00 ex. tax)
Danmark Hejrevang 26B, 3450 Allerød Norge Strømsveien 344, 1081 Oslo
Deutschland Black & Decker Str. 40, D-65510 Idstein Österreich Erlaaer Straße 165, 1231 Wien
Eλλάς Black & Decker Eλλάς, Συγγρïύ 154, 17671 Kαλλιθέα
Portugal Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex
España 43883 Roda de Barà (Tarragona) South Africa Black & Decker, Suite 107, PN X65, Halfway Hse, 1685
France BP21, 69571 Dardilly Cedex Suomi Black & Decker Oy, Rälssitie 7C, 01510 Vantaa
Helvetia Rütistraße 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse Sverige Box 603, 421 26 Västra Frölunda
Italia Viale Elvezia 2, 20052 Monza (MI) UK & Ireland PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR
Danmark Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Eλληνικα
Παραρακαλώ κÞψτε αυτÞ τï κïµµάτι και ταøύδρïµήστε τï
αµέσως µετά την αγïρά τïυ ρïιÞντïς σας στην διεύθυνση
της Black & Decker στην ελλάδα (âλέ ε άνω).
English Please complete this section immediately after the purchase of
your product and post it to the Black & Decker address in your
country (above).
If you live in Australia or New Zealand, please register by phone.
Español Después de haber comprado su herramienta envie usted, por
favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays (voir ci-dessus),
ceci immédiatement après votre achat.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione (vedi sopra).
Nederlands Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde,
geadresseerde envelop direct na uw aankoop naar het
Black & Decker-adres in uw land (zie boven).
Norge Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket
ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til
Black & Decker (Norge) A/S (se adresse over).
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para
o endereço da Black & Decker do seu país.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se oheiseen kuoreen ja postita
kuori yllä olevaan paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
Sverige Var vänlig klipp ur denna del. Skriv Ditt namn och adress på
ett frankerat kuvert, och sänd det genast till Black & Deckers
adress i DItt land (se ovan).

Transcripción de documentos

Cortacéspedes GX302 Manual de instrucciones ¡Felicitaciones! Por haber adquirido este cortacéspedes de Black & Decker. Este manual le ofrece instrucciones de funcionamiento y mantenimiento para todos los cortacéspedes aerostáticos de las gamas Black & Decker GX302. Conozca su máquina Estudie cuidadosamente todo este manual, y, antes, durante y después de usar la máquina, cumpla todas las normas de seguridad que se recomiendan. Mantenga la máquina siempre en buenas condiciones de funcionamiento. Familiarícese con todos los mandos de la máquina antes de intentar usarla, pero, sobre todo, asegúrese de que sabe cómo pararla en una situación de emergencia. Guarde para futura consulta este manual y los otros documentos que vienen con la máquina. Normas de seguridad • No hay que permitir el uso de esta máquina ni por niños ni por personas que desconozcan este tipo de máquina, ni por personas que no hayan estudiado este manual. ! No permita que niños, animales ni terceras personas se 6m / 20ft aproximen a la máquina cuando 360 esté en uso: siempre procure que estén a una distancia mínima de 6m de la zona donde se está cortando. • Recuerde que el operario/usuario es responsable de accidentes o peligro de terceras personas o de su propiedad. • La máquina está diseñada para ser usada únicamente con energía eléctrica CA (de la red). No intente usar otra fuente de energía. • Enchufe la máquina en una toma de corriente: nunca use un casquillo portalámparas. • En ninguna circunstancia debe llevar la máquina tirada del cable, ni debe tirar del cable para separar los conectores. No acerque el cable a fuentes de calor, grasa o filos cortantes. Antes de usar la máquina, compruebe que el cable esté en buen estado: no debe ser usada si el cable ha sufrido algún daño. Preparación • Para protegerse los pies, use zapatos fuertes o botas: la Hierba recién cortada está húmeda y resbaladiza. • Use equipo de protección: mientras utilice la máquina use gafas de seguridad o de protección. • Utilice una máscara si se levanta polvo. • Protéjase los oídos si al utilizar la máquina el nivel del ruido le produjera incomodidad. • No trabaje descalzo ni use sandalias abiertas. • Lleve pantalones largos para protegerse las piernas: las piedras y otros desperdicios que haya en el césped o en la pista por donde se pase la máquina pueden ser recogidos