RMB76121NX

AEG RMB76121NX Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AEG RMB76121NX Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
RMB76121NX
RMB96122NM
EN User manual
Side by Side Refrigerator
CS Návodkpoužití
Americká chladničk
DE Bedienungsanleitung
Side-by-Side-Kühlschrank
ES Manualdeinstrucciones
Frigoríco Side by Side
ET Kasutusjuhend
Kahe poolega külmutuskapp
FR Noticed’utilisation
Réfrigérateur jumelé
IT Manualeperl’utente
Frigorifero Side by Side
LT Naudojimovadovas
Dviejų durų šaldytuvas
LV Lietotājarokasgrāmata
Blakusstāvošs ledusskapis
(Side by Side)
NL Gebruikershandleiding
Naast elkaar koelkast
PT Manualdoutilizador
Frigoríco “Side-by-Side”
SK Návodnapoužitie
Dvojdverová chladnička
USER
MANUAL
2 www.aeg.com
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION ....................................................................................3
2. SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................4
3. INSTALLATION ....................................................................................................6
4. PRODUCT DESCRIPTION.................................................................................8
5. CONTROL PANEL .............................................................................................10
6. BEFORE FIRST USE ........................................................................................12
7. DAILY USE .........................................................................................................13
8. HINTS AND TIPS ..............................................................................................16
9. CARE AND CLEANING ....................................................................................19
10. TROUBLESHOOTING ....................................................................................21
11. NOISES ............................................................................................................23
12. TECHNICAL DATA ..........................................................................................24
13. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES .....................................................24
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
3 ENGLISH
Before the installation and use of the appliance, carefully read the sup-
plied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect
installation and use causes injuries and damages. Always keep the
instructions with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children with-
out supervision.
General Safety
This appliance is intended to be used in household and similar ap-
plications such as:
Farm houses; staff kitchen areas in shops, ofces and other work-
ing environments
By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other residen-
tial type environments
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-
in structure, clear of obstruction.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the manufac-
turer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances inside the food storage compart-
ments of the appliance, unless they are of the type recommended by
the manufacturer.
Do not use water spray and steam to clean the appliance.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral de-
tergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads,
solvents or metal objects.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a am-
mable propellant in this appliance.
1. SAFETY INFORMATION
4 www.aeg.com
Service
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use
original spare parts only.
Please note that self-repair or non-
professional repair can have safety
consequences and might void the
guarantee.
The following spare parts will be
available for 7 years after the model
has been discontinued: thermostats,
temperature sensors, printed circuit
boards, light sources, door handles,
door hinges, trays and baskets.
Please note that some of these
spare parts are only available to
professional repairers, and that not
all spare parts are relevant for all
models.
Door gaskets will be available for
10 years after the model has been
discontinued.
Installation
WARNING!
Only a qualied person must
install this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Obey the installation instruction
supplied with the appliance.
Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
Make sure the air can circulate
around the appliance.
Wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the power
supply. This is to allow the oil to ow
back in the compressor.
Do not install the appliance close to
radiators or cookers, oven or hobs.
The rear of the appliance must stand
against the wall.
Do not install the appliance where
there is direct sunlight.
Do not install this appliance in areas
that are too humid or too colds, such
as the construction appendices,
garages or wine cellars.
When you move the appliance, lift it
by the front edge to avoid scratching
the oor.
Electrical connection
WARNING!
Risk of re and electrical shock.
The appliance must be earthed.
All electrical connections should be
made by a qualied electrician.
Make sure that the electrical informa-
tion on the rating plate agrees with
the power supply. If not, contact an
electrician.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to
the electrical components (e.g. mains
plug, mains cable, compressor). Con-
tact the Service or an electrician to
change the electrical components.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
If the appliance is equipped with an Ice maker or a water dispenser,
ll them with potable water only.
If the appliance requires a water connection, connect it to potable
water supply only.
The inlet water pressure (minimum and maximum)must be between
1 bar (0,1 MPa) and 10 bar (1 MPa)
5 ENGLISH
The mains cable must stay below the
level of the mains plug.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installa-
tion. Make sure that there is access
to the mains plug after the installation.
Do not pull the mains cable to discon-
nect the appliance. Always pull the
mains plug.
Use
WARNING!
Risk of injury, burns, electrical
shock or re.
Do not change the specication of
this appliance.
Do not put electrical appliances (e.g.
ice cream makers) in the appliance
unless they are stated applicable by
the manufacturer.
Be careful not to cause damage to
the refrigerant circuit. It contains
isobutane (R600a), a natural gas with
a high level of environmental compat-
ibility. This gas is ammable.
If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
ames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
Do not let hot items to touch the plas-
tic parts of the appliance.
Do not put soft drinks in the freezer
compartment. This will create pres-
sure on the drink container.
Do not store ammable gas and liquid
in the appliance.
Do not put ammable products or
items that are wet with ammable
products in, near or on the appliance.
Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
Do not remove or touch items from
the freezer compartment if your
hands are wet or damp.
Do not freeze again food that has
been thawed.
Obey the storage instructions on the
packaging of frozen food.
Internal light
WARNING!
Risk of electric shock.
Concerning the lamp(s) inside this
product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended
to withstand extreme physical
conditions in household appliances,
such as temperature, vibration,
humidity, or are intended to signal
information about the operational
status of the appliance. They are
not intended to be used in other
applications and are not suitable for
household room illumination.
Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury or damage to the
appliance.
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
This appliance contains hydrocarbons
in the cooling unit. Only a qualied
person must do the maintenance and
the recharging of the unit.
Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it. If
the drain is blocked, defrosted water
collects in the bottom of the appliance.
Disposal
WARNING!
Risk of injury or suocation.
Disconnect the appliance from the
mains supply.
Cut o the mains cable and discard it.
Remove the door to prevent children
and pets to be closed inside of the
appliance.
The refrigerant circuit and the insula-
tion materials of this appliance are
ozone-friendly.
The insulation foam contains am-
mable gas. Contact your municipal
authority for information on how to
discard the appliance correctly.
Do not cause damage to the part of
the cooling unit that is near the heat
exchanger.
6 www.aeg.com
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Location
This appliance is not intended to be
used as a built-in appliance.
In case of dierent installation from
freestanding respecting space
required in use dimensions, the
appliance will function correctly but
energy consumption might increase
slightly.
To ensure appliance’s best
functionality, you should not install
the appliance in the nearby of the
heat source (oven, stoves, radiators,
cookers or hobs) or in a place with
direct sunlight. Make sure that air can
circulate freely around the back of the
cabinet.
This appliance should be installed in
a dry, well ventilated indoor position.
To ensure best performance, if the
appliance is positioned below an
overhanging wall unit, the minimum
distance between the top of the
cabinet shall be maintained. Ideally,
however, the appliance should not be
positioned below overhanging wall
units. One or more adjustable feet at
the base of the cabinet ensure that
the appliance stands level.
WARNING!
If you position the appliance
against the wall, use back
spacers provided or keep the
minimum distance indicated in the
installation instructions.
WARNING!
If you install the appliance next
to a wall, refer to the installation
instructions to understand the
minimum distance between the
wall and the side of the appliance
where door hinges are to provide
enough space to open the door
when the internal equipment is
removed (e.g. when cleaning).
This appliance is intended to be used
at ambient temperature ranging from
10°C to 43°C.
Note: The correct operation of the
appliance can only be guaranteed
within the specied temperature
range.
If you have any doubts regarding
where to install the appliance, please
turn to the vendor, to our customer
service or to the nearest Authorised
Service Centre.
It must be possible to disconnect
the appliance from the mains power
supply. The plug must therefore be
easily accessible after installation.
7 ENGLISH
Dimensions
Overall dimensions ¹
H1 mm 1770
W1 mm 912
D1 mm 699
¹ the height, width and depth of the
appliance without the handle and feet
Space required in use ²
H2 mm 1820
W2 mm 940
D2 mm 800
² the height, width and depth of the
appliance including the handle, plus the
space necessary for free circulation of
the cooling air
Overall space required in use ³
H2 mm 1820
W3 mm 1654
D3 mm 1125
³ the height, width and depth of the
appliance including the handle, plus the
space necessary for free circulation of
the cooling air, plus the space necessary
to allow door opening to the minimum
angle permitting removal of all internal
equipment
8 www.aeg.com
4. PRODUCT DESCRIPTION
DISPENSER MODEL
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Ice Maker and Storage
2 Xpress Can Chiller (quick cooling
compartment) For storing beverages.
3 Multi Plus Zone
For storing general medicines or
cosmetic products. Safekeeping is
not guaranteed for products such as
academic sampling or medicine which
require a specic temperature range.
4 Egg Case
Do not use this case for storing
ice cubes nor place it in the
freezer compartment.
5 Refrigerator Shelf (tempered glass)
For storing common foods.
6 Refreshment Compartment
(selected models only)
For frequently used cans,
drinking water and beverages.
7 Refreshment Pocket
For storing refrigerating foods,
milk, juice, beer bottles etc.
8 Vegetable Case
9 Fruit Case
10 Magic Cool Zone (selected
models only)
11 Freezer Case
For storing dried meat or sh
for a longer period of time.
12 Door Storage Compartment (2–
star compartment) For short-term
storage of food and icecream.
13 Door Storage Compartment
For storing frozen food.
14 Freezer Shelf (tempered glass)
For storing frozen foods such
as meat, sh, ice-cream.
9 ENGLISH
6 Refreshment Pocket
For storing refrigerating foods,
milk, juice, beer bottles etc.
7 Vegetable Case
8 Fruit Case
9 Freezer Case
For storing dried meat or sh
for a longer period of time.
10 Door Storage Compartment (2–star
compartment) 122 For short-term
storage of food and icecream.
11 Door Storage Compartment
For storing frozen food.
12 Freezer Shelf (tempered glass)
For storing frozen foods such
as meat, sh, ice-cream.
1 Ice Cube Tray
2 Xpress Can Chiller (quick cooling
compartment)
For storing beverages.
3 Multi Plus Zone
For storing general medicines or
cosmetic products. Safekeeping is
not guaranteed for products such as
academic sampling or medicine which
require a specic temperature range.
4 Egg Case
Do not use this case for storing
ice cubes nor place it in the
freezer compartment.
5 Refrigerator Shelf (tempered glass)
For storing common foods.
NON DISPENSER MODEL
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
10 www.aeg.com
5. CONTROL PANEL
DISPENSER MODEL
1
A DB C
2
3456
EFGH
B. After No. 1 click the Ice button
again: Crushed ice function on
C. After No. 2 click the Ice button
again: Cube ice function on
D. If you click the Ice button for 3
seconds: Ice lock on .
5 Selection button for Water
Dispensing .
6
LIGHT/FILTER button:
1. Button for switching on a dis-
penser light.
2. Button for lter exchange or reset.
After exchanging lter or in order
to reset, press this button for 3
seconds.
1
Selection button for freezer
compartment temperature.
2
Selection button for refrigerator
compartment temperature.
3
Press this button to prevent settings
from being accidently changed.
To release the button, press it for
longer than 3 seconds. The display
switches o.
4
A. Click the Ice button: Cube ice
function on
Indicators (A-H) Description
A.
Freezer temperature indicator
B.
Alarm display (no sound)
Customers can be informed of tem-
perature status when it normally rises
due to
accidents (e.g. blackouts)
1. Alarm icon blinks displaying the
highest inner temperature
2. Alarm stops when button
is
pressed and display shows tem-
perature control value
11 ENGLISH
NON DISPENSER MODEL
1
2
A B D EC
3
1
Selection button for freezer
compartment temperature
2
Selection button for refrigerator
compartment temperature
Indicators (A-H) Description
C.
Lock indicator
D.
Refrigerator temperature indicator
E.
Lock for Ice Maker indicator
F.
Ice Dispensing indicator
G.
Water Dispensing indicator
H.
Filter Exchange display
After 6 months of the rst power input,
the icon will icker.
3
Lock button Press this button
to prevent settings from being
accidently changed. To release
the button, press it for longer than
3 seconds. For further technical
information please refer to the rating
plate on the internal leftside of the
appliance and in the energy label.
Indicators (A-E) Description
A.
Freezer temperature indicator
B.
“Super “indicator for freezer
C.
Lock indicator
D.
“Super” indicator for refrigerator
E.
Refrigerator temperature indicator
12 www.aeg.com
6. BEFORE FIRST USE
INSTALLING WATER LINE
1. For models with Automatic Ice
Maker
The water pressure should be
2.0~12.5 kgf/cm2 or more to run
the Automatic Ice Maker.
Check your tap water pressure.
If a cup of 180 cc is full within 10
seconds, the pressure is appropri-
ate.
If the water pressure is not high
enough to run the Automatic Ice
Maker, call the local plumber to
get an additional water pressure
pump.
2. When installing the water tubes,
ensure they are not close to any hot
surfaces.
3. The water lter only “lters” water. It
does not eliminate any bacteria or
microbes.
4. The lter life depends on the
amount of use. We recommend
you replace the lter at least once
every 6 months. When attaching the
lter, place it for an easy access (to
remove and replace).
Note: After 6 months of rst
power input, icon is ickering. To
eliminate the icon ickering, press
the light button for 3 seconds
after exchanging the water lter.
5. After installing refrigerator and water
line system, select WATER on your
control panel and press it for 2–3
minutes to supply water into the
water tank and dispense water.
13 ENGLISH
7. DAILY USE
TEMPERATURE CONTROL
When the appliance is plugged in for a
rst time, the temperature mode is set
to Middle.
DISPENSER MODEL
Freezer Compartment
For temperature setting push button,
until desired value displays.
For Faster Freezing function hold
button until super LED turns on. To stop
this function, just push the button again.
Refrigerator Compartment
For temperature setting push button,
until desired value displays.
For Faster Cooling function hold
button until super LED turns on. To stop
this function, just push the button again.
Temperature indicator convert
function (Fahrenheit-Celsius)
Default setting is Celsius. Press
lock button
to enter locked
mode. Under the locked mode,
press
and WATER button at
the same time for 10 seconds to
swap temperature scale.
NON DISPENSER MODEL
Freezer Compartment
For temperature setting push
button until desired tem-
perature displays.
For Faster Freezing function hold
button until super LED
turns on. To stop this function, just push
the button again.
Refrigerator Compartment
For temperature setting push
button until desired
temperature displays.
For Faster Cooling function hold
button until super LED
turns on. To stop this function, just push
the button again.
CAUTION!
Food in refrigerator can be frozen
if the ambient temperature of the
refrigerator is below 5° C.
HIGH TEMPERATURE MODE
DISPENSER MODEL
An increase in temperature in freezer or
refrigerator compartment is indicated by:
ashing the alarm icon
(buzzer
does not sound)
electronic system shows the maxi-
mum temperature reached inside the
compartments
Even though normal opera-
tion of the appliance is restored
and inner temperature reaches
a normal range, alarm icon
still blinks and display indicator
shows the highest temperature
reached.
When you press Lock button
alarm mode is terminated and
alarm icon
goes o. The dis-
play shows adjusted temperature
value.
14 www.aeg.com
NON DISPENSER MODEL
An increase in temperature in freezer or
refrigerator compartment is indicated by:
ashing of a display of freezer or /
and refrigerator compartment
electronic system shows the maxi-
mum temperature reached inside the
compartments
Even though normal operation
of the appliance is restored and
inner temperature reaches a nor-
mal range, the display still ashes
and the highest temperature
reached is indicated.
When you press Lock button
, high temperature mode
is terminated and the display
shows adjusted temperature
value.
SWITCHING ON
To switch on the appliance, insert the
plug into the main socket.
“OFF” FUNCTIONS
Interior lights of the appliance turn o
when the door is open for more than
10 minutes
Display O function:
5 minutes after no button is
pressed or no doors are open, all
the display LED lamps switch o
except for WATER, ICE and
icon
After the LED o mode, the appli-
ance returns to a normal display
mode when you press any button
or open the door.
System O function (Power O
function):
you can stop operating the ap-
pliance without unplugging it,
especially during holiday
pressing
and
button at the same
time for 5 seconds result in switch-
ing o the appliance
during the “OFF” mode freezer and
refrigerator temperature displays
“— —“. Other LED lights go o
and the whole operation of your
appliance stops.
on the contrary, hold button
and
together for 5 seconds to clear the
“OFF” function
DOOR OPEN ALARM
An acoustic alarm will sound if refrigera-
tor or freezer door is left open for 1 min-
ute. The alarm will stop after 5 minutes.
When normal conditions are restored
(door is closed), the alarm stops.
15 ENGLISH
OPTIONS
MAGIC COOL ZONE
Step Display Target Temperature
1. FRESH +5°C to +6°C.
2. VEGETABLE +3°C to +4°C.
3. FISH –1°C to +0°C.
4. MEAT –3°C to –2°C.
When you plug the appliance for a rst
time FRESH LED is ON.
For changing settings step by step use
SELECT button.
DISPENSER
Select WATER or ICE button and
smoothly push the lever with you cup,
after 2 seconds:
If you pressed WATER button,
icon
will light up
If you pressed ICE button, icon will
light up.
When cleaning the ice cubes case
assembly or you do not use it for a
longer time, remove the ice cubes from
the Ice Storage Case and lock the Ice
Maker by pushing ICE button for 3
seconds.
will light up.
CAUTION!
Avoid using thin fragile cups or
crystal glasses while collecting
ice cubes.
CAUTION!
If the ice is discoloured, stop
using the dispenser and call a
service agent.
Use only ice from this appliance.
AUTOMATIC ICE MAKER
About 10 ice cubes are made at
one time, 14–15 times a day. If the
Ice Storage Case is full, ice making
stops.
It is normal for Ice Maker to make
banging sounds when ice cubes are
falling into Ice Storage Case.
To prevent a bad odour or smells,
regularly clean the Ice Cube Storage
Case.
If the amount of ice in the storage
case is not sucient, the ice may not
be dispensed. Wait a day or so to
make more ice.
If the ice does not dispense easily,
ensure the dispenser outlet is not
blocked.
If ice cubes get stuck and do not dis-
pense, pull out the Ice Storage Case
and separate the ice cubes which
may have stuck together.
16 www.aeg.com
8. HINTS AND TIPS
8.1 Hints for energy saving
Freezer: The internal conguration of
the appliance is the one that ensures
the most ecient use of energy.
Fridge: Most ecient use of energy
is ensured in the conguration with
the drawers in the bottom part of the
appliance and shelves evenly distrib-
uted. Position of the door bins does
not aect energy consumption.
Do not open the door frequently or
leave it open longer than necessary.
Freezer: The colder the temperature
setting, the higher the energy con-
sumption.
Fridge: Do not set too high tem-
perature to save energy unless it is
required by the characteristics of the
food.
If the ambient temperature is high
and the temperature control is set to
low temperature and the appliance
is fully loaded, the compressor may
run continuously, causing frost or ice
formation on the evaporator. In this
case, set the temperature control
toward higher temperature to allow
automatic defrosting and to save
energy this way.
Ensure a good ventilation. Do not
cover the ventilation grilles or holes.
8.2 Hints for freezing
Activate FastFreeze function at least
24 hours before placing the food
inside the freezer compartment.
Before freezing wrap and seal fresh
food in: aluminium foil, plastic lm or
bags, airtight containers with lid.
For more ecient freezing and
thawing divide food into small
portions.
CAUTION!
If the amount of water which is
supplied to Ice Maker needs ad-
justing, call for a service agent.
CAUTION!
In case of power failure ice cubes
may melt and ow down to the
oor. If you expect such situation
to last for long hours, pull out the
case and remove the ice cubes
from it, then replace it back.
It is recommended to put labels and
dates on all your frozen food. This
will help to identify foods and to know
when they should be used before
their deterioration.
The food should be fresh when being
frozen to preserve good quality.
Especially fruits and vegetables
should be frozen after the harvest to
preserve all of their nutrients.
Do not freeze bottles or cans with
liquids, in particular drinks containing
carbon dioxide - they may explode
during freezing.
Do not put hot food in the freezer
compartment. Cool it down at room
temperature before placing it inside
the compartment.
To avoid increase in temperature of
already frozen food, do not place
fresh unfrozen food directly next to it.
Place food at room temperature in
the part of the freezer compartment
where there is no frozen food.
Do not eat ice cubes, water ices or
ice lollies immediately after taking
them out of the freezer. Risk of
frostbites.
Do not re-freeze defrosted food. If
the food has defrosted, cook it, cool it
down and then freeze it.
8.3 Hints for storage of frozen
food
Fresh food compartment is the one
marked (on the rating plate) with
.
Good temperature setting that ensures
preservation of frozen food products
is a temperature less than or equal to
-18°C.
Higher temperature setting inside the
appliance may lead to shorter shelf life.
17 ENGLISH
The whole freezer compartment is
suitable for storage of frozen food
products.
Leave enough space around the food
to allow air to circulate freely.
For adequate storage refer to food
packaging label to see the shelf life
of food.
It is important to wrap the food in
such a way that prevents water,
humidity or condensation from getting
inside.
8.4 Shopping tips
After grocery shopping:
Ensure that the packaging is not
damaged - the food could be
deteriorated. If the package is
swollen or wet, it might have not been
stored in the optimal conditions and
defrosting may have already started.
To limit the defrosting process buy
frozen goods at the end of your
grocery shopping and transport them
in a thermal and insulated cool bag.
Place the frozen foods immediately
in the freezer after coming back from
the shop.
If food has defrosted even partially,
do not re-freeze it. Consume it as
soon as possible.
Respect the expiry date and the
storage information on the package.
8.5 Shelf life for freezer compartment
Type of food Shelf life (months)
Bread 3
Fruits (except citrus) 6 - 12
Vegetables 8 - 10
Leftovers without meat 1 - 2
Dairy food:
Butter
Soft cheese (e.g. mozzarella)
Hard cheese (e.g. parmesan, cheddar)
6 - 9
3 - 4
6
Seafood:
Fatty sh (e.g. salmon, mackerel)
Lean sh (e.g. cod, ounder)
Shrimps
Shucked clams and mussels
Cooked sh
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
Meat:
Poultry
Beef
Pork
Lamb
Sausage
Ham
Leftovers with meat
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
18 www.aeg.com
8.6 Hints for fresh food
refrigeration
Freezer compartment is the one
marked with
.
Good temperature setting that
ensures preservation of fresh food is
a temperature less than or equal to
+4°C.
Higher temperature setting inside the
appliance may lead to shorter shelf
life of food.
Cover the food with packaging to
preserve its freshness and aroma.
Always use closed containers for
liquids and for food, to avoid avours
or odours in the compartment.
To avoid the cross-contamination
between cooked and raw food, cover
the cooked food and separate it from
the raw one.
It is recommended to defrost the food
inside the fridge.
Do not insert hot food inside the
appliance. Make sure it has cooled
down at room temperature before
inserting it.
To prevent food waste the new stock
of food should always be placed
behind the old one.
8.7 Hints for food refrigeration
Meat (all types): wrap in a suitable
packaging and place it on the glass
shelf above the vegetable drawer.
Store meat for at most 1-2 days.
Fruit and vegetables: clean
thoroughly (eliminate the soil) and
place in a special drawer (vegetable
drawer).
It is advisable not to keep the exotic
fruits like bananas, mangos, papayas
etc. in the refrigerator.
Vegetables like tomatoes, potatoes,
onions, and garlic should not be kept
in the refrigerator.
Butter and cheese: place in an airtight
container or wrap in an aluminium
foil or a polythene bag to exclude as
much air as possible.
Bottles: close them with a cap and
place them on the door bottle shelf, or
(if available) on the bottle rack.
Always refer to the expiry date of the
products to know how long to keep
them.
19 ENGLISH
9. CARE AND CLEANING
CLEANING OF THE INTE-
RIOR PARTS
Use cloth with water and mild (neutral)
detergent to clean.
1. Dispenser Water Shelf
Remove the spill grill and clean the
water shelf regularly (the spill shelf is
not self-draining).
2. Ice Cube Storage Case
Removing: pull up the case as-
sembly forward to remove.
Replacing: t to the side grooves
and insert to the end. If it is dicult
to fully insert the case, remove it,
rotate the swirl coil in the case or
drive mechanism a quarter turn
and insert again.
Do not store ice cubes for too long.
3. Freezer and Refrigerator Pockets
Hold both ends and pull up.
4. Freezer and Refrigerator Shelves
Open the door completely, then pull
shelves forward to remove.
5. Vegetable and Fruit Case
Pull forward and lift up a bit to
remove.
CLEANING OF DOOR
PACKAGING
Use cloth with mild (neutral) detergent.
20 www.aeg.com
CLEANING OF THE BACK OF
THE APPLIANCE (MACHINE
ROOM)
Remove dust on a grill with a vacuum
cleaner at least once a year.
CHANGING THE INTERIOR
LED LIGHT
CAUTION!
LED light should be replaced only
by a service agent or similarly
qualied person.
CAUTION!
Be sure to unplug the appliance
rst!
Freezer and refrigerator LED
changing
1. Separate a back side of a LED cover
using a screwdriver.
2. Separate the LED cover and loosen
2 xing screws for a LED plate.
x2
3. Disconnect a harness of the LED
plate and change LED.
An assembly method is the oppo-
site of a disassembling sequence
21 ENGLISH
WHAT TO DO IF…
Problem Possible cause Solution
It never gets cold
inside.
Freezing and
refrigerating is not
sucient.
Is the appliance un-
plugged?
Is temperature set to
LOW mode?
Is the appliance under
a direct sunlight or is
any heat appliance
placed near it?
Is the space between
the back of the appli-
ance and the wall too
small?
Plug in the appliance.
Set temperature mode to
MIDDLE or HIGH.
Move to a place where
there is no direct sun-
light, no heat appliances
around.
Keep sucient space
(more than 10 cm)
between the back of the
appliance and the wall.
Foods in the appli-
ance get frozen.
Is temperature set to
STRONG mode ?
Is surrounding
temperature too low?
Is the food with much
moisture stored close
to the cold air spout?
Set temperature to MID-
DLE or LOW mode.
Foods can be frozen if
ambient temperature is
below 5 °C. Move to a
place where the tempera-
ture is over 5 °C.
Place foods with moisture
on the shelves close to the
doors.
Strange sound from
the appliance.
Is oor beneath the ap-
pliance uneven?
Is the space between
the back of the appli-
ance and the wall too
small?
Do any objects or other
stu touch the appli-
ance?
Move the appliance to a
level and even oor.
Keep sucient space.
Remove any object away
which touches the appli-
ance.
Strange sounds:
cracking, clicking,
water owing, hum-
ming or buzzing.
It is normal (if the appliance
is not leveled, the sound can
be louder).
Please check up the following
troubleshooting tips before you
call for service!
10. TROUBLESHOOTING
22 www.aeg.com
Problem Possible cause Solution
Odour or disgust-
ing smell from the
inside.
Is the food stored un-
covered or unwrapped?
Are the shelves and
pockets stained with
food stu?
Is the food stored for
too long?
Be sure to cover and wrap
the foods.
Clean the interior parts
of the appliance regularly.
Once smell gets soaked to
those parts, it is not easy
to remove.
Do not store foods for too
long.
The appliance is neither a
perfect nor a permanent
food keeper.
Door do not open
easily.
Was the door closed
and open again imme-
diately?
In this case wait for a
minute, then it will open
easily.
Frost and dew
inside the appliance
and on the cabinet
surface.
Was the door open for
too long?
Were the foods with
much moisture stored
uncovered or un-
wrapped?
Is temperature and/or
humidity around the ap-
pliance high?
Do not leave the door
open for a long time.
Be sure to cover and wrap
the foods.
Install the appliance in a
drier and cooler place.
Front and side of
the appliance feels
warm or hot.
It is normal.
AMBIENT TEMPERATURE
This appliance is designed to operate
in ambient temperature specied by its
category marked on the rating plate.
This appliance is intended to be used at
ambient temperature ranging from 10°C
to 43°C.
Internal temperature may be
aected by factors such as loca-
tion of the appliance, ambient
temperature or frequency of door
opening.
ACCESSORIES
Filter Box
Water Supply Kit
User Manual
23ENGLISH
11. NOISES
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
24 www.aeg.com
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle the materials with the symbol .
Put the packaging in applicable con-
tainers to recycle it. Help protect the
environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic
appliances.
Do not dispose appliances marked
with the symbol
with the household
waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your munici-
pal oce.
12. TECHNICAL DATA
13. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES
The technical information is situated
in the rating plate on the internal side
of the appliance and on the energy
label.
The QR code on the energy label
supplied with the appliance provides
a web link to the information related
to the performance of the appliance
in the EU EPREL database. Keep
the energy label for reference
together with the user manual and all
other documents provided with this
appliance.
It is also possible to nd the same
information in EPREL using the link
https://eprel.ec.europa.eu and the
model name and product number
that you nd on the rating plate of
the appliance. See the link www.
theenergylabel.eu for detailed
information about the energy label.
Installation and preparation of the
appliance for any EcoDesign verication
shall be compliant with EN 62552.
Ventilation requirements, recess
dimensions and minimum rear
clearances shall be as stated in this
User Manual at Chapter 3. Please
contact the manufacturer for any other
further information, including loading
plans.
25 ČEŠTINA
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE .......................................................................26
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..............................................................................27
3. INSTALACE .......................................................................................................29
4. POPIS SPOTŘEBIČE .......................................................................................31
5. OVLÁDACÍ PANEL ............................................................................................33
6. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM ...............................................................................35
7. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ ...........................................................................................36
8. TIPY A RADY .....................................................................................................39
9. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ..........................................................................................42
10. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ..............................................................................44
11. ZVUKY ..............................................................................................................46
12. TECHNICKÉ ÚDAJE .......................................................................................47
13. INFORMACE PRO ZKUŠEBNY .....................................................................47
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho
let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili
funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe,
stačí věnovat pár minut čtení.
Navštivte naše webové stránky:
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu
a opravách získáte na: www.aeg.com/support
Zaregistrujte svůj spotřebič a získejte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
váš spotřebič: www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
V případě kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska mějte u sebe
následující údaje: Model, výrobní číslo, sériové číslo.
Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Varování / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Informace o ochraně životního prostředí.
Údaje mohou být měněny bez předchozího ohlášení.
26 www.aeg.com
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho
prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobené
nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy
uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
Bezpečnost dětí a postižených osob
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak
činí pod dozorem nebo obdrželi instrukce týkající se bezpečného
provozu spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem
spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Všeobecné bezpečnostní informace
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobná použití, jako
jsou:
farmářské domy, kuchyňky pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných pracovních prostředích,
pro zákazníky hotelů, motelů, penzionů a jiných ubytovacích zařízení.
Ve skříni spotřebiče nebo ve vestavěné konstrukci udržujte větrací
otvory volně průchodné.
K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické ani jiné pomocné
prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem.
Nepoškozujte chladicí okruh.
V oddílech spotřebiče pro uložení potravin nepoužívejte elektrické
přístroje, pokud se nejedná o typ doporučený výrobcem.
K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody ani páru.
Spotřebič čistěte vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze
neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými
částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
Ve spotřebiči neuchovávejte výbušné směsi, jako např. aerosolové
spreje s hořlavým hnacím plynem.
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
27 ČEŠTINA
Obsluha
Je-li nutná oprava spotřebiče,
obraťte se na autorizované servisní
středisko. Používejte pouze originální
náhradní díly.
Upozorňujeme, že opravy svépomocí
a neprofesionální opravy mohou mít
bezpečnostní následky a mohou
zneplatnit záruku.
Následující náhradní díly budou
dostupné ještě 7 let od ukončení výroby
tohoto modelu: termostaty, snímače
teploty, desky s tištěnými obvody, zdroje
osvětlení, dveřní kliky, dveřní závěsy,
nádobky a koše. Upozorňujeme,
že některé z těchto náhradních dílů
jsou dostupné pouze profesionálním
opravářům a že ne všechny díly jsou
vhodné pro všechny modely.
Těsnění dveří budou dostupná
ještě 10 let od ukončení výroby
tohoto modelu.
Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen
kvalikovaná osoba.
Odstraňte všechny obaly.
Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu se spotřebičem.
Při stěhování spotřebiče buďte vždy
opatrní, protože je těžký. Vždy noste
ochranné rukavice.
Přesvědčte se, že vzduch může okolo
spotřebiče proudit.
Před připojením spotřebiče k napájení
počkejte alespoň 4 hodiny. To umožní
oleji natéct zpět do kompresoru.
Spotřebič neinstalujte v blízkosti radi-
átorů, sporáků, trub či varných desek.
Zadní stěna spotřebiče musí být
umístěna směrem ke zdi.
Spotřebič neinstalujte tam, kde bude
vystaven přímému slunečnímu svitu.
Spotřebič neinstalujte v příliš vlhkých
či příliš chladných místech, jako jsou
přístavby, garáže či vinné sklepy.
Při přemisťování spotřebiče jej
nadzdvihněte za přední okraj, abyste
zabránili poškrábání podlahy.
Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
Spotřebič musí být uzemněn.
Veškerá elektrická připojení by
měla být provedena kvalikovaným
elektrikářem.
Zkontrolujte, zda údaje o napájení na
typovém štítku odpovídají paramet-
rům elektrické sítě. Pokud tomu tak
není, obraťte se na elektrikáře.
Vždy používejte správně instalovanou
zásuvku s ochranou proti úrazu
elektrickým proudem.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky
ani prodlužovací kabely.
Dbejte na to, abyste nepoškodili elek-
trické součásti (např. síťové zástrčky,
síťový kabel, kompresor). Potřebu-
jete-li vyměnit elektrické součásti,
obraťte na servis nebo elektrikáře.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí jej vyměnit pouze výrobce,
servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalikací, aby
se předešlo rizikům.
Je-li spotřebič vybaven výrobníkem ledu nebo dávkovačem vody,
plňte je pouze pitnou vodou.
Vyžaduje-li spotřebič vodovodní přípojku, připojte jej pouze k přívodu
pitné vody.
Hodnota vstupního tlaku vody (minimální a maximální) musí být
v rozmezí 1 bar (0,1 MPa) a 10 barů (1 MPa)
28 www.aeg.com
Napájecí kabel musí zůstat pod
úrovní síťové zástrčky.
Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace
spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
síťová zástrčka nadále dostupná.
Neodpojujte spotřebič tahem za
kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
Použití
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení, úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
Neměňte technické parametry
spotřebiče.
Do spotřebiče nevkládejte elektrické
přístroje (např. výrobníky zmrzliny),
pokud nejsou schváleny výrobcem.
Dávejte pozor, abyste nepoškodili
chladicí okruh. Obsahuje zemní plyn
isobutan (R600a), který má vysokou
úroveň slučitelnosti s životním
prostředím. Tento plyn je hořlavý.
Pokud dojde k poškození chladicího
okruhu, ujistěte se, že v místnosti
nejsou žádné plameny ani zdroje
vznícení. Místnost vyvětrejte.
Zabraňte kontaktu horkých předmětů
s plastovými částmi spotřebiče.
Do mrazicího oddílu nevkládejte
nealkoholické nápoje. Vytvářely by
tlak na zásobník na nápoje.
Ve spotřebiči neskladujte hořlavé
plyny a kapaliny.
Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumisťujte hořlavé
předměty nebo předměty nasáklé
hořlavinami.
Nedotýkejte se kompresoru ani
kondenzátoru. Jsou horké.