y disparados con fuerza por las púas del rastrillo. • Hay que revisar periódicamente el cable de suministro de energía para verificar que no esté dañado ni envejecido: sólo se debe usar si está en buen estado. • • • • Mantenga siempre el cable de alimentación apartado de las púas: tenga presente su posición en todo momento. Siempre verifique que la máquina esté en condiciones de funcionar sin peligro. Antes de usar su cortacésped, desenchúfelo de la red e inspeccione visualmente la cuchilla y las piezas móviles, por si estuvieran en mal estado. Las cuchillas estropeadas y los pernos gastados son muy peligrosos. También compruebe si la cuchilla está bien sujeta (revise con frecuencia todas las tuercas y pernos). Siempre verifique que el césped o la pista por donde se desea pasar la máquina esté libre de trozos de madera, piedras, alambre y otros deshechos. Puede ser peligroso el contacto con materiales de esta naturaleza o pueden dañar la máquina, y éstos pueden ser disparados con fuerza por las púas. 33 Funcionamiento • Al inclinar el asa hacia abajo o hacia un lado para hacer partir la máquina (en el caso de los cortacéspedes), no lo incline más de lo imprescindible: siempre procure tener ambas manos en posición de operación, y no aproxime los pies a las púas cuando vuelva a colocar la máquina en el suelo. La máquina seguirá funcionando durante un breve tiempo después de soltar la palanca de conmutación. Siempre deje que la máquina se detenga sola. • Para apagar la máquina, suelte la palanca de conmutación y saque la clavija del enchufe de corriente eléctrica. Haga esto cada vez que: • Deje la máquina sin atención. • Al revisar, limpiar, ajustar o trabajar en la máquina. • Antes de eliminar cualquier elemento que se haya atascado en la máquina. • Si la máquina empezara a vibrar en forma anormal (verifique inmediatamente su causa). • Si las púas chocan con algún objeto extraño, examine la máquina para comprobar si se ha dañado y repárela según sea el caso. • Nunca haga funcionar la unidad cuando esté sobre el lado ni intente parar las púas: siempre permita que se detenga sola. • No ponga las manos ni los pies cerca ni debajo de piezas giratorias. • Manténgase en todo momento lejos de las aberturas de eyección. • Ponga la máquina en marcha cuidadosamente, de acuerdo a las instrucciones, y sin acercar los pies a las púas. • No use la máquina durante tiempo lluvioso, y no permita que se moje. En lo posible, evite usarla cuando la hierba está mojada. • Use la máquina solamente a la luz del día o con buena luz artificial. • No lleve la máquina hacia su cuerpo ni camine hacia atrás mientras esté haciendo funcionar la máquina. • No atraviese senderos ni caminos de gravilla cuando las púas estén girando. • Mantenga firme el equilibrio, especialmente en las cuestas. 34 • • • • • • Siempre haga cortes atravesando la superficie de una cuesta, nunca hacia arriba y abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de dirección en cuestas. No use la máquina para cortar en cuestas excesivamente abruptas, y siempre lleve calzado antideslizante. Siempre camine: nunca corra. No fuerce la máquina. Nunca levante ni lleve la máquina con el motor andando. Compruebe que el rodillo de las púas haya dejado de girar antes de levantar la máquina para transportarla. Para transportar la unidad, tenga mucho cuidado al levantarla. Nunca haga funcionar la máquina si los protectores estuvieran defectuosos. Mantenimiento y almacenamiento • Cuando no use la máquina, guárdela en un lugar seco, fuera del alcance de los niños. • Para limpiar la máquina, no utilice ni disolventes ni líquidos de limpieza: use un raspador sin punta para quitar la hierba y la suciedad. Antes de limpiar la máquina, siempre desenchúfela de la corriente eléctrica. • No ponga la máquina en marcha si tiene alguna pieza estropeada: antes de usar la máquina, quite cualquier pieza defectuosa, cambiándola por una nueva. • • Para asegurar el buen estado de funcionamiento de la máquina, siempre lleve bien apretado todo pasador, tuerca y tornillo. Utilice solamente piezas de recambio y accesorios recomendados por Black & Decker. La política de Black & Decker consiste en mejorar continuamente sus productos, y por tanto se reserva el derecho de cambiar, sin previo aviso, las especificaciones de sus productos. Doble aislamiento Esta máquina lleva doble aislamiento. Esto significa que todas las piezas metálicas externas están aisladas eléctricamente, grácias a una barrera aislante adicional colocada entre las piezas eléctricas y las mecánicas. El doble aislamiento significa mayor seguridad eléctrica y hace innecesario conectar la máquina a tierra. ESPAÑOL Seguridad eléctrica ! ! Antes de desconectar la máquina, al sacar clavijas de enchufes o alargaderas, siempre compruebe que la máquina esté apagada en la toma de corriente. Nota: No conecte Ud mismo una alargadera directamente a la máquina: recomendamos que lleve la máquina al Centro de Servicio Black & Decker más cercano. Podrá usar su máquina con mayor seguridad si hace que un electricista calificado le instale un disyuntor de alta sensibilidad (30mA) en el cuadro eléctrico de su casa. Si no tiene instalado un disyuntor de este tipo o no quiere instalarlo, le recomendamos encarecidamente que se suministre energía eléctrica a la máquina a través de un dispositivo de corriente residual de alta sensibilidad (RCD). Estos dispositivos están diseñados para proporcionar un alto grado de seguridad personal evitando las descargas eléctricas, en caso de que se produjera alguna avería. Advertencia! El uso de un RCD u otra unidad disyuntor de circuitos no exime al usuario de esta máquina de cumplir las instrucciones de seguridad y demás normas de seguridad en el trabajo que se señalan en este manual. Montaje del agarrador (Fig. A - D) A Saque todas las piezas de la caja y familiarícese con todas ellas. Las principales piezas de la máquina, tal como se ve en el Fig. A, son las siguientes: El cuerpo de la máquina (1), consta de tapa de la cuchilla (2) tapa del motor (3), ranura de ventilación (5), pivotes (6), control electrónico de la altura de corte (7), patillas de los pivotes (8). Agarrador (10), consta de agarrador inferior (11), agarrador superior (12), caja de conmutación (13) con palanca interruptora (14) y conmutador de seguridad (15), cable de alimentación (16), grapa del cable (17) y abrazaderas para sujetar el agarrador (18), que consisten a su vez en un perno, una arandela y una tuerca de mariposa. Nota: El cable de alimentación debe quedar a la derecha de la máquina vista desde la posición del usuario. Antes de montar la máquina, asegúrese que el cable no queda retorcido. Monte la parte inferior del agarrador del siguiente modo: B C D • Ponga la parte inferior del agarrador (11) en los pivotes (6) de la tapa de la cuchilla (2). Nota: Puede que sea necesario inclinar esta parte del agarrador hacia la parte posterior de la máquina hasta que las patillas de los pivotes (8) encajen perfectamente. • Introduzca las patillas de los pivotes (8) por los orificios que hay a los lados de los pivotes (6) y los que hay también en las orejetas de la parte inferior del agarrador (11). • Monte los clips de sujeción (9) sobre las patillas de los pivtotes (8) para que queden bien sujetas. Nota: Estos clips se deben montar con la cara rayada hacia fuera, y se deben encajar en la ranura que hay en la parte externa de cada pivote, de modo que al enca jar en la patilla se oiga claramente un click. Una vez colocada la parte inferior del agarrador, monte la parte superior como sigue: • Coloque Ia parte superior del agarrador (12) sobre la inferior (11), con la curva de la parte superior come se ve en el Fig. A. • Haga conicidir los demás orificios (superiores) de la parte superior e inferior del agarrador, introduciendo un perno (20) por cada uno de ellos. Monte una arandela (21) en cada perno y después las correspondientes tuercas de mariposa (22), apretándolas a mano con una ligera presión. Nota: No utilice nunca llaves ni cosas parecidas. Una vez montadas las partes superior e inferior del agarrador, monte la caja de conmutación en la parte superior como sigue: Nota: Esta caja de conmutación debe ir situada a la derecha de la máquina. Antes de montar toda esta parte, asegúrese que el cable de alimentación no está retorcido. • • Sitúe las dos patillas de la caja de conmutación (13) en los orificios que hay en la parte superior del agarrador (12). Monte la placa sujeción (23) sobre el lateral del agarrador (12) con los dos tornillos (24) que se suministran. 