Předměty z mrazicího oddílu
nevyndávejte ani se jich nedotýkejte,
máte-li mokré či vlhké ruce.
Rozmrazené potraviny znovu
nezmrazujte.
Dodržujte skladovací pokyny uvedené
na balení mražených potravin.
Vnitřní osvětlení
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Pro osvětlení uvnitř spotřebiče
a samostatně prodávané náhradní
díly pro osvětlení platí: osvětlení je
navrženo, aby vydrželo extrémní
fyzikální podmínky v domácích
spotřebičích, jako jsou teplota,
vibrace a vlhkost nebo je určeno
k signalizaci informací o provozním
stavu spotřebiče. Není určeno
k použití v jiných spotřebičích
a není vhodné k osvětlení místností
v domácnosti.
Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění nebo
poškození spotřebiče.
Před údržbou spotřebič vždy
vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
V chladicí jednotce spotřebiče
jsou obsaženy uhlovodíky. Údržbu
a doplnění jednotky smí provádět
pouze kvalikovaná osoba.
Pravidelně kontrolujte vypouštěcí
otvor spotřebiče a v případě potřeby
jej vyčistěte. Jestliže je otvor ucpaný,
na dně spotřebiče se hromadí voda
z odmrazování.
Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
Spotřebič odpojte od elektrické sítě.
Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
Odstraňte dveře, abyste zabránili
uvěznění dětí a domácích zvířat
ve spotřebiči.
Chladicí okruh a izolační
materiály spotřebiče jsou šetrné
vůči ozonové vrstvě.
Izolační pěna obsahuje hořlavý plyn.
Pro informace ohledně správné
likvidace spotřebiče se obraťte na
místní úřady.
Nepoškozujte část chladicí jednotky,
která je blízko výměníku tepla.
29 ČEŠTINA
3. INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly
o bezpečnosti.
Umístění
Tento spotřebič není určen k použití
jako vestavný spotřebič.
Pokud nebudou z důvodu odlišné
instalace dodrženy požadavky na
prostor pro volně stojící spotřebič,
spotřebič bude fungovat správně, ale
může se lehce zvýšit spotřeba energie.
Abyste zajistili co nejlepší funkci
spotřebiče, neměli byste jej instalovat
v blízkosti zdrojů tepla (trouby,
sporáků, radiátorů nebo varných
desek) nebo na místě s přímým
slunečním svitem. Dbejte na to, aby
kolem zadní stěny skříně spotřebiče
mohl volně proudit vzduch.
Tento spotřebič by měl být instalován
na suchém, dobře větraném místě ve
vnitřních prostorách.
Jestliže je spotřebič umístěn pod
závěsnými skříňkami kuchyňské linky,
je pro zajištění správného výkonu
nutné dodržet minimální vzdálenost
od horní části skříně spotřebiče.
V ideálním případě by však spotřebič
pod závěsnými skříňkami umístěn být
neměl. Jedna nebo více nastavitelných
nožiček na spodku skříně zajišťují
vyrovnané postavení spotřebiče.
VAROVÁNÍ!
Pokud umístíte spotřebič ke
stěně, použijte dodané zadní
rozpěrky nebo dodržujte
minimální vzdálenost uvedenou
v pokynech k instalaci.
VAROVÁNÍ!
Pokud instalujete spotřebič
u stěny, prostudujte si poky-
ny k instalaci, kde naleznete
minimální potřebnou vzdálenost
mezi stěnou a stranou spotřebiče,
kde se nachází dveřní závěsy.
Zajistíte tak dostatek místa k ote-
vření dveří při vyjímání vnitřního
vybavení (např. při čištění).
Spotřebič je určen k používání při
okolní teplotě od 10 °C do 43 °C.
Poznámka: Správný provoz spo-
třebiče lze zaručit pouze v rámci
stanoveného teplotního rozsahu.
Pokud máte jakékoliv pochybnosti
o místě instalace spotřebiče, obraťte
se prosím na prodejce, na náš
zákaznický servis nebo na nejbližší
autorizované servisní středisko.
Spotřebič musí být možné odpojit od
elektrické sítě. Zástrčka proto musí
být i po instalaci dobře přístupná.
30 www.aeg.com
Rozměry
Celkové rozměry ¹
V1 mm 1770
Š1 mm 912
H1 mm 699
¹ výška, šířka a hloubka spotřebiče bez
držadla a nožiček
Prostor potřebný při používání ²
V2 mm 1820
Š2 mm 940
H2 mm 800
² výška, šířka a hloubka spotřebiče
včetně držadla a prostoru potřebného
pro volné proudění chladicího vzduchu
Celkový prostor potřebný při
používání ³
V2 mm 1820
Š3 mm 1654
H3 mm 1125
³ výška, šířka a hloubka spotřebiče
včetně držadla, prostoru potřebného
pro volné proudění chladicího vzduchu
a prostoru potřebného k otevírání dveří
do minimálního úhlu, který umožňuje
vyjímání veškerého vnitřního vybavení
31 ČEŠTINA
4. POPIS VÝROBKU
MODEL S DÁVKOVAČEM
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Výrobník a zásobník ledu
2 Chladič plechovek Xpress
(oddíl pro rychlé chlazení)
Pro skladování nápojů.
3 Zóna Multi Plus
Slouží k uchovávání běžných léků
nebo kosmetických přípravků.
Uchování není zaručeno
u produktů, které vyžadují
specický rozsah teplot, jako např.
u akademických vzorků či léčiv.
4 Přihrádka na vejce
Nepoužívejte tuto přihrádku na
skladování kostek ledu, ani ji
neumisťujte do mrazicího oddílu.
5 Police chladničky (tvrzené sklo)
Pro skladování běžných potravin.
6 Oddíl pro občerstvení
(pouze u vybraných modelů)
Pro často používané plechovky,
pitnou vodu a nápoje.
7 Kapsa pro občerstvení
Pro skladování chlazených potravin,
mléka, džusu, lahvového piva apod.
8 Zásuvka na zeleninu
9 Zásuvka na ovoce
10 Zóna Magic Cool (pouze
u vybraných modelů)
11 Zásuvka mrazničky
Pro skladování sušeného masa
nebo ryb po delší dobu.
12 Oddíl pro skladování ve
dveřích (dvouhvězdičkový oddíl)
Pro krátkodobé skladování
potravin a zmrzliny.
13 Oddíl pro skladování ve dveřích
Pro skladování mražených potravin.
14 Police mrazničky (tvrzené sklo)
Pro skladování mražených potravin,
jako je maso, ryby, zmrzlina.
32 www.aeg.com
6 Kapsa pro občerstvení
Pro skladování chlazených potravin,
mléka, džusu, lahvového piva apod.
7 Zásuvka na zeleninu
8 Zásuvka na ovoce
9 Zásuvka mrazničky
Pro skladování sušeného masa
nebo ryb po delší dobu.
10 Oddíl pro skladování ve
dveřích (dvouhvězdičkový oddíl)
122 Pro krátkodobé skladování
potravin a zmrzliny.
11 Oddíl pro skladování ve dveřích
Pro skladování mražených potravin.
12 Police mrazničky (tvrzené sklo)
Pro skladování mražených potravin,
jako je maso, ryby, zmrzlina.
1 Miska na výrobu kostek ledu
2 Chladič plechovek Xpress (oddíl pro
rychlé chlazení)
Pro skladování nápojů.
3 Zóna Multi Plus
Slouží k uchovávání běžných léků
nebo kosmetických přípravků.
Uchování není zaručeno
u produktů, které vyžadují
specický rozsah teplot, jako např.
u akademických vzorků či léčiv.
4 Přihrádka na vejce
Nepoužívejte tuto přihrádku na
skladování kostek ledu, ani ji
neumisťujte do mrazicího oddílu.
5 Police chladničky (tvrzené sklo)
Pro skladování běžných potravin.
MODEL BEZ DÁVKOVAČE
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
33 ČEŠTINA
B. Po č. 1 znovu klikněte na tlačítko
Led: Zapne se funkce tvorby
drceného ledu
C. Po č. 2 znovu klikněte na tlačítko
Led: Zapne se funkce tvorby
kostek ledu
D. Pokud stisknete tlačítko ledu po
dobu tří sekund: Zapne se funkce
zablokování tvorby ledu .
5 Tlačítko volby dávkování vody .
6
Tlačítko SVĚTLO/FILTR:
1. Tlačítko pro zapnutí osvětlení
dávkovače.
2. Tlačítko pro výměnu nebo
resetování ltru. Po výměně ltru
nebo pro resetování stiskněte toto
tlačítko na tři sekundy.
Ukazatele (A–H) Popis
A.
Ukazatel teploty mrazničky
B.
Zobrazení výstrahy (beze zvuku)
Zákazníci mohou být informováni
o zvýšení teplot z důvodu nehody
(např. výpadku proudu)
1. Ikona výstrahy bliká a je
zobrazena nejvyšší vnitřní teplota
2. Výstraha se zastaví, když stisknete
tlačítko a na displeji se zobrazí
kontrolní hodnota teploty
5. OVLÁDACÍ PANEL
MODEL S DÁVKOVAČEM
1
A DB C
2
3456
EFGH
1
Tlačítko volby teploty mrazicího oddílu.
2
Tlačítko volby teploty chladicího oddílu.
3
Toto tlačítko stiskněte, abyste zabránili
náhodné změně nastavení. Tlačítko
uvolníte tak, že jej stisknete na déle
než tři sekundy. Displej se vypne.
4
A. Klikněte na tlačítko ledu: Zapne se
funkce tvorby kostek ledu
34 www.aeg.com
Ukazatele (A–H) Popis
C.
Ukazatel zablokování
D.
Ukazatel teploty chladničky
E.
Ukazatel blokování výrobníku ledu
F.
Ukazatel dávkování ledu
G.
Ukazatel dávkování vody
H.
Displej výměny ltru
Po 6 měsících od prvního zapojení
ikona bude blikat.
Tlačítko blokování Toto tlačítko
stiskněte, abyste zabránili náhodné
změně nastavení. Tlačítko uvolníte
tak, že jej stisknete na déle než
tři sekundy. Další technické údaje
naleznete na typovém štítku
umístěném na vnitřní levé straně
spotřebiče a na energetickém štítku.
1
Tlačítko volby teploty mrazicího oddílu
2
Tlačítko volby teploty chladicího oddílu
3
MODEL BEZ DÁVKOVAČE
1
2
A B D EC
3
Ukazatele (A–E) Popis
A.
Ukazatel teploty mrazničky
B.
Ukazatel funkce „Super“ pro mrazničku
C.
Ukazatel zablokování
D.
Ukazatel funkce „Super“ pro chladničku
E.
Ukazatel teploty chladničky
35 ČEŠTINA
6. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
INSTALACE PŘÍVODU VODY
1. Pro modely s automatickým
výrobníkem ledu
Pro spuštění automatického
výrobníku ledu by měl být tlak
vody 2,0~12,5 kgf/cm2 nebo vyšší.
Zkontrolujte tlak vody z kohoutku.
Pokud se šálek o objemu 180 ml
naplní do 10 sekund, je tlak
dostatečný.
Pokud tlak vody není dostatečně
vysoký pro provoz automatického
výrobníku ledu, zavolejte místního
instalatéra, aby vám nainstaloval
dodatečné tlakové čerpadlo.
2. Při instalaci hadic s vodou zajistěte,
aby nebyly v blízkosti horkých
povrchů.
3. Vodní ltr pouze „ltruje“ vodu.
Neodstraňuje bakterie ani mikroby.
4. Životnost ltru závisí na intenzitě
používání. Doporučujeme ltr
vyměňovat alespoň jednou za
šest měsíců. Při instalaci ltr
umístěte na snadno přístupné místo
(pro demontáž a výměnu).
Poznámka: Ikona bliká po šesti
měsících od prvního zapojení.
Chcete-li se vyhnout blikání ikon,
stiskněte po výměně vodního ltru
na 3 sekundy tlačítko osvětlení.
5. Po instalaci chladničky a přívodu
vody zvolte položku VODA na
ovládacím panelu funkci a držte
ji stisknutou po dobu 2–3 minut,
abyste naplnili zásobník vodou
a mohli ji dávkovat.
36 www.aeg.com
7. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
ŘÍZENÍ TEPLOTY
Při prvním zapojení spotřebiče do sítě,
je teplota nastavena na režim Střední.
MODEL S DÁVKOVAČEM
Oddíl mrazničky
Teplotu nastavíte tisknutím tlačítka ,
dokud se nezobrazí požadovaná hodnota.
Funkci rychlého zmrazování spustíte
podržením tlačítka
, dokud se neroz-
svítí ukazatel Super. Funkci jednoduše
vypnete opětovným stisknutím tlačítka.
Chladicí oddíl
Teplotu nastavíte tisknutím tlačítka
dokud se nezobrazí požadovaná hodnota.
Funkci rychlého chlazení spustíte
podržením tlačítka
, dokud se nerozsvítí
ukazatel Super. Funkci jednoduše vypnete
opětovným stisknutím tlačítka.
Funkce převodu ukazatele
teploty (Fahrenheit-Celsius)
Výchozí nastavení je ve stupních
Celsia. Přejděte do režimu blo-
kování tlačítek stisknutím tlačítka
blokování . V režimu blokování
tlačítek stiskněte současně tlačít-
ko
a VODA na 10 sekund,
aby se přepnula stupnice teploty.
MODEL BEZ DÁVKOVAČE
Oddíl mrazničky
Teplotu nastavíte tisknutím tlačítka
, dokud se nezobrazí
požadovaná teplota.
Funkci rychlého zmrazování spustíte
podržením tlačítka
,
dokud se nerozsvítí ukazatel Super.
Funkci jednoduše vypnete opětovným
stisknutím tlačítka.
Chladicí oddíl
Teplotu nastavíte tisknutím tlačítka
, dokud se nezobrazí
požadovaná teplota.
Funkci rychlého chlazení spustíte podr-
žením tlačítka , dokud se ne-
rozsvítí ukazatel Super. Funkci jednoduše
vypnete opětovným stisknutím tlačítka.
POZOR!
Pokud je teplota v okolí
chladničky nižší než 5 °C, mohou
potraviny v chladničce zmrznout.
REŽIM VYSOKÉ TEPLOTY
MODEL S DÁVKOVAČEM
Zvýšení teploty v mrazicím nebo
chladicím oddílu je signalizováno:
blikáním výstražné ikony
(bez zvukové signalizace)
elektronický systém zobrazuje maxi-
mální teplotu dosaženou uvnitř oddílů
Ačkoliv je dosaženo normálního
chodu spotřebiče a vnitřní teplota
dosáhne normálního rozsahu,
výstražná ikona
dále bliká a
ukazatel na displeji zobrazuje
nejvyšší dosaženou teplotu.
Když stisknete tlačítko blokování
, výstražný režim se ukončí
a výstražná ikona se přestane
zobrazovat. Na displeji se zobrazí
upravená hodnota teploty.
37 ČEŠTINA
MODEL BEZ DÁVKOVAČE
Zvýšení teploty v mrazicím nebo
chladicím oddílu je signalizováno:
blikáním displeje mrazicího anebo
chladicího oddílu
elektronický systém zobrazuje maxi-
mální teplotu dosaženou uvnitř oddílů
Ačkoliv je dosaženo normálního
chodu spotřebiče a vnitřní teplota
dosáhla normálních hodnot,
displej dále bliká a je zobrazena
nejvyšší dosažená teplota.
Když stisknete tlačítko blokování
, režim vysoké teploty se
ukončí a na displeji se zobrazí
upravená hodnota teploty.
ZAPNUTÍ
Spotřebič zapnete zapojením zástrčky
do síťové zásuvky.
FUNKCE „VYPNUTÍ
OSVĚTLENÍ“
Pokud jsou dveře spotřebiče otevřené
déle než 10 minut, vnitřní osvětlení
se vypne
Funkce vypnutí displeje:
Poté, co byly dveře 5 minut
otevřené nebo nebylo stisknuto
žádné tlačítko, zhasne veškeré
osvětlení LED displeje kromě
položek VODA, LED a ikony
Z režimu vypnutí displeje LED
se spotřebič vrátí do normálního
zobrazovacího režimu ve chvíli,
kdy stisknete jakékoliv tlačítko
nebo otevřete dveře.
Funkce vypnutí systému
(funkce Vypnutí):
chod spotřebiče můžete vypnout,
aniž byste jej museli vypojit ze
zásuvky, obzvláště během dovolené
současným stisknutím tlačítek
a na
5 sekund dojde k vypnutí spotřebiče
během režimu „VYPNUTO“ teplota
mrazničky a chladničky ukazuje
„— —“. Ostatní osvětlení LED
zhasne a zastaví se kompletní
chod vašeho spotřebiče.
současným podržením tlačítek
a na
5 sekund naopak zruší funkci
„vypnutí spotřebiče“
VÝSTRAHA OTEVŘENÝCH
DVÍŘEK
Zvuková výstraha se spustí, jsou-li
dveře chladničky či mrazničky otevřené
po dobu asi 1 minuty. Zvuková výstraha
se zastaví po 5 minutách. Po obnovení
normálních podmínek (dveře jsou
zavřeny) se zvuková výstraha vypne.
38 www.aeg.com
FUNKCE
ZÓNA MAGIC COOL
Krok Displej Cílová teplota
1. ČERSTVÝ +5 °C až +6 °C.
2. ZELENINA +3 °C až 4 °C.
3. RYBY -1 °C až 0 °C.
4. MASO –3 °C až –2 °C.
Když poprvé zapojíte spotřebič, svítí
nastavení ČERSTVÝ.
Pro změnu nastavení krok za krokem
použijte tlačítko.
DÁVKOV
Zvolte tlačítko VODA nebo LED a po
dvou sekundách jemně zatlačte na
páčku sklenicí:
Pokud jste stisknuli tlačítko VODA,
rozsvítí se ikona
Pokud jste stisknuli tlačítko LED,
rozsvítí se ikona
.
Při čištění zásobníku kostek ledu nebo
pokud dávkovač nebudete delší dobu
používat, vyjměte kostky ledu ze
zásobníku a na tři sekundy stiskněte
tlačítko LED pro zastavení výrobníku
ledu
se rozsvítí.
POZOR!
Při odběru ledových kostek
nepoužívejte křehké sklenice
z tenkého nebo křišťálového skla.
POZOR!
Pokud je led zbarvený, přestaňte
dávkovač používat a zavolejte
servisního technika.
Používejte pouze led z tohoto
spotřebiče.
AUTOMATICKÝ VÝROBNÍK LEDU
Najednou se vyrobí asi 10 kostek
ledu, 14–15× za den. Pokud je zásob-
ník ledu plný, výroba ledu se zastaví.
Z výrobníku ledu se může ozývat
bouchání, když kostky ledu padají
do zásobníku ledu. Jedná se
o normální jev.
Abyste zabránili zápachu, pravidelně
čistěte zásobník kostek ledu.
Pokud množství ledu v zásobníku
není dostatečné, nemusí dojít
k vydání ledu. Počkejte zhruba den,
než se vytvoří více ledu.
Pokud led snadno nevypadne,
ujistěte se, že otvor dávkovače
není zablokovaný.
Pokud se kostky ledu zaseknou
a nevypadnou, vytáhněte zásobník
ledu a oddělte všechny kostky, které
se k sobě mohly přilepit.
39 ČEŠTINA
8. TIPY A RADY
8.1 Tipy pro úsporu energie
Mraznička: Vnitřní kongurace
spotřebiče představuje tu, která
zajišťuje nejúspornější využití energie.
Chladnička: Nejúspornější využití
energie je zajištěno v konguraci
s rovnoměrně rozloženými zásuvkami
ve spodní části spotřebiče a policemi.
Poloha dveřních košů neovlivňuje
spotřebu energie.
Neotvírejte často dveře ani je nene-
chávejte otevřené déle, než je nutné.
Mraznička: Čím chladnější nastavení
teploty, tím vyšší spotřeba energie.
Chladnička: Nenastavujte příliš vyso-
kou teplotu, abyste šetřili energií, po-
kud to nevyžadují vlastnosti potravin.
Jestliže je okolní teplota vysoká, regu-
látor teploty je nastaven na chladnější
teplotu a spotřebič je zcela zaplněný,
může kompresor běžet nepřetržitě
a způsobit, že se na výparníku tvoří
námraza nebo led. V takovém případě
nastavte regulátor teploty na vyšší
teplotu, abyste umožnili automatické
odmrazování, a ušetřili tak energii.
Zajistěte dobré větrání. Nezakrývejte
větrací mřížky nebo otvory.
8.2 Tipy pro zmrazování
Funkci FastFreeze zapněte alespoň
24 hodin před vložením potravin
dovnitř mrazicího oddílu.
Před mražením potraviny zabalte
a utěsněte v: hliníkové fólii, plastové
fólii nebo sáčcích, vzduchotěsných
nádobách s víčkem.
Efektivnějšího zmrazování
a rozmrazování potravin dosáhnete,
když je rozdělíte na malé porce.
POZOR!
Je-li potřeba upravit množství
vody dodávané do výrobníku
ledu, zavolejte servisního
technika.
POZOR!
V případě výpadku napájení
se kostky ledu mohou rozpustit
a vytéct na podlahu. Pokud
očekáváte, že takový stav potrvá
více hodin, zásobník vytáhněte,
vyjměte z něj kostky ledu a poté
jej vraťte zpět.
Doporučuje se opatřit všechny mražené
potraviny štítky a daty. Pomůžete si tak
s identikací potravin a se zjišťováním,
kdy by se měly použít, než se zkazí.
Potraviny by měly být při
zmrazování čerstvé, aby se
uchovala jejich dobrá kvalita.
Obzvláště ovoce a zelenina by se
měly zmrazovat ihned po sklizni, aby
si zachovaly všechny živiny.
Nezmrazujte lahve nebo plechovky
s tekutinami, obzvláště nápoje
s oxidem uhličitým, které mohou
během zmrazování explodovat.
Do mrazicího oddílu nevkládejte
horká jídla. Před vložením do oddílu
je ochlaďte na pokojovou teplotu.
Aby nedošlo ke zvýšení teploty již
zmrazených potravin, neumísťujte
přímo vedle nich čerstvé
nezmrazené potraviny.
Potraviny pokojové teploty ukládejte
do části mrazicího oddílu, kde nejsou
žádné zmrazené potraviny.
Ledové kostky, ledové tříště ani zmrz-
liny nejezte ihned poté, co je vyjmete
z mrazničky. Hrozí nebezpečí omrzlin.
Rozmrazené potraviny znovu nezmra-
zujte. Pokud se potraviny rozmrazily,
uvařte je, zchlaďte a poté opět zmrazte.
8.3 Tipy pro skladování
mražených potravin
Oddíl pro čerstvé potraviny je označen
značkou
(na typovém štítku).
Správné nastavení teploty, které
zaručuje konzervaci mražených
potravin, je teplota -18 °C nebo nižší.
Nastavení teploty uvnitř spotřebiče
na vyšší hodnotu může vést ke kratší
době použitelnosti potravin.
40 www.aeg.com
Celý mrazicí oddíl je vhodný k
uchovávání mražených potravin.
Ponechte kolem potravin dostatek
místa, aby mohl volně proudit vzduch.
Informace o adekvátním uchovávání
a době použitelnosti potravin
naleznete na štítku jejich balení.
Potraviny je důležité zabalit takovým
způsobem, který brání proniknutí
vody, vlhkosti nebo kondenzace.
8.4 Tipy při nakupování
Po nákupu potravin:
Ujistěte se, že balení není poškozené
– potraviny by mohly být znehodno-
ceny. Pokud je balení nafouknuté
nebo vlhké, nemuselo být uchová-
váno při optimálních podmínkách
a mohlo se začít rozmrazovat.
Abyste omezili proces rozmrazování,
mražené potraviny nakupujte na konci
vašeho nakupování a přepravujte je
v termoizolační chladicí tašce.
Mražené potraviny vložte po návratu
z obchodu okamžitě do mrazničky.
Pokud se potraviny byť jen částečně
rozmrazily, již je nezmrazujte. Co
nejdříve je zkonzumujte.
Řiďte se datem spotřeby a informa-
cemi o uchovávání na balení potravin.
8.5 Doba použitelnosti potravin v oddílu mrazničky
Druh potravin Doba použitelnosti (měsíce)
Chléb 3
Ovoce (kromě citrusů) 6–12
Zelenina 8–10
Zbytky bez masa 1–2
Mléčné výrobky:
Máslo
Měkký sýr (např. mozzarella)
Tvrdý sýr (např. parmazán, čedar)
6–9
3–4
6
Mořské plody:
Tučné ryby (např. losos, makrela)
Libové ryby (např. treska, platýs)
Krevety
Vyloupnuté mušle a slávky
Vařené ryby
2–3
4–6
12
3–4
1–2
Maso:
Drůbež
Hovězí
Vepřové
Jehněčí
Klobása
Šunka
Zbytky s masem
9–12
6–12
4–6
6–9
1–2
1–2
2–3
41 ČEŠTINA
8.6 Tipy pro chlazení
čerstvých potravin
Oddíl mrazničky je označen
značkou
.
Správné nastavení teploty, které
zaručuje konzervaci čerstvých
potravin, je teplota +4 °C nebo nižší.
Vyšší nastavení teploty uvnitř
spotřebiče může vést ke kratší době
použitelnosti potravin.
Potraviny zakryjte obalem, abyste
zachovali jejich čerstvost a aroma.
Na tekutiny a na potraviny vždy
používejte uzavřené nádoby, abyste
zabránili šíření vůní a pachů v oddílu.
Abyste zabránili vzájemné kontami-
naci mezi uvařenými a syrovými po-
travinami, zakryjte uvařené potraviny
a oddělte je od syrových.
Potraviny se doporučuje rozmrazovat
uvnitř chladničky.
Do spotřebiče nevkládejte horké potra-
viny. Ujistěte se, že vychladly na poko-
jovou teplotu, než je vložíte dovnitř.
Abyste zabránili plýtvání potravinami,
nové potraviny by měly být uloženy
vždy za staršími.
8.7 Tipy pro chlazení potravin
Maso (všechny typy): zabalte
do vhodného obalu a položte na
skleněnou polici nad zásuvku na
zeleninu. Maso skladujte nejdéle
1–2 dny.
Ovoce a zelenina: důkladně vyčistěte
(odstraňte znečištění) a vložte do spe
-
ciální zásuvky (zásuvka na zeleninu).
V chladničce se nedoporučuje
uchovávat exotické ovoce, jako jsou
banány, mango, papája, apod.
Zelenina, jako jsou rajčata, brambory,
cibule a česnek, by se neměla
uchovávat v chladničce.
Máslo a sýr: vložte do vzduchotěsné
nádoby nebo zabalte do hliníkové
fólie či do polyetylénového sáčku, aby
k nim měl vzduch co nejméně přístup.
Láhve: uzavřete je víčkem a uložte
je buď do police na láhve ve dveřích
spotřebiče, nebo do stojanu na láhve
(je-li součástí výbavy).
Vždy si prostudujte datum spotřeby
potravin, abyste věděli, jak dlouho je
lze uchovávat.
42 www.aeg.com
9. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ VNITŘNÍCH ČÁSTÍ
K čištění používejte hadřík s vodou
a jemným (neutrálním) mycím
prostředkem.
1. Zásobník na vodu
Vyjměte přetokovou mřížku
a polici na vodu pravidelně čistěte
(přetoková police nemá odtok).
2. Zásobník kostek ledu
Vyjmutí: chcete-li sestavu zásobní-
ku vyjmout, vytáhněte ji dopředu.
Vrácení: nasaďte zásobník na
boční drážky a zasuňte jej až na
konec. Pokud zásobník nelze
zcela zasunout, vyjměte jej, otočte
spirálovou cívkou v zásobníku nebo
převodovém mechanismus o čtvrt
otáčky a zasuňte zásobník zpět.
Kostky ledu neskladujte příliš
dlouho.
3. Kapsy mrazničky a chladničky
Podržte oba konce a vytáhněte.
4. Police mrazničky a chladničky
Úplně otevřete dveře a vyjměte
police směrem dopředu.
5. Zásuvka na zeleninu a ovoce
Vytáhněte dopředu a trochu
nadzvedněte, abyste ji vyjmuli.
ČIŠTĚNÍ PLÁŠTĚ DVEŘÍ
Používejte hadřík s jemným (neutrálním)
mycím prostředkem.
43 ČEŠTINA
ČIŠTĚNÍ ZADNÍ (STROJOVÉ)
STRANY SPOTŘEBIČE
Alespoň jednou ročně odstraňte pomocí
vysavače prach z roštu.
VÝMĚNA VNITŘNÍHO
OSVĚTLENÍ LED
POZOR!
Osvětlení LED smějí vyměňovat
pouze servisní technik nebo
osoba s podobnou kvalikací.
POZOR!
Nejprve spotřebič odpojte od
elektrické sítě!
Výměna osvětlení LED mrazničky
a chladničky
1. Pomocí šroubováku oddělte zadní
stranu krytu osvětlení LED.
2. Sejměte kryt osvětlení LED a
uvolněte dva upevňovací šrouby
osvětlení LED.
x2
3. Po odpojení kabelového svazku
můžete osvětlení LED vyměnit.
Montáž je prováděna opačným
postupem než demontáž
44 www.aeg.com
CO DĚLAT KDYŽ...
Problém Možná příčina Řešení
Vnitřek spotřebiče
se neochlazuje.
Mrazení a chlazení
není dostatečné.
Není spotřebič
vypojený ze zásuvky?
Není teplota nastavena
na režim „NÍZKÝ
VÝKON“?
Není spotřebič
vystaven přímému
slunečnímu svitu
nebo umístěn poblíž
nějakého tepelného
zdroje?
Není mezi zadní
stranou spotřebiče a
zdí příliš málo místa?
Zapojte spotřebič do
zásuvky.
Nastavte režim teploty
„STŘEDNÍ VÝKON“ nebo
„VYSOKÝ VÝKON“.
Přesuňte spotřebič na
místo, kde není vystaven
přímému slunečnímu
svitu ani umístěn poblíž
tepelného zdroje.
Mezi zadní stranou
spotřebiče a zdí ponechte
dostatečný prostor
(více než 10 cm).
Potraviny ve
spotřebiči mrznou.
Není teplota nastavena
na režim „VYSOKÝ
VÝKON“?
Není okolní
teplota příliš nízká?
Nejsou blízko trysky
chladného vzduchu
uložené potraviny
s vysokou vlhkostí?
Nastavte režim teploty
„STŘEDNÍ VÝKON“ nebo
„NÍZKÝ VÝKON“.
Pokud je okolní teplota
nižší než 5 °C, může dojít
ke zmrznutí potravin.
Přesuňte spotřebič na
místo, kde je teplota vyšší
než 5 °C.
Potraviny s vysokou
vlhkostí umístěte na police
blízko dveří.
Spotřebič vydává
divný zvuk.
Není podlaha pod
spotřebičem nerovná?
Není mezi zadní
stranou spotřebiče
a zdí příliš málo místa?
Nedotýkají se
spotřebiče jiné
předměty?
Přesuňte spotřebič na
rovnou podlahu.
Ponechte dostatečný
prostor.
Odstraňte všechny
předměty, které se
dotýkají spotřebiče.
Divný zvuk:
praskání, cvaknutí,
protékání vody,
hučení nebo
bzučení.
Jedná se o normální jev
(pokud není spotřebič
vyrovnán, může být zvuk
hlasitější).
Než zavoláte servis, projděte
si prosím následující tipy pro
odstraňování závad!
10. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
45 ČEŠTINA
Problém Možná příčina Řešení
Zevnitř vychází
nepříjemný zápach.
Nejsou uložené
potraviny odkryté
nebo rozbalené?
Nejsou police
a přihrádky znečištěné
potravinami?
Nejsou potraviny
uskladněné příliš
dlouho?
Potraviny musí být zakryté
a zabalené.
Pravidelně čistěte
vnitřní části spotřebiče.
Jakmile tyto části
nasáknou zápachem, není
snadné jej odstranit.
Neskladujte potraviny
příliš dlouho.
Spotřebič nepředstavuje
dokonalé ani trvalé místo
pro uskladnění potravin.
Dveře nelze
snadno otevřít.
Nebyly dveře zavřeny
a okamžitě otevřeny?
V takovém případě chvilku
počkejte, potom půjdou
snadno otevřít.
Uvnitř spotřebiče
a na povrchu skříně
se tvoří námraza
a orosení.
Nebyly dveře otevřené
příliš dlouho?
Nebyly potraviny
s vysokou vlhkostí
uložené nezakryté
nebo nezabalené?
Není v okolí spotřebiče
vysoká teplota anebo
vlhkost?
Dveře nenechávejte
otevřené dlouho.
Potraviny musí být zakryté
a zabalené.
Spotřebič umístěte na
sušší a chladnější místo.
Přední a boční
strana spotřebiče je
teplá nebo horká.
To je normální.
OKOLNÍ TEPLOTA
Spotřebič je navržen tak, aby pracoval
při okolní teplotě odpovídající jeho
kategorii uvedené na typovém štítku.
Spotřebič je určen k používání při okolní
teplotě od 10 °C do 43 °C.
Vnitřní teplota může být ovliv-
něna faktory jako jsou umístění
spotřebiče, okolní teplota nebo
četnost otevírání dveří.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Krabička s ltrem
Souprava pro přívod vody
Návod k použití
46 www.aeg.com
11. ZVUKY
47 ČEŠTINA
Technické údaje jsou uvedeny
na typovém štítku umístěném
na vnitřní straně spotřebiče a na
energetickém štítku.
Kód QR na energetickém štítku
dodaném se spotřebičem nabízí
internetový odkaz na informace
týkající se výkonu spotřebiče
v databázi EU EPREL. Uchovejte
si energetický štítek pro referenční
potřeby s návodem k použití a všemi
ostatními dokumenty dodanými
s tímto spotřebičem.
Tyto informace lze rovněž nalézt
v databázi EPREL prostřednictvím
odkazu https://eprel.ec.europa.eu
a pomocí názvu modelu a výrobního
čísla, které naleznete na typovém
štítku spotřebiče. Pro podrobné
informace o energetickém štítku viz
www.theenergylabel.eu.
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem .
Obaly vyhoďte do příslušných nádob
k recyklaci. Pomáhejte chránit životní
prostředí a lidské zdraví a recyklovat
odpad z elektrických a elektronických
spotřebičů.
Spotřebiče označené příslušným
symbolem
nelikvidujte spolu
s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
13. INFORMACE PRO ZKUŠEBNY
Instalace a příprava spotřebiče pro
jakékoliv ověřování ekologického návrhu
musí být -v souladu s normou EN 62552.
Požadavky na větrání, rozměry výklenku
a minimální vzdálenosti zadní části
od stěn musí odpovídat hodnotám
uvedeným v návodu k použití v kapitole
3. O další informace včetně plánů plnění
požádejte obraťte na výrobce.