35 ¡Precaución! No apriete demasiado estos tornillos; una ligera presión es suficiente para sujetar la caja de conmutación. • Por último sujete el cable de alimentación a la parte inferior del agarrador, mediante la grapa (17) que se suministra. ! Funcionamiento del agarrador (Fig. E) E El agarrador tiene 3 posiciones: dos para guardarlo y una de trabajo. Las dos de guardarlo son las posiciones 1 y 3 del Fig. E, y la de trabajo es la posición número 2. Para guardar la máquina, el agarrador se puede poner en posición 2 ó 3 del siguiente modo: • Con el agarrador en la posición de trabajo (2), incline el agarrador hacia delante hasta la posición 1 y empújelo después hacia abajo, hasta que quede bloqueado. Si no, inclinelo hacia abajo hasta la posición 3 y empuje el agarrador hacia la máquina hasta que quede bloqueado. Nota: Las orejetas de la parte inferior del agarrador quedarán enganchadas en las patillas de los pivotes, evitando así que se salga el mismo. • Para volver a poner el agarrador en su posición de trabajo (2), tire hacia usted del mismo, haciendo que salga de las patillas de los pivotes. Entonces podrá mover el agarrador a cualquiera de sus posiciones de trabajo. Ajuste de la altura de corte (Fig. F & G) F 36 Todos los modelos permiten el ajuste manual de la altura de corte. El método manual supone que hay cambiar los separadores montados entre el eje y la cuchilla, y se aplica a todas las máquinas con cuchilla de acero o de plástico. En el siguiente procedimiento se supone que la máquina lleva cuchilla de acero. Si llevara cuchilla de plástico, en vez de “cuchilla” habria que decir “portacuchilla”. El portacuchilla se puede ver en el Fig. F (25). El procedimiento de ajuste de la altura de corte es el siguiente: ¡Precaución! El sistema de cuchilla de plástico está diseñado para mantener los céspedes a una altura dada, pero no para cortar el césped cuando está largo. G Por tanto, le recomendamos encarecidamente que utilice primero la hoja de acero para cortar el césped a la longitud que desee y usar después la de plástico para el mantenimiento normal. ¡Precaucion! Antes de hacer cualquier ajuste, desenchufe el cortacéspedes de la corriente. • Ponga el agarrador en posición 3 (vea “Montaje del agarrador”). • Ponga la máquina de lado hasta que tenga acceso a la cuchilla por debajo. • Con un paño fuerte protegiendo la cuchilla o con guantes de trabajo fuertes, sujete la cuchilla y, con la llave que se suministra, afloje la tuerca (21) y sáquela del eje del motor. Gire después la cuchilla a izquierdas para sacarla. Nota: Si quiere quitar la cuchilla de plástico, tendrá que sujetar fuertemente el portacuchilla (25) para evitar que gire (Fig. F). • Quite la cuchilla (27) y los separadores (28) y vuelva a poner éstos hasta que la cuchilla quede a la altura que usted desee. No quite el eje ni el anillo aislante (29). Nota: Podrá poner los separadores de 3 maneras, según sea la altura del césped. Vea las recomendaciones de los Fig. G1, G2 y G3. • El Fig. G1 muestra la posición de los separadores para la máxima altura de corte (césped largo). • El Fig. G2 muestra la posición de los separadores para una altura de corte media (césped medio). • El Fig. G3 muestra la posición de los separadores para la mínima altura de corte (césped corto). • Vuelva a montar los separadores, la cuchilla y la tuerca en el eje del motor, asegurándose que la cuchilla queda como se ve en el Fig. F, con las puntas hacia fuera de la máquina. Apriete la tuerca con la llave suministrada. ¡Precaucion! Monte siempre los dos separadores. Para transportar su máquina Desenchufe la máquina de la corriente. Quite el recipiente de la hierba (si está colocado), baje el asa hasta el suelo y, cogiéndola cerca del eje inferior, llévela con la cuchilla hacia fuera. ESPAÑOL Cómo usar su máquina (Fig. H & J) ! H ! J Cuando use su máquina, tenga en cuenta todas las llamadas de atención. Para conseguir los mejores resultados con su máquina y evitar que se enganche con el cable, le recomendamos seguir el método direccional que se recoge en la Fig. J. • Coloque la alargadera enrollada en el suelo, cerca del punto de partida (Fig. Ja, posición 1). El cajetín del interruptor lleva una ranura para el cable. Para pasar el cable por la ranura: • Pase el extremo de la alargadera con el enchufe hembra por detrás y enchufe en él el cortacéspedes. • Haga un bucle en la alargadera, cerca del enchufe. • Pase el bucle por el lado de la ranura del cajetín contrario a donde está el gancho. Engánchelo y tire del cable hacia atrás hasta que quede tenso. • La alargadera queda así alejada de la máquina y por detrás del operador, lista para usar. ¡Atención! No intente guiar el cortacéspedes con una sola mano. Llévelo siempre con las dos manos. • Levante el asa hasta su posición de trabajo. • Pulse el interruptor de seguridad (15) de la caja de conmutación (13) (vea Fig. D) y empuje la palanca (14). Levante ligeramente la máquina para no hacer una calva en el césped, y comience después su