12. TECHNICKÉ ÚDAJE
48 www.aeg.com
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................49
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN ......................................................................50
3. MONTAGE .........................................................................................................52
4. GERÄTEBESCHREIBUNG ..............................................................................54
5. BEDIENFELD ....................................................................................................56
6. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG ..............................................................58
7. TÄGLICHER GEBRAUCH ................................................................................59
8. TIPPS UND HINWEISE ....................................................................................62
9. REINIGUNG UND PFLEGE .............................................................................65
10. PROBLEMBEHEBUNG ..................................................................................67
11. GERÄUSCHE ..................................................................................................69
12. TECHNISCHE DATEN ....................................................................................70
13. INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE ...................................................70
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können. Es
ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service
und Reparatur zu erhalten: www.aeg.com/support
Ihr Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an unseren autorisierten
Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs- / Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
49 DEUTSCH
Lesen Sie vor der Aufstellung und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Bedienungsanleitung. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich,
wenn eine fehlerhafte Aufstellung oder Verwendung Verletzungen oder
Schäden verursacht. Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit dem
Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen
erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche
Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern fern.
Eine Reinigung oder Wartung des Geräts darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumfeldern,
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
Halten Sie die Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der
Einbaunische frei von Hindernissen.
Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom Hersteller
empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts keine anderen
als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel oder Metallgegenstände.
Bewahren Sie keine explosiven Substanzen wie Aerosoldosen mit
brennbarem Treibgas in diesem Gerät auf.
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
50 www.aeg.com
Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten Kunden-
dienst. Dabei dürfen ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
Bitte beachten Sie, dass eigene
Reparaturen oder Reparaturen,
die nicht von Fachkräften durch-
geführt werden, die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigen und zum Erlö-
schen der Garantie führen können.
Die folgenden Ersatzteile werden auch
nach dem Auslauf des Modells 7 Jahre
lang vorgehalten: Thermostate, Tempera
-
tursensoren, Platinen, Lichtquellen, Licht-
quellen, Türscharniere, Backbleche und
Körbe. Bitte beachten Sie, dass einige
dieser Ersatzteile nur an Reparaturbetrie
-
be geliefert werden können und nicht alle
Ersatzteile für alle Modelle relevant sind.
Türdichtungen sind innerhalb von
10 Jahren nach Produkteinstellung
des Modells erhältlich.
Montage
WARNUNG!
Nur eine qualizierte Fachkraft
darf die Montage des Geräts
vornehmen.
Entfernen Sie die gesamte Verpackung.
Stellen Sie kein beschädigtes Gerät
auf und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät bewegen, da es schwer ist. Tra
-
gen Sie immer Sicherheitshandschuhe.
Stellen Sie sicher, dass die Luft um
das Gerät zirkulieren kann.
Warten Sie mindestens 4 Stunden,
bevor Sie das Gerät an die Stromver-
sorgung anschließen. So kann das Öl
in den Kompressor zurückießen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Heizkörpern, Herden,
Backöfen oder Kochfeldern auf.
Die Rückseite des Geräts muss
gegen die Wand stehen.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem
Ort mit direkter Sonneneinstrahlung.
Stellen Sie das Gerät nicht an zu feuchten
oder kalten Orten auf, wie z. B. in Neben
-
gebäuden, Garagen oder Weinkellern.
Wenn Sie das Gerät verschieben,
heben Sie es an der Vorderkante an,
um den Fußboden nicht zu verkratzen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss geerdet sein.
Alle elektrischen Anschlüsse müssen
von einem geprüften Elektriker
vorgenommen werden.
Stellen Sie sicher, dass die elektri-
schen Daten auf dem Typenschild
den Daten Ihrer Netzspannung ent-
sprechen. Wenden Sie sich anderen-
falls an eine Elektrofachkraft.
Verwenden Sie immer eine korrekt
installierte Schutzkontaktsteckdose.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteck-
dosen und Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, die elektrischen Bau-
teile nicht zu beschädigen (z. B. Netzste-
cker, Netzkabel, Kompressor). Wenden
Sie sich zum Austausch elektrischer Bau
-
teile an den Service oder einen Elektriker.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem
autorisierten Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
zur Vermeidung einer Gefahrenquelle ersetzt werden.
Ist das Gerät mit einem Eisbereiter oder einem Wasserspender
ausgestattet, füllen Sie diesen nur mit Trinkwasser.
Wenn das Gerät einen Wasseranschluss erfordert, schließen Sie
diesen nur an die Trinkwasserversorgung an.
Der Wasserzulaufdruck (Mindest- und Höchstdruck) muss zwischen
1 bar (0,1 MPa) und 10 bar (1 MPa) liegen.
51 DEUTSCH
Das Netzkabel muss unterhalb des
Netzsteckers liegen.
Stecken Sie den Netzstecker erst
nach Abschluss der Aufstellung in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass
der Netzstecker nach der Aufstellung
noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel,
wenn Sie das Gerät von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie immer am Netzstecker.
Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag-
und Brandgefahr.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte
(z. B. Eisbereiter) in das Gerät, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich
vom Hersteller für diesen Zweck
zugelassen sind.
Achten Sie darauf, den Kältemittelkreis-
lauf nicht zu beschädigen. Dieser ent-
hält Isobutan (R600a), ein Erdgas mit
einem hohen Grad an Umweltverträg
-
lichkeit. Dieses Gas ist entammbar.
Wird der Kältekreislauf beschädigt,
stellen Sie bitte sicher, dass keine
Flammen und Zündquellen im Raum
vorhanden sind. Lüften Sie den Raum.
Achten Sie darauf, dass keine heißen
Gegenstände auf die Kunststoteile
des Geräts gelangen.
Geben Sie keine Softdrinks in das
Gefrierfach. Dadurch entsteht Druck
auf den Getränkebehälter.
Lagern Sie keine brennbaren Gase
und Flüssigkeiten im Gerät.
Platzieren Sie keine entammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
Berühren Sie nicht den Kompressor
oder den Kondensator. Diese sind heiß.
Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem
Gefrierfach und berühren Sie diese nicht,
falls Ihre Hände nass oder feucht sind.
Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel
nicht wieder ein.
Befolgen Sie die Hinweise auf der
Verpackung zur Aufbewahrung
tiefgekühlter Lebensmittel.
Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem
Gerät und separat verkaufter Ersatz
-
lampen: Diese Lampen müssen
extremen physikalischen Bedingungen
in Haushaltsgeräten standhalten, wie
z. B. Temperatur, Vibration, Feuchtig
-
keit, oder sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in ande
-
ren Geräten vorgesehen und nicht für
die Raumbeleuchtung geeignet.
Reinigung und Pege
WARNUNG!
Andernfalls besteht Verletzungs-
gefahr und das Gerät könnte
beschädigt werden.
Vor Wartungsarbeiten das Gerät deakti-
vieren und den Stecker des Anschluss-
kabels aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät enthält Kohlenwasser-
stoe in der Kühleinheit. Das Gerät
darf nur von einer qualizierten Fach-
kraft gewartet werden.
Prüfen Sie regelmäßig den Wasser-
abuss des Geräts und reinigen Sie
diesen gegebenenfalls. Ist der Abuss
verstopft, sammelt sich das aufgetau
-
te Wasser im Boden des Geräts.
Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
Entfernen Sie die Tür, um zu verhin-
dern, dass Kinder oder Haustiere im
Gerät eingeschlossen werden.
Der Kältekreislauf und die Isoliermateria-
lien dieses Geräts sind ozonverträglich.
Der Isolierschaum enthält brennbares
Gas. Informationen darüber, wie Sie
das Gerät ordnungsgemäß entsorgen
können, erhalten Sie von Ihrer
Gemeindebehörde.
Beschädigen Sie nicht die Kühleinheit
nicht, die sich in der Nähe des
Wärmetauschers bendet.
52 www.aeg.com
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
Aufstellungsort
Dieses Gerät ist nicht für die Verwen-
dung als Einbaugerät vorgesehen.
Im Falle einer anderen als der frei-
stehenden Installation und unter Ein-
haltung des Platzbedarfs funktioniert
das Gerät korrekt, aber der Energie-
verbrauch kann leicht ansteigen.
Um die beste Funktionalität des
Gerätes zu gewährleisten, sollten
Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen (Backöfen, Heizöfen,
Heizkörpern, Herden oder Kochfel-
dern) oder an einem Ort mit direkter
Sonneneinstrahlung installieren. Stel-
len Sie sicher, dass die Luft frei um
die Geräterückseite zirkulieren kann.
Dieses Gerät sollte in einem trocke-
nen, gut belüfteten Innenbereich
aufgestellt werden.
Um einen einwandfreien Betrieb sicher-
zustellen, muss der Mindestabstand
zur Oberseite des Gehäuses einge
-
halten werden, wenn das Gerät unter
einem Hängeschrank aufgestellt wird.
Idealerweise sollte das Gerät jedoch
nicht unter überhängenden Wandein
-
heiten positioniert werden. Das Gerät
muss mithilfe eines Fußes oder meh
-
rerer verstellbarer Füße am Sockel des
Gehäuses ausgerichtet werden.
WARNUNG!
Wenn Sie das Gerät gegen
eine Wand stellen, verwenden
Sie die mitgelieferten hinteren
Abstandhalter für die Rückseite,
um den Mindestabstand, der in
der Montageanleitung angegeben
ist, einzuhalten.
WARNUNG!
Wenn Sie das Gerät neben einer
Wand aufstellen, halten Sie den
in der Montageanleitung angege-
benen Mindestabstand zwischen
der Wand und der Geräteseite
mit den Scharnieren ein, damit
sich die Tür weit genug önen
lässt, um die Innenausstattung
herauszunehmen (z. B. für die
Reinigung).
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei
einer Umgebungstemperatur von
10 °C bis 43 °C. vorgesehen.
Hinweis: Der ordnungsgemäße
Betrieb des Geräts wird nur inner-
halb des angegebenen Tempera-
turbereichs gewährleistet.
Wenn Sie Zweifel bezüglich der
Installation des Geräts haben,
wenden Sie sich bitte an den
Verkäufer, unseren Kundenservice
oder an den nächstgelegenen
autorisierten Kundenservice.
Es muss möglich sein, das Gerät
vom Netz zu trennen. Daher muss
der Stecker nach der Installation
zugänglich bleiben.
53 DEUTSCH
Abmessungen
Gesamtabmessungen ¹
H1 mm 1770
W1 mm 912
D1 mm 699
¹ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts
ohne Gri und Füße
Platzbedarf während des Betriebs ²
H2 mm 1820
W2 mm 940
D2 mm 800
² Höhe, Breite und Tiefe des Geräts
einschließlich Gri und zuzüglich
des notwendigen Freiraums für die
Zirkulation der Kühlluft
Platzbedarf insgesamt während
des Betriebs ³
H2 mm 1820
W3 mm 1654
D3 mm 1125
³ Höhe, Breite und Tiefe des
Geräts einschließlich Gri plus
des notwendigen Freiraums für die
Zirkulation der Kühlluft, zuzüglich des
Platzes, der notwendig ist, um eine
Türönung bis zu dem minimalen Winkel
zu ermöglichen, der die Entfernung der
gesamten Innenausstattung erlaubt
54 www.aeg.com
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
MODELL MIT EISWÜRFELSPENDER
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Eisbereiter und Lagerung
2 Xpress Dosenkühler (Schnellkühl-
fach) Zur Aufbewahrung von Getränken.
3 Multi Plus Zone
Zur Aufbewahrung von gängigen
Arzneimitteln oder Kosmetika.
Die sichere Aufbewahrung von
Produkten, wie wissenschaftliche
Proben oder Arzneimittel, die einen
bestimmten Temperaturbereich
erfordern, ist nicht gewährleistet.
4 Eierfach
Verwenden Sie dieses Fach nicht zur
Aufbewahrung von Eiswürfeln und
stellen Sie es nicht in den Gefrierraum.
5 Kühlraumablage (gehärtetes Glas)
Zur Lagerung von Lebensmitteln.
6 Getränkefach
(nur ausgewählte Modelle)
Für Dosen, Trinkwasser und Getränke.
7 Ablage für Erfrischungsgetränke
Zur Lagerung von gekühlten Lebens-
mitteln, Milch, Saft, Bieraschen usw.
8 Gemüsefach
9 Obstfach
10 Magic Cool Zone (nur
ausgewählte Modelle)
11 Gefrierfach
Zur Lagerung von getrocknetem Fleisch
oder Fisch über einen längeren Zeitraum.
12 Türabstellfach (Zwei-Sterne-Fach)
Zur kurzfristigen Lagerung von
Lebensmitteln und Speiseeis.
13 Türabstellfach
Zur Lagerung von tiefgefrorenen
Lebensmitteln.
14 Gefrierraumablage (gehärtetes Glas)
Zur Lagerung tiefgekühlter Lebens-
mittel wie Fleisch, Fisch, Speiseeis.
55 DEUTSCH
6 Ablage für Erfrischungsgetränke
Zur Lagerung von gekühlten Lebens-
mitteln, Milch, Saft, Bieraschen usw.
7 Gemüsefach
8 Obstfach
9 Gefrierfach
Zur Lagerung von getrocknetem
Fleisch oder Fisch über einen
längeren Zeitraum.
10 Türabstellfach (Zwei-Sterne-Fach)
122 Zur kurzfristigen Lagerung von
Lebensmitteln und Speiseeis.
11 Türabstellfach Zur Lagerung von
tiefgefrorenen Lebensmitteln.
12 Gefrierraumablage (gehärtetes Glas)
Zur Lagerung tiefgekühlter Lebens-
mittel wie Fleisch, Fisch, Speiseeis.
1 Eiswürfelschale
2 Xpress Dosenkühler
(Schnellkühlfach)
Zur Aufbewahrung von Getränken.
3 Multi Plus Zone
Zur Aufbewahrung von gängigen
Arzneimitteln oder Kosmetika.
Die sichere Aufbewahrung von
Produkten, wie wissenschaftliche
Proben oder Arzneimittel, die einen
bestimmten Temperaturbereich
erfordern, ist nicht gewährleistet.
4 Eierfach
Verwenden Sie dieses Fach nicht zur
Aufbewahrung von Eiswürfeln und
stellen Sie es nicht in den Gefrierraum.
5 Kühlraumablage (gehärtetes Glas)
Zur Lagerung von Lebensmitteln.
MODELL OHNE EISWÜRFELSPENDER
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
56 www.aeg.com
C. Drücken Sie nach Schritt 2 die
Eis-Taste erneut: Die Eiswürfel-
Funktion ist eingeschaltet
D. Halten Sie die Eis-Taste 3
Sekunden gedrückt: Die Eissperre
ist eingeschaltet .
5 Auswahltaste für den Wasserspender .
6
Taste BELEUCHTUNG/FILTER:
1. Taste zum Einschalten einer
Spenderbeleuchtung.
2. Taste für Filteraustausch oder zum
Zurücksetzen. Halten Sie diese
Taste nach einem Filteraustausch
oder zum Zurücksetzen mindes
-
tens 3 Sekunden lang gedrückt.
Anzeigen (A-H) Beschreibung
A.
Temperaturanzeige Gefrierraum
B.
Alarmanzeige (kein Ton)
Kunden können über den Temperatur-
status informiert werden, wenn die
Temperatur aufgrund von Unfällen (z. B.
Stromausfällen) normalerweise ansteigt
1. Das Alarmsymbol blinkt und zeigt
die höchste Innentemperatur an
2. Der Alarm endet, wenn die Taste
gedrückt wird und das Display den
Wert der Temperaturregelung anzeigt.
5. BEDIENFELD
MODELL MIT EISWÜRFELSPENDER
1
A DB C
2
3456
EFGH
1
Auswahltaste für die Gefrierraumtemperatur.
2
Auswahltaste für die Kühlraumtemperatur.
3
Drücken Sie diese Taste, damit
Einstellungen nicht versehentlich geändert
werden. Um die Taste zu lösen, halten Sie
sie mindestens 3 Sekunden lang gedrückt.
Die Anzeige wird ausgeschaltet.
4
A. Drücken Sie die Eis-Taste: Die Eis-
würfel-Funktion ist eingeschaltet
B. Drücken Sie die Eis-Taste erneut:
Die Funktion gestoßenes Eis ist
eingeschaltet
57 DEUTSCH
Anzeigen (A-H) Beschreibung
C.
Verriegelungsanzeige
D.
Temperaturanzeige Kühlschrank
E.
Anzeige Verriegelung für den Eisbereiter
F.
Anzeige Eisspender
G.
Anzeige Wasserspender
H.
Anzeige Filterwechsel
Das Symbol blinkt nach 6 Monaten der
ersten Netzversorgung.
3
Sperrtaste; drücken Sie diese
Taste , damit Einstellungen nicht
versehentlich geändert werden.
Um die Taste zu lösen, halten
Sie sie mindestens 3 Sekunden
lang gedrückt. Weitere technische
Informationen benden sich auf dem
Typenschild innen links im Gerät
sowie auf der Energieplakette.
1
Auswahltaste für die
Gefrierraumtemperatur
2
Auswahltaste für die
Kühlraumtemperatur
MODELL OHNE EISWÜRFELSPENDER
1
2
A B D EC
3
Anzeigen (A-E) Beschreibung
A.
Temperaturanzeige Gefrierraum
B.
„Super-Anzeige“ für Gefriergerät
C.
Verriegelungsanzeige
D.
Anzeige „Super“ für den Kühlraum
E.
Temperaturanzeige Kühlschrank
58 www.aeg.com
6. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
ANSCHLUSS DER
WASSERLEITUNG
1. Für Modelle mit automatischem
Eisbereiter
Zum Betreiben des automatischen
Eisbereiters sollte der
Wasserdruck 2,0 ~ 12,5 kgf/cm
2
oder mehr betragen.
Überprüfen Sie den Wasserdruck.
Wenn eine Tasse von 180 ml
innerhalb von 10 Sekunden voll ist,
ist der Druck geeignet.
Wenn der Wasserdruck für den
Betrieb des automatischen
Eisbereiters nicht hoch genug ist,
rufen Sie den lokalen Installateur
an, um eine zusätzliche
Wasserdruckpumpe zu installieren.
2. Beim Installieren der
Wasserleitungen ist darauf zu
achten, dass diese nicht in der Nähe
warmer Flächen verlegt werden.
3. Der Wasserlter „ltert“ nur Wasser.
Dieser beseitigt keine Bakterien
oder Keime.
4. Die Filterlebensdauer hängt von der
Verwendungshäugkeit ab. Wir emp-
fehlen einen Filterwechsel mindes-
tens alle 6 Monate. Beim Anbringen
des Filters ist auf leichte Zugänglich-
keit (für Aus- und Einbau) zu achten.
Hinweis: Sechs Monate nach
der ersten Inbetriebnahme
ackert das Symbol. Drücken
Sie nach dem Auswechseln des
Wasserlters 3 Sekunden lang
die Lichttaste, um das Flackern
des Symbols zu beseitigen.
5. Nach der Montage des Kühl- und
Wasserleitungssystems wählen
Sie WASSER auf Ihrem Bedienfeld
halten es 2 - 3 Minuten lang
gedrückt, bis das Wasser in den
Wassertankgelaufen ist und Sie
Wasser zapfen können.
59 DEUTSCH
7. TÄGLICHER GEBRAUCH
TEMPERATURREGELUNG
Wenn das Gerät zum ersten Mal ange-
schlossen wird, ist der Temperaturmo-
dus auf die mittlere Stufe eingestellt.
SPENDERMODELL
Gefrierraum
Zum Einstellen der Temperatur die Taste
drücken, bis die gewünschte Temperatur
angezeigt wird.
Halten Sie für die Funktion „Schnelles Ein-
frieren“ die Taste solange gedrückt, bis
die LED „Super“ aueuchtet. Zum Aufheben
der Funktion die Taste noch einmal drücken.
Kühlraum
Drücken Sie zur Temperatureinstellung die Taste
, bis der gewünschte Wert angezeigt wird.
Für die Funktion „Schnelles Kühlen“ die Taste
solange gedrückt halten, bis die LED „Super“
aueuchtet. Zum Aufheben der Funktion die Taste
noch einmal drücken.
Umrechnungsfunktion des Tempe-
raturindikators (Fahrenheit-Celsius)
Die Standardeinstellung ist Celsius.
Drücken Sie die Verriegelungstaste
, um den Verriegelungsmodus einzu-
schalten. Drücken Sie im Verriegelungs-
modus die Tasten und gleichzeitig
die Taste WASSER 10 Sekunden lang,
um die Temperaturskala umzuschalten.
MODELL OHNE SPENDER
Gefrierraum
Drücken Sie zum Einstellen der Tem-
peratur die Taste
, bis die
gewünschte Temperatur angezeigt wird.
Halten Sie für die Funktion „Schnelles
Einfrieren“ die Taste
solange gedrückt, bis die LED „Super“
aueuchtet. Zum Aufheben der Funktion
die Taste noch einmal drücken.
Kühlraum
Zum Einstellen der Temperatur die Taste
drücken, bis die
gewünschte Temperatur angezeigt wird.
Für die Funktion „Schnelles Kühlen“ die Tas-
te solange gedrückt halten, bis
die LED „Super“ aueuchtet. Zum Aufheben
der Funktion die Taste noch einmal drücken.
ACHTUNG!
Lebensmittel im Kühlschrank
können gefroren sein, wenn
die Umgebungstemperatur des
Kühlschranks unter 5 °C liegt.
TEMPERATURMODUS „HOCH“
MODELL MIT EISWÜRFELSPENDER
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrier-
oder Kühlraum wird angezeigt durch:
das Blinken des Alarmsymbols
(Summer ertönt nicht)
Das elektronische System, das
anzeigt, dass die maximale Tempera-
tur in den Innenräumen erreicht ist
Auch wenn der normale Betrieb des
Gerätes wieder hergestellt ist und
die Temperatur im Innenraum wieder
einen normalen Bereich erreicht hat,
blinkt das Alarm-Symbol
weiter
und die Displayanzeige zeigt die
höchste erreichte Temperatur an.
Wenn Sie die Verriegelungstaste
drücken, wird der Alarm-Modus
beendet und das Alarm-Symbol
erlischt. Das Display zeigt den
eingestellten Temperaturwert an.
60 www.aeg.com
MODELL OHNE
EISWÜRFELSPENDER
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrier-
oder Kühlraum wird angezeigt durch:
Blinkende Anzeige des
Gefrierschranks oder/oder Kühlraums
Das elektronische System, das an-
zeigt, dass die maximale Temperatur
in den Innenräumen erreicht ist
Auch wenn der normale Betrieb
des Gerätes wieder hergestellt ist
und die Temperatur im Innenraum
wieder einen normalen Bereich
erreicht hat, blinkt das Display
weiter und zeigt die höchste
erreichte Temperatur an.
Wenn Sie die Verriegelungstaste
drücken, wird die Tempe-
raturkühlung „Hoch“ beendet und
das Display zeigt den eingestell-
ten Temperaturwert an.
EINSCHALTEN
Schalten Sie das Gerät durch Einstecken
des Netzsteckers in die Steckdose ein.
„AUS“-FUNKTIONEN
Die Innenbeleuchtung des Gerätes
erlischt, wenn die Tür länger als
10 Minuten geönet bleibt.
Funktion „Display aus“:
Wenn innerhalb von 5 Minuten
keine Tasten betätigt oder Türen
geönet wurden, werden alle
LEDs bzw. Anzeigen außer die
der Tasten WASSER, EIS und das
Symbol
angezeigt.
Nach dem Ausschalten der
LED schaltet das Gerät in einen
normalen Anzeigemodus zurück,
wenn Sie eine beliebige Taste
drücken oder die Tür önen.
Funktion System-Aus
(Funktion Ausschalten):
Sie können den Betrieb des
Gerätes unterbrechen ohne
es vom Stromnetz zu trennen,
insbesondere während des
Urlaubs
Durch gleichzeitiges Drücken
der Tasten
und
5 Sekunden lang,
kann das Gerät ausgeschaltet
werden.
Während des „AUS“-Modus zeigt
die Gefrier- und Kühlschranktempe
-
ratur „— —“ an. Andere LED-Leuch-
ten erlöschen und der gesamte
Gerätebetrieb wird ausgeschaltet.
Im umgekehrten Fall, halten Sie
gleichzeitig die Tasten
und
5 Sekunden lang
gedrückt, um die Funktion „OFF“
(AUS) aufzuheben.
ALARM - TÜR OFFEN
Es ertönt ein akustischer Alarm, wenn
die Tür des Gefrier- oder Kühlraums
länger als 1 Minute oen ist. Der Alarm
schaltet nach 5 Minuten ab. Sobald
die normalen Bedingungen wieder
hergestellt sind (Tür geschlossen),
stoppt der Alarm.
61 DEUTSCH
OPTIONEN
MAGIC COOL ZONE
Schritt Anzeige Solltemperatur
1. FRISCH +5 °C bis +6 °C.
2. GEMÜSE +3 °C bis +4 °C.
3. FISCH –1 °C bis +0 °C.
4. MEAT (FLEISCH) –3 °C bis –2 °C.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal
anschließen, leuchtet die FRISCH-LED.
Zur schrittweisen Änderung der
Einstellungen, verwenden Sie die Taste
SELECT (AUSWÄHLEN).
SPENDER
Taste WASSER oder EIS drücken
und den Hebel mit dem Glas etwa
2 Sekunden lang sanft drücken:
Wenn Sie die Taste WASSER
drücken, leuchtet das Symbol
auf.
Wenn Sie die Taste EIS drücken,
leuchtet das Symbol
auf.
Bei der Reinigung des Eiswürfelfaches
oder wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzt haben, entfernen Sie die Eiswürfel
aus dem Eiswürfel-Vorratsbehälter und
verriegeln Sie den Eisbereiter, indem Sie
die EIS-Taste 3 Sekunden lang gedrückt
halten. Die Anzeige
leuchtet auf.
ACHTUNG!
Verwenden Sie zum Auangen
von Eiswürfeln keine zerbrechli-
chen Tassen oder Kristallgläser.
ACHTUNG!
Wenn das Eis verfärbt ist, verwen-
den Sie den Spender nicht und wen-
den Sie sich an den Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich Eis
aus diesem Gerät.
AUTOMATISCHER EISBEREITER
Etwa 10 Eiswürfel werden jeweils
14- bis 15-mal täglich hergestellt.
Wenn der Eisaufbewahrungsbehälter
voll ist, stoppt die Eisbereitung.
Es ist normal, dass sich der
Eisbereiter Schlaggeräusche
macht, wenn Eiswürfel in den
Eisaufbewahrungsbehälter fallen.
Um unangenehme Gerüche oder Gerü-
che zu vermeiden, muss der Eiswürfel-
behälter regelmäßig gereinigt werden.
Ist die Eismenge im Aufbewahrungsbe-
hälter nicht ausreichend, kann kein Eis
entnommen werden. Warten Sie unge
-
fähr einen Tag, um mehr Eis zu machen.
Wenn das Eis nicht leicht ausgegeben
wird, stellen Sie sicher, dass der Aus
-
lass des Spenders nicht blockiert ist.
Wenn Eiswürfel stecken bleiben und
nicht ausgegeben werden, ziehen Sie
den Eisaufbewahrungsbehälter heraus
und trennen Sie die Eiswürfel, die even
-
tuell zusammengeklebt sein könnten.
62 www.aeg.com
8. TIPPS UND HINWEISE
8.1 Tipps zum Energiesparen
Gefriergerät: Die interne Konguration
des Geräts gewährleistet die
ezienteste Energienutzung.
Kühlschrank: Die ezienteste
Energienutzung wird erreicht, wenn
die Schubladen im unteren Teil des
Geräts eingesetzt und die Ablagen
gleichmäßig angeordnet sind. Die
Position der Türablagen wirkt sich
nicht auf den Energieverbrauch aus.
Önen Sie die Tür nicht zu häug,
und lassen Sie diese nicht länger
oen als notwendig.
Gefriergerät: Je kälter die Temperaturein-
stellung, desto höher der Energieverbrauch.
Kühlschrank: Stellen Sie die Temperatur
nicht zu hoch ein, um Energie zu sparen,
es sei denn, dies ist wegen der Beschaf
-
fenheit des Lebensmittels erforderlich.
Wenn die Umgebungstemperatur
hoch ist, der Temperaturregler auf
eine niedrige Temperatur eingestellt
und das Gerät voll beladen ist, kann
es zu andauerndem Betrieb des
Kompressors und damit zu Reif- oder
Eisbildung am Verdampfer kommen.
Stellen Sie in diesem Fall den Tempe-
raturregler auf eine höhere Tempera-
tur, um das automatische Abtauen zu
ermöglichen und Energie zu sparen.
Sorgen Sie für eine gute Belüftung.
Bedecken Sie die Belüftungsgitter
oder -önungen nicht.
8.2 Tipps zum Einfrieren
Aktivieren Sie die Funktion „Schnell-
gefrieren“ mindestens 24 Stunden
vor dem Befüllen des Gefrierfachs mit
einzufrierenden Lebensmittel.
Verpacken Sie frische Lebensmittel vor dem
Einfrieren in Aluminiumfolie, Plastikfolie oder
-beutel oder luftdichte Behälter mit Deckel.
Teilen Sie die Lebensmittel in kleine
Portionen, um das Einfrieren und
Auftauen zu erleichtern.
ACHTUNG!
Wenn die Wassermenge, die dem
Eisbereiter zur Verfügung gestellt
wird, angepasst werden muss,
rufen Sie einen Servicetechniker.
ACHTUNG!
Bei Stromausfall können Eiswürfel
schmelzen und Schmelzwasser auf
den Boden ießen. Wenn Sie erwar
-
ten, dass eine solche Situation lan-
ge anhält, ziehen Sie das Gehäuse
heraus, entfernen Sie die Eiswürfel
und setzen Sie es wieder ein.
Es wird empfohlen, tiefgekühlte Lebens-
mittel mit Etiketten und Datum zu ver-
sehen. So können Sie die Lebensmittel
identizieren und erkennen, wann sie ver
-
zehrt werden sollten, bevor sie verderben.
Die Lebensmittel sollten beim
Einfrieren frisch sein, um eine gute
Qualität zu bewahren.
Besonders Obst und Gemüse sollte
direkt nach der Ernte eingefroren wer-
den, um alle Nährstoe zu erhalten.
Frieren Sie keine Flaschen oder Dosen
mit Flüssigkeiten, insbesondere kohlen
-
säurehaltige Getränke, ein – die Gefä-
ße können beim Einfrieren explodieren.
Geben Sie keine heißen Lebensmittel
in den Gefrierraum. Vergewissern Sie
sich, dass sie auf Raumtemperatur
abgekühlt sind, bevor Sie sie in das
Fach legen.
Um eine Erwärmung bereits einge-
frorener Lebensmittel zu verhindern,
legen Sie frische, nicht gefrorene
Lebensmittel nicht direkt neben sie.
Legen Sie Lebensmittel mit Raum-
temperatur in Gefrierfächer, die keine
gefrorenen Lebensmittel enthalten.
Essen Sie keine Eiswürfel, Wassereis
oder Eis am Stiel, wenn sie direkt aus
dem Gefriergerät genommen wurden.
Gefahr von Erfrierungen.
Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht
wieder ein. Wenn Lebensmittel aufgetaut
wurden, kochen Sie sie, lassen Sie sie
abkühlen und frieren Sie sie dann ein.
8.3 Tipps zur Lagerung von
Tiefkühlgerichten
Das Fach für frische Lebensmittel
ist (auf dem Typenschild)
gekennzeichnet mit
.
Eine gute Temperatureinstellung, die die
Konservierung von Tiefkühlgerichten sicher-
stellt, ist eine Temperatur von weniger oder
gleich -18 °C.
Eine höhere Temperatureinstellung im Gerät
kann zu einer kürzeren Haltbarkeit führen.
63 DEUTSCH
Der gesamte Gefrierraum ist für die La-
gerung von Tiefkühlprodukten geeignet.
Lassen Sie ausreichend Platz um die
Lebensmittel herum, damit die Luft
frei zirkulieren kann.
Die Haltbarkeit von Lebensmitteln
ist auf dem Etikett der
Lebensmittelverpackung angegeben.
Es ist wichtig, die Lebensmittel so
zu verpacken, dass kein Wasser,
Feuchtigkeit oder Kondenswasser ins
Innere gelangt.
8.4 Empfehlungen für den
Einkauf
Nach dem Lebensmitteleinkauf:
Achten Sie darauf, dass die Ver-
packung nicht beschädigt ist - die
Lebensmittel könnten verdorben sein.
Wenn die Verpackung aufgequollen
oder nass ist, wurde das Lebensmittel
möglicherweise nicht unter den optima
-
len Bedingungen gelagert und das Auf-
tauen hat eventuell bereits begonnen.
Um den Auftauprozess zu minimieren,
kaufen Sie Tiefkühlware am Ende
Ihres Einkaufs und transportieren Sie
diese in einer Isoliertasche.
Legen Sie die Tiefkühlprodukte sofort
nach der Rückkehr aus dem Laden in
das Gefriergerät.
Wenn Lebensmittel auch nur teilweise
aufgetaut sind, dürfen sie nicht wieder
eingefroren werden. Verzehren Sie
sie schnell wie möglich.
Beachten Sie das Haltbarkeitsdatum
und die Lagerinformationen auf der
Verpackung.
8.5 Lagerdauer im Gefrierfach
Lebensmittel Lagerdauer (Monate)
Brot 3
Früchte (außer Zitrusfrüchten) 6 - 12
Gemüse 8 - 10
Reste ohne Fleisch 1 - 2
Molkereiprodukte:
Butter
Weichkäse (z. B. Mozzarella)
Hartkäse (z. B. Parmesan, Cheddar)
6 - 9
3 - 4
6
Meeresfrüchte:
Fetthaltiger Fisch (z. B. Lachs, Makrele)
Fettarmer Fisch (z. B. Dorsch, Flunder)
Shrimps
Muscheln und Miesmuscheln ohne Schale
Gekochter Fisch
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
Fleisch:
Geügel
Rindeisch
Schweineeisch
Lamm
Wurst
Schinken
Reste mit Fleisch
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
64 www.aeg.com
8.6 Tipps für die Kühlung
frischer Lebensmittel
Das Gefrierfach ist mit
gekennzeichnet.
Eine gute Temperatureinstellung,
die die Konservierung von frischen
Lebensmitteln sicherstellt, ist eine Tem
-
peratur von weniger oder gleich +4 °C.
Eine höhere Temperatureinstellung im
Gerät kann zu einer kürzeren Haltbar
-
keit der Lebensmittel führen.
Decken Sie die Lebensmittel mit
Verpackungsmaterial ab, um ihre
Frische und ihr Aroma zu bewahren.
Verwenden Sie immer geschlossene
Behälter für Flüssigkeiten und
Lebensmittel, um Düfte oder Gerüche
im Fach zu vermeiden.
Um eine Kreuzkontamination
zwischen gekochten und rohen
Lebensmitteln zu vermeiden, decken
Sie die gekochten Lebensmittel ab
und trennen Sie sie von den rohen.
Es wird empfohlen, Lebensmittel im
Kühlschrank aufzutauen.
Stellen Sie keine warmen
Lebensmittel in das Gerät.
Vergewissern Sie sich, dass sie auf
Raumtemperatur abgekühlt sind,
bevor Sie sie in das Gerät stellen.
Um eine Verschwendung von
Lebensmitteln zu vermeiden, sollten
neue Lebensmittel immer hinter die
alten gelegt werden.
8.7 Tipps für die Kühlung
von Lebensmitteln
Fleisch (alle Sorten): Wickeln Sie
Fleisch in geeignetes Material und
legen Sie dieses auf die Glasablage
über der Gemüseschublade. Lagern
Sie Fleisch höchstens 1 - 2 Tage.
Obst und Gemüse: Gründlich
reinigen (Erde entfernen) und in
die spezielle Schublade (Obst- und
Gemüseschublade) legen.