tarea. Nota: Para conseguir los mejores resultados, corte el césped periódicamente y nunca cuando esté húmedo. Cambio del sistema de cuchilla de plástico (Fig. K) ! • • Corte el césped como se ve en la Fig. Ja, yendo de la posición 1 a la posición 2, girando a la derecha al llegar a 2 para ir hacia la 3. Siga así hasta el final, gire a la izquierda y avance hacia la posición 4. Siga así, siempre alejándose del cable. No haga como se ve en la Fig. Jb, yendo hacia el cable, pues podría ser peligroso. El cortacéspedes funciona mientras tenga apretada la palanca del interruptor. Si la suelta por cualquier motivo, para volver a ponerlo en marcha deberá apretar primero el botón de seguridad del cajetín del interruptor. Así se evita la puesta en marcha inintencionada. Cuando termine de usar su máquina limpie inmediatamente los restos de hierba, antes de guardarla. Vea la sección de “Cuidados y mantenimiento”. Algunos modelos, además de la hoja normal de acero llevan un sistema de cuchilla de plástico, consistente en un portacuchilla y distintas cuchillas. La cuchilla de acero está diseñada para dejar un acabado fino en el césped largo o duro. Después se puede usar la cuchilla de plástico para cortar el césped normal, con mayor seguridad. Nunca se debe usar el sistema de cuchilla de plástico para cortar césped largo o duro, pues no está hecho para ello. Para quitar la cuchilla de acero y montar la de plástico, siga este procedimiento: ¡Precaución! Antes de cambiar las cuchillas desenchufe la máquina de la corriente. • Quite la cuchilla de acero tal como se describe en el “Ajuste de la altura de corte”. Deje los separadores y la tuerca. K Si quiere cambiar la altura de corte al montar la cuchilla de plástico, siga las instrucciones de “Ajuste de la altura de corte”. • Con un paño húmedo limpie las superficies de contacto de los separadores y el anillo aislante, quitando cualquier resto de césped u otros. • Monte los separadores necesarios para conseguir la altura de corte que desee. Ponga el portacuchillas (25) en el eje del motor con la cara rayada hacia el eje; monte los separadores restantes y ponga la tuerca. Para evitar que gire el portacuchillas, sujételo con un paño o guantes de trabajo fuertes, mientras aprieta la tuerca con la llave suministrada. Nota: El portacuchillas lleva también una etiqueta en la que se dan instrucciones para montarlo en la máquina. • Monte dos cuchillas de plástico (30) en el portacuchillas (25), una en cada uno de los pivotes (31) y tire de las cuchillas 37 hacia fuera hasta que queden bien encajadas. • ! Ya tiene la máquina lista para usar. Protección contra sobrecarga Su máquina lleva en el cajetín del interruptor un dispositivo de protección contra sobrecarga (Fig. A, 33). Si trata de correr estando el césped crecido, o si las condiciones de trabajo son duras, se recalienta el motor. Lo notará porque baja su velocidad e incluso llegará a pararse. Esto no es una avería, sino un dispositivo de seguridad que protege su máquina. Cuando esto suceda, suelte la palanca del interruptor y espere 2 ó 3 minutos hasta que se enfríe el motor. Pulse el botón de puesta en marcha (33) y apriete el botón de desbloqueo y la palanca del interruptor. Si se vuelve a parar el motor, espere por lo menos 10 minutos antes de volver a ponerlo en marcha, aumente la altura de corte (vea la sección “Ajuste de la altura de corte”) y vaya más despacio. Una fuerte sobrecarga puede hacer que el motor tarde más tiempo en enfriarse. Si esto sucede, una vez puesto en marcha deje que funcione algunos minutos en vacío. Montaje de una nueva cuchilla ! Cuchillas de plástico Las cuchillas de plástico se desgastan más. Además no se pueden afilar, por lo que hay que sustituirlas por otras nuevas cuando estén gastadas. Nota: Con las máquinas de sistema de doble cuchilla de plástico se suministran varias cuchillas, que también se pueden adquirir por separado. Los distribuidores y Centros de Servicio Black & Decker disponen también de estas cuchillas. 