Es wird empfohlen, exotische Früchte
wie Bananen, Mangos, Papayas usw.
nicht im Kühlschrank aufzubewahren.
Gemüse wie Tomaten, Kartoeln,
Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht
im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Butter und Käse: Diese sollten stets
in luftdichten Behältern verpackt
sein oder in Aluminiumfolie bzw. in
Polyäthylenbeutel eingepackt werden,
um so wenig Luft wie möglich in der
Verpackung zu haben.
Flaschen: Sie sollten mit Deckel in
der Flaschenablage in der Tür oder
im Flaschenhalter (falls vorhanden)
aufbewahrt werden.
Achten Sie auf das Haltbarkeitsdatum
der Lebensmittel, damit Sie wissen,
wie lange sie gelagert werden können.
65 DEUTSCH
9. REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGEN DER INNENTEILE
Verwenden Sie zum Reinigen ein Tuch
mit Wasser und mildem (neutralem)
Reinigungsmittel.
1. Wasserspender-Ablage
Entfernen Sie das Überlaufgitter und
reinigen Sie die Wasserablage regel-
mäßig (das Überlaufgitter besitzt
kein automatisches Ablaufsystem).
2. Eiswürfel-Vorratsbehälter
Entfernen: Ziehen Sie den Behäl-
ter zum Herausnehmen nach vorn.
Einsetzen: In die seitlichen Nuten
einpassen und bis zum Anschlag
einsetzen. Wenn der Behälter sich
nicht ganz einschieben lässt: Ziehen
Sie den Behälter ganz heraus, dre
-
hen Sie die Schnecke im Behälter
oder den Antriebsmechanismus um
eine Viertelumdrehung und schie
-
ben Sie den Behälter wieder ein.
Lagern Sie Eiswürfel nicht zu lange.
3. Gefrier- und Kühlraum-Ablagen
Beide Enden festhalten und nach
oben ziehen.
4. Gefrier- und Kühlraum-Fächer
Önen Sie die Tür vollständig und
ziehen Sie dann die Regalböden
zum Entfernen nach vorne.
5. Obst- und Gemüsefach
Ziehen Sie es nach vorne und heben
es zum Entfernen etwas an.
REINIGUNG DER
TÜRISOLIERUNG
Verwenden Sie ein Tuch mit einem
milden (neutralen) Reinigungsmittel.
66 www.aeg.com
REINIGUNG DER
GERÄTERÜCKSEITE
(MASCHINENFACH)
Entfernen Sie Staub mindestens einmal
jährlich mit einem Staubsauger.
AUSTAUSCH DER LED FÜR
DIE INNENBELEUCHTUNG
ACHTUNG!
Die LED-Beleuchtung darf
nur vom Kundendienst oder
einer hierfür qualizierten
Fachkraftausgetauscht werden.
ACHTUNG!
Ziehen Sie unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose!
Austausch der LED im Gefrier-
und Kühlschrank
1. Lösen Sie die Rückseite der
LED-Abdeckung mit einem
Schraubendreher.
2. Nehmen Sie die LED-Abdeckung
ab und lösen Sie die 2
Befestigungsschrauben der LED-
Platine.
x2
3. Trennen Sie das Kabel der LED-
Platine und ersetzen Sie die LED.
Zur Montage führen Sie die
obigen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge aus.
67 DEUTSCH
WAS TUN, WENN ...
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Innenraum
kühlt nicht.
Einfrier- und
Kühlleistung ist
nicht ausreichend.
Ist das Gerät vom
Strom getrennt?
Ist die Temperatur auf
NIEDRIG eingestellt?
Steht das Gerät direkt
in der Sonne oder in
Heizungsnähe?
Ist der Abstand
zwischen der
Geräterückseite und
der Wand zu klein?
Schließen Sie das Gerät
ans Stromnetz an.
Stellen Sie den
Temperaturmodus auf
MITTEL oder HOCH ein.
Stellen Sie das Gerät
an einem Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung
und entfernt von
Heizkörpern auf.
Sorgen Sie für genügend
Abstand (mehr als 10 cm)
zwischen Geräterückseite
und Wand.
Die Lebensmittel im
Gerät gefrieren.
Ist die Temperatur auf
den Modus STARK
eingestellt?
Ist die
Umgebungstemperatur
zu niedrig?
Werden Lebensmittel
mit hohem Feuchtig-
keitsgehalt dicht an der
Kaltluftönung aufbe-
wahrt?
Stellen Sie die Temperatur
in den Modus MITTEL
oder NIEDRIG.
Lebensmittel können
gefroren sein, wenn die
Umgebungstemperatur
weniger als 5 °C beträgt.
Verschieben Sie das
Gerät an einen Ort mit
mehr als 5 °C.
Bewahren Sie feuchte
Lebensmittel auf den
Ablagen in Türnähe auf.
Ungewöhnliches
Geräusch vom
Gerät.
Ist der Boden unter
dem Gerät uneben?
Ist der Abstand
zwischen der
Geräterückseite und
der Wand zu klein?
Berühren Gegenstände
oder andere Dinge
das Gerät?
Verschieben Sie das
Gerät auf einen ebenen
und waagerechten Boden.
Sorgen Sie für genügend
Abstand.
Entfernen Sie Gegen-
stände, die das Gerät
berühren.
Ungewöhnliche
Geräusche: Kna
-
cken, Klicken, Was-
serießen, Brummen
oder Summen.
Dies ist normal (wenn das
Gerät nicht ausgerichtet ist,
kann das Geräusch lauter
sein).
Bitte lesen Sie die folgenden
Empfehlungen zur Fehlerbe-
hebung, bevor Sie sich an den
Kundenservice wenden!
10. PROBLEMBEHEBUNG
68 www.aeg.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Unangenehmer
Geruch aus dem
Kühlschrank.
Werden Lebensmittel
unabgedeckt oder
unverpackt gelagert?
Sind die Ablagen
und Taschen mit
Lebensmitteln
verschmutzt?
Werden Lebensmittel zu
lange gelagert?
Decken Sie Lebensmittel
stets ab oder packen Sie
sie ein.
Reinigen Sie die Innenteile
des Geräts regelmäßig.
Wenn der Geruch sich in
diesen Teilen festsetzt,
lässt er sich nur noch
schlecht beseitigen.
Lagern Sie Lebensmittel
nicht zu lange.
Das Gerät ist weder ein per-
fekter noch ein permanenter
Lebensmittelaufbewahrer.
Die Tür geht nicht
leicht auf.
Wurde die Tür
geschlossen und sofort
wieder geönet?
Warten Sie in diesem Fall
eine Minute, dann lässt sich
die Tür wieder leicht önen.
Frost und Tau im
Gerät und auf der
Gehäuseoberäche.
War die Tür zu lange
geönet?
Wurden Lebensmittel
mit viel Feuchtigkeit
unabgedeckt oder
unverpackt gelagert?
Ist die Temperatur bzw.
Luftfeuchtigkeit im
Raum hoch?
Lassen Sie die Tür nicht
lange oen stehen.
Decken Sie Lebensmittel
stets ab oder packen Sie
sie ein.
Stellen Sie das Gerät an
einem trockneren und
kühleren Ort auf.
Front und
Seitenwände des
Geräts fühlen sich
warm oder heiß an.
Das ist normal.
UMBEGUNGSTEMPERATUR
Dieses Gerät ist für die Verwendung in
der Umgebungstemperatur bestimmt,
die auf dem Typenschild angegeben ist.
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei
einer Umgebungstemperatur von 10 °C
bis 43 °C. vorgesehen.
Die Innentemperatur kann von
Faktoren wie Standort des
Geräts, Umgebungstemperatur
oder Häugkeit der Türönung
beeinusst werden.
ZUBEHÖR
Filtergehäuse
Wasserzulauf-Set
Bedienungsanleitung
69 DEUTSCH
11. GERÄUSCHE
70 www.aeg.com
Die technischen Daten benden sich
auf dem Typenschild innen im Gerät
sowie auf der Energieplakette.
Der QR-Code auf der Energieplakette
des Geräts bietet einen Web-
Link zu Informationen über
die Geräteleistung in der EU
EPREL-Datenbank. Bewahren
Sie daher die Energieplakette
als Referenz zusammen
mit dieser Bedienungsanleitung und
allen anderen Unterlagen, die mit
dem Gerät geliefert wurden, auf.
Es ist auch möglich, die gleichen Infor-
mationen in EPREL zu nden, indem
Sie den Link https://eprel.ec.europa.
eu sowie den Modellnamen und die
Produktnummer, die Sie auf dem
Typenschild des Geräts nden, ver
-
wenden. Beachten Sie den Link www.
theenergylabel.eu bezüglich detaillier
-
ter Informationen zur Energieplakette.
UMWELTBELANGE
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Behältern, um sie zu recy
-
celn. Helfen Sie mit, Umwelt und Gesund-
heit zu schützen und Abfälle von Elektro-
und Elektronikgeräten zu recyceln.
Entsorgen Sie Geräte mit dem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder
wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
13. INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE
Die Installation und die Vorbereitung des
Geräts für eine eventuelle EcoDesign-
Prüfung müssen mit EN 62552 überein-
stimmen. Die Lüftungsanforderungen,
die Einbaunische und die Mindestab-
stände sind in dieser Bedienungsanlei-
tung in Kapitel 3 beschrieben. Weitere
Informationen erhalten Sie vom Herstel-
ler, einschließlich Beladungspläne.
12. TECHNISCHE DATEN
71 ESPAÑOL
ÍNDICE
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ..........................................................72
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............................................................73
3. INSTALACIÓN ..................................................................................................75
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ..................................................................77
5. PANEL DE CONTROL .....................................................................................79
6. ANTES DEL PRIMER USO .............................................................................81
7. USO DIARIO .....................................................................................................82
8. CONSEJOS ......................................................................................................85
9. CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................88
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................................................90
11. RUIDOS ...........................................................................................................92
12. DATOS TÉCNICOS ........................................................................................93
13. INFORMACIÓN PARA LOS INSTITUTOS DE PRUEBAS ..........................93
PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a
simplicar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos
comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio
y reparación:
www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para
su aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de
tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC),
número de serie.
La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia/precaución: información sobre seguridad.
Información general y consejos
Información relativa al medioambiente.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
72 www.aeg.com
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones
facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones
causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las
instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante
y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos
sucientes para manejarlo, siempre que cuenten con las
instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico
de forma segura y comprendan los riesgos.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga el embalaje alejado de los niños.
La limpieza y el mantenimiento correspondientes al usuario no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
Instrucciones generales de seguridad
Este aparato está diseñado para uso doméstico o para ser
utilizado en/por:
Granjas, zonas de cocina para personal de tiendas, ocinas y
otros entornos de trabajo
Clientes de hoteles, moteles, pensiones y otros
entornos residenciales
Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación
del alojamiento del aparato o de la estructura empotrada.
No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar
el proceso de descongelación, excepto los recomendados por
el fabricante.
No dañe el circuito de refrigerante.
No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos de
almacenamiento de alimentos del aparato, a menos que sean del
tipo recomendado por el fabricante.
No utilice agua pulverizada ni vapor para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo
detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos
duros, disolventes ni objetos de metal.
No almacene sustancias explosivas tales como latas de aerosol
con un propulsor inamable en este aparato.
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
73 ESPAÑOL
Asistencia tecnica
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado. Utilice solamente piezas
de recambio originales.
Tenga en cuenta que la autorreparación
o la reparación no profesional puede
tener consecuencias de seguridad y
podría anular la garantía.
Los siguientes repuestos estarán dispo-
nibles durante 7 años después de que
el modelo se haya retirado del mercado:
termostatos, sensores de temperatura,
placas de circuito impreso, fuentes de
luz, manijas de puertas, bisagras de
puertas, bandejas y cestas. Tenga en
cuenta que algunas de estas piezas de
recambio solo están disponibles para
los reparadores profesionales, y que
no todas las piezas de recambio son
relevantes para todos los modelos.
Las juntas de las puertas estarán
disponibles durante 10 años después
de que el modelo se haya retirado.
Instalación
ADVERTENCIA
Solo un técnico cualicado puede
instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre que lo mueva. Lleve siempre
guantes de seguridad.
Asegúrese de que el aire pueda
circular alrededor del aparato.
Espere al menos 4 horas antes de
conectar el aparato a la alimentación
eléctrica. Esto es para permitir que el
aceite regrese al compresor.
No instale el aparato cerca de radiadores,
cocinas, hornos ni placas de cocción.
La parte trasera del aparato debe
estar apoyada en la pared.
No instale el aparato en lugares con
luz solar directa.
No coloque este aparato en lugares
demasiado húmedos o fríos, como
anexos a una construcción, garajes
o bodegas.
Cuando mueva el aparato, levántelo
por el borde delantero para evitar
rayar el suelo.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
El aparato debe estar conectado
a tierra.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualicados.
Asegúrese de que la información eléctri-
ca de la placa coincide con la fuente de
alimentación. En caso contrario, pónga-
se en contacto con un electricista.
Utilice siempre una toma con
aislamiento de conexión a tierra
correctamente instalada.
No utilice adaptadores múltiples ni
cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños
en los componentes eléctricos (p. ej.,
enchufe, cable de alimentación,
compresor). Póngase en contacto
con un electricista o con el
servicio técnico para cambiar los
componentes eléctricos.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Si el cable de alimentación estuviera dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su agente de servicio o personas con capacitación
similar para evitar peligros.
Si el aparato está equipado con sistema de fabricación de hielo
o dispensador de agua, llénelos únicamente con agua potable.
Si el aparato requiere una conexión de agua, conéctelo únicamente
a un suministro de agua potable.
La presión del agua de entrada (mínima y máxima) debe oscilar
entre 1 bar (0,1 Mpa) y 10 bares (1 Mpa)
74 www.aeg.com
El cable de alimentación debe
permanecer por debajo del nivel
del enchufe.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese
de que haya acceso al enchufe
después de la instalación.
No tire del cable de alimentación para
desconectar el aparato. Tire siempre
del enchufe.
Uso
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones,
quemaduras, descargas
eléctricas o incendios.
No cambie las especicaciones de
este aparato.
No utilice otros aparatos eléctricos
(como máquinas de hacer helados)
dentro de aparatos de refrigeración,
salvo que el fabricante haya
autorizado su utilización.
Tenga cuidado para no dañar el circuito
de refrigerante. Contiene isobutano
(R600a), un gas natural con alto grado
de compatibilidad medioambiental.
Este gas es inamable.
Si se daña el circuito de refrigerante,
asegúrese de que no haya llamas ni
fuentes de ignición en la sala. Ventile
la sala.
No deje que los objetos calientes
toquen las partes de plástico del
aparato.
No coloque refrescos en el congelador.
De esta forma se creará presión en el
contenedor de bebidas.
No almacene gases ni líquidos
inamables en el aparato.
No coloque productos inamables
o artículos mojados con productos
inamables dentro, cerca o sobre
el aparato.
No toque el compresor ni el
condensador. Están calientes.
No retire ni toque elementos del
compartimento del congelador si sus
manos están mojadas o húmedas.
No vuelva a congelar los alimentos
que se hayan descongelado.
Siga las instrucciones del envase
de los alimentos congelados.
Luz interna
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
En relación con la(s) lámpara(s)
contenidas en este producto y las
lámparas de repuesto a la venta por
separado: Estas lámparas están
previstas para soportar condiciones
físicas extremadas en aparatos de
uso doméstico, como temperatura,
vibración o humedad, o para ofrecer
información sobre el estado operativo
del aparato. No están previstas para
su uso en otras aplicaciones y no son
aptas para alumbrado en viviendas.
Cuidado y limpieza
ADVERTENCIA
Podría sufrir lesiones o dañar
el aparato.
Antes de proceder con el
mantenimiento, apague el aparato y
desconecte el enchufe de la red.
Este aparato contiene hidrocarburos en
la unidad de refrigeración. Solo una per
-
sona cualicada debe realizar el mante-
nimiento y la recarga de la unidad.
Examine periódicamente el desagüe
del aparato y límpielo si fuera
necesario. Si el desagüe está obstruido,
el agua descongelada se acumula en la
parte inferior del aparato.
Eliminación
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asxia.
Desconecte el aparato de la
red eléctrica.
Corte el cable de alimentación
y deséchelo.
Retire la puerta para evitar que
los niños y las mascotas queden
encerrados en el aparato.
El circuito de refrigerante y los
materiales de aislamiento de este
aparato son inocuos para el ozono.
La espuma aislante contiene
gas inamable. Contacte con las
autoridades locales para saber cómo
desechar correctamente el aparato.
No provoque daños en la parte de
la unidad de refrigeración que se
encuentra cerca del intercambiador
de calor.
75 ESPAÑOL
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Ubicación
Este aparato no está diseñado para
utilizarse empotrado.
En el caso de una instalación
diferente de la autónoma
respetando el espacio requerido en
las dimensiones de uso, el aparato
funcionará correctamente pero
el consumo de energía podría
aumentar ligeramente.
Para garantizar el mejor
funcionamiento del aparato, no debe
instalarlo en las proximidades de
la fuente de calor (horno, estufas,
radiadores, cocinas o fogones) ni
en un lugar con luz solar directa.
Asegúrese de que el aire pueda
circular libremente alrededor de
la parte posterior del armario.
Este aparato debe instalarse
en una ubicación interior seca
y bien ventilada.
Para garantizar el mejor rendimiento,
si el aparato se coloca debajo de
un mueble de cocina colgado en la
pared, mantenga la distancia mínima
entre la parte superior y el mueble.
Sin embargo, lo ideal sería que el
aparato no se coloque debajo de
los muebles de pared. Una o más
patas ajustables en la base del
armario garantizan que el aparato
se mantiene nivelado.
ADVERTENCIA
Se coloca el aparato contra un
muro, utilice los separadores
traseros suministrados o
mantenga la distancia mínima
indicada en las instrucciones
de instalación.
ADVERTENCIA
Si instala el aparato junto muro,
consulte las instrucciones de
instalación para conocer la
distancia mínima entre el muro
y el lado del aparato donde
se encuentran las bisagras de
la puerta para dejar espacio
suciente para abrir la puerta
al retirar los equipos internos
(por ejemplo, limpiar).
Este aparato está destinado a ser
utilizado a una temperatura ambiente
que oscila entre 10 °C y 43 °C.
Nota: Solo se puede garantizar
el correcto funcionamiento del
aparato dentro del rango de
temperatura especicado.
Si tiene cualquier duda respecto
al lugar de instalación del aparato,
consulte al vendedor, a nuestro
servicio de atención al cliente
o al centro de servicio autorizado
más cercano.
Puede que en algún momento sea
necesario desconectar el aparato de
la toma de corriente. Por lo que el
enchufe debe quedar accesible tras
la instalación del aparato.
76 www.aeg.com
Dimensiones
Dimensiones generales ¹
H1 mm 1770
W1 mm 912
D1 mm 699
¹ la altura, anchura y profundidad
del aparato sin el mango y las patas
Espacio necesario en uso ²
H2 mm 1820
W2 mm 940
D2 mm 800
² la altura, anchura y profundidad del
aparato, incluyendo la manija, más
el espacio necesario para la libre
circulación del aire de refrigeración
Espacio total necesario en uso ³
H2 mm 1820
W3 mm 1654
D3 mm 1125
³ la altura, anchura y profundidad
del aparato, incluido el mango, más
el espacio necesario para la libre
circulación del aire de refrigeración,
más el espacio necesario para permitir
la apertura de la puerta hasta el ángulo
mínimo que permita la extracción de
todo el equipo interno
77 ESPAÑOL
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
MODELO DISPENSADOR
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Sistema de fabricación
de hielo y almacenamiento
2 Xpress Can Chiller (compartimento
de enfriamiento rápido)
Para guardar bebidas.
3 Zona Multi Plus
Para almacenar medicinas en general
o productos cosméticos.No se garan
-
tiza la conservación de produc-
tos como muestras académicas
o medicamentos que precisan
unas temperaturas especícas.
4 Huevera
No utilice la caja para guardar
cubitos ni la introduzca en el
compartimento del congelador.
5 Estante del frigoríco (vidrio templado)
Para almacenar alimentos normales.
6 Compartimento de refrigeración
(solo los modelos seleccionados)
Para latas, agua y bebidas
de uso frecuente.
7 Compartimento de refrigeración
Para almacenar alimentos refrigerados,
leche, zumos, cerveza, etcétera.
8 Cajón de verduras
9 Cajón para frutas
10 Zona Magic Cool (solo los
modelos seleccionados)
11 Estante del congelador
Para almacenar carne o pescado
secos durante un periodo prolongado.
12 Compartimento de almacenamiento
en la puerta (compartimento de
2 estrellas) Para almacenamiento
a corto plazo de alimentos y helados.
13 Compartimento de almacenamiento
en la puerta
Para almacenar alimentos congelados.
14 Estante de congelador (vidrio
templado)
Para almacenar congelados
como carne, pescado, helado.
78 www.aeg.com
6 Compartimento de refrigeración
Para almacenar alimentos refrigerados,
leche, zumos, cerveza, etcétera.
7 Cajón de verduras
8 Cajón para frutas
9 Estante del congelador
Para almacenar carne o pescado
secos durante un periodo prolongado.
10 Compartimento de almacenamiento
en la puerta (compartimento de
2 estrellas) 122 Para almacenamiento
a corto plazo de alimentos y helados.
11 Compartimento de almacenamiento
en la puerta Para almacenar
alimentos congelados.
12 Estante de congelador
(vidrio templado)
Para almacenar congelados
como carne, pescado, helado.
1 Bandeja de cubitos de hielo
2 Xpress Can Chiller (compartimento
de enfriamiento rápido)
Para guardar bebidas.
3 Zona Multi Plus
Para almacenar medicinas en
general o productos cosméticos.
No se garantiza la conservación de
productos como muestras académicas
o medicamentos que precisan
unas temperaturas especícas.
4 Huevera
No utilice la caja para guardar
cubitos ni la introduzca en el
compartimento del congelador.
5 Estante del frigoríco
(vidrio templado)
Para almacenar alimentos normales.
MODELO NO DISPENSADOR
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
79 ESPAÑOL
C. Tras el n.º 2, vuelva a pulsar el
botón de hielo: Función de cubitos
de hielo activada
D. Si mantiene pulsado el botón de
hielo 3 segundos: Bloqueo de
hielo activado .
5 Tecla de selección para dispensación
de agua
.
6
Tecla LUZ/FILTRO:
1. Botón para encender una luz
del dispensador.
2. Botón para cambio o reinicio del
ltro. Después de cambiar el ltro
o para reiniciar, presione este
botón durante 3 segundos.
Indicadores (A-H) Descripción
A.
Indicador de temperatura
del congelador
B.
Pantalla de alarma (sin sonido)
Los clientes se mantienen informados
de la temperatura cuando sube debido a
accidentes (como cortes de luz)
1. El icono de alarma parpadea mos-
trando la temperatura interior más alta
2. La alarma se detiene cuando se pul-
sa la tecla y la pantalla muestra
el valor de control de temperatura
5. PANEL DE CONTROL
MODELO DISPENSADOR
1
A DB C
2
3456
EFGH
1
Tecla de selección de temperatura del
compartimento congelador.
2
Tecla de selección de temperatura del
compartimento congelador.
3
Pulse esta tecla para evitar el cambio
accidental de ajustes.
Para liberar la tecla, púlsela durante
más de 3 segundos. La pantalla
se apaga.
4
A. Pulse el botón de hielo: Función
de cubitos de hielo activada
B. Tras el n.º 1, vuelva a pulsar el
botón de hielo: Función de hielo
picado activada
80 www.aeg.com
Indicadores (A-H) Descripción
C.
Indicador de bloqueo
D.
Indicador de temperatura del frigoríco
E.
Bloqueo para indicador de fabricación
de hielo
F.
Indicador de dispensador de hielo
G.
Indicador de dispensador de agua
H.
Pantalla de cambio del ltro
Después de 6 meses desde la primera
conexión,parpadea el icono.
3
Pulse esta tecla para evitar el
cambio accidental de ajustes. Para
liberar la tecla, púlsela durante
más de 3 segundos. Si necesita
información técnica adicional,
consulte la placa de datos técnicos
en el lado interior izquierdo del
aparato y en la etiqueta de energía.
1
Tecla de selección de temperatura
del compartimento congelador
2
Tecla de selección de temperatura
del compartimento congelador
MODELO NO DISPENSADOR
1
2
A B D EC
3
Indicadores (A-E) Descripción
A.
Indicador de temperatura
del congelador
B.
“Indicador de congelador súper“
C.
Indicador de bloqueo
D.
Indicador "súper" del frigoríco
E.
Indicador de temperatura del frigoríco
81 ESPAÑOL
6. ANTES DEL PRIMER USO
INSTALACIÓN DE LA LÍNEA
DE AGUA
1. Para modelos con fabricación
de hielo automática
La presión del agua debe ser de
2,0~12,5 kgf/cm2 o más para
ejecutar el sistema de fabricación
automática de hielo.
Compruebe la presión del agua
del grifo. Si llena una taza de
180 ml en 10 segundos, la
presión es adecuada.
Si la presión del agua no es lo
sucientemente alta para hacer
funcionar la máquina automática
de hielo, llame al fontanero local
para obtener una bomba de
presión de agua adicional.
2. Al instalar los tubos de agua,
asegúrese de que no estén cerca
de supercies calientes.
3. El ltro de agua solo ltra el agua.
No elimina bacterias ni microbios.
4. La vida del ltro depende de su uso.
Se recomienda que sustituya el ltro
al menos una vez cada 6 meses.
Al conectar el ltro, colóquelo
para un acceso fácil (para quitarlo
y reemplazarlo).
Nota: Después de 6 meses desde
la primera conexión, parpadea el
icono. Para que el icono deje de
parpadear, mantenga pulsada la
tecla de luz durante 3 segundos
tras cambiar el ltro de agua.
5. Después de instalar el refrigerador
y el sistema de línea de agua,
seleccione WATER (agua) en
su panel de control y presiónelo
durante 2 a 3 minutos para
suministrar agua al depósito de agua
y dispensar agua.
82 www.aeg.com
7. USO DIARIO
CONTROL DE TEMPERATURA
Cuando el aparato se enchufa por
primera vez, el modo de temperatura
se ajusta en Media.
MODELO CON DISPENSADOR
Compartimento congelador
Para ajustar la temperatura pulse la tecla
hasta que aparezca el valor deseado.
Para congelación rápida, pulse la tecla
hasta que se ilumine el LED. Para detener
esta función, vuelva a pulsar el botón.
Compartimento frigoríco
Para ajustar la temperatura pulse la
tecla
hasta que aparezca el valor
deseado.
Para enfriamiento rápido, pulse la tecla
hasta que se ilumine el LED. Para detener
esta función, vuelva a pulsar el botón.
Función de conversión del
indicador de temperatura
(Fahrenheit-Centígrados) El
valor predeterminado es Centígra-
dos. Pulse la tecla de bloqueo
para acceder al modo de bloqueo.
En el modo de bloqueo, pulse los
botones
y WATER a la vez
durante 10 segundos para cam-
biar la escala de temperatura.
MODELO SIN DISPENSADOR
Compartimento congelador
Para ajustar la temperatura pulse la
tecla
hasta que aparezca
la temperatura deseada.
Para congelación rápida, pulse la tecla
hasta que se ilumine el
LED. Para detener esta función, vuelva
a pulsar el botón.
Compartimento frigoríco
Para ajustar la temperatura pulse la
tecla
hasta que aparezca la
temperatura deseada.
Para enfriamiento rápido, pulse la tecla
hasta que se ilumine el
LED. Para detener esta función, vuelva
a pulsar el botón.
PRECAUCIÓN
Los alimentos del frigoríco
pueden congelarse si la
temperatura ambiente del
frigoríco es inferior a 5°C.
MODO DE TEMPERATURA ALTA
MODELO DISPENSADOR
Un aumento de temperatura en el
compartimento del congelador o
frigoríco se indica mediante:
icono de alarma
intermitente (no
hay señal acústica)
el sistema electrónico muestra la
temperatura máxima alcanzada en el
interior de los compartimentos
Aunque se recupere el
funcionamiento normal del
aparato y la temperatura interior
alcance un nivel normal, el icono
de alarma
sigue intermitente
y el indicador muestra la máxima
temperatura alcanzada.
Al pulsar la tecla de bloqueo
,
el modo de alarma termina y el
icono de alarma
se apaga.
La pantalla muestra el valor de
temperatura ajustado.
83 ESPAÑOL
MODELO NO DISPENSADOR
Un aumento de temperatura en
el compartimento del congelador
o frigoríco se indica mediante:
parpadeo de una pantalla del
congelador o el compartimento frigoríco
el sistema electrónico muestra la
temperatura máxima alcanzada en el
interior de los compartimentos
Aunque se restablezca el
funcionamiento normal del
aparato y la temperatura interior
alcance un nivel normal, la
pantalla seguirá parpadeando
y se indicará la temperatura
más alta alcanzada.
Al pulsar la tecla de bloqueo
, el modo de alta
temperatura termina y la
pantalla muestra el valor de
temperatura ajustado.
ENCENDIDO
Para encender el aparato, inserte
el enchufe en la toma de corriente.
FUNCIONES DE APAGADO
Las luces interiores del aparato se
apagan si la puerta está abierta más
de 10 minutos.
Función de apagado de pantalla:
5 minutos después de pulsar una
tecla o de abrir la puerta, todos los
LED se apagan excepto AGUA,
HIELO y
Después del apagado del LED,
el aparato vuelve al modo de
pantalla normal al pulsar cualquier
botón o abrir la puerta.
Función de apagado del sistema:
puede detener el funcionamiento
del aparato sin desenchufarlo,
especialmente durante
las vacaciones
pulse las teclas
y
simultáneamente
durante 5 segundos para
apagar el aparato
durante el modo apagado, la
temperatura del congelador y
el frigoríco muestran “— —”.
Se apagan otros LED y se
detiene todo el funcionamiento
del aparato.
por el contrario, mantenga
pulsadas las teclas
y
durante 5 segundos
para desactivar la función
de apagado
ALARMA DE PUERTA ABIERTA
Se emite una señal acústica si la puerta
del frigoríco o el congelador están
abiertas más de 1 minuto. La alarma
se detiene tras 5 minutos. Una vez
restablecidas las condiciones normales
(puerta cerrada), la alarma se detiene.
84 www.aeg.com
OPCIONES
ZONA MAGIC COOL
Paso Pantalla Temperatura objetivo
1. FRESCO +5 °C a +6 °C
2. VERDURAS De +3 °C a +4 °C
3. PESCADO De -1 °C a +0 °C
4. CARNE De -3 °C a -2 °C.
Cuando se enchufa el aparato por primera
vez, el LED FRESH (fresco) se enciende.
Para cambiar los ajustes paso a paso,
utilice el botón SELECT (seleccionar).
DISPENSADOR
Seleccione el botón WATER (agua) o ICE
(hielo) y presione suavemente la palanca
con su taza, después de 2 segundos:
Si ha pulsado la tecla WATER,
el icono
se iluminará
Si ha pulsado la tecla ICE, el icono
se iluminará.
Cuando limpie el montaje de la caja
de cubitos o no lo utilice durante mucho
tiempo, quite los cubitos de la caja de
almacenamiento de hielo y bloquee la
fabricación de hielo pulsando la
tecla ICE durante 3 segundos.
se iluminará.
PRECAUCIÓN
Evite utilizar tazas frágiles o
vasos de cristal mientras se sirve
cubitos de hielo.
PRECAUCIÓN
Si el hielo está descolorido, deje
de utilizar el dispensador y llame
al servicio técnico.
Utilice únicamente hielo de este
aparato.
SISTEMA DE FABRICACIÓN DE
HIELO AUTOMÁTICO
Se realizan aproximadamente
10 cubitos de hielo, 14–15 veces al
día. Si el cajón de almacenamiento
de hielo está llena, se detiene la
fabricación de hielo.
Es normal que se produzcan sonidos
de golpes cuando los cubitos de hielo
caigan a la caja de almacenamiento.
Para evitar malos olores,
limpie regularmente el cajón de
almacenamiento de cubitos de hielo.
Si la cantidad de hielo en el cajón de
almacenamiento no es suciente, es
posible que no se dispense el hielo.
Espere un día o para hacer más hielo.
Si el hielo no se dispensa fácilmente,
asegúrese de que la salida del
dosicador no esté bloqueada.
Si los cubitos de hielo se atascan,
saque la caja de almacenamiento de
hielo y separe los cubitos que puedan
haberse pegado.
85 ESPAÑOL
8. CONSEJOS
8.1 Consejos para ahorrar energía
Congelador: La conguración interna
del aparato es la que garantiza el uso
más eciente de la energía.
Frigoríco: Se garantiza el consumo
más eciente de energía en la con-
guración con los cajones en la parte
inferior del aparato y los estantes dis-
tribuidos uniformemente. La posición
de los contenedores de la puerta no
afecta al consumo de energía.
No abra la puerta con frecuencia ni la
deje abierta más tiempo del necesario.
Congelador: Cuanto más frío sea el
ajuste de la temperatura, mayor será
el consumo de energía.
Frigoríco: No je una temperatura
demasiado alta para ahorrar energía,
a menos que lo requieran las caracte-
rísticas del alimento.
Si la temperatura ambiente es ele-
vada y el control de temperatura se
ajusta a baja temperatura y el aparato
está totalmente cargado, el com-
presor puede funcionar de manera
continua, provocando la formación de
escarcha o hielo en el evaporador.
En tal caso, ajuste el control de tem-
peratura hacia una temperatura más
elevada para permitir la descongela-
ción automática y ahorrar energía.
Asegure una buena ventilación. No cubra
las rejillas o los oricios de ventilación.
8.2 Consejos para la congelación
Active la función FastFreeze
al menos 24 horas antes de
introducir los alimentos dentro del
compartimento congelador.
Antes de congelar envuelva y selle
los alimentos frescos en: papel de
aluminio, lm o bolsas de plástico,
recipientes herméticos con tapa.
Para congelar y descongelar con
más ecacia, divida la comida en
porciones pequeñas.
PRECAUCIÓN
Si necesita ajustar la cantidad de
agua que se suministra para el
sistema de fabricación de hielo,
llame al servicio técnico.
PRECAUCIÓN
En caso de cortes del suministro
eléctrico, los cubitos pueden derre
-
tirse y uir hasta el suelo. Si espe-
ra que esta situación dure horas,
saque el cajón y retire los cubitos
del mismo y vuelva a colocarlos.
Se recomienda poner etiquetas y
fechas en todos sus alimentos conge-
lados. Esto ayudará a identicar los
alimentos y a saber cuándo deben
utilizarse antes de su deterioro.
Los alimentos deben ser frescos al con-
gelarlos para preservar la buena calidad.
Especialmente las frutas y verduras
deben ser congeladas después de
cosecharlos para preservar todos sus
nutrientes.
No congele las botellas o latas con
líquidos, en particular las bebidas que
contienen dióxido de carbono, ya que
pueden explotar durante la congelación.
No coloque alimentos calientes en el
compartimiento del congelador. Enfríe-
los a temperatura ambiente antes de
colocarlos dentro del compartimento.
Para evitar aumentos en la temperatu-
ra de comida ya congelada, no coloque
comida no congelada justo al lado.
Coloque los alimentos a temperatura
ambiente en la parte del comparti-
mento del congelador donde no hay
alimentos congelados.
No coma cubitos de hielo, sorbetes o
helados inmediatamente después de
sacarlos del congelador. Existe riesgo
de quemaduras.
No vuelva a congelar los alimentos
descongelados. Si la comida se ha
descongelado, cocínela, enfríela y
luego congélela.
8.3 Consejos para el almacena-
miento de alimentos congelados
El compartimento de alimentos
frescos es el marcado (en la placa de
características) con
.
Un buen ajuste de la temperatura
que garantice la conservación de
los alimentos congelados es una
temperatura inferior o igual a -18 °C.
Una temperatura más alta en el interior
del aparato puede reducir la vida útil.
86 www.aeg.com
Todo el compartimento congelador es
adecuado para el almacenamiento de
alimentos congelados.
Deje suciente espacio alrededor de
los alimentos para permitir que el aire
circule libremente.
Para un almacenamiento adecuado,
consulte la etiqueta de los envases
de los alimentos para ver su vida útil.
Es importante envolver los alimentos
de tal manera que se evite que el
agua, la humedad o la condensación
entren en su interior.
8.4 Consejos de compra
Después de la compra:
Asegúrese de que el envase no esté
dañado - los alimentos podrían estar
deteriorados. Si el paquete está
hinchado o mojado, es posible que no
se haya almacenado en condiciones
óptimas y que la descongelación ya
haya comenzado.
Para limitar el proceso de
descongelación, compre los productos
congelados al nal de su compra en el
supermercado y transpórtelos en una
bolsa térmica y aislada.
Ponga los alimentos congelados
inmediatamente en el congelador
después de volver de la tienda.
Si la comida se ha descongelado
aunque sea parcialmente, no la
vuelva a congelar. Se debe consumir
lo antes posible.
Respete la fecha de caducidad y
la información de almacenamiento
del paquete.
8.5 Vida útil en el congelador
Tipo de alimento Vida útil (meses)
Pan 3
Frutas (excepto cítricos) 6 - 12
Verduras 8 - 10
Sobras sin carne 1 - 2
Lácteos:
Mantequilla
Queso blando (p. ej. mozzarella)
Queso duro (p. ej. parmesano, cheddar)
6 - 9
3 - 4
6
Marisco:
Pescado graso (p. ej. salmón, caballa)
Pescado magro (p. ej. bacalao, platija)
Langostinos
Almejas y mejillones desconchados
Pescado cocinado
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
Carne:
Aves
Vacuno
Cerdo
Cordero
Salchichas
Jamón
Sobras con carne
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
87 ESPAÑOL
8.6 Consejos para refrigeración
de alimentos frescos
El compartimento congelador es el
marcado con
.
Un buen ajuste de temperatura
que asegure la conservación de los
alimentos frescos es una temperatura
menor o igual a +4°C.
Una temperatura más alta en el
interior del aparato puede reducir la
vida útil de los alimentos.
Cubra el alimento con el envase para
preservar su frescura y aroma.
Utilice siempre recipientes cerrados
para líquidos y para alimentos,
para evitar sabores u olores en el
compartimento.
Para evitar la contaminación cruzada
entre alimentos cocidos y crudos,
cubra la comida cocinada y sepárela
de la cruda.
Se recomienda descongelar los
alimentos dentro de la nevera.
No coloque alimentos calientes
dentro del aparato. Asegúrese de
que se hayan enfriado a temperatura
ambiente antes de introducirlos.
Para evitar el desperdicio de
alimentos, los alimentos más
recientes deben colocarse siempre
detrás de los viejos.
8.7 Consejos para la
refrigeración de alimentos
Carne (cualquier variedad): guárdela
en un envoltorio adecuado y
colóquela en el estante de vidrio,
sobre el cajón de las verduras.
Almacene la carne durante un
máximo de 1-2 días.
Frutas y verduras: límpielas
a fondo (elimine la suciedad)
y colóquelas en un cajón especial
(cajón para verduras).
Es aconsejable no guardar en el
frigoríco las frutas exóticas como
plátanos, mangos, papayas, etc.
Las verduras como tomates, patatas,
cebollas y ajos no deben guardarse
en el frigoríco.
Queso y mantequilla: colóquelo en
un recipiente hermético, o envuélvalo
en papel de aluminio o en bolsas
de polietileno para eliminar todo el
aire posible.
Botellas: ciérrelas con un tapón
y colóquelas en el estante para
botellas de la puerta o en el botellero
(si dispone de él).
Consulte siempre la fecha de
caducidad de los productos
para saber cuánto tiempo
debe conservarlos.
88 www.aeg.com
9. CUIDADO Y LIMPIEZA
LIMPIEZA DE LAS PAR-
TES INTERIORES
Utilice un paño con agua y detergente
suave (neutro) para limpiar.
1. Estante del dispensador de agua
Quite la rejilla para salpicaduras y
limpie el estante del agua regular-
mente (la bandeja de salpicaduras
no se desagua).
2. Cajón de almacenamiento de
cubitos de hielo
Extracción: levante hacia adelante
el conjunto de la caja para extraerlo.
Sustitución: encájela en las ranu-
ras laterales e insértelo hasta el
nal. Si es difícil insertar comple-
tamente el cajón, retírelo, gire el
espiral del cajón o el mecanismo
de accionamiento un cuarto de
vuelta e insértelo de nuevo.
No almacene cubitos de hielo
demasiado tiempo.
3. Compartimentos del congelador y
el frigoríco
Sostenga ambos extremos y tire
hacia arriba.
4. Estantes del congelador y
el frigoríco
Abra completamente la puerta
y empuje hacia adelante en los
estantes para extraerlos.
5. Caja para verduras y frutas
Tire hacia adelante y levante
ligeramente para extraer.
LIMPIEZA DEL EMBALAJE
DE LA PUERTA
Utilice un paño con detergente
suave (neutro).
89 ESPAÑOL
LIMPIEZA DE LA PARTE
TRASERA DEL APARATO
(MÁQUINA)
Retire el polvo de un grill con una
aspiradora al menos una vez al año.
CAMBIO DE LA LUZ
LED INTERIOR
PRECAUCIÓN
La luz LED debe sustituirla solo
personal de servicio o personal
con cualicación similar.
PRECAUCIÓN
¡Asegúrese de desenchufar
primero el aparato!
Cambio de LED del congelador
y frigoríco
1. Separe la parte posterior de una
cubierta LED con un destornillador.
2. Separe la cubierta del LED y aoje
los 2 tornillos de jación para una
placa de LED.
x2
3. Desconecte el mazo de cables de la
placa LED y cambie el LED.
Un método de montaje es
el contrario a una secuencia
de desmontaje
90 www.aeg.com
QUÉ HACER SI...
Problema Posible causa Solución
El interior nunca
está frío.
La congelación y
refrigeración no
son sucientes.
¿Está desenchufado el
aparato?
¿La temperatura está
ajustada en el modo
LOW (baja)?
¿Está el aparato bajo la
luz solar directa o hay
algún aparato de calor
colocado cerca de él?
¿El espacio entre la
parte posterior del
aparato y la pared es
demasiado pequeño?
Conecte el aparato.
Establezca el modo de
temperatura en MIDDLE
(media) o HIGH (alta).
Desplácelo donde no
reciba luz solar directa
ni haya aparatos que
generen calor.
Deje suciente espacio
(más de 10 cm) entre la
parte posterior del aparato
y la pared.
Los alimentos
del aparato
se congelan.
¿La temperatura está
ajustada en el modo
STRONG (fuerte)?
¿La temperatura
circundante es
demasiado baja?
¿Los alimentos con
mucha humedad se
almacenan cerca de la
salida de aire frío?
Establezca el modo de
temperatura en MIDDLE
(mjedia) o LOW (baja).
Los alimentos pueden
congelarse si la tempera-
tura ambiente es inferior
a 5°C. Desplácelos a un
lugar donde la temperatu-
ra sea superior a 5°C.
Coloque los alimentos con
humedad en los estantes
cerca de las puertas.
Sonido extraño
del aparato.
¿Es irregular el suelo
bajo el aparato?
¿El espacio entre la
parte posterior del
aparato y la pared es
demasiado pequeño?
¿Hay algún objeto u
otra cosa que toque el
aparato?
Mueva el aparato a un
suelo nivelado y uniforme.
Deje suciente espacio.
Retire cualquier objeto
que esté en contacto con
el aparato.
Sonidos extraños:
crujidos, chasquidos,
ujo de agua,
zumbido o siseo.
Es normal (si el aparato
no está nivelado, el sonido
puede ser más alto).
¡Consulte los siguientes consejos
de solución de problemas antes
de llamar al servicio técnico!
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
91 ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
Aroma u olor
desagradable en
el interior.
¿Los alimentos están sin
cubrir o sin envolver?
¿Están los estantes y
los bolsillos mancha-
dos de comida?
¿Se han guardado los
alimentos demasiado
tiempo?
Asegúrese de cubrir y
envolver los alimentos.
Limpie regularmente
las piezas
interiores del aparato. Una
vez que el olor se empapa
de esas partes, no es fácil
de eliminar.
No almacene alimentos
demasiado tiempo.
El aparato no es un
conservador de alimentos
perfecto ni permanente.
La puerta no se
abre fácilmente.
¿Se cerró la puerta
y se volvió a abrir
inmediatamente?
En tal caso, espere
un minuto y se abrirá
fácilmente.
Escarcha y rocío
dentro del aparato y
en la supercie del
armario.
¿La puerta ha
estado abierta
demasiado tiempo?
¿Los alimentos con
mucha humedad se
conservaban sin cubrir
o sin envolver?
¿Es alta la temperatura
y/o humedad alrededor
del aparato?
No deje la puerta abierta
durante mucho tiempo.
Asegúrese de cubrir y
envolver los alimentos.
Instale el aparato en un
lugar más seco y fresco.
La parte delantera
y lateral del aparato
están templadas
o calientes.
Es normal.
TEMPERATURA AMBIENTE
Este aparato está diseñado para
funcionar a temperatura ambiente
especicada por su categoría indicada
en la placa de características.
Este aparato está destinado a ser
utilizado a una temperatura ambiente
que oscila entre 10 °C y 43 °C.
La temperatura interna puede
verse afectada por factores
como la ubicación del aparato,
la temperatura ambiente o
la frecuencia de apertura de
la puerta.
ACCESORIOS
Caja del ltro
Kit de suministro de agua
Manual del usuario
92 www.aeg.com
11. RUIDOS
93 ESPAÑOL
La información técnica se encuentra
en la placa de datos técnicos situada
en el interior del aparato y en la
etiqueta de consumo energético.
El código QR de la etiqueta
energética suministrada con el
aparato proporciona un enlace web
a la información relacionada con el
rendimiento del aparato en la base
de datos de EU EPREL. Guarde la
etiqueta de energía como referencia
junto con el manual de usuario y
todos los demás documentos que se
proporcionan con este aparato.
También puede encontrar la misma
información en EPREL utilizando el
enlace https://eprel.ec.europa.eu y
el nombre del modelo y el número
de producto que se encuentra
en la placa de características del
aparato. Consulte el enlace www.
theenergylabel.eu para información
detallada sobre la etiqueta energética.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados
para reciclarlo. Ayude a proteger el
medioambiente y la salud pública, así
como a reciclar residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su ocina municipal.
13. INFORMACIÓN PARA INSTITUTOS DE PRUEBAS
La instalación y la preparación del
aparato para cualquier vericación
de EcoDiseño deberá cumplir con
EN 62552.
Los requisitos de ventilación, las
dimensiones de los huecos y las
distancias mínimas traseras serán los
indicados en el Capítulo 3 de este Manual
de Usuario. Por favor, póngase en
contacto con el fabricante para cualquier
otra información adicional, incluyendo los
planos de carga.
12. DATOS TÉCNICOS
94 www.aeg.com
SISUKORD
1. OHUTUSTEAVE ................................................................................................95
2. OHUTUSJUHISED ............................................................................................96
3. PAIGALDAMINE ................................................................................................98
4. TOOTE KIRJELDUS .......................................................................................100
5. JUHTPANEEL ..................................................................................................102
6. ENNE ESIMEST KASUTAMIST .....................................................................104
7. IGAPÄEVANE KASUTUS ...............................................................................105
8. NÕUANDED JA NÄPUNÄITED ......................................................................108
9. HOOLDUS JA PUHASTAMINE ...................................................................... 111
10. TÕRKEOTSING .............................................................................................113
11. HELID .............................................................................................................115
12. TEHNILISED ANDMED.................................................................................116
13. TEAVE KATSETUSASUTUSTELE ..............................................................116
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid
nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone,
mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege,
kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti, kust leiate
Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.aeg.com/support
Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil
www.registeraeg.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi.
Volitatud teeninduskeskusse pöördumisel peaksid teil olema käepärast järgmised
andmed: mudel, osanumber (PNC), seerianumber.
Andmed leiate seadme andmesildilt.
Hoiatused / oluline ohutusteave
Üldine teave ja näpunäited
Keskkonnateave
Võidakse muuta ilma ette teatamata.
95 KASUTUSJUHEND
Enne seadme paigaldamist ja kasutuselevõttu lugege sellega
kaasnenud juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta valesti
paigaldamise või kasutamise tõttu tekkinud kehavigastuste ega kahjude
eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi lugeda.
Laste ja kaitsetute inimeste ohutus
Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja
teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all
või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma
kaasnevaid ohte.
Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaamatus kohas.
Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid teha.
Üldine ohutus
See seade on ette nähtud kasutamiseks koduses majapidamises või
muudes sarnastes kohtades, näiteks:
talumajapidamistes, kaupluste, kontorite ja muude
töökeskkondade personaliköökides;
klientidele hotellides, motellides ja muudes seda tüüpi
majutuskohtades.
Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eraldiseisval kui ka sisseehitatud
seadmel.
Ärge kasutage sulamisprotsessi kiirendamiseks mehhaanilisi ega
mingeid muid vahendeid peale tootja soovitatud tarvikute.
Vältige külmaainesüsteemi kahjustamist.
Ärge kasutage toiduainete hoidmiseks ette nähtud kambrites
elektrilisi seadmeid, kui need pole tootja soovitatud tüüpi.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks veepihustit ega aurupuhastit.
Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid
pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid vahendeid, küürimiskäsnu,
lahusteid ega metallesemeid.
Ärge hoidke selles seadmes plahvatusohtlikke esemeid, näiteks
tuleohtlikku propellenti sisaldavaid aerosooliballoone.
1. OHUTUSTEAVE
96 www.aeg.com
Hooldus
Seadme parandamiseks võtke
ühendust volitatud teeninduskeskusega.
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Pidage meeles, et kui olete parandanud
seadet ise või lasknud seda teha
ebapädeval isikul, võib see kahjustada
seadme ohutust ja muuta garantii
kehtetuks.
Pärast mudeli tootmise lõpetamist
on 7 aasta jooksul saadaval
järgmised varuosad: termostaadid,
temperatuuriandurid, trükkplaadid,
valgusallikad, uksekäepidemed,
uksehinged, sahtlid ja korvid.
Pidage meeles, et mõned varuosad
on saadaval ainult ametlikele
parandajatele ning et mõned varuosad
ei pruugi kõigile mudelitele sobida.
Uksetihendid on saadaval 10 aasta
jooksul pärast mudeli tootmise
lõpetamist.
Paigaldamine
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalitseeritud tehnik.
Eemaldage kõik pakkematerjalid.
Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutusele võtta.
Järgige seadmega kaasnenud
paigaldusjuhiseid.
Olge seadme teise kohta viimisel
ettevaatlik, sest see on raske.
Kasutage kaitsekindaid.
Veenduge, et seadme ümber on
tagatud vaba õhuringlus.
Enne seadme vooluvõrku ühendamist
oodake vähemalt 4 tundi. See on
vajalik, et õli valguks kompressorisse
tagasi.
Ärge paigaldage seadet radiaatorite,
pliitide ega ahjude lähedusse.
Seadme tagakülg tuleb paigutada
vastu seina.
Ärge paigaldage seadet otsese
päikesevalgusega kohta.
Ärge paigaldage seda seadet liiga
niiskesse või külma kohta, näiteks
soojustamata ruumi, garaaži või
keldrisse.
Seadme teise kohta viimisel tõstke
seda esiservast, et vältida põranda
kriimustamist.
Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht.
Seade peab olema maandatud.
Kõik elektritööd peab tegema
kvalitseeritud elektrik.
Kontrollige, kas andmesildil toodud
elektrilised parameetrid vastavad
vooluvõrgu näitajatele. Vastasel juhul
võtke ühendust elektrikuga.
Kasutage alati nõuetekohaselt
paigaldatud põrutuskindlat pistikupesa.
Ärge kasutage harupistikuid ega
pikendusjuhtmeid.
Olge ettevaatlik, et mitte kahjustada
elektrilisi osi (nt toitepistikut,
toitejuhet, kompressorit). Elektriliste
osade vahetamiseks pöörduge
teeninduskeskusse või elektriku poole.
2. OHUTUSJUHISED
Vigastatud toitejuhe tuleb ohutuse tagamiseks lasta tootjal, volitatud
teenindusel või samaväärse kvalikatsiooniga tehnikul välja vahetada.
Kui seadme juurde kuulub jäävalmistaja või veeautomaat, täitke neid
ainult joogiveega.
Kui seade eeldab ühendust veevärgiga, ühendage see ainult
joogiveevarustussüsteemiga.
Sissetuleva vee surve (minimaalne ja maksimaalne) peab olema
vahemikus 1 baari (0,1 MPa) kuni 10 baari (1 MPa).
97 KASUTUSJUHEND
Toitejuhe peab jääma toitepistikust
allapoole.
Ühendage toitepistik pistikupessa
alles pärast paigalduse lõpuleviimist.
Pärast paigaldamist veenduge, et
toitepistik on juurdepääsetav.
Seadet vooluvõrgust lahutades ärge
tõmmake toitekaablist. Tõmmates
hoidke kinni toitepistikust.
Kasutamine
HOIATUS!
Kehavigastuse, põletuse,
elektrilöögi või tulekahju oht.
Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
Ärge pange seadmesse muid
elektriseadmeid (nt jäätisemasinat),
kui see pole tootja poolt ette nähtud.
Olge ettevaatlik külmaainesüstee-
miga – see on õrn. Süsteem sisaldab
väikese keskkonnamõjuga looduslikku
gaasi isobutaani (R600a). See gaas
on tuleohtlik.
Kui külmaainesüsteemil tekib
kahjustusi, siis veenduge, et ruumis ei
oleks leeki ega süüteallikaid. Õhutage
ruum korralikult.
Jälgige, et kuumad esemed ei
puutuks vastu seadme plastpindu.
Ärge asetage karastusjooke
sügavkülmkambrisse. See tekitab
joogianumas rõhku.
Ärge hoidke seadmes tuleohtlikke
gaase ega vedelikke.
Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku
ainega märgunud esemeid seadmesse,
selle lähedusse ega peale.
Ärge katsuge kompressorit ega
kondensaatorit. Need on kuumad.
Ärge võtke sügavkülmkambrist
toiduaineid ega puudutage neid, kui
teie käed on märjad või niisked.
Ärge külmutage juba ülessulatatud
toiduaineid uuesti.
Järgige külmutatud toiduainete
pakenditel olevaid säilitamisjuhiseid.
Sisevalgusti
HOIATUS!
Elektrilöögi oht.
Teave selles seadmes oleva lambi
(lampide) ja eraldi müüdavate
varulampide kohta Need lambid
taluvad koduste majapidamisseadmete
äärmuslikke keskkonnatingimusi,
näiteks temperatuuri, vibratsiooni ja
niiskust, või on ette nähtud edastama
infot seadme tööoleku kohta. Need
pole ette nähtud kasutamiseks
muudes rakendustes ega sobi ruumide
valgustamiseks.
Hooldus ja puhastamine
HOIATUS!
Kehavigastuse või seadme
kahjustamise oht.
Enne hooldustoiminguid lülitage
seade välja ja lahutage toitepistik
pistikupesast.
Selle seadme jahutussüsteem
sisaldab süsivesinikke. Süsteemi
tohib hooldada ja laadida ainult
kvalitseeritud tehnik.
Kontrollige regulaarselt külmiku
äravooluava; vajadusel puhastage
seda. Kui äravooluava on
ummistunud, koguneb sulamisvesi
seadme põhjale.
Kõrvaldamine
HOIATUS!
Vigastus- või lämbumisoht.
Lahutage seade vooluvõrgust.
Lõigake toitekaabel seadme küljest
lahti ja visake ära.
Eemaldage uks, et vältida laste ja
loomade seadmesse lõksujäämist.
Selle seadme külmaainesüsteem
ja isolatsioonimaterjalid on
osoonisõbralikud.
Isolatsioonivaht sisaldab tuleohtlikku
gaasi. Seadme nõuetekohase
kõrvaldamise kohta saate täpsemaid
juhiseid kohalikust omavalitsusest.
Ärge tekitage kahjustusi
soojusvaheti läheduses paiknevale
jahutussüsteemile.
98 www.aeg.com
3. PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Vt ohutuse peatükke.
Asukoht
See seade ei ole ette nähtud
kasutamiseks sisseehitatuna.
Kui eraldiseisva seadme
paigaldamiseks ettenähtud vajalikke
vahekaugusi muudetakse, töötab
seade küll nõuetekohaselt, kuid selle
energiatarbimine võib vähesel määral
suureneda.
Seadme parima toimivuse
tagamiseks ei tohi seda paigaldada
soojusallikate lähedusse (ahi, kamin,
pliit, radiaator jms) ega otsese
päikesevalguse kätte. Jälgige, et õhk
saaks ka seadme taga vabalt liikuda.
Seade tuleb paigaldada kuiva,
hästiventileeritavasse siseruumi.
Kui seade asetatakse seinale
kinnitatud kapi alla, peab olema
tagatud korpuse ülapinna ja seinakapi
vaheline ettenähtud minimaalne
kaugus. Soovitatav on vältida seadme
paigutamist seinakappide alla.
Seadme all olevad reguleeritavad
jalad tagavad selle, et seade on loodis.
HOIATUS!
Kui paigutate seadme vastu
seina, kasutage kaasasolevaid
vahepukse või pidage kinni
paigaldusjuhistes toodud
minimaalsest vahekaugusest.
HOIATUS!
Kui paigaldate seadme seina
äärde, vaadake paigaldusjuhistest
seina ja seadme hingedepoolse
külje minimaalset vahekaugust,
et seadme sisetarvikute
väljavõtmisel (näiteks
puhastamise ajal) jääks ukse
avamiseks piisavalt ruumi.
See seade on ette nähtud
kasutamiseks ümbritseval
temperatuuril 10 °C kuni 43 °C.
NB! Seadme nõuetekohane töö
on tagatud ainult ettenähtud tem-
peratuurivahemikus.
Kui teil on kahtlusi seadme
paigalduskoha suhtes, pöörduge
tarnija, meie klienditeeninduse või
lähima volitatud hoolduskeskuse poole.
Seadet peab olema võimalik
vooluvõrgust lahutada. Seetõttu peab
pistik olema kergesti ligipääsetav ka
pärast paigaldamist.
99 KASUTUSJUHEND
Mõõtmed
Üldmõõtmed ¹
H1 mm 1770
W1 mm 912
D1 mm 699
¹ seadme kõrgus, laius ja sügavus ilma
käepideme ja tugijalgadeta
Kasutamiseks vajalik ruum ²
H2 mm 1820
W2 mm 940
D2 mm 800
² seadme kõrgus, laius ja sügavus
koos käepideme ja tugijalgadega pluss
jahutusõhu vabaks ringluseks vajalik ruum
Üldine kasutamiseks vajalik ruum ³
H2 mm 1820
W3 mm 1654
D3 mm 1125
³ seadme kõrgus, laius ja sügavus
koos käepideme ja tugijalgadega pluss
jahutusõhu vabaks ringluseks vajalik
ruum, lisaks minimaalne ukse avamiseks
vajalik ruum, mis võimaldab eemaldada
kõiki sisetarvikuid
100 www.aeg.com
4. TOOTE KIRJELDUS
JAOTURIGA MUDEL
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Jäävalmistaja ja -hoidla
2 Xpress-joogijahuti (kiirjahutuskamber)
Jookide säilitamiseks.
3 Multi Plus-tsoon
Tavaliste ravimite ja kosmeetikatoodete
säilitamiseks. Uurimiseks
võetud proovide või kindlat
temperatuurivahemikku eeldavate
ravimite puhul ei ole nõuetekohased
säilitustingimused garanteeritud.
4 Munakarp
Ärge kasutage seda karpi
jääkuubikute säilitamiseks ega
asetage seda sügavkülmkambrisse.
5 Külmikuriiul (karastatud klaasist)
Tavaliste toiduainete säilitamiseks.
6 Joogikamber
(ainult valitud mudelitel)
Sagedamini kasutatavate purkide,
joogivee ja jookide säilitamiseks.
7 Ukseriiul pudelitele
Piima, mahla, õllepudelite jm
külmade toiduainete hoidmiseks.
8 Köögiviljasahtel
9 Puuviljasahtel
10 Magic Cool-tsoon (ainult
valitud mudelitel)
11 Sügavkülmasahtel
Kuivatatud liha või kala
pikaajaliseks säilitamiseks.
12 Ukseriiul (2 tärni kamber) Toiduainete
ja jäätise lühiajaliseks säilitamiseks.
13 Ukseriiul
Külmutatud toiduainete säilitamiseks.
14 Sügavkülmariiul (karastatud klaasist)
Külmutatud toiduainete, nt liha,
kala, jäätise säilitamiseks.
101 KASUTUSJUHEND
6 Ukseriiul pudelitele
Piima, mahla, õllepudelite jm
külmade toiduainete hoidmiseks.
7 Köögiviljasahtel
8 Puuviljasahtel
9 Sügavkülmasahtel
Kuivatatud liha või kala
pikaajaliseks säilitamiseks.
10 Ukseriiul (2 tärni kamber) Toiduainete
ja jäätise lühiajaliseks säilitamiseks.
11 Ukseriiul Külmutatud
toiduainete säilitamiseks.
12 Sügavkülmariiul (karastatud klaasist)
Külmutatud toiduainete, nt liha,
kala, jäätise säilitamiseks.
1 Jääkuubikuvorm
2 Xpress-joogijahuti (kiirjahutuskamber)
Jookide säilitamiseks.
3 Multi Plus-tsoon
Tavaliste ravimite ja
kosmeetikatoodete säilitamiseks.
Uurimiseks võetud proovide või kindlat
temperatuurivahemikku eeldavate
ravimite puhul ei ole nõuetekohased
säilitustingimused garanteeritud.
4 Munakarp
Ärge kasutage seda karpi
jääkuubikute säilitamiseks ega
asetage seda sügavkülmkambrisse.
5 Külmikuriiul (karastatud klaasist)
Tavaliste toiduainete säilitamiseks.
JAOTURITA MUDEL
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
102 www.aeg.com
B. Pärast number 1 klõpsake uuesti
jäänuppu: purustatud jää funktsioon
on aktiveeritud
C. Pärast number 2 klõpsake uuesti
jäänuppu: jääkuubikufunktsioon on
aktiveeritud
D. Kui klõpsate jäänuppu 3 sekundit: jää
lukustusfunktsioon on aktiveeritud .
5 Veejaoturi valits .
6
VALGUSTUSE/FILTRI nupp:
1. jaoturi valgustuse sisselülitamise
nupp.
2. Nupp ltri vahetamiseks või
lähtestamiseks. Pärast ltri va-
hetamist või selle lähtestamiseks
vajutage seda nuppu 3 sekundit.
Indikaatorid (A–H) Kirjeldus
A.
Sügavkülmiku temperatuuri indikaator
B.
Häirenäidik (ilma helita)
Kui seadme temperatuur peaks tõusma
(nt voolukatkestuse korral), annab
näidik sellest märku
1. Häireikoon vilgub, kuvades seadme
kõrgeima sisetemperatuuri
2. Häire lõpeb nupu vajutamisel
ja ekraanil kuvatakse temperatuuri
kontrollväärtus
5. JUHTPANEEL
JAOTURIGA MUDEL
1
A DB C
2
3456
EFGH
1
Sügavkülmkambri temperatuurivalits.
2
Külmkambri temperatuurivalits.
3
Vajutage seda nuppu, et takistada
sätete juhuslikku muutmist.
Nupu vabastamiseks vajutage seda
kauem kui 3 sekundit. Ekraan lülitub
välja.
4
A. Klõpsake jäänuppu: jääkuubiku
funktsioon on aktiveeritud
103 KASUTUSJUHEND
Indikaatorid (A–H) Kirjeldus
C.
Lukustuse indikaator
D.
Külmiku temperatuuri indikaator
E.
Jäävalmistaja lukustusindikaator
F.
Jääjaoturi indikaator
G.
Veejaoturi indikaator
H.
Filtrivahetusnäidik
Kuus kuud pärast seadme esmakordset
sisselülitamist hakkab ikoon vilkuma.
3
Lukustusnupp Vajutage seda
nuppu, et takistada sätete juhuslikku
muutmist. Nupu vabastamiseks
vajutage seda kauem kui 3 sekundit.
Tehnilised lisaandmed leiate
seadme sees vasakul asuval
andmesildilt ja energiamärgiselt.
1
Sügavkülmkambri temperatuurivalits
2
Külmkambri temperatuurivalits
JAOTURITA MUDEL
1
2
A B D EC
3
Indikaatorid (A–E) Kirjeldus
A.
Sügavkülmiku temperatuuri indikaator
B.
Sügavkülmiku "Super"-indikaator
C.
Lukustuse indikaator
D.
Külmiku "Super"-indikaator
E.
Külmiku temperatuuri indikaator
104 www.aeg.com
6. ENNE ESIMEST KASUTAMIST
VEEVOOLIKU PAIGALDAMINE
1. Automaatse jäävalmistajaga
mudelid
Automaatse jäävalmistaja
kasutamiseks peab veesurve olema
2,0 ~ 12,5 kgf/cm2 või suurem.
Kontrollige oma kraanivee
veesurvet. Kui 180 cm3 klaas täitub
10 sekundiga, on surve piisav.
Kui veesurve ei ole automaatse
jäävalmistaja jaoks piisavalt
suur, võtke lisa-survepumba
paigaldamiseks ühendust
torulukksepaga.
2. Veetorude paigaldamisel veenduge,
et need ei paikneks kuumade
pindade lähedal.
3. Veelter ainult ltreerib vett. See ei
kõrvalda baktereid ega mikroobe.
4. Filtri tööiga sõltub
kasutussagedusest. Soovitame
vahetada ltrit vähemalt iga poole
aasta tagant. Filtrit kinnitades
paigaldage see kergesti
juurdepääsetavasse kohta
(eemaldamiseks ja vahetamiseks).
NB! Kuus kuud pärast seadme
esmakordset sisselülitamist
hakkab ikoon vilkuma. Ikoon
lõpetab vilkumise, kui pärast
veeltri väljavahetamist vajutada
3 sekundit valgustuse nupule.
5. Pärast külmiku ja veesüsteemide
paigaldamist valige juhtpaneelil
nupp WATER (VESI) ning hoidke
seda 2–3 minutit all, et vesi voolaks
veepaaki ning jaoturisse.
105 KASUTUSJUHEND
7. IGAPÄEVANE KASUTUS
TEMPERATUURI
REGULEERIMINE
Seadme esmakordsel sisselülitamisel sea-
takse temperatuurirežiim keskmisele sättele.
JAOTURIGA MUDEL
Sügavkülmkamber
Temperatuuri reguleerimiseks vajutage nuppu
, kuni ekraanile ilmub soovitud väärtus.
Kiiremaks külmutamiseks hoidke nuppu ,
kuni süttib LED tekstiga Super. Funktsiooni
peatamiseks vajutage sama nuppu uuesti.
Külmkamber
Temperatuuri reguleerimiseks vajutage nuppu
, kuni ekraanile ilmub soovitud väärtus.
Kiirjahutusfunktsiooni aktiveerimiseks hoidke
nuppu , kuni süttib LED tekstiga Super.
Funktsiooni peatamiseks vajutage sama
nuppu uuesti.
Temperatuuriindikaatori ühikute
teisendusfunktsioon (Fahrenheit/
Celsius) Vaikeühik on Celsius. Lukus
-
tusrežiimi sisenemiseks vajutage
lukustusnuppu. Lukustusrežiimis
vajutage temperatuuriskaala vahe-
tamiseks 10 sekundi jooksul korraga
nuppe
ja nuppu WATER (VESI).
JAOTURITA MUDEL
Sügavkülmkamber
Temperatuuri reguleerimiseks vajutage
nuppu
, kuni ekraanile ilmub
soovitud temperatuur.
Kiiremaks külmutamiseks hoidke
nuppu
, kuni süttib LED
tekstiga Super. Funktsiooni peatamiseks
vajutage sama nuppu uuesti.
Külmkamber
Temperatuuri reguleerimiseks vajutage
nuppu
, kuni ekraanile ilmub
soovitud temperatuur.
Kiirjahutusfunktsiooni aktiveerimiseks
hoidke nuppu
, kuni
süttib LED tekstiga Super. Funktsiooni
peatamiseks vajutage sama nuppu uuesti.
ETTEVAATUST!
Kui külmikut ümbritsev tempera-
tuur langeb alla 5 °C, võivad kül-
mikus olevad toiduained külmuda.
KÕRGE TEMPERATUURI
REŽIIM
JAOTURIGA MUDEL
Temperatuuri tõusu külm- või
sügavkülmkambris näitab:
häireikooni
vilkumine (helisignaali
ei ole)
elektrooniline süsteem näitab
kambrite maksimaalset
sisetemperatuuri
Kuigi seadme tavapärane töö
taastub ning sisetemperatuur
normaliseerub, vilgub häireikoon
edasi ning ekraanil kuvatakse
maksimaalne saavutatud
temperatuur.
Lukustusnupu
vajutamisel
häirerežiim peatatakse ning
häireikoon
kustub. Ekraanil
kuvatakse kohandatud
temperatuuri väärtus.
106 www.aeg.com
JAOTURITA MUDEL
Temperatuuri tõusu külm- või
sügavkülmkambris näitab:
külm-/sügavkülmkambri ekraani
vilkumine
elektrooniline süsteem näitab kambrite
maksimaalset sisetemperatuuri
Kuigi seadme tavapärane töö
taastatakse ning sisetemperatuur
normaliseerub, vilgub ekraan edasi
ning kuvatakse maksimaalne
saavutatud temperatuur.
Lukustusnupu
vajutamisel kõrge temperatuuri
režiim peatatakse ning ekraanil
kuvatakse kohandatud
temperatuuri väärtus.
SISSELÜLITAMINE
Seadme sisselülitamiseks pange pistik
pistikupessa.
Väljalülitusfunktsioonid
Seadme sisevalgustid lülituvad välja,
kui uks on lahti olnud kauem kui
10 minutit
Ekraani väljalülitusfunktsioon
Kui 5 minuti jooksul pole ühtegi
nuppu vajutatud või ust avatud,
kustuvad kõik LED-lambid
ekraanil, välja arvatud WATER
(VESI), ICE (JÄÄ) ja ikoon
Pärast LED-ide väljalülitumist taastub
ekraani tavarežiim siis, kui vajutate
mõnda nuppu või avate ukse.