38 Al cambiar las cuchillas siga al pie de la letra las normas y precauciones. En el apartado “Ajuste de la altura de corte” se indica cómo cambiar las cuchillas. En el apartado “Cambio del sistema de cuchillas de plastico” se indica cómo montar nuevas cuchillas de este tipo. Manual de indicaciones • Siempre anteriormente a utilizar su cortacésped inclínelo ligeramente hacia un lado y hágalo coger la máxima velocidad antes de proceder a cortar el césped. Para proceder a cortar hierba alta, sobre 10cm (4 pulgadas), lleve a cabo el corte en dos pasadas. Recomendamos que el primer corte se lleve a cabo con la hoja fijada a la máxima altura de corte, y la segunda pasada con ésta fijada en la altura media de corte, procediendo de este manera, le será más fácil y dará un mejor acabado de corte a su césped. • Cuidado de cuchillas Cuchilla de acero La cuchilla de acero está diseñada para procurar un acabado fino en céspedes largos o duros. La cuchilla sigue cortando aunque esté mellada o sucia, porque no tiene necesidad de estar demasiado afilada. Si la cuchilla tropieza con piedras u otros desperdicios que haya en el césped, se mellará. En tal caso lo mejor es poner una cuchilla nueva o más afilada. Le recomendamos que afile la cuchilla de acero o ponga una nueva al principio de cada sesión. ¡Atención! Use solo las cuchillas de recambios especificades por Black & Decker para su máquina; no intente colocar ninguna otra cuchilla. Cuidados y mantenimiento Los consejos que se exponen en este apartado se refieren al cuidado y mantenimiento del cuerpo principal de su cortacésped. En el apartado “Mantenimiento de las cuchillas” encontrarán lo relativo a éstas. ! ¡Atención! No use alargaderas que puedan estar estropeadas por algun sitio. Coloque un nuevo cable entero; no realice ningun arreglo temporal o permanente. • Mantenga siempre su máquina limpia de restos de hierba, especialmente por debajo de la carcasa de la cuchilla y en las salidas de ventilación. • Revise periódicamente todos los cables eléctricos, por si estuvieran gastados, quemados o deteriorados por cualquier otro motivo. • Le recomendamos que, al final de cada sesión, limpie con una espátula poco afilada la parte de abajo de la tapa de la cuchilla. • Limpie los restos de hierba de las ranuras situadas entre los orificios que hay a los lados de los pivotes. ESPAÑOL • Pase un paño húmedo por todos los componentes de plástico de su cortacésped. ¡Atención! No emplee disolventes ni líquidos limpiadores, pues podrían dañar los componentes de plástico de su máquina. Localización de averias Si su máquina no funcionara perfectamente, emplee la siguiente tabla para identificar el problema. ¡Atención! Antes de realizar ninguna revisión, desenchufe siempre su cortacésped de la red. Síntomas Posible Remedio causa El motor emite Cuchilla Desenchufe el un zumbido, atascada. cortacésped de la red. pero la cuchilla Quite lo que está no se mueve. obstruyendo la cuchilla. No se oye ruido Fallo en la Desenchufe el y la cuchilla conexión cortacésped de la red. tampoco se eléctrica. Enchufe su máquina mueve. en una fuente de alimentación eléctrica alternativa (compatible). Coloque un fusible nuevo. Revise todas las conexiones eléctricas de la alargadera y vuelva a apretarlas. Vuelva a cerrar el disyuntor. Motor El motor ha Desenchufe el atascado. trabajado cortacésped de la red. demasiado, Revise la cuchilla y y con una su posición de corte. hierba espesa, dficil de cortar. La máquina La cuchilla Desenchufe el no corta lo ha sido dañ- cortacésped de la red. suficiente. ada debido Revise cual es la al impacto cuchilla dañada. con piedras grandes, con árboles, Cambiar por una adoquines nueva si es o objectos necessario. similares. ! Que hacer para la reparación de su cortacésped Black & Decker En su tarjeta de garantía encontrará información sobre cómo y dónde enviar su máquina a revisar o reparar Le recomendamos guardar dicha tarjeta, así como el presente manual, en un sitio seguro. Productos superfluos y el medio ambiente En caso que algún día encontrara que necesita cambiar este producto, o que ya no le hiciera falta, no olvide proteger el medio ambiente. Los centros Black & Decker de servicio al cliente recibirán sus productos usados y los eliminarán de una manera que no dañe el medio ambiente. Garantía Black & Decker para productos de cuidar césped y jardín Esta garantía cubre piezas de repuesto durante 12 meses y mano de obra durante 12 meses. Se requerirá un comprobante de compra. Si este producto Black & Decker resultara con algún defecto dentro del plazo de la garantía debido a materiales defectuosos o fallos de la mano de obra, garantizamos cambiar toda pieza defectuosa, o, a criterio nuestro, cambiar gratuitamente la unidad, con las siguientes condiciones: • Se ha de devolver el producto, junto con el comprobante de compra, a nosotros o a nuestros técnicos autorizados. • Que el producto se haya utilizado de acuerdo a los parámetros de su clasificación de uso. • Que el producto no se haya utilizado para fines de alquiler. • Que