Süsteemi väljalülitusfunktsioon
(väljalülitusfunktsioon):
puhkuse ajaks saate seadme välja
lülitada ilma seda vooluvõrgust
lahutamata.
Seadme väljalülitamiseks vajutage
nuppe
ja
korraga 5 sekundi jooksul
väljalülitatud režiimi korral
kuvatakse külmiku ja sügavkülmiku
temperatuurinäidikutel “ — — “.
Teised LED-lambid kustuvad ning
seadme töö peatub.
Seadme uuesti sisselülitamiseks
hoidke nuppe
ja
korraga 5 sekundi
jooksul
LAHTISE UKSE SIGNAAL
Kui külmkambri või sügavkülmkambri
uks jääb lahti kauemaks kui 1 minutiks,
kõlab helisignaal. Signaal vaikib 5 minuti
pärast. Kui tavatingimused taastuvad
(uks on suletud), signaal vaikib.
107 KASUTUSJUHEND
FUNKTSIOONID
MAGIC COOL-TSOON
Samm Ekraan Soovitud temperatuur
1. FRESH (VÄRSKE) +5 °C kuni +6 °C
2. VEGETABLE (KÖÖGIVILI) +3 °C kuni +4 °C
3. FISH (KALA) –1 °C kuni +0 °C.
4. MEAT (LIHA) –3 °C kuni –2 °C.
Seadme esmakordsel sisselülitamisel on
LED FRESH (VÄRSKE) sisse lülitatud.
Sätete sammhaaval muutmiseks kasuta-
ge nuppu SELECT (VALIK).
JAOTUR
Valige nupp WATER (VESI) või ICE (JÄÄ)
ning vajutage tassiga sujuvalt kangi;
2 sekundi pärast:
kui vajutasite nuppu WATER (VESI),
süttib ikoon
;
kui vajutasite nuppu ICE (JÄÄ), süttib
ikoon
.
Jääkuubikusahtli puhastamisel või
pikemal mittekasutamisel eemaldage
jääkuubikud jääsahtlist ning lukustage
jäävalmistaja, vajutades nuppu ICE
(JÄÄ) 3 sekundit. Süttib
.
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage jääkuubikute
võtmiseks õrnast materjalist tasse
ega kristallklaase.
ETTEVAATUST!
Kui jää on imelikku värvi, lõpeta-
ge jaoturi kasutamine ning võtke
ühendust teeninduskeskusega.
Kasutage ainult sellest seadmest
pärit jääd.
AUTOMAATNE JÄÄVALMISTAJA
Korraga valmistatakse umbes 10
jääkuubikut (14–15 korda päevas).
Kui jääsahtel saab täis, katkeb jää
valmistamine.
On normaalne, et jäävalmistajast
kostab kolksuvaid helisid, kui jääkuu-
bikud kukuvad jääsahtlisse.
Halva lõhna tekkimise ärahoidmiseks
puhastage jääsahtlit regulaarselt.
Kui jääsahtlis oleva jää hulk ei ole
piisav, ei pruugi jaoturist jääd tulla.
Oodake päev või paar, kuni valmib
rohkem jääd.
Kui jää jaoturist hästi välja ei tule,
veenduge, et jaoturi otsak poleks
ummistunud.
Kui jääkuubikud jäävad kinni ega tule
jaoturist välja, tõmmake jääsahtel välja
ning eraldage liitunud jääkuubikud
üksteisest.
108 www.aeg.com
8. NÕUANDED JA NÄPUNÄITED
8.1 Nõuandeid energia
säästmiseks
Sügavkülmik Seadme sisemine
konguratsioon tagab kõige
efektiivsema energiakasutuse.
Külmik Kõige efektiivsem energiaka-
sutus on tagatud sellega, kui sahtlid
paiknevad seadme allosas ja riiulid on
paigutatud ühtlaste vahedega. Ukseriiu
-
lite paigutus energiatarbimist ei mõjuta.
Ärge avage ust sageli ega jätke seda
lahti kauemaks kui vaja.
Sügavkülmik Mida madalamaks on
temperatuur seatud, seda suurem on
energiatarbimine.
Külmik Ärge valige energia säästmiseks
liiga kõrget temperatuuri, kui toiduainete
kirjelduses ei ole öeldud teisiti.
Kui seade on täis ja seda ümbritsev
temperatuur on kõrge või temperatuur
on seatud madalaks, võib kompressor
pidevalt töötada, põhjustades härma-
tise või jää tekkimist aurustil. Sellisel
juhul seadke temperatuur kõrgemaks,
et võimaldada automaatsulatust ja sel
viisil energiat kokku hoida.
Tagage hea ventilatsioon. Ärge katke
ventilatsiooniavasid ega -võret kinni.
8.2 Nõuandeid toiduainete
külmutamiseks.
Lülitage kiirkülmutusfunktsioon Fast-
Freeze sisse vähemalt 24 tundi enne toi-
duainete sügavkülmkambrisse asetamist.
Enne külmutamist pakkige toiduained
hermeetiliselt alumiiniumfooliumisse,
plastkilesse või -kotti või õhukindlasse
kaanega nõusse.
Külmutamise ja sulatamise
hõlbustamiseks jagage toiduained
väiksemateks portsjoniteks.
ETTEVAATUST!
Kui on vaja reguleerida
jäävalmistajasse voolava
vee kogust, võtke ühendust
teeninduskeskusega.
ETTEVAATUST!
Elektrikatkestuste korral võivad jää-
kuubikud üles sulada ja vesi võib põ-
randale voolata. Kui katkestus võib
kesta pikemalt, võtke jääsahtel välja
ning tühjendage see jääkuubikutest,
seejärel asetage sahtel tagasi.
Soovitatav on külmutatavatele toiduai-
netele lisada kuupäevadega sildid. See
aitab teil toiduaineid tuvastada ja ot-
sustada, millises järjekorras need enne
kvaliteedi halvenemist ära tarvitada.
Kvaliteedi tagamiseks peavad külmuta-
tavad toiduained olema täiesti värsked.
See kehtib eeskätt puu- ja juurviljade
puhul, mis toitainete säilimise
kindlustamiseks tuleb külmutada kohe
pärast korjamist.
Ärge külmutage vedelikke sisaldavaid
pudeleid ega purke, eriti aga
süsihappegaasiga jooke, sest need
võivad külmutamise ajal plahvatada.
Ärge pange sügavkülmkambrisse
sooja toitu. Enne hoiule panekut laske
toidul jahtuda toatemperatuurini.
Et vältida juba külmutatud toiduainete
temperatuuri tõusu, ärge asetage
külmutamata toiduaineid nende
vahetusse lähedusse.
Pange toatemperatuuriga toiduained
sügavkülmkambri sellesse ossa, kus
külmutatud toiduaineid veel ei ole.
Ärge sööge jääkuubikuid, mahlajääd
või jääkomme kohe pärast sügavkülmi
-
kust väljavõtmist. Külmakahjustuse oht!
Sulatatud toitu ei tohi uuesti külmutada.
Kui toit on sulanud, tuleb see kuumtöö-
delda, jahutada ja alles siis külmutada.
8.3 Nõuandeid külmutatud
toiduainete säilitamiseks
Värske toidu sektsioon on tähistatud
(andmeplaadil) sümboliga
.
Sobivaim temperatuur, mis tagab
külmutatud toiduainete säilimise,
on –18 °C või sellest madalam.
Kõrgem temperatuur külmikus võib
toidu säilivusaega lühendada.
109 KASUTUSJUHEND
Külmutatud toiduainete säilitamiseks
sobib kogu sügavkülmkamber.
Jätke toiduainete ümber veidi vaba
ruumi, et õhk pääseks vabalt liikuma.
Õigete säilitusnõuete teadasaamiseks
vaadake kindlasti pakendil toodud
teavet.
Tähtis on pakkida toiduained nii,
et vesi, niiskus või kondensvesi ei
pääseks pakendisse.
8.4 Ostunõuanded
Pärast sisseoste
Kontrollige, et pakend poleks katki –
selline toit võib olla riknenud. Paisunud
või märg pakend võib viidata ebaõige-
tele säilitustingimustele ja sellele, et
toiduaine on juba sulama hakanud.
Külmutatud toiduainete sulamisprot-
sessi piiramiseks ostke need alati
kõige viimasena ja kasutage transpor-
timisel termoisolatsiooniga külmakotti.
Poest koju jõudes asetage külmutatud
toiduained kohe sügavkülmikusse.
Kui märkate, et toiduaine on kasvõi
osaliselt sulanud, ärge seda uuesti
külmutage. Tarvitage see ära
esimesel võimalusel.
Pidage kinni kõlblikkusajast ja teistest
pakendil olevatest säilitusjuhistest.
8.5 Säilivusaeg sügavkülmkambris
Toiduaine tüüp Säilivusaeg (kuud)
Leib 3
Puuviljad (välja arvatud tsitruselised) 6–12
Köögiviljad 8–10
Järelejäänud toit, lihata 1–2
Piimatooted
Või
Pehme juust (nt mozzarella)
Kõva juust (nt parmesan, tšedar)
6–9
3–4
6
Mereannid
Rasvane kala (nt lõhe, makrell)
Lahja kala (nt tursk, lest)
Krevetid
Puhastatud merekarbid ja rannakarbid
Küpsetatud kala
2–3
4–6
12
3–4
1–2
Liha
Linnuliha
Veiseliha
Sealiha
Lambaliha
Vorst
Sink
Järelejäänud toit, lihaga
9–12
6–12
4–6
6–9
1–2
1–2
2–3
110 www.aeg.com
8.6 Nõuandeid värske toidu
säilitamiseks külmikus
Sügavkülmkamber on tähistatud
sümboliga
.
Sobivaim temperatuur, mis tagab
värske toidu säilimise, on +4 °C või
sellest madalam.
Kõrgem temperatuur külmikus võib
toidu säilivusaega lühendada.
Toidu värskuse ja lõhna säilitamiseks
katke see kinni.
Häiriva lõhna vältimiseks tuleb nii
vedelikke kui ka muid toiduaineid
säilitada külmikus suletud anumates.
Toorete toiduainete ja valmistoidu
ristsaastumise ärahoidmiseks katke
valmistoit kinni ja hoidke seda
tooretest toiduainetest eraldi.
Külmutatud toiduaineid soovitatakse
sulatada külmikus.
Ärge pange külmikusse sooja toitu.
Enne külmikusse panekut jahutage
toit toatemperatuurini.
Toidu raiskamise vältimiseks asetage
uuemad toiduained alati tahapoole.
8.7 Nõuandeid toidu
säilitamiseks külmikus
Liha (igat tüüpi): mähkige sobivasse
pakendisse ja pange köögiviljasahtli
kohal olevale klaasriiulile. Ärge
säilitage liha kauem kui 1–2 päeva.
Puu- ja köögiviljad: puhastage
põhjalikult (eemaldage muld) ja
asetage spetsiaalsesse sahtlisse
(köögiviljasahtlisse).
Eksootilisi puuvilju (banaane,
mangosid, papaiat jms) pole
soovitatav külmikusse panna.
Külmikus ei tohiks hoida selliseid
köögivilju nagu tomatid, kartulid,
sibulad ja küüslauk.
Või ja juust: pange õhukindlasse
nõusse või mässige alumiiniumfooliumi
või polüetüleenkotti ning suruge sealt
võimalikult palju õhku välja.
Pudelid: keerake pudelile kork
peale ja asetage see ukseriiulile või
pudelirestile (kui see on olemas).
Säilitusaja pikkuse teadasaamiseks
vaadake alati toiduainete
kõlblikkusaega.
111 KASUTUSJUHEND
9. HOOLDUS JA PUHASTAMINE
SISEMISTE OSADE
PUHASTAMINE
Puhastamiseks kasutage vee
ja õrnatoimelise (neutraalse)
pesuvahendiga immutatud lappi.
1. Jaoturi veeriiul
Eemaldage lekkevõre ja puhastage
veeriiulit regulaarselt (lekkeanum ei
ole isetühjenev).
2. Jäähoidlasahtel
Väljavõtmine: tõmmake
hoidlasahtlit eemaldamiseks
ettepoole ja üles.
Tagasipanek: sobitage külgsoontes-
se ja lükake lõpuni. Kui sahtlit ei saa
lõpuni sisse lükata, tõmmake see
välja, keerake sahtlis olevat spiraal-
kruvi või pöördmehhanismi veerandi
pöörde võrra ja lükake uuesti.
Ärge säilitage jääkuubikuid liiga kaua.
3. Sügavkülmkambri ja külmkambri
ukseriiulid
Hoidke mõlemast otsast kinni ja
tõmmake ülespoole.
4. Sügavkülmkambri ja külmkambri
riiulid
Väljavõtmiseks tehke uks täiesti lahti
ja tõmmake riiulit ettepoole.
5. Köögi- ja puuviljasahtel
Väljavõtmiseks tõmmake ettepoole
ja kergitage pisut.
UKSEKORPUSE
PUHASTAMINE
Kasutage lappi ja õrnatoimelist
(neutraalset) pesuvahendit.
112 www.aeg.com
Seadme tagakülje
(mootorikorpuse) puhastamine
Eemaldage võrel olev tolm tolmuimejaga
vähemalt kord aastas.
SISEMISE LED-LAMBI
VAHETAMINE
ETTEVAATUST!
LED-lambi tohib välja vahetada
ainult teeninduse töötaja või
samaväärse kvalikatsiooniga
tehnik.
ETTEVAATUST!
Esmalt lahutage külmik
vooluvõrgust!
Sügavkülmiku ja külmiku LED-i
vahetamine
1. Eemaldage LED-i katte tagakülg
kruvikeeraja abil.
2. Võtke LED-i kate küljest lahti ja kee-
rake lahti 2 LED-plaati hoidvat kruvi.
x2
3. Lahutage LED-plaadi juhtmed ja
vahetage LED.
Tagasiasetamiseks järgige samu
toiminguid vastupidises järjekorras.
113 KASUTUSJUHEND
MIDA TEHA, KUI ...
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Külmikus ei lähe
külmaks.
Sügavkülmutus
ja jahutus ei ole
piisavad.
Kas külmik on
vooluvõrgust lahutatud?
Kas temperatuur on
seatud režiimi MADAL?
Kas külmik asetseb
otseses päikesevalguses
või on selle lähedal mõni
soojusallikas?
Kas külmiku ja selle taga
oleva seina vahekaugus
on liiga väike?
Ühendage seade
vooluvõrguga.
Seadke
temperatuurirežiimiks
KESKMINE või KÕRGE.
Viige seade kohta, kus
pole otsest päikesevalgust
ega soojusallikaid.
Jätke külmiku ja selle
taga oleva seina vahele
piisavalt ruumi (üle 10 cm).
Külmikus olevad
toiduained
külmuvad.
Kas temperatuur on
seatud režiimi TUGEV?
Kas ümbritsev
temperatuur on liiga
madal?
Kas niiskuserikkaid
toiduaineid hoitakse
külmaõhuavale liiga
lähedal?
Seadke
temperatuurirežiimiks
KESKMINE või MADAL.
Toiduained võivad
külmuda, kui ümbritsev
temperatuur langeb alla
5 °C. Viige seade kohta,
kus ümbritsev temperatuur
on üle 5 °C.
Asetage niiskuserikkad
toiduained riiulitel ustele
lähemale.
Külmikust kostab
imelikku heli.
Kas külmikualune
põrand on ebaühtlane?
Kas külmiku ja selle taga
oleva seina vahekaugus
on liiga väike?
Kas mingid esemed või
miski muu puutuvad
vastu külmikut?
Paigaldage külmik ühtlasele
ja tasasele pinnale.
Jätke piisavalt ruumi.
Eemaldage kõik esemed,
mis puutuvad vastu
külmikut.
Veidrad helid:
praksumine,
klõpsumine, veevulin,
surin või sumin.
See on normaalne (kui seade
ei ole loodis, võib heli olla
valjem).
Enne teenindusse pöördumist
vaadake üle tõrkeotsingu
näpunäited.
10. TÕRKEOTSING
114 www.aeg.com
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Külmikust tuleb
ebameeldivat lõhna.
Kas olete külmikusse
paigutanud lahtisi
toiduaineid?
Kas riiulid või
ukseriiulid on toiduga
määrdunud?
Kas toiduaineid on
külmikus hoitud liiga
kaua?
Katke ja pakkige
toiduained hoolikalt.
Puhastage seadme
sisemust
regulaarselt. Kui
ebameeldiv lõhn külmiku
osadesse imbub, on
sellest raske lahti saada.
Ärge hoidke toiduaineid
külmikus liiga kaua.
Külmik ei ole toiduainete
säilitamisel täiuslik ega taga
nende igavest säilimist.
Uks ei avane
kergelt.
Kas uks suleti ja avati
siis kohe uuesti?
Sellisel juhul oodake natuke,
varsti avaneb uks kergelt.
Külmikus sees ja
selle välispinnal
on härmatist ja
niiskust.
Kas uks oli liiga kaua
lahti?
Kas külmikus oli lahtiselt
suure niiskusesisaldu-
sega toiduaineid?
Kas külmikut ümbritsev
temperatuur ja/või niis
-
kus on liiga kõrge/suur?
Ärge jätke külmiku ust liiga
kauaks lahti.
Katke ja pakkige
toiduained hoolikalt.
Paigaldage seade
kuivemasse ja
jahedamasse kohta.
Külmiku esiosa ja
küljed on soojad või
kuumad.
See on normaalne.
ÜMBRITSEV TEMPERATUUR
Seade on ette nähtud kasutamiseks
ümbritseva temperatuuri vahemikus,
mis on määratud andmesildil märgitud
kategooriaga.
See seade on ette nähtud kasutamiseks
ümbritseval temperatuuril 10 °C kuni
43 °C.
Sisetemperatuuri võivad mõjutada
sellised faktorid nagu seadme
asukoht, ümbritsev temperatuur ja
ukse avamise sagedus.
TARVIKUD
Filtrikarp
Veeühendustarvikute komplekt
Kasutusjuhend
115 KASUTUSJUHEND
11. HELID
116 www.aeg.com
Tehnilised andmed asuvad seadme
siseküljel oleval andmesildil ning
energiamärgisel.
Seadme energiamärgisel olevalt QR-
koodilt leiate veebilingi teabele, mis
on seotud selle seadme jõudlusele
vastavalt EL EPREL-i andmebaasis
kirjeldatule. Hoidke energiamärgis
alles koos kasutusjuhendiga ja
kõigi muude dokumentidega, mis
seadmega kaasnesid.
Sama teavet EPREL-is on võimalik
leida ka aadressilt https://eprel.
ec.europa.eu, kasutades mudeli
nime ja tootenumbrit, mis on toodud
andmesildil. Täpsemat teavet
energiamärgisel toodud andmete
kohta leiate aadressilt www.
theenergylabel.eu.
KESKKONNA KAITSE
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata.
Selleks viige pakendid vastavatesse
konteineritesse. Aidake hoida keskkonda
ja inimeste tervist ning suunake elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmed ringlusse.
Ärge kõrvaldage sümboliga
tähistatud seadmeid koos
olmejäätmetega. Viige seade kohalikku
jäätmesortimispunkti või pöörduge abi
saamiseks kohalikku omavalitsusse.
13. TEAVE KATSETUSASUTUSTELE
Selle seadme paigaldamine ja
ettevalmistamine EcoDesign-kinnituse
saamiseks vastab direktiivile EN 62552.
Ventilatsiooninõuded, paigaldusniši
mõõtmed ja minimaalne kaugus
tagaseinast on toodud käesoleva
kasutusjuhendi 3. jaotises. Lisateavet
(sh infot täitmise kohta) saate tootjalt.
12. TEHNILISED ANDMED
117 FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................118
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ..................................................................119
3. INSTALLATION ...............................................................................................121
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL ...................................................................123
5. BANDEAU DE COMMANDE .........................................................................125
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ...........................................................127
7. UTILISATION QUOTIDIENNE ......................................................................128
8. CONSEILS ET ASTUCES ..............................................................................131
9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE .......................................................................134
10. DÉPANNAGE .................................................................................................136
11. BRUITS .........................................................................................................138
12. DONNÉES TECHNIQUES ...........................................................................139
13. INFORMATIONS POUR LES ORGANISMES DE CONTRÔLE ...............139
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous ore des
performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des
technologies innovantes vous simpliant la vie – fonctions que vous ne trouverez
peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour
lire cette notice an d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations
sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE CLIENTÈLE ET APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de vous adresser à un centre de service après-vente agréé, assurez-vous de
disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Avertissement : informations relatives à la sécurité.
Informations générales et astuces
Informations environnementales.
Sujet à modication sans préavis.
118 www.aeg.com
Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les
instructions fournies. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages dus au non-respect de ces instructions. Conservez
toujours les instructions avec l’appareil pour référence ultérieure.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
à condition qu’elles aient été placées sous surveillance ou qu’elles
aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et qu’elles comprennent les risques impliquées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez jamais les emballages à la portée des enfants.
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Consignes générales de sécurité
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou des domaines
similaires, tels que :
dans des fermes ; dans des cuisines réservées aux employés
dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
par les clients des hôtels, motels, des établissements du type
chambres d’hôtes et autres lieux d'accueil.
Veillez à ce que les orices de ventilation situés dans l’enceinte de
l’appareil ou la structure intégrée ne soient pas obstrués.
N’utilisez aucun dispositif mécanique ou autre pour accélérer le
processus de dégivrage, outre ceux recommandés par le fabricant.
Veillez à ne pas endommager le circuit réfrigérant.
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments
de conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils sont du type
recommandé par le fabricant.
Ne pulvérisez pas d’eau ni de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et humide. Utilisez
uniquement des produits de lavage neutres. N’utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d’objets métalliques.
Ne conservez aucune substance explosive dans cet appareil,
comme des aérosols contenant un produit inammable.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
119 FRANÇAIS
Service
Pour réparer l'appareil, contactez
le service après-vente agréé.
Utilisez uniquement des pièces
de rechange d'origine.
Veuillez noter qu’une autoréparation
ou une réparation non professionnelle
peuvent avoir des conséquences sur
la sécurité et annuler la garantie.
Les pièces détachées suivantes
seront disponibles pendant 7 ans
après l’arrêt du modèle : thermostats,
capteurs de température, cartes cir-
cuits imprimées, sources lumineuses,
poignées de portes, charnières de
portes, plaques et balconnets. Veuillez
noter que certaines de ces pièces dé-
tachées ne sont disponibles qu’auprès
de réparateurs professionnels et que
toutes les pièces détachées ne sont
pas adaptées à tous les modèles.
Les joints de portes seront
disponibles pendant 10 ans après
l’arrêt du modèle.
Installation
AVERTISSEMENT !
L’appareil doit être installé unique-
ment par un professionnel qualié.
Retirez l’intégralité de l’emballage.
N’installez pas et n’utilisez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d’installation fournies avec l’appareil.
L’appareil est lourd : prenez toujours des
précautions lorsque vous le déplacez.
Portez toujours des gants de sécurité.
Assurez-vous que l’air puisse circuler
autour de l’appareil.
Attendez au moins 4 heures avant de
raccorder l’appareil à l’alimentation
électrique. Cela permet à l’huile de
refouler dans le compresseur.
N’installez pas l’appareil à proximité
d’un radiateur, d’une cuisinière, d’un
four ou d’un foyer de cuisson.
L’appareil doit être dos au mur.
N’installez pas l’appareil dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
N’installez pas cet appareil dans des
zones trop humides ou trop froides,
telles que les cabines de chantier,
les garages ou les caves à vin.
Lorsque vous déplacez l’appareil,
veillez à le soulever par l’avant pour
éviter d’éraer le sol.
Connexion électrique
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie ou
d’électrocution.
L’appareil doit être relié à la terre.
Les branchements électriques doivent
être eectués par un technicien qualié.
Vériez que les données électriques -
gurant sur la plaque signalétique corres-
pondent à celles du réseau. Si ce n’est
pas le cas, contactez un électricien.
Utilisez toujours une prise correctement
installée, protégée contre les chocs.
N’utilisez pas d’adaptateurs
multiprises et de rallonges.
Veillez à ne pas endommager les
composants électriques (comme par
exemple, la che secteur, le câble
d’alimentation ou le compresseur).
Contactez le service après-vente
ou un électricien pour changer les
composants électriques.
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Si le câble d’alimentation est endommagé, son remplacement doit
être coné exclusivement au fabricant, à son service après-vente
ou à toute autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
Si l’appareil est équipé d’un distributeur de glaçons ou d’eau,
remplissez-le uniquement avec de l’eau potable.
Si l’appareil nécessite un raccordement à l’arrivée d’eau,
raccordez-le uniquement à une arrivée d’eau potable.
La pression de l’arrivée d’eau (minimale et maximale) doit être
comprise entre 1 bar (0,1 MPa) et 10 bars (1 MPa)
120 www.aeg.com
Le câble d’alimentation doit rester
au-dessous du niveau de la
prise secteur.
Ne branchez la che secteur dans la
prise secteur qu’à la n de l’installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l’installation.
Pour débrancher l’appareil, ne tirez
jamais sur le câble. Tirez toujours sur
la che de la prise secteur.
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures, de brûlures,
d’électrocution ou d’incendie.
Ne modiez pas les spécications
de cet appareil.
Ne placez aucun appareil électrique
(comme par exemple, une sorbetière)
dans l’appareil si cela n’est pas
autorisé par le fabricant.
Veillez à ne pas endommager
le circuit frigorique. Il contient
de l’isobutane (R600a), un gaz
naturel ayant un niveau élevé de
compatibilité environnementale.
Ce gaz est inammable.
Si le circuit frigorique est
endommagé, assurez-vous de
l’absence de ammes et de sources
d’ignition dans la pièce. Aérez la pièce.
Évitez tout contact d’éléments
chauds avec les parties en plastique
de l’appareil.
Ne placez jamais de boissons
gazeuses dans le congélateur.
Cela engendrerait une pression
sur le récipient de la boisson.
Ne stockez jamais de gaz ou de
liquide inammable dans l’appareil.
Ne placez pas de produits
inammables ou d’éléments imbibés
de produits inammables à l’intérieur,
à proximité ou au-dessus de l’appareil.
Ne touchez ni le compresseur, ni le
condenseur. Ils sont chauds.
Ne retirez pas et ne touchez pas
les éléments du compartiment
congélateur avec les mains mouillées.
Ne recongelez jamais un aliment
qui a été décongelé.
Respectez les instructions de
stockage gurant sur l'emballage
des aliments surgelés.
Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution.
Concernant la/les lampe(s) se trou-
vant à l’intérieur de ce produit et les
lampes de rechange vendues séparé-
ment : Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions ambiantes
extrêmes dans les appareils électro-
ménagers, telles que la température,
les vibrations, l’humidité, ou sont
conçues pour signaler des informa-
tions sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas prévues
pour être utilisées dans d’autres ap-
plications et ne conviennent pas pour
l’éclairage des pièces d’une maison.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou de
dommages matériels.
Avant toute opération d’entretien,
désactivez l’appareil et débranchez
la che secteur.
Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son circuit de
réfrigération. L’entretien et la recharge
de l’unité doivent être eectués par
un professionnel qualié.
Examinez régulièrement la valve
de drainage de l’appareil et, si
nécessaire, nettoyez-la. Si la valve
est bouchée, l’eau du dégivrage
s’écoulera en bas de l’appareil.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou d’asphyxie.
Débranchez l’appareil.
Coupez le câble d’alimentation et
mettez-le au rebut.
Retirez la porte pour empêcher les
enfants et les animaux de s’enfermer
dans l’appareil.
Le circuit frigorique et les matériaux
d’isolation de cet appareil sont
respectueux de la couche d’ozone.
La mousse isolante contient un
gaz inammable. Contactez votre
service municipal pour obtenir des
informations sur la marche à suivre
pour mettre l’appareil au rebut.
N’endommagez pas la partie du
circuit de réfrigération située à
proximité du condenseur thermique.
121 FRANÇAIS
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT !
Reportez-vous aux
chapitres relatifs à
la Sécurité.
Emplacement
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé en tant qu’appareil encastré.
En cas d’installation diérente
d’une installation autonome
respectant l’espace requis dans les
dimensions d’utilisation, l’appareil
fonctionnera correctement, mais la
consommation énergétique pourra
légèrement augmenter.
Pour garantir la meilleure
fonctionnalité de l’appareil, vous
ne devez pas installer l’appareil à
proximité d’une source de chaleur
(fours, poêles, radiateurs, cuisinières
ou plaques de cuisson) ni dans un
lieu exposé à la lumière directe du
soleil. Assurez-vous que l’air peut
circuler librement autour de l’arrière
du meuble.
Cet appareil doit être installé dans un
lieu sec et bien ventilé en intérieur.
Pour garantir des performances
optimales si l’appareil est installé
sous un élément suspendu, la
distance minimale avec le haut de
l’appareil doit être maintenue. Dans
l’idéal, cependant, l’appareil ne doit
pas être placé sous des éléments
muraux suspendus. Pour garantir que
l’appareil est de niveau, réglez le ou
les pieds réglables sous l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Si vous placez l’appareil contre
un mur, utilisez les entretoises
arrière fournies ou laissez la
distance minimale indiquée dans
les instructions d’installation.
AVERTISSEMENT !
Si vous installez l’appareil à
proximité d’un mur, consultez
les instructions d’installation
pour déterminer la distance
minimale entre le mur et la
paroi de l’appareil équipée
des charnières de porte. Ainsi,
vous aurez susamment de
place pour ouvrir la porte et
retirer les accessoires intérieurs
(par exemple pour le nettoyage).
Cet appareil est destiné à être
utilisé à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 43 °C.
Remarque : Seul le respect
de la plage de températures
spéciée peut garantir un bon
fonctionnement de l’appareil.
En cas de doute concernant
l’emplacement d’installation de
l’appareil, veuillez contacter le
vendeur, notre service après-vente
ou le service après-vente agréé le
plus proche.
L’appareil doit pouvoir être
débranché de l’alimentation
électrique. C’est pourquoi la prise
électrique doit être facilement
accessible après l’installation.
122 www.aeg.com
Dimensions
Dimensions hors-tout ¹
H1 mm 1 770
W1 mm 912
D1 mm 699
¹ hauteur, largeur et profondeur de
l’appareil sans la poignée ni les pieds
Espace requis en service ²
H2 mm 1 820
W2 mm 940
D2 mm 800
² hauteur, largeur et profondeur de
l’appareil avec la poignée, plus l’espace
nécessaire pour la libre circulation de
l’air de refroidissement
Espace total requis en service ³
H2 mm 1 820
W3 mm 1 654
D3 mm 1 125
³ hauteur, largeur et profondeur de
l’appareil avec la poignée, plus l’espace
nécessaire pour la libre circulation de
l’air de refroidissement, plus l’espace
nécessaire pour autoriser l’ouverture de
la porte à l’angle minimal permettant le
retrait de tous les équipements internes
123 FRANÇAIS
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
MODÈLE AVEC DISTRIBUTEUR
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Distributeur de glaçons
et bac à glaçons
2 Xpress Can Chiller (compartiment
de refroidissement rapide) Pour
entreposer des boissons.
3 Multi Plus Zone
Pour conserver des médicaments
ou des produits cosmétiques. La
conservation n’est pas garantie pour
les produits, tels que les prélèvements
ou les médicaments qui exigent une
plage de températures spécique.
4 Casier à œufs
N’utilisez pas ce casier pour la conser-
vation des glaçons et ne le placez pas
dans le compartiment congélateur.
5 Clayette du réfrigérateur (verre trempé)
Pour la conservation des
aliments courants.
6 Compartiment rafraîchisseur
de boissons
(sur certains modèles uniquement)
Pour les canettes, l’eau potable et
les boissons fréquemment utilisées.
7 Compartiment rafraîchisseur
Pour la conservation réfrigérée
des aliments, du lait, des jus de
fruit, des bouteilles de bière, etc.
8 Bac à légumes
9 Bac à fruits
10 Zone Magic Cool (uniquement
sur certains modèles)
11 Bac de congélation
Pour entreposer la viande ou le poisson
pendant une période prolongée.
12 Balconnet de porte (compartiment
2 étoiles) Pour conserver les
aliments et les crèmes glacées
sur une courte durée.
13 Balconnet de porte
Pour conserver les aliments surgelés.
14 Clayette du congélateur (verre trempé)
Pour la conservation des
produits surgelés (viande,
poisson, crème glacée).
124 www.aeg.com
6 Compartiment rafraîchisseur
Pour la conservation réfrigérée
des aliments, du lait, des jus de
fruit, des bouteilles de bière, etc.
7 Bac à légumes
8 Bac à fruits
9 Bac de congélation
Pour entreposer la viande
ou le poisson pendant une
période prolongée.
10 Balconnet de porte (compartiment
2 étoiles) 122 Pour conserver
les aliments et les crèmes
glacées sur une courte durée.
11 Balconnet de porte Pour
conserver les aliments surgelés.
12 Clayette du congélateur
(verre trempé)
Pour la conservation des
produits surgelés (viande,
poisson, crème glacée).
1 Bac à glaçons
2 Xpress Can Chiller (compartiment
de refroidissement rapide)
Pour entreposer des boissons.
3 Multi Plus Zone
Pour conserver des médicaments
ou des produits cosmétiques. La
conservation n’est pas garantie pour
les produits, tels que les prélèvements
ou les médicaments qui exigent une
plage de températures spécique.
4 Casier à œufs
N’utilisez pas ce casier pour
la conservation des glaçons
et ne le placez pas dans le
compartiment congélateur.
5 Clayette du réfrigérateur
(verre trempé)
Pour la conservation des
aliments courants.
MODÈLE SANS DISTRIBUTEUR
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
125 FRANÇAIS
C. Après n°2, appuyez à nouveau
sur la touche Glace : La fonction
Glaçons est activée
D. Si vous appuyez sur la touche
Glace pendant 3 secondes :
La distribution de glaçons
est verrouillée .
5 Touche de sélection pour la
distribution d’eau
.
6
Touche ÉCLAIRAGE/FILTRE :
1. Touche pour allumer l’éclairage
du distributeur.
2. Touche pour changer ou régler le
ltre. Appuyez sur cette touche
pendant 3 secondes après avoir
changé le ltre ou pour le régler.
Voyants (A-H) Description
A.
Indicateur de température
du congélateur
B.
Achage d’alarme (non sonore)
Informe de l’état de la température si elle
augmente ou non normalement en raison
d’un incident (p. ex. coupure de courant)
1. Le symbole d’alarme clignote en
achant la température interne la
plus élevée
2. L'alarme s’arrête en appuyant sur
la touche
et l’achage indique la
valeur du contrôle de température
5. BANDEAU DE COMMANDE
MODÈLE AVEC DISTRIBUTEUR
1
A DB C
2
3456
EFGH
1
Touche de sélection pour la température
du compartiment congélateur.
2
Touche de sélection pour la température
du compartiment réfrigérateur.
3
Appuyez sur cette touche pour
éviter toute modication accidentelle
des réglages.
Pour désactiver, appuyez à nouveau
sur cette touche pendant plus de
3 secondes. L’achage s'éteint.
4
A. Appuyez sur la touche de
distribution de glaçons : La fonction
Glaçons est activée
B. Après n°1, appuyez à nouveau
sur la touche Glace : La fonction
Glace pilée est activée
126 www.aeg.com
Voyants (A-H) Description
C.
Voyant de verrouillage
D.
Indicateur de température
du réfrigérateur
E.
Voyant de verrouillage du distributeur
de glaçons
F.
Voyant du distributeur de glaçons
G.
Voyant du distributeur d’eau
H.
Achage Changement de ltre
Le symbole clignote 6 mois après le
premier branchement de l’appareil.
3
Appuyez sur cette touche pouréviter
toute modication accidentelle des
réglages. Pour désactiver, appuyez
à nouveau sur cette touche pendant
plus de 3 secondes. Les caracté-
ristiques techniques gurent sur la
plaque signalétique située sur le
côté gauche à l’intérieur de l’appareil
et sur l’étiquette énergétique.
1
Touche de sélection
pour la température du
compartiment congélateur
2
Touche de sélection
pour la température du
compartiment réfrigérateur
MODÈLE SANS DISTRIBUTEUR
1
2
A B D EC
3
Voyants (A-E) Description
A.
Indicateur de température
du congélateur
B.
Voyant « Super » pour le congélateur
C.
Voyant de verrouillage
D.
Voyant « Super » pour le réfrigérateur
E.
Indicateur de température
du réfrigérateur
127 FRANÇAIS
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
INSTALLATION DE
L’ARRIVÉE D’EAU
1. Pour les modèles avec distributeur
automatique de glaçons
La pression de l’eau doit être
au moins égale à 2,0~12,5 kgf/
cm² pour activer le distributeur
automatique de glaçons.
Vériez la pression de votre
robinet d’eau. Si vous pouvez
remplir un gobelet de 180 cc
en 10 secondes, la pression
est convenable.
Si la pression de l’eau n’est
pas susante pour pouvoir
faire fonctionner le distributeur
automatique de glaçons,
contactez un plombier pour
obtenir une pompe de pression
d’eau supplémentaire.
2. Lors de l’installation des tuyaux
d’eau, assurez-vous qu’ils ne soient
pas près d’une surface chaude.
3. Le ltre à eau « ltre » uniquement
l’eau. Il n’élimine ni les bactéries ni
les microbes.
4. La durée de vie d’un ltre dépend de
son utilisation. Nous recommandons
de le remplacer au moins tous
les 6 mois. Lorsque vous xez le
ltre, placez-le à un endroit facile
d’accès (pour pouvoir le retirer ou
le remplacer).
Remarque : Le symbole
clignote 6 mois après le premier
branchement de l’appareil. Pour
éliminer le scintillement de l’icône,
appuyez sur le bouton d’éclairage
pendant 3 secondes après avoir
remplacé le ltre à eau.
5. Après avoir installé le réfrigérateur
et le système d’arrivée d’eau,
sélectionnez EAU sur le bandeau
de commande et appuyez sur la
touche pendant 2 à 3 minutes an
d’approvisionner le réservoir d’eau
et de faire couler l’eau.
128 www.aeg.com
7. UTILISATION QUOTIDIENNE
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Lorsque l’appareil est branché pour la
première fois, le mode de température
est réglé sur une position intermédiaire.
MODÈLE AVEC DISTRIBUTEUR
Compartiment congélateur
Pour régler la température, appuyez sur
la touche
jusqu’à ce que la valeur
désirée s’ache.
Pour la fonction Congélation rapide,
maintenez la touche
appuyée jusqu’à
ce que le voyant « super » s’allume. Pour
désactiver cette fonction, exercez simple-
ment une nouvelle pression sur la touche.
Compartiment de réfrigération
Pour régler la température, appuyez sur
la touche
jusqu’à ce que la valeur
souhaitée s’ache.
Pour la fonction Refroidissement rapide,
maintenez la touche
appuyée jusqu’à
ce que le voyant « super » s’allume. Pour
désactiver cette fonction, exercez simple-
ment une nouvelle pression sur la touche.
Indicateur de température
de la fonction de conversion
(Fahrenheit-Celsius) Le réglage
par défaut est Celsius. Appuyez
sur la touche pour passer en
mode verrouillé. En mode ver-
rouillé, appuyez simultanément
sur les touches
et WATER
pendant 10 secondes pour chan-
ger l’échelle de température.
MODÈLE SANS DISTRIBUTEUR
Compartiment congélateur
Pour régler la température, appuyez sur
la touche
jusqu’à ce que la
valeur désirée s’ache.
Pour la fonction Congélation rapide,
maintenez la touche
appuyée jusqu’à ce que le voyant
« super » s’allume. Pour désactiver
cette fonction, exercez simplement une
nouvelle pression sur la touche.
Compartiment de réfrigération
Pour régler la température, appuyez sur
la touche
jusqu’à ce que la
valeur désirée s’ache.
Pour la fonction Refroidissement rapide,
maintenez la touche
appuyée jusqu’à ce que le voyant
« super » s’allume. Pour désactiver
cette fonction, exercez simplement une
nouvelle pression sur la touche.
ATTENTION !
Les aliments placés dans le
réfrigérateur peuvent geler si la
température du réfrigérateur est
en dessous de 5 °C.
MODE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
MODÈLE AVEC DISTRIBUTEUR
Une hausse de température dans le
compartiment congélateur ou le compar-
timent réfrigérateur est indiquée par :
un clignotement du symbole d’alarme
(l’avertisseur n’émet pas de son)
le système électronique indique la
température maximale atteinte à
l’intérieur des compartiments
Même lorsque le fonctionnement
de l’appareil a été rétabli et que la
température interne est revenue
à une plage normale, le symbole
d’alarme
continue de clignoter
et le voyant d’achage indique la
température atteinte la plus élevée.
Appuyez sur la touche de
verrouillage pour sortir
du mode d’alarme et l’icône
d’alarme s’éteint. La valeur de la
température corrigée s’ache.
129 FRANÇAIS
MODÈLE SANS DISTRIBUTEUR
Une hausse de température dans le
compartiment congélateur ou le compar-
timent réfrigérateur est indiquée par :
un clignotement de l’achage
du compartiment congélateur et/
ou réfrigérateur
le système électronique indique la
température maximale atteinte à
l’intérieur des compartiments
Même lorsque le fonctionnement
de l’appareil a été rétabli et
que la température interne
atteint à une plage normale,
l’achage continue de clignoter
et la température atteinte la
plus élevée est indiquée.
Appuyez sur la touche de ver-
rouillage
pour sortir du
mode de température élevée et
l’achage indique la valeur de la
température ajustée.
ACTIVATION
Pour mettre l’appareil en fonctionnement,
insérez la che dans la prise électrique.
FONCTIONS « ARRÊT »
L'éclairage interne de l’appareil
s’éteint si la porte reste ouverte
pendant plus de 10 minutes
Fonction Achage éteint :
5 minutes après avoir appuyé sur
une touche ou ouvert la porte,
tous les éclairages s’éteignent,
à l'exception des symboles EAU,
GLACE et
Une fois le mode DEL éteint,
l’appareil revient au mode
d’achage normal en appuyant
sur n’importe quelle touche ou en
ouvrant la porte.
Fonction d’arrêt du système (fonc-
tion de coupure) :
vous pouvez arrêter l’appareil sans
le débrancher, par exemple si vous
partez en vacances
une pression simultanée sur
les touches
et
pendant 5 secondes
permet de mettre à l’arrêt l’appareil
en mode « ARRÊT », l’achage
de la température du congéla-
teur et du réfrigérateur indique
« — — ». Les autres voyants
s'éteignent et l’appareil s’arrête
complètement.
à l’inverse, appuyez
simultanément sur les touches
et
pendant 5 secondes pour annuler
la fonction « ARRÊT »
ALARME PORTE OUVERTE
Une alarme sonore se déclenche
si la porte du réfrigérateur ou du
congélateur reste ouverte pendant
1 minute. L’alarme s’interrompt au bout
de 5 minutes. Une fois les conditions
normales rétablies (la porte est fermée),
l’alarme s’arrête.
130 www.aeg.com
OPTIONS
ZONE MAGIC COOL
Étape Achage Température cible
1. FRAIS +5 °C à +6 °C
2. LÉGUMES +3 °C à +4 °C
3. POISSON -1 °C à 0 °C
4. VIANDE -3 °C à -2 °C
Lorsque vous branchez l’appareil pour la
première fois, la DEL FRAIS s’allume.
Pour changer les réglages petit à petit,
utilisez la touche de SÉLECTION.
DISTRIBUTEUR
Sélectionnez la touche EAU ou la touche
GLACE et poussez doucement le levier
avec votre verre, après 2 secondes :
si vous avez appuyé sur la touche
EAU, le symbole
s’allume
si vous avez appuyé sur la touche
GLACE, le symbole
s’allume.
Pour nettoyer le bac à glaçons ou si
vous prévoyez de ne pas l’utiliser
pendant une durée prolongée, retirez les
glaçons et verrouillez le distributeur de
glaçons en appuyant sur la touche
pendant 3 secondes.
ATTENTION !
Évitez d’utiliser des verres
fragiles ou en cristal pour
ramasser les glaçons.
ATTENTION !
Si la glace présente un aspect
décoloré, n’utilisez plus le distri-
buteur et faites intervenir votre
service après-vente.
Utilisez uniquement les glaçons
de cet appareil.
DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE
DE GLAÇONS
Environ 10 glaçons sont produits en
même temps, 14 à 15 fois par jour.
Lorsque le bac à glaçons est plein, la
production de glaçons s’arrête.
Il est normal que le distributeur de
glaçons fasse du bruit lorsque les gla-
çons tombent dans le bac à glaçons.
Pour prévenir toute mauvaise odeur,
nettoyez régulièrement le bac à glaçons.
Si la quantité de glaçons dans le bac
est insusante, il est possible que
les glaçons ne soient pas distribués.
Attendez un jour ou deux pour
produire des glaçons.
Si les glaçons ne se distribuent pas
facilement, assurez-vous que le
distributeur ne soit pas bloqué.
Si les glaçons sont collés et ne sont
pas distribués, retirez le bac à glaçons
et séparez les glaçons agglomérés.
131 FRANÇAIS
8. CONSEILS ET ASTUCES
8.1 Conseils pour économi-
ser l’énergie
Congélateur : La conguration interne
de l’appareil permet une consomma-
tion d’énergie la plus ecace possible.
Réfrigérateur : L’utilisation la plus
ecace de l’énergie est assurée dans la
conguration avec les tiroirs dans la par
-
tie inférieure de l’appareil et les clayettes
réparties uniformément. La position des
compartiments de porte n’aecte pas la
consommation d’énergie.
Évitez d'ouvrir fréquemment la
porte et ne la laissez ouverte que le
temps nécessaire.
Congélateur : Plus le réglage de la
température est bas, plus la consom-
mation électrique est élevée.
Réfrigérateur : Ne réglez pas une
température trop élevée pour écono-
miser l’énergie, sauf si cela est requis
par les caractéristiques des aliments.
Si la température ambiante est élevée,
que le thermostat est réglé sur une
température basse et que l’appareil est
plein, le compresseur fonctionne en
régime continu, ce qui provoque une for
-
mation de givre ou de glace sur l’évapo-
rateur. Dans ce cas, réglez le thermostat
sur une température plus élevée pour
permettre le dégivrage automatique et
donc d’économiser de l’énergie.
Assurez une bonne ventilation.
Ne couvrez pas les grilles ou les
orices de ventilation.
8.2 Conseils pour la congélation
Activez la fonction FastFreeze au moins
24 heures avant de placer les aliments
dans le compartiment congélateur.
Avant de congeler des aliments frais,
les emballer dans du papier aluminium,
du lm ou des sachets en plastique, des
récipients à couvercles étanches à l’air.
Pour une congélation et une
décongélation plus ecaces, séparez
les aliments en petites portions.
ATTENTION !
Si la quantité d’eau qui alimente
le distributeur de glaçons doit être
ajustée, faites appel à un techni-
cien qualié.
ATTENTION !
En cas de coupure de courant, les
glaçons peuvent fondre et se ré
-
pandre sur le sol. Si vous pensez que
cette situation peut durer plusieurs
heures, retirez le bac et enlevez les
glaçons, puis repositionnez le bac.
Il est recommandé de mettre des
étiquettes et des dates sur tous vos
aliments congelés. Cela permettra
d’identier les aliments et de savoir
quand ils peuvent être consommés
avant leur détérioration.
Les aliments doivent être frais lorsqu’ils
sont congelés pour préserver leur qualité.
En particulier, les fruits et les légumes
doivent être congelés après leur récolte
pour préserver tous leurs nutriments.
Ne congelez pas des bouteilles ou
des canettes avec des liquides, en
particulier des boissons contenant du
dioxyde de carbone : elles pourraient
exploser pendant la congélation.
Ne placez pas d’aliments chauds dans
le compartiment congélateur. Laissez-les
refroidir à température ambiante avant
de les placer dans le compartiment.
Pour éviter d’augmenter la température
des aliments déjà surgelés, ne placez
pas d’aliments frais non congelés
directement à proximité.
Placez les aliments à température
ambiante dans la partie du
compartiment du congélateur où il n’y
a pas d’aliments congelés.
Ne mangez pas les glaçons, les glaces
à l’eau ou les bâtonnets glacés dès leur
sortie du congélateur. Risque de gelure.
Ne recongelez pas des aliments
décongelés. Si les aliments sont
décongelés, cuisez-les, laissez-les
refroidir puis congelez-les.
8.3 Conseils pour le stockage
des plats surgelés
Le compartiment des aliments frais
est celui indiqué (sur la plaque
signalétique) par
.
Un bon réglage de température qui
garantit la conservation des produits
alimentaires congelés est une tempéra
-
ture inférieure ou égale à -18 °C.
Une température plus élevée à l’inté-
rieur de l’appareil peut entraîner une
durée de conservation plus courte.
132 www.aeg.com
L’ensemble du compartiment du
congélateur est adapté à la conserva-
tion de produits alimentaires congelés.
Laissez susamment d’espace
autour des aliments pour permettre à
l’air de circuler librement.
Pour une conservation adéquate,
consultez l’étiquette de l’emballage
des aliments pour connaître la durée
de conservation des aliments.
Il est important d’emballer les
aliments de manière à empêcher
l’eau, l’humidité ou la condensation
de pénétrer à l’intérieur.
8.4 Conseils vos courses
Après vos courses :
Assurez-vous que l’emballage n’est pas
endommagé : les aliments pourraient
être détériorés. Si l’emballage est
goné ou mouillé, il n’a peut-être pas
été conservé dans des conditions
optimales et la décongélation a peut-
être déjà commencé.
Pour limiter le processus de décongé-
lation, achetez les produits congelés
à la n de vos courses et transpor-
tez-les dans un sac isotherme.
Placez les aliments congelés dans
le congélateur immédiatement après
être revenu de vos courses.
Si les aliments sont décongelés même
partiellement, ne les recongelez pas.
Consommez-les dès que possible.
Respectez la date d’expiration et
les informations de conservation
sur l’emballage.
8.5 Durée de conservation pour le compartiment du congélateur
Type d’aliment Durée de
conservation
(mois)
Pain 3
Fruits (sauf agrumes) 6 à 12
Légumes 8 à 10
Restes (sans viande) 1 à 2
Produits laitiers :
Beurre
Fromage à pâte molle (p. ex., mozzarella)
Fromage à pâte dure (p. ex., parmesan, cheddar)
6 à 9
3 à 4
6
Fruits de mer :
Poisson gras (p. ex., saumon, maquereau)
Poisson maigre (p. ex., cabillaud, limande)
Crevettes
Palourdes et moules décortiquées
Poisson cuit
2 à 3
4 à 6
12
3 à 4
1 à 2
Viande :
Volaille
Bœuf
Porc
Agneau
Saucisse
Jambon
Restes (avec viande)
9 à 12
6 à 12
4 à 6
6 à 9
1 à 2
1 à 2
2 à 3
133 FRANÇAIS
8.6 Conseils pour la
réfrigération des aliments frais
Le compartiment congélateur est
marqué de
.
Un bon réglage de température qui
garantit la conservation des produits
alimentaires frais est une température
inférieure ou égale à +4 °C.
Une température plus élevée à
l’intérieur de l’appareil peut entraîner
une durée de conservation plus
courte de la nourriture.
Couvrez les aliments avec un
emballage pour conserver leur
fraîcheur et leur arôme.
Utilisez toujours des récipients fermés
pour les liquides et les aliments an
d’éviter les saveurs ou les odeurs
dans le compartiment.
Pour éviter la contamination croisée
entre les aliments cuits et les aliments
crus, couvrez les aliments cuits et
séparez-les des aliments crus.
Il est conseillé de décongeler les
aliments à l’intérieur du réfrigérateur.
N’insérez pas d’aliments chauds dans
l’appareil. Assurez-vous qu’ils ont
refroidi à température ambiante avant
de les insérer.
Pour éviter le gaspillage des aliments,
le nouveau stock d’aliments doit
toujours être placé derrière l’ancien.
8.7 Conseils pour la
réfrigération des aliments
Viande (tous types) : enveloppez-
la dans un emballage approprié
et placez-la sur l'étagère en verre
au-dessus du bac à légumes.
Ne conservez la viande que
1 ou 2 jours au plus.
Fruits et légumes : nettoyez
soigneusement (retirez la terre)
et placez-les dans un bac spécial
(bac à légumes).
Il est conseillé de ne pas conserver
les fruits exotiques tels que les
bananes, les mangues, les papayes,
etc. dans le réfrigérateur.
Les légumes tels que les tomates,
les pommes de terre, les oignons
et l'ail ne doivent pas être conservés
dans le réfrigérateur.
Beurre et fromage : placez-les
dans un récipient étanche à l'air,
ou enveloppez-les dans une feuille
d'aluminium ou un sachet en
polyéthylène, pour les tenir autant
que possible à l'abri de l'air.
Bouteilles : fermez-les avec un
bouchon et placez-les sur le
porte-bouteilles ou (s'il est installé)
dans le balconnet à bouteilles de
la porte.
Consultez toujours la date
d'expiration des produits pour savoir
combien de temps les conserver.
134 www.aeg.com
9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DES PAR-
TIES INTERNES
Utilisez un chion doux humide et un
détergent neutre pour nettoyer.
1. Clayette de l’eau du distributeur
Retirez la grille d’écoulement
et nettoyez la clayette de l’eau
régulièrement (l’eau ne se vide
pas d’elle-même).
2. Boîte à glaçons
Démontage : soulevez le boîtier
vers l’avant pour le retirer.
Remettre en place : glissez dans les
rainures latérales et insérez jusqu’au
bout. Si vous n’arrivez pas à l’insérer
complétement, ressortez-le, pivotez
le ressort dans le boîtier ou faites
tourner le mécanisme d’un quart de
tour et remettez-le en place.
Ne stockez pas les glaçons
trop longtemps.
3. Compartiments du congélateur
et du réfrigérateur
Tenez les deux extrémités et tirez
vers le haut.
4. Étagères du congélateur et
du réfrigérateur
Ouvrez complètement la porte, puis
tirez les étagères vers l’avant pour
les retirer.
5. Compartiment des fruits
et légumes
Tirez vers l’avant et soulevez un peu
pour le retirer.
NETTOYAGE DES JOINTS
DE PORTE
Utilisez un chion doux humide et un
détergent neutre.
135 FRANÇAIS
NETTOYAGE DE
L’ARRIÈRE DE L’APPAREIL
(COMPARTIMENT MOTEUR)
Éliminez la poussière de la grille à l’aide
d’un aspirateur au moins une fois par an.
REMPLACEMENT DE
L'ÉCLAIRAGE INTERNE
ATTENTION !
L’éclairage de DEL doit être
remplacé uniquement par un
technicien qualié.
ATTENTION !
Assurez-vous que l’appareil
est débranché !
Remplacement de la DEL d’éclairage
du congélateur et du réfrigérateur
1. Dégagez l’arrière du cache de la
DEL à l’aide d’un tournevis.
2. Retirez le cache de la DEL
et desserrez les 2 vis de xation
du support.
x2
3. Déconnectez le câble du support de
la DEL et changez la DEL.
Pour procéder au montage,
procédez dans l’ordre inverse.
136 www.aeg.com
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
L’intérieur n’est
jamais froid.
La congélation et
la réfrigération sont
insusantes.
L’appareil est-il
débranché ?
La température est-elle
réglée sur le mode
FAIBLE ?
L’appareil est-il placé
directement au soleil
ou à côté d’un appareil
de chauage ?
L’espace entre l’arrière
de l’appareil et le mur
est-il insusant ?
Branchez l’appareil.
Réglez la température sur
MOYENNE ou ÉLEVÉE.
Déplacez-le dans un
endroit sans lumière
directe du soleil ni appareil
de chauage à proximité.
Laissez assez d’espace
(plus de 10 cm) entre
l’arrière de l’appareil et le
mur.
Les aliments qui
se trouvent dans
le réfrigérateur
sont gelés.
La température
est-elle réglée sur le
mode FORT ?
La température
ambiante est-elle
trop basse ?
Les aliments à forte
teneur en humidité
sont-ils entreposés
tout près de la buse
d’air froid ?
Réglez la température
sur le mode MOYEN ou
FAIBLE.
Les aliments peuvent être
gelés si la température
ambiante est inférieure
à 5 °C. Déplacez
l’appareil dans un endroit
où la température est
supérieure à 5 °C.
Placez les aliments à
forte teneur en humidité
à l’avant des clayettes,
près des portes.
L’appareil fait un
bruit bizarre.
Le sol sur lequel est
posé l’appareil est-il
bien régulier ?
L’espace entre l’arrière
de l’appareil et le mur
est-il insusant ?
Y a-t-il des objets ou
autres en contact avec
l’appareil ?
Placez l’appareil sur un
sol régulier.
Laissez susamment
d’espace.
Retirez les objets
éventuellement en contact
avec l’appareil.
Bruits bizarres :
craquement,
cliquetis,
écoulement d’eau,
murmure ou
bourdonnement.
C’est normal (si l’appareil
n’est pas posé bien à plat,
le son peut s’accentuer).
Veuillez suivre les indications suiv-
antes de recherche d’anomalie de
fonctionnement avant d’appeler le
service de dépannage !
10. DÉPANNAGE
137 FRANÇAIS
Problème Cause probable Solution
Odeur
nauséabonde
venant de l’intérieur.
Y a-t-il des aliments
non couverts ou non
emballés ?
Les clayettes et
compartiments
sont-ils tachés par
des aliments ?
Les aliments ont-ils
été conservés trop
longtemps ?
Couvrez et enveloppez
les aliments.
Nettoyez régulièrement
les parties
intérieures de l’appareil. Une
fois que ces parties sont
imprégnées d’odeurs, il n’est
pas facile de les supprimer.
Ne conservez pas les
aliments trop longtemps.
L’appareil n’est pas un
garde-manger parfait ni
permanent.
La porte est dicile
à ouvrir.
Avez-vous fermé et
rouvert aussitôt la
porte ?
Dans ce cas, attendez une
minute, et elle s’ouvrira
facilement.
Gel et rosée à
l’intérieur de
l’appareil et à la
surface du caisson.
La porte est-elle
restée ouverte trop
longtemps ?
Les aliments à forte
teneur en humidité
ont-ils été entreposés
sans être couverts ou
emballés ?
La température et/
ou l’humidité autour
de l’appareil est-elle
élevée ?
Ne laissez pas la porte
ouverte longtemps.
Couvrez et enveloppez les
aliments.
Installez l’appareil dans
un endroit plus sec et plus
froid.
Le devant ou le
côté de l’appareil
est chaud ou très
chaud.
Ce phénomène est normal.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Cet appareil est conçu pour fonctionner
dans une température ambiante
spéciée par sa catégorie et indiquée
sur la plaque signalétique.
Cet appareil est destiné à être utilisé
à une température ambiante comprise
entre 10 °C et 43 °C.
La température interne peut être
aectée par des facteurs, tels
que l’emplacement de l’appareil,
la température ambiante ou
la fréquence d’ouverture de
la porte.
ACCESSOIRES
Boîtier de ltre
Kit d’alimentation en eau
Manuel d’utilisation
138 www.aeg.com
11. BRUITS
139 FRANÇAIS
Les caractéristiques techniques
gurent sur la plaque signalétique
située sur à l’intérieur de l’appareil et
sur l’étiquette énergétique.
Le code QR présent sur l’étiquette
énergétique fournie avec l’appareil
contient un lien Internet vers
les informations relatives aux
performances de l’appareil dans la
base de données EPREL de l’UE.
Conservez l’étiquette énergétique
à titre de référence avec le manuel
d’utilisation et tous les autres
documents fournis avec cet appareil.
Il est également possible de trouver
les mêmes informations dans EPREL
à l’aide du lien https://eprel.ec.europa.
eu avec le nom du modèle et le
numéro de produit se trouvant sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Consultez le lien www.theenergylabel.
eu pour obtenir des informations
détaillées sur l’étiquette énergétique.
EN MATIÈRE DE SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
.
Déposez les emballages dans les
bacs de recyclage prévus à cet
eet. Contribuez à la protection de
l’environnement et de la santé humaine
en recyclant les déchets des appareils
électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole
avec les ordures
ménagères. Rapportez ce produit à
votre centre de recyclage local ou
renseignez-vous auprès de votre mairie.
13. INFORMATIONS POUR LES ORGANISMES
DE CONTRÔLE
L’installation et la préparation de
l’appareil pour une vérication
EcoDesign doivent être conformes à la
norme EN 62552.
Les exigences en matière de ventilation,
les dimensions des évidements et
les dégagements arrière minimum
doivent correspondre aux indications du
chapitre 3 de cette notice d’utilisation.
Veuillez contacter le fabricant pour de
plus amples informations, notamment
les plans de chargement.
12. DONNÉES TECHNIQUES
140 www.aeg.com
INDICE
1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ...........................................................141
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA .........................................................................142
3. INSTALLAZIONE .............................................................................................144
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ..................................................................146
5. PANNELLO DEI COMANDI ............................................................................148
6. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO .......................................................................150
7. UTILIZZO QUOTIDIANO ................................................................................151
8. CONSIGLI E SUGGERIMENTI ......................................................................154
9. PULIZIA E CURA .............................................................................................157
10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ..................................................................159
11. RUMORI .........................................................................................................161
12. DATI TECNICI ...............................................................................................162
13. INFORMAZIONI PER GLI ISTITUTI DI TEST ............................................162
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplicheranno
la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo di dedicare
qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie,
ottenere informazioni sull'assistenza e la riparazione: www.aeg.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura: www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il Centro Assistenza Autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti
dati: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identicazione.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza.
Informazioni e consigli generali
Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modiche.
141 ITALIANO
SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare
l’apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un’installazione
ed un uso non corretto dell’apparecchiatura provocano lesioni e danni.
Tenere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità
durante l’utilizzo.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire da
8 anni e da adulti con capacità siche, sensoriali o mentali limitate,
o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura,
solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere
eseguiti dai bambini senza supervisione.
Avvertenze di sicurezza generali
L’apparecchiatura è destinata all’uso domestico e applicazioni simili, come:
Case di campagna; cucine di negozi, ufci e altri ambienti di lavoro
da clienti di hotel, motel, bed and breakfast e altri ambienti residenziali
Vericare che le aperture di ventilazione, sia sull’apparecchiatura
che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
Non usare dispositivi elettrici o altri mezzi articiali non raccomandati
dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbrinamento.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno dei comparti di conser-
vazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consigliati dal costruttore.
Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire
l’apparecchiatura.
Pulire l’apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare
solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette
abrasive, solventi od oggetti metallici.
Non conservare in questa apparecchiatura sostanze esplosive come
bombolette spray contenenti un propellente inammabile.
1. INFORMAZIONI PER LA
142 www.aeg.com
Assistenza
Per far riparare l'apparecchiatura, rivol-
gersi a un Centro di Assistenza Autoriz-
zato. Utilizzare solo ricambi originali.
Tenere presente che la riparazione
autonoma o non professionale possono
avere conseguenze sulla sicurezza e
potrebbero invalidare la garanzia.
I seguenti pezzi di ricambio saranno
disponibili per 7 anni dopo la cessa
-
zione della produzione del modello: ter-
mostati, sensori di temperatura, circuiti
stampati, sorgenti luminose, maniglie
delle porte, cerniere delle porte, vassoi
e cestelli. Si prega di notare che alcuni
di questi pezzi di ricambio sono dispo
-
nibili solo per i riparatori professionisti
e che non tutti i pezzi di ricambio sono
rilevanti per tutti i modelli.
Le guarnizioni per porte saranno
disponibili per 10 anni dopo
l’interruzione del modello.
Installation
AVVERTENZA!
L’installazione dell’apparecchia-
tura deve essere eseguita da
personale qualicato.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Non installare o utilizzare
l’apparecchiatura se è danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all’apparecchiatura.
Prestare sempre attenzione in fase
di spostamento dell’apparecchiatura,
dato che è molto pesante. Indossare
sempre di guanti di sicurezza.
Assicurarsi che l’aria possa circolare
liberamente attorno all’apparecchiatura.
Attendere almeno 4 ore prima
di collegare l’apparecchiatura
all’alimentazione. Questo serve
a consentire all’olio di uire
nuovamente nel compressore.
Non installare l’apparecchiatura in
prossimità di radiatori, fornelli, forni o
piani di cottura.
La supercie posteriore dell’apparecchia-
tura deve essere appoggiata alla parete.
Non installare l’apparecchiatura dove
sia esposta alla luce solare diretta.
Non installare quest’apparecchiatura
in luoghi troppo umidi o freddi, come
aggiunte strutturali, garage o cantine.
Quando si sposta l’apparecchiatura,
sollevarla dal bordo anteriore, così da
non graare il pavimento.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
L’apparecchiatura deve disporre di
una messa a terra.
Tutti i collegamenti elettrici devono
essere realizzati da un elettricista
qualicato.
Vericare che i dati elettrici riportati
sulla targhetta di identicazione corri
-
spondano a quelli dell’impianto. In caso
contrario, contattare un elettricista.
Utilizzare sempre una presa
elettrica con contatto di protezione
correttamente installata.
Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
Accertarsi di non danneggiare i
componenti elettrici (ad es. la spina
di alimentazione, il cavo di alimen-
tazione, il compressore). Contattare
l’Assistenza tecnica o un elettricista
per sostituire i componenti elettrici.
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualicata
per evitare situazioni di pericolo.
Se l’apparecchiatura è dotata di un produttore di ghiaccio o di acqua,
riempirli solo con acqua potabile.
Se l’apparecchiatura richiede un collegamento idrico, collegarla solo
all’acqua potabile.
La pressione dell’acqua in ingresso (minima e massima) deve
essere compresa tra 1 bar (0,1 MPa) e 10 bar (1 MPa)
143 ITALIANO
Il cavo di alimentazione deve rima-
nere sotto il livello della spina di
alimentazione.
Inserire la spina di alimentazione
nella presa solo al termine
dell’installazione. Vericare che
la spina di alimentazione rimanga
accessibile dopo l’installazione.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
Uso dell’apparecchiatura
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, scottature,
scosse elettriche o incendio.
Non apportare modiche alle
speciche di questa apparecchiatura.
Non introdurre apparecchiature
elettriche (ad es. gelatiere) nell’ap-
parecchiatura se non specicamente
consentito dal produttore.
Fare attenzione a non danneggiare
il circuito refrigerante. Esso contiene
isobutano (R600a), un gas naturale
con un alto livello di compatibilità
ambientale. Il gas è inammabile.
Nel caso di danno al circuito
refrigerante, assicurarsi che non si
sviluppino amme libere e scintille nel
locale. Aerare bene l’ambiente.
Non appoggiare oggetti
incandescenti sulle parti in plastica
dell’apparecchiatura.
Non introdurre bevande analcoliche
nel vano congelatore. Si verrà a
creare una pressione nel contenitore
della bevanda.
Non conservare gas e liquidi
inammabili nell’apparecchiatura.
Non appoggiare o tenere liquidi
o materiali inammabili, né
oggetti facilmente inammabili
sull’apparecchiatura, al suo interno o
nelle immediate vicinanze.
Non toccare il compressore o il
condensatore. Sono incandescenti.
Non togliere o toccare gli oggetti
nel vano congelatore con le mani
bagnate o umide.
Non ricongelare del cibo
precedentemente scongelato.
Attenersi alle istruzioni per la
conservazione riportate sulla
confezione del cibo surgelato.
Illuminazione interna
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica.
Informazioni relative alla lampadina
(o lampadine) all’interno di questo
prodotto e alle lampadine di ricambio
vendute separatamente: queste lam-
padine sono progettate per resistere
a condizioni siche estreme negli
elettrodomestici, come temperatura,
vibrazioni, umidità o sono destinate
a segnalare informazioni sullo stato
operativo dell’elettrodomestico. Non
sono destinate all’uso in altre applica-
zioni e non sono idonee per l’illumina-
zione di ambienti domestici.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o danni
all’apparecchiatura.
Prima di eseguire qualunque intervento
di manutenzione, spegnere l’apparec-
chiatura ed estrarre la spina dalla presa.
L’unità refrigerante di questa
apparecchiatura contiene idrocarburi.
L’unità deve essere ricaricata ed
ispezionata esclusivamente da
personale qualicato.
Controllare regolarmente lo scarico
dell’apparecchiatura e, se necessario,
pulirlo. L’ostruzione dello scarico può
causare un deposito di acqua di sbrina-
mento sul fondo dell’apparecchiatura.
Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soocamento.
Staccare la spina dall’alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo di alimentazione
e smaltirlo.
Rimuovere la porta per evitare
che bambini e animali domestici
rimangano chiusi all’interno
dell’apparecchiatura.
Il circuito refrigerante e i materiali di
isolamento di questa apparecchiatura
rispettano l’ozono.
La schiuma isolante contiene gas
inammabili. Contattare le autorità locali
per ricevere informazioni su come smal-
tire correttamente l’apparecchiatura.
Non danneggiare i componenti
dell’unità refrigerante che si trovano
vicino allo scambiatore di calore.
144 www.aeg.com
3. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai
capitoli sulla sicurezza.
Posizione
Questa apparecchiatura non è stata
pensata per essere usata come
apparecchiatura da incasso.
In caso di installazione diversa da
quella libera rispettando lo spazio
richiesto dalle dimensioni d’uso,
l’apparecchiatura funzionerà corret-
tamente ma il consumo energetico
potrebbe aumentare leggermente.
Per garantire la migliore funzionalità
dell’apparecchiatura, non si dovrebbe
installare l’apparecchio nelle
vicinanze della fonte di calore (forno,
stufe, termosifoni, fornelli o piani
di cottura) o in un luogo con luce
solare diretta. Controllare che sul
retro dell’apparecchio sia garantita
un’adeguata circolazione dell’aria.
Questa apparecchiatura deve essere
installata in una posizione interna
asciutta e ben ventilata.
Per garantire le migliori prestazioni,
se l’apparecchiatura è posizionata
sotto un pensile a sbalzo, deve
essere mantenuta la distanza minima
tra la parte superiore dell’armadio.
L’apparecchiatura non deve tuttavia
essere posizionata sotto un pensile.
Uno o più piedini regolabili alla base
dell’armadietto garantiscono che
l’apparecchiatura resti in piano.
AVVERTENZA!
Se si posiziona l’apparecchiatura
contro la parete, utilizzare
i distanziatori posteriori in
dotazione o mantenere la
distanza minima indicata nelle
istruzioni di installazione.