nadie haya intentado repararlo a menos que sea alguien de nuestro propio personal de mantenimiento o técnicos autorizados. • El fallo representa desgaste normal. Esta garantía es ofrecida como un beneficio adicional, y en adición a sus derechos legales. Condiciones de garantía No están cubiertas por la garantía las siguientes averías: • Cambio de cuchillas, hilo de nylon y cadenas, o cables que se hayan dañado durante el almacenamiento o el uso. Se considera que 39 ESPAÑOL éstos son repuestos que se desgastan durante el uso normal. • Averías a consecuencia de un impacto repentino o por evidente mal uso. • Averías que se deriven del inadecuado uso por no haber seguido las instrucciones y recomendaciones que vienen en el manual de instrucciones. El uso de accesorios y piezas que no sean auténticos de Black & Decker puede dañar o reducir el rendimiento de este producto Black & Decker, y puede anular la garantía. Servicio de posventa de Black & Decker Black & Decker ofrece un servicio de posventa en todo el país por medio de centros de servicio de esta empresa. Tenemos como objetivo ofrecer un servicio excelente, reparación rápida, disponibilidad extensiva de piezas y pleno apoyo de accesorios. En caso de requerir ayuda o asesoría, se ruega contactar al gerente del centro Black & Decker de atención al cliente de su localidad. Se pueden obtener detalles completos de nuestro servicio exclusivo de posventa en cualquiera de nuestros centros de atención al cliente (se halla una lista completa de direcciones al dorso del gráfico de las piezas que viene con su producto). Otros productos de Black & Decker Black & Decker ofrece una gama completa de herramientas para uso en exteriores, para hacer más fácil la vida en el jardín. Si desea mayor información sobre otros productos, contáctese con el centro de información y atención al cliente cuya dirección se encuentra en la contraportada o comuníquese con el distribuidor Black & Decker. Cortacéspedes Trituradoras de abono Recortasetos Quitahojas 40 Sierras de cadena Recorta-bordes Escarificadores Certificado de Conformidad de la UE Declaramos que esta unidade: GX302 cumplen con la directiva: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN55014, EN60335, EN55104 Su presión sonora ponderada es de 96dB (A) Su potencia sonora ponderada es de 109dB (A) Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano son de <2.5m/s2 Brian Cooke Director de Ingeniería Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Reino Unido 43 Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein Geschenk?/H µηχανή είναι δώρο?/Is this product a gift?/¿Ha recibido usted esta herramienta como regalo?/S’agit-il d’un cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze Postnr./Postleitzahl/KωδικÞσ/Postcode/ Code postal/Código/Codice postale/Postcode/ Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.: By/Wohnort/ΠÞλη/Town/Ciudad/Ville/Cittá/ Plaats/By/Localidade/Paikkakunta/By: Adresse/Adresse/∆ιεύθυνσηAddress/ Dirección/Adresse/Indirizzo/Adres/Adresse/ Morada/Osoite/Adress: Navn/Name/Oνοµα/Name/Nombre/Nom/ Nome/Naam/Navn/Nome/Nimi/Namn: Forhandler adresse Händleradresse ∆ιεύθυνση αντι ροσώ ου Address of dealer Dirección del detallista Cachet du revendeur Indirizzo del rivenditore Adres van de dealer Forhandlerens adresse Morada do revendedor Jälleenmyyjän osoite Återförsäljarens adress Er dette din første B&D maskine?/Ist dieses Werkzeug-/Eίναι το εργαλείο αυτÞ-/Is this tool/¿Es esta herramienta que comprado-/Est-ce-/ Questo prodotto è-/Is deze machine-/Er dette din første B&D maskin?/Esta ferramenta é-/ Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?/ Är detta Din första B&D-velu? machine cadeau?/Er maskinen en gave?/ Recebeu esta ferramenta como presente?/ Onko kone lahja?/Är maskinen en gåva? Ja/Ja/Nαι/Yes/Sí/Oui/Si/Ja/Ja/Sim/ Kyllä/Ja Nej/Nein/Oχι/No/No/Non/No/Nee/Nei/ Não/Ei/Nej Hvor meget kostede maskinen?/Was war der Preis dieses Werkzeuges?/Ποιά είναι η τιµή του εργαλείου αυτού?/What was the price of this tool?/¿Cual fue el precio de esta herramienta?/Prix payé?/Quanto ha pagato questo prodotto?/Wat was de prijs van dit produkt?/Hvor meget kostet maskinen?/Que preço pagou por esta ferramenta?/Paljonko kone maksoi?/Hur myket kostade maskinen? Cat. no. GX302/___ Ja/ein Erstkauf?/η ρώτη σασ αγορά?/ your first purchase?/la primera de este tipo?/un ler achat?/il suo primo acquisto?/uw eerste aankoop?/Ja/a sua primeira compra?/Kyllä/Ja Nej/Ersatzkauf?/για αντικατάσταση?/a replacement?/un reempalzo?/un achat de remplacement?