AVVERTENZA!
Se si installa l’apparecchiatura
vicino a una parete, fare riferi-
mento alle istruzioni di instal-
lazione per capire la distanza
minima tra la parete e il lato
dell’apparecchio dove le cerniere
della porta devono fornire spazio
suciente per aprire la porta
quando l’apparecchiatura interna
viene rimossa (ad es. durante la
pulizia).
Questa apparecchiatura è destinata
a essere utilizzata a temperature
ambiente che vanno da 10 °C a 43 °C.
Nota: Il corretto funzionamento
dell’apparecchiatura può essere
garantito solo nel rispetto delle
temperature indicate.
In caso di dubbi sul luogo di
installazione dell’apparecchiatura,
contattare il venditore, il nostro
Centro di Assistenza o il Centro di
Assistenza Autorizzato più vicino.
Deve essere possibile scollegare
l’apparecchiatura dalla rete elettrica.
Eseguire perciò l’installazione
facendo sì che la spina rimanga
facilmente accessibile.
145 ITALIANO
Dimensioni
Dimensioni complessive ¹
H1 mm 1770
W1 mm 912
D1 mm 699
¹ l’altezza, la larghezza e la profondità dell’ap-
parecchiatura senza l’impugnatura e i piedini
Spazio necessario durante l’uso ²
H2 mm 1820
W2 mm 940
D2 mm 800
² l’altezza, la larghezza e la profondità
dell’apparecchio, compresa la maniglia,
più lo spazio necessario per la libera
circolazione dell’aria di rareddamento
Spazio complessivo necessario
durante l’uso ³
H2 mm 1820
W3 mm 1654
D3 mm 1125
³ l’altezza, la larghezza e la profondità
dell’apparecchiatura, compresa la mani
-
glia, più lo spazio necessario per la libera
circolazione dell’aria di rareddamento,
più lo spazio necessario per consentire
l’apertura della porta con l’angolazione
minima che permette la rimozione di tutte
le apparecchiature interne
146 www.aeg.com
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
MODELLO CON EROGATORE
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Produttore di ghiaccio e Conservazione
2 Xpress Can Chiller (vano di
rareddamento rapido) Per la
conservazione delle bevande.
3 Multi Plus Zone
Per la conservazione dei medicinali
generici o dei prodotti cosmetici Non è
garantita la corretta conservazione
di prodotti come campioni o medi-
cinali che richiedono una tempera-
tura di conservazione specica.
4 Portauova
Non utilizzare questo contenitore
per conservare i cubetti di ghiaccio e
non metterlo nel vano congelatore.
5 Ripiano del frigorifero (vetro temprato)
Per la conservazione di cibi comuni.
6 Vano bevande
(solo nei modelli selezionati)
Per lattine, acqua potabile e bevande
in genere utilizzate di frequente.
7 Balconcino rinfresco
Per conservare cibi, latte,
succo, bottiglie di birra ecc.
8 Contenitore verdure
9 Contenitore frutta
10 Magic Cool Zone (solo nei
modelli selezionati)
11 Contenitore congelatore
Per conservare carne o pesce
essiccati per un periodo
di tempo superiore.
12 Vano porta (vano a 2 stelle)
Per una conservazione a breve
termine di cibo e gelato.
13 Vano porta
Per la conservazione del cibo surgelato.
14 Ripiano congelatore (vetro temperato)
Per conservare cibi congelati
come carne, pesce e gelato.
147 ITALIANO
6 Balconcino rinfresco
Per conservare cibi, latte,
succo, bottiglie di birra ecc.
7 Contenitore verdure
8 Contenitore frutta
9 Contenitore congelatore
Per conservare carne o pesce
essiccati per un periodo
di tempo superiore.
10 Vano porta (vano a 2 stelle)
122 Per una conservazione a
breve termine di cibo e gelato.
11 Vano porta Per la conservazione
del cibo surgelato.
12 Ripiano congelatore (vetro temperato)
Per conservare cibi congelati
come carne, pesce e gelato.
1 Vaschetta per il ghiaccio
2 Xpress Can Chiller
(vano di rareddamento rapido)
Per la conservazione delle bevande.
3 Multi Plus Zone
Per la conservazione dei medicinali
generici o dei prodotti cosmetici
Non è garantita la corretta
conservazione di prodotti come
campioni o medicinali che
richiedono una temperatura
di conservazione specica.
4 Portauova
Non utilizzare questo contenitore
per conservare i cubetti di ghiaccio e
non metterlo nel vano congelatore.
5 Ripiano del frigorifero (vetro temprato)
Per la conservazione di cibi comuni.
MODELLO SENZA EROGATORE
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
148 www.aeg.com
B. Dopo il n. 1 fare clic nuovamente
sul pulsante del ghiaccio: Funzione
ghiaccio tritato attiva
C. Dopo il n. 2 fare clic nuovamente
sul pulsante del ghiaccio: Funzione
cubetti di ghiaccio attiva
D. Se si preme il pulsante del ghiaccio per
3 secondi: Si attiva il blocco ghiaccio
.
5 Pulsante di selezione per l’erogazione
acqua .
6
Pulsante LUCE/FILTRO:
1. Pulsante per accendere la luce
dell’erogatore.
2. Pulsante per la sostituzione ltro o
il reset. Dopo aver sostituito il ltro
o per eseguire il reset, premere
questo pulsante per 3 secondi.
Indicatori (A-H) Descrizione
A.
Spia della temperatura del congelatore
B.
Display allarme (senza segnale acustico)
I clienti possono essere informati dello
stato della temperatura se accade che
aumenti in seguito a
un incidente (ad es. un blackout).
1. Il simbolo dell’allarme lampeggia visualiz-
zando la temperatura massima interna.
2. L’allarme cessa premendo il pulsante
e il display mostra il valore di controllo
della temperatura
5. PANNELLO DEI COMANDI
MODELLO CON EROGATORE
1
A DB C
2
3456
EFGH
1
Pulsante di selezione per la
temperatura del vano congelatore.
2
Pulsante di selezione per la
temperatura del vano frigorifero.
3
Premere questo pulsante per evitare di
modicare accidentalmente le
impostazioni. Per rilasciare il pulsante,
premerlo per più di 3 secondi. Il display
si spegne.
4
A. Fare clic sul pulsante del ghiaccio:
Funzione cubetti di ghiaccio attiva
149 ITALIANO
Indicatori (A-H) Descrizione
C.
Indicatore della funzione di blocco
D.
Indicatore della temperatura del frigorifero
E.
Indicatore della funzione di blocco
Produttore di ghiaccio
F.
Indicatore erogazione ghiaccio
G.
Indicatore erogazione acqua
H.
Display sostituzione ltro
Dopo 6 mesi dal primo collegamento alla
rete elettrica, il simbolo apparirà tremolante.
3
Premere questo pulsante per evitare
di modicare accidentalmente
le impostazioni. Per rilasciare
il pulsante, premerlo per più di
3 secondi. I dati tecnici sono
riportati sulla targhetta dei
dati, applicata sul lato sinistro
interno dell’apparecchiatura, e
sull’etichetta dei valori energetici.
1
Pulsante di selezione per la
temperatura del vano congelatore
2
Pulsante di selezione per la
temperatura del vano frigorifero
MODELLO SENZA EROGATORE
1
2
A B D EC
3
Indicatori (A-E) Descrizione
A.
Spia della temperatura del congelatore
B.
Indicatore “Super” per il congelatore
C.
Indicatore della funzione di blocco
D.
Indicatore “Super” per il frigorifero
E.
Indicatore della temperatura del frigorifero
150 www.aeg.com
6. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
INSTALLAZIONE
ATTACCO IDRICO
1. Per i modelli con Produttore di
ghiaccio automatico
Per un corretto funzionamento del
Produttore di ghiaccio automatico,
la pressione dell’acqua dovrebbe
essere di almeno 2,0~12,5 kgf/cm
2
.
Controllare la pressione della
propria acqua di rubinetto. Se un
bicchiere da 180 cc si riempie in
10 secondi, la pressione è corretta.
Se la pressione dell’acqua non
è suciente per far funzionare il
Produttore di ghiaccio automatico,
chiamare un idraulico per far
montare una pompa addizionale
per la pressione dell’acqua.
2. Quando si installano i tubi
dell’acqua, accertarsi che non
passino vicino a superci calde.
3. Il ltro dell’acqua “ltra” soltanto l’ac-
qua. Non elimina batteri o microbi.
4. La durata del ltro dipende da
quanto lo si usa. Si consiglia di
sostituirlo almeno ogni sei mesi.
Dopo aver collegato il ltro, disporlo
in modo da potervi accedere facil-
mente (rimozione e sostituzione).
Nota: dopo 6 mesi dal primo
collegamento alla rete elettrica, il
simbolo appare tremolante. Per
eliminare il simbolo tremolante,
premere il tasto della luce per 3
secondi dopo aver sostituito il
ltro dell’acqua.
5. Dopo l’installazione del frigorifero e
dell’attacco idrico, selezionare WATER
sul pannello dei comandi e tenere
premuto per 2 - 3 minuti per rifornire
acqua al serbatoio ed erogarla.
151 ITALIANO
7. UTILIZZO QUOTIDIANO
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
Quando l’apparecchiatura viene collegata alla
rete elettrica per la prima volta, la temperatura
deve essere impostata su Media.
MODELLO CON EROGATORE
Vano congelatore
Per impostare la temperatura premere il pulsante
no a visualizzare il valore desiderato.
Per la funzione Congelamento Rapido, tenere
premuto il pulsante
no a quando si illumina
il LED Super. Per terminare questa funzione, è
suciente premere di nuovo il pulsante.
Vano frigorifero
Per impostare la temperatura premere il
pulsante
nché non viene visualizzato il
valore desiderato.
Per la funzione Rareddamento Rapido, tenere
premuto il pulsante
no a quando si illumina
il LED Super. Per terminare questa funzione, è
suciente premere di nuovo il pulsante.
Funzione di conversione dell’indi-
catore di temperature (Fahrenheit-
Celsius) L’impostazione predenita è
Celsius. Premere il pulsante di blocco
per accedere alla modalità bloccata.
Nella modalità bloccata, premere il
pulsante
e WATER contempora-
neamente per 10 secondi per invertire
la scala della temperatura.
MODELLO SENZA EROGATORE
Vano congelatore
Per impostare la temperatura premere il
pulsante
no a visualizzare la
temperatura desiderata.
Per la funzione Congelamento Rapido,
tenere premuto il pulsante
no a quando si illumina il LED Super. Per
terminare questa funzione, è suciente
premere di nuovo il pulsante.
Vano frigorifero
Per impostare la temperatura premere il
pulsante no a visualizzare la
temperatura desiderata.
Per la funzione Rareddamento Rapido,
tenere premuto il pulsante
no a quando si illumina il LED Super. Per
terminare questa funzione, è suciente
premere di nuovo il pulsante.
ATTENZIONE!
Il cibo nel frigorifero si può congelare
se la temperatura ambiente del
frigorifero è inferiore a 5°C.
MODALITÀ ALTA TEMPERATURA
MODELLO CON EROGATORE
Un aumento di temperatura nel vano
congelatore o frigorifero è indicato da:
simbolo di allarme lampeggiante
(il
cicalino non suona)
l’impianto elettronico che segnala la
massima temperatura raggiunta all’interno
dei vani
Nonostante il funzionamento normale
dell’apparecchiatura venga ripristinato
e la temperatura rientri nella
normalità, il simbolo di allarme
continua a lampeggiare e l’indicatore
nel display indica la massima
temperatura raggiunta.
Premendo il pulsante di blocco
, la
modalità di allarme viene disattivata
e il simbolo di allarme si spegne.
Il display visualizza il valore della
temperatura regolato.
152 www.aeg.com
MODELLO SENZA EROGATORE
Un aumento di temperatura nel vano
congelatore o frigorifero è indicato da:
il display del congelatore e/o del vano
frigorifero lampeggiante
l’impianto elettronico che segnala
la massima temperatura raggiunta
all’interno dei vani
Nonostante il funzionamento
normale dell’apparecchiatura
venga ripristinato e la
temperatura rientri nella
normalità, il display continua a
lampeggiare e viene indicata la
massima temperatura raggiunta.
Premendo il pulsante di blocco
, la modalità ad alta tempe-
ratura termina e il display mostra il
valore di temperatura regolato.
ACCENSIONE
Per accendere l’apparecchio, inserire la
spina nella presa di corrente.
FUNZIONI “OFF”
Le luci interne dell’apparecchiatura si
spengono se la porta rimane aperta
per più di 10 minuti
Display funzione O:
Se trascorsi 5 minuti non si
premono altri pulsanti o non si
aprono altre porte, tutte le luci
a LED del display si spengono,
eccetto quelle dei simboli WATER,
ICE e l’icona
Dopo che il LED si spegne, l’appa-
recchiatura torna alla modalità di
visualizzazione normale ogni volta
che si preme un qualsiasi pulsante
o si apre una porta.
Funzione di spegnimento sistema
(funzione di spegnimento):
è possibile mettere fuori servizio
l’apparecchiatura senza staccare
il cavo di alimentazione, in
particolare durante le vacanze
premendo
e
contemporaneamente
per 5 secondi, l’apparecchiatura
si spegne
Nella modalità “OFF”, la
temperatura del congelatore
e del frigorifero viene indicata
con “ — —”. Le altre luci LED si
spengono è l’intero funzionamento
dell’apparecchiatura si arresta.
viceversa, tenere premuti insieme
e
per 5 secondi per annullare la
funzione “OFF”
ALLARME PORTA APERTA
Se la porta del frigorifero o del congela-
tore è lasciata aperta per circa 1 minuto,
viene emesso un segnale acustico. L’al-
larme termina dopo 5 minuti. Al ripristino
delle condizioni normali (porta chiusa),
l’allarme si interrompe.
153 ITALIANO
OPZIONI
MAGIC COOL ZONE
Passaggio Display Temperatura desiderata
1. FRESH Da + 5°C a + 6°C
2. VEGETABLE Da + 3°C a + 4°C
3. FISH Da –1°C a +0°C.
4. MEAT Da - 3°C a - 2°C.
Quando si collega per la prima
volta l’apparecchiatura alla rete di
alimentazione, il LED FRESH è acceso.
Per modicare passo per passo le impo-
stazioni, utilizzare il pulsante SELECT.
EROGATORE
Scegliere il pulsante WATER o ICE e
spingere delicatamente la leva con il
proprio bicchiere, dopo 2 secondi:
Premendo il pulsante WATER, si
accende il simbolo
Premendo il pulsante ICE, si accende
il simbolo
Se si pulisce il gruppo del contenitore
del ghiaccio o non lo si utilizza per un
periodo prolungato, togliere i cubetti di
ghiaccio dal rispettivo contenitore e
bloccare la funzione del Produttore di
ghiaccio premendo il pulsante ICE per
3 secondi. La spia
si accende.
ATTENZIONE!
Evitare di utilizzare bicchieri
sottili e fragili o di cristallo per
raccogliere i cubetti di ghiaccio.
ATTENZIONE!
Se il ghiaccio appare scolorito,
smettere di utilizzare l’erogatore
e contattare un agente
dell’Assistenza tecnica.
Utilizzare soltanto il ghiaccio di
questa apparecchiatura.
PRODUTTORE DI GHIACCIO
AUTOMATICO
Produce circa 10 cubetti di ghiaccio alla
volta, per 14 - 15 volte al giorno. Quando
il contenitore del ghiaccio è pieno, la
produzione di ghiaccio si ferma.
È normale sentire dei rumori nel Produt
-
tore di ghiaccio quando i cubetti di ghiac-
cio cadono nel rispettivo contenitore.
Per evitare la formazione di odori
sgradevoli, pulire regolarmente il
contenitore dei cubetti di ghiaccio.
Se la quantità di ghiaccio nel
contenitore non fosse suciente,
l’apparecchiatura potrebbe bloccare
l’erogazione. Attendere circa un
giorno per produrre più ghiaccio.
Se il ghiaccio non viene erogato
facilmente, accertarsi che l’attacco
dell’erogatore non sia ostruito.
Se i cubetti di ghiaccio si incastrano o
non vengono erogati, estrarre il conteni
-
tore del ghiaccio e separare i cubetti che
potrebbero essersi agglomerati insieme.
154 www.aeg.com
8. CONSIGLI E SUGGERIMENTI
8.1 Consigli per il risparmio energetico
Congelatore: L’uso più eciente
dell’energia dipende dalla congura-
zione interna dell’apparecchiatura.
Frigorifero: L’uso più eciente
dell’energia è garantito dalla
congurazione con i cassetti nella
parte inferiore dell’apparecchiatura e
i ripiani distribuiti uniformemente. La
posizione degli scomparti sulla porta
non inuisce sul consumo energetico.
Non aprire frequentemente la porta e
limitare il più possibile i tempi di apertura.
Congelatore: Più fredda è
l’impostazione della temperatura,
maggiore è il consumo di energia.
Frigorifero: Non impostare una tem-
peratura troppo alta per risparmiare
energia, a meno che non sia richiesta
dalle caratteristiche dell’alimento.
Se la temperatura ambiente è elevata, il
controllo della temperatura è impostato
su un valore basso e l’apparecchia
-
tura è a pieno carico, il compressore
può funzionare in maniera ininterrotta,
causando la formazione di brina o di
ghiaccio sull’evaporatore. In questo
caso, impostare il controllo della tempe
-
ratura su una posizione più elevata per
consentire lo sbrinamento automatico e
ridurre così il consumo di energia.
Garantire una buona ventilazione. Non
coprire le griglie o i fori di ventilazione.
8.2 Suggerimenti per il congelamento
Attivare la funzione FastFreeze
almeno 24 ore prima di inserire gli
alimenti nel vano congelatore.
Prima di congelare, avvolgere e sigil-
lare gli alimenti freschi in: foglio di allu-
minio, pellicola o sacchetti di plastica,
contenitori ermetici con coperchio.
Per congelare e scongelare in modo
più ecace, suddividere gli alimenti in
piccole porzioni.
ATTENZIONE!
Se la quantità di acqua erogata
al Produttore di ghiaccio deve
essere regolata, contattare un
agente dell’Assistenza tecnica.
ATTENZIONE!
Nel caso di mancanza di
corrente, i cubetti di ghiaccio
potrebbero sciogliersi e bagnare
il pavimento. Se si prevede che
questa situazione potrebbe
durare per diverse ore, estrarre il
contenitore, togliere i cubetti che
contiene e rimetterlo a posto.
Si raccomanda di mettere etichette e
date su tutti gli alimenti surgelati. Que
-
sto aiuterà a identicare gli alimenti e
a sapere quando devono essere utiliz
-
zati prima del loro deterioramento.
Il cibo deve essere fresco quando viene
congelato per preservarne la buona qualità.
Soprattutto frutta e verdura dovrebbero
essere congelate dopo il raccolto per
preservare tutte le loro sostanze nutritive.
Non congelare bottiglie o lattine con
liquidi, in particolare bevande conte-
nenti anidride carbonica - potrebbero
esplodere durante il congelamento.
Non mettere cibi caldi nel congelatore.
Rareddarli a temperatura ambiente prima
di collocarli all’interno dello scomparto.
Al ne di evitare gli aumenti di
temperatura di alimenti già congelati,
non mettere alimenti freschi
scongelati nelle immediate vicinanze.
Collocare gli alimenti a temperatura
ambiente nella parte dello scomparto del
congelatore dove non ci sono cibi surgelati.
Non mangiare i cubetti di ghiaccio,
i ghiaccioli o granite subito dopo
averli tolti dal congelatore. Rischio di
sintomi da congelamento.
Non congelare nuovamente il cibo
scongelato. Se il cibo si è scongelato,
cuocerlo, rareddarlo e poi congelarlo.
8.3 Consigli per la
conservazione di cibi congelati
Il comparto alimenti freschi è quello
contrassegnato (sulla targhetta dei
dati) con
.
Una buona impostazione della tempe-
ratura che garantisce la conservazione
degli alimenti surgelati è una tempera
-
tura inferiore o uguale a -18 °C.
Un’impostazione più alta della tempe-
ratura all’interno dell’apparecchiatura
può ridurre il periodo di conservazione.
155 ITALIANO
L’intero scomparto del congelatore è
adatto alla conservazione di prodotti
alimentari surgelati.
Lasciare abbastanza spazio intorno
al cibo per permettere all’aria di
circolare liberamente.
Per una conservazione adeguata,
fare riferimento all’etichetta sulla
confezione dell’alimento per vedere la
durata di conservazione degli alimenti.
È importante avvolgere il cibo in modo
tale da evitare che l’acqua, l’umidità o
la condensa penetrino all’interno.
8.4 Suggerimenti per la spesa
Dopo aver acquistato alimenti:
Assicurarsi che l’imballaggio non sia dan-
neggiato - il cibo potrebbe deteriorarsi.
Se la confezione è gona o bagnata,
potrebbe non essere stata conservata
nelle condizioni ottimali e lo sbrinamento
potrebbe essere già iniziato.
Per limitare il processo di scongela-
mento, acquistare i prodotti surgelati
alla ne della spesa e trasportarli in
un sacchetto termico e isolato.
Mettete i surgelati immediatamente
nel congelatore dopo essere tornati
dal negozio.
Se il cibo si è scongelato anche
solo parzialmente, non congelarlo di
nuovo. Consumarlo il prima possibile.
Rispettare la data di scadenza e le
informazioni di conservazione sulla
confezione.
8.5 Periodo di conservazione per scomparto congelatore
Tipo di cibo Periodo di
conservazione
(mesi)
Pane 3
Frutta (a eccezione degli agrumi) 6 - 12
Verdure 8 - 10
Avanzi senza carne 1 - 2
Latticini:
Burro
Formaggio a pasta molle (ad es. mozzarella)
Formaggio a pasta dura (ad es. parmigiano, cheddar)
6 - 9
3 - 4
6
Frutti di mare:
Pesci grassi (ad es. salmone, sgombro)
Pesci magri (ad es. merluzzo, platessa)
Gamberetti
Vongole e cozze sgusciate
Pesce cotto
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
Carne:
Pollame
Manzo
Maiale
Agnello
Salsiccia
Prosciutto
Avanzi con carne
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
156 www.aeg.com
8.6 Consigli per la
refrigerazione dei cibi freschi
Il vano congelatore è quello
contrassegnato con
.
Una buona impostazione della
temperatura che garantisce la
conservazione degli alimenti freschi
è una temperatura inferiore o uguale
a +4 °C.
Un’impostazione più alta
della temperatura all’interno
dell’apparecchiatura può ridurre il
periodo di conservazione.
Coprire il cibo con un imballaggio per
preservarne la freschezza e l’aroma.
Utilizzare sempre contenitori chiusi
per liquidi e per alimenti, per evitare
sapori o odori nello scomparto.
Per evitare la contaminazione
incrociata tra cibo cotto e crudo,
coprire il cibo cotto e separarlo da
quello crudo.
Si consiglia di scongelare il cibo
all’interno del frigorifero.
Non inserire cibo caldo all’interno
dell’apparecchiatura. Assicurarsi
che si sia rareddato a temperatura
ambiente prima di inserirlo.
Per evitare lo spreco di cibo, la nuova
scorta di cibo dovrebbe essere sem-
pre collocata dietro a quella vecchia.
8.7 Consigli per la
refrigerazione dei cibi
Carne (tutti i tipi): deve essere avvolta
in appositi sacchetti e collocata sul
ripiano di vetro, sopra il cassetto
delle verdure. La carne può essere
conservata al massimo per 1-2 giorni.
Frutta e verdura: pulire
accuratamente (eliminare lo sporco)
e riporre nell’apposito cassetto
(cassetto per la verdura).
Si consiglia di non conservare in
frigorifero i frutti esotici come banane,
manghi, papaie, ecc.
Le verdure come pomodori, patate,
cipolle e aglio non devono essere
conservate in frigorifero.
Burro e formaggio: riporli in un
apposito contenitore sottovuoto
oppure avvolgerli in un foglio di
alluminio o in un sacchetto di
polietilene per limitare il più possibile
la presenza di aria.
Bottiglie: chiuderle con un tappo e
conservarle nel ripiano portabottiglie
della porta, o (se presente) sulla
griglia portabottiglie.
Fare sempre riferimento alla data di
scadenza dei prodotti per sapere per
quanto tempo conservarli.
157 ITALIANO
9. PULIZIA E CURA
PULIZIA DELLE PARTI
INTERNE
Utilizzare un panno bagnato con acqua e
un detersivo delicato (neutro) per pulire.
1. Ripiano per l’acqua dell’erogatore
Togliere la griglia di raccolta e pulire
il ripiano per l’acqua regolarmente
(il ripiano di raccolta non è
autopulente).
2. Contenitore dei cubetti di ghiaccio
Rimozione: tirare il gruppo del
contenitore in avanti per estrarlo.
Rimontaggio: inserire nelle scanala-
ture laterali e spingere no in fondo.
Se si avessero delle dicoltà ad
inserire completamente il conteni
-
tore, estrarlo, ruotare la bobina al
suo interno o il meccanismo di guida
di un quarto di giro e riprovare.
Non conservare troppo a lungo i
cubetti di ghiaccio.
3. Balconcini del congelatore e
del frigorifero
Trattenere le due estremità e tirare.
4. Ripiani del congelatore e
del frigorifero
Aprire completamente la porta e
tirare i ripiani in avanti per estrarli.
5. Contenitore per la verdura e
la frutta
Tirare in avanti e sollevare
leggermente per estrarlo.
PULIZIA DEI CONTENITORI
DELLA PORTA
Utilizzare un panno con del detersivo
delicato (neutro).
158 www.aeg.com
PULIZIA DEL RETRO
DELL’APPARECCHIATURA
(VANO MACCHINA)
Togliere la polvere dalla griglia con un
aspirapolvere almeno una volta l’anno.
SOSTITUZIONE DELLA
LAMPADINA INTERNA A LED
ATTENZIONE!
La luce a LED andrebbe sostituita
soltanto da un agente del Centro
di Assistenza o da altra persona
qualicata.
ATTENZIONE!
Assicurarsi di staccare prima l’ap-
parecchiatura dall’alimentazione!
Sostituzione dei LED del congelatore
e del frigorifero
1. Staccare la parte posteriore di un
coperchio LED con un cacciavite.
2. Staccare la copertura dei LED e
allentare le 2 viti di ssaggio di una
piastra LED.
x2
3. Staccare il cablaggio della piastra
LED e sostituire i LED.
Per il montaggio, procedere nella
sequenza inversa a quella di
smontaggio.
159 ITALIANO
COSA FARE SE
Problema Causa possibile Soluzione
Non si raredda mai
l’interno.
La potenza
rareddante e
congelante non è
suciente.
L’apparecchiatura è
scollegata dalla rete di
alimentazione?
La temperatura è
impostata su LOW?
L’apparecchiatura è
esposta al sole diretto
o è presente qualche
fonte di calore nelle
vicinanze?
Lo spazio tra il retro
dell’apparecchiatura e la
parete è troppo ridotto?
Inserire la spina
dell’apparecchiatura nella
presa di corrente.
Impostare la modalità tempe-
ratura su MIDDLE o HIGH.
Spostare l’apparecchiatura
in un punto dove non sia
esposta alla luce solare di
-
retta e dove non ci sono fon-
ti di calore nelle vicinanze.
Garantire uno spazio suf-
ciente (più di 10 cm) tra il
retro dell’apparecchiatura e
la parete.
I cibi si congelano. La temperatura è
impostata su STRONG?
La temperatura esterna
è troppo bassa?
Il cibo con molta umidità
è stato conservato
vicino a un getto di aria
fredda?
Impostare la modalità tem-
peratura su MIDDLE o LOW.
I cibi si possono congelare,
se la temperatura ambiente
è inferiore a 5°C. Spostare
l’apparecchiatura in
una posizione dove la
temperatura superi i 5°C.
Mettere i cibi contenenti
umidità sui ripiani vicini
alle porte.
L’apparecchiatura
produce un rumore
strano.
Il pavimento sotto l’appa-
recchiatura è irregolare?
Lo spazio tra il retro
dell’apparecchiatura e la
parete è troppo ridotto?
Ci sono degli oggetti o
altre cose che toccano
l’apparecchiatura?
Spostare l’apparecchiatura
su un pavimento liscio ed
omogeneo.
Garantire uno spazio
suciente.
Spostare qualsiasi
oggetto che tocchi
l’apparecchiatura.
Produzione di
rumori strani:
rottura, scatti,
usso d’acqua,
brusio o ronzio.
È normale (se l’apparecchia-
tura non è a livello, il rumore
può essere più forte).
Prima di contattare l’Assistenza tec-
nica, vericare questi suggerimenti
per la rimozione di possibili guasti!
10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
160 www.aeg.com
Problema Causa possibile Soluzione
Odore proveniente
dall’interno.
Il cibo è stato conser-
vato scoperto o non
avvolto nella pellicola?
Ci sono delle macchie
di cibo sui ripiani o sui
balconcini?
Il cibo è stato conserva-
to troppo a lungo?
Assicurarsi di coprire e
avvolgere gli alimenti.
Pulire regolarmente l’interno
dell’apparecchiatura. Una
volta che l’odore penetra in
quelle zone, non è facile da
eliminare.
Non conservare troppo a
lungo gli alimenti.
L’apparecchiatura non è
adatta alla conservazione
permanente dei cibi.
La porta non si apre
facilmente.
La porta è stata chiusa
e subito dopo riaperta?
In tal caso, attendere un
minuto, dopo si riaprirà
facilmente.
Interno
dell’apparecchiatura
o supercie del
mobile congelati o
con la brina.
La porta è stata aperta
troppo a lungo?
Gli alimenti con molta
umidità sono stati
conservati scoperti e
senza pellicola?
La temperatura e/o l’u-
midità attorno all’appa-
recchiatura sono alte?
Non lasciare la porta
aperta troppo a lungo.
Assicurarsi di coprire e
avvolgere gli alimenti.
Installare l’apparecchiatura
in un luogo più asciutto
e fresco.
La parte anteriore
e laterale
dell’apparecchiatura
sono calde al tatto.
Non si tratta di un’anomalia.
TEMPERATURA AMBIENTE
Questa apparecchiatura è stata
progettata per funzionare a una
temperatura ambiente specicata
dalla rispettiva categoria indicata nella
targhetta dei dati.
Questa apparecchiatura è destinata
a essere utilizzata a temperature
ambiente che vanno da 10 °C a 43 °C.
La temperatura interna potrebbe
venire inuenzata da fattori come
la posizione dell’apparecchiatura,
la temperatura ambiente e la
frequenza di apertura della porta.
ACCESSORI
Scatola ltro
Kit alimentazione acqua
Manuale per l’utente
161 ITALIANO
11. RUMORI
162 www.aeg.com
I dati tecnici sono riportati sulla
targhetta dei dati applicata sul lato
esterno dell’apparecchiatura e
sull’etichetta dei valori energetici.
Il codice QR sull’etichetta energetica
fornita con l’apparecchiatura
riporta un link web alle informazioni
correlate al funzionamento
di questa apparecchiatura
nella banca dati EPREL dell’UE.
Conservare l’etichetta energetica
come riferimento insieme al manuale
d’uso e a tutti gli altri documenti forniti
con questa apparecchiatura.
È possibile trovare le stesse
informazioni anche in EPREL
utilizzando il link https://eprel.
ec.europa.eu e il nome del modello e
il numero di prodotto che si trovano
sulla targhetta dell’apparecchiatura.
Per informazioni dettagliate
sull’etichetta energetica, vedere il sito
www.theenergylabel.eu.
CONSIDERAZIONI SULL’AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo .
Smaltire l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a
proteggere l’ambiente e la salute umana
e a riciclare riuti derivanti da apparec-
chiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai
normali riuti domestici. Portare il
prodotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
13. INFORMAZIONI PER GLI ISTITUTI DI TEST
L’installazione e la preparazione
dell’apparecchiatura per qualsiasi
verica di EcoDesign devono essere
conformi alla normativa EN 62552.
I requisiti di ventilazione, le dimensioni
dell’incavo e le distanze minime
dalla parte posteriore devono essere
conformi a quanto indicato nel presente
manuale d’uso al capitolo 3. Si prega di
contattare il produttore per qualsiasi altra
informazione, compresi i piani di carico.
12. DATI TECNICI
163 LIETUVIŲ
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA ..............................................................................164
2. SAUGOS INSTRUKCIJA ...............................................................................165
3. ĮRENGIMAS ....................................................................................................167
4. GAMINIO APRAŠYMAS ................................................................................169
5. VALDYMO SKYDELIS ...................................................................................171
6. PRIEŠ NAUDOJANTIS PIRMĄKART ...........................................................173
7. KASDIENIS NAUDOJIMAS ...........................................................................174
8. GUDRYBĖS IR PATARIMAI ..........................................................................177
9. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ..............................................................................180
10. SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS .............................................................................182
11. TRIUKŠMAI ...................................................................................................184
12. TECHNINIAI DUOMENYS ...........................................................................185
13. INFORMACIJA BANDYMŲ LABORATORIJOMS ......................................185
PUIKIEMS REZULTATAMS
Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios
funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai
perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą,
aptarnavimą ir remontą:
www.aeg.com/support
Užregistruokite savo gaminį ir naudokitės papildomomis paslaugomis:
www.registeraeg.com
Jūsų prietaisui skirtų priedų, nusidėvinčių ir originalių atsarginių dalių ieškokite čia:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Visada naudokite originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, būtinai pateikite šią informaciją:
prietaiso modelis, PNC, serijos numeris.
Informacija nurodyta techninių duomenų lentelėje.
Įspėjimas / saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija apie aplinkos apsaugą.
Galimi pakeitimai neįspėjus.
164 www.aeg.com
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite
pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ar žalą,
patirtus dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Laikykite šią
instrukciją šalia prietaiso, kad visuomet galėtumėte ja pasinaudoti.
Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys zinių, jutiminių arba
protinių sutrikimų, arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių,
šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi kitų arba gavę nurodymus,
kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso
naudojimu susijusius pavojus.
Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Be suaugusiųjų priežiūros vaikams draudžiama valyti šį prietaisą ar
vykdyti prolaktinės priežiūros procedūras.
Bendrieji saugos reikalavimai
Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje ir panašiose aplinkose,
pavyzdžiui:
ūkiniuose pastatuose, parduotuvių, biurų ar kitų darboviečių
valgyklose;
viešbučiuose, moteliuose, svečių namuose ir kitoje gyvenamojoje
aplinkoje.
Pasirūpinkite, kad nebūtų užkimštos ventiliacinės angos, esančios
prietaiso korpuse ar konstrukcijoje, kurioje prietaisas įmontuotas.
Norėdami paspartinti atitirpinimo procesą, nenaudokite
jokių mechaninių ar kitokių priemonių, išskyrus gamintojo
rekomenduojamas.
Nepažeiskite šaldymo sistemos.
Maisto produktų skyriuose nelaikykite jokių elektrinių prietaisų,
išskyrus gamintojo rekomenduojamus.
Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkškite vandeniu.
Valykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius
ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių,
tirpiklių arba metalinių grandyklių.
Nelaikykite šiame prietaise sprogių ar degių medžiagų, pavyzdžiui,
aerozolinių indų su degiomis medžiagomis.
1. SAUGOS INFORMACIJA
165 LIETUVIŲ
Paslauga