/una sostituzione?/een vervanging?/Nei/ uma substitução?/Ei/Nej Forhandler adresse/Händleradresse/∆ιεύθυνση αντι ροσώ ου/Address of dealer/Dirección del detallista/Cachet du revendeur/Indirizzo del rivenditore/Dealeradres/Forhandlerens adresse/Morada do revendedor/Jälleenmyyjän osoite/Återförsäljarens adress: Indkøbsdato Kaufdatum Hµεροµηνία αγοράσ Date of purchase Fecha de compra Date d’achat Data d’acquisto Aankoopdatum Innkjøpsdato Data de compra Ostopäivä Inköpsdatum ikke måtte ønske at modtage information fra anden virksomhed end Black & Decker. • Bitte ankreuzen, falls Sie weiteres Informationsmaterial von Black & Decker erhalten möchten. • Παρακαλείσθε να σηµειώσετε εάν δέν θέλετε να άρετε ληροφορίεσ άλλησ εταιρείασ εκτÞσ τησ Black & Decker. • Data protection act: Tick the box if you prefer not to receive information from us or others. • Señale en la casilla sino quiere recibir información de otras empresas. • Si vous ne souhaitez pas recevoir d’informations de la part d’autres sociétés que Black & Decker, cochez cette case. • Barrate la casella se non desiderate ricevere informazioni da altre aziende. • A.u.b.dit vakje aankruisen indien u geen informatie wenst te ontvangen van andere bedrijven dan Black & Decker. • Vennligst kryss av dersom De ikke ønsker informasjon fra andre bedrifter enn Black & Decker. • Por favor, assinale com uma cruz se desejar receber informação de outras empresas, além da Black & Decker. • Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua vastaanottaa informaatiota muulta taholta kuin Black & Deckeriltä. • Vänligen kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information från andra företag än Black & Decker. • Venligst sæt kryds i ruden såfremt De • GARANTI KORT • GARANTIEKARTE • KAPTA E°° YHΣHΣ • GUARANTEE CARD • TARJETA DE GARANTÍA • CARTE DE GARANTIE • TAGLIANDO DI GARANZIA • GARANTIE-KAART • GARANTI KORT • CARTÃO DE GARANTIA • TAKUUKORTTI • GARANTIBEVIS Deutsch Danmark Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die Black & Decker Adresse Ihres Landes. Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker i dit land. Português Norge Nederlands Italiano Leikkaa irti tämä osa, laita se oheiseen kuoreen ja postita kuori yllä olevaan paikalliseen Black & Decker osoitteeseen. Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o endereço da Black & Decker do seu país. Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S (se adresse over). Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde, geadresseerde envelop direct na uw aankoop naar het Black & Decker-adres in uw land (zie boven). Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione (vedi sopra). Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Call 0900 97766 (max. call charge $2.00 ex. tax) Strømsveien 344, 1081 Oslo Erlaaer Straße 165, 1231 Wien Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex Black & Decker, Suite 107, PN X65, Halfway Hse, 1685 Black & Decker Oy, Rälssitie 7C, 01510 Vantaa Box 603, 421 26 Västra Frölunda PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR Eλληνικα Παραρακαλώ κÞψτε αυτÞ το κοµµάτι και ταχύδροµήστε το αµέσωσ µετά την αγορά του ροιÞντοσ σασ στην διεύθυνση τησ Black & Decker στην ελλάδα (βλέ ε άνω). Suomi Nederland New Zealand Norge Österreich Portugal South Africa Suomi Sverige UK & Ireland English Please complete this section immediately after the purchase of your product and post it to the Black & Decker address in your country (above). If you live in Australia or New Zealand, please register by phone. Sverige Call 1900 937766 (max. call charge $2.00 ex. tax) Weihoek 1, 1930 Zaventem Hejrevang 26B, 3450 Allerød Black & Decker Str. 40, D-65510 Idstein Black & Decker Eλλάσ, Συγγρού 154, 17671 Kαλλιθέα 43883 Roda de Barà (Tarragona) BP21, 69571 Dardilly Cedex Rütistraße 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse Viale Elvezia 2, 20052 Monza (MI) Español Después de haber comprado su herramienta envie usted, por favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país. Var vänlig klipp ur denna del. Skriv Ditt namn och adress på ett frankerat kuvert, och sänd det genast till Black & Deckers adress i DItt land (se ovan). Australia Belgique/België Danmark Deutschland Eλλάσ España France Helvetia Italia Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays (voir ci-dessus), ceci immédiatement après votre achat. Part no. 375813-23 10/97.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

BLACK DECKER GX302 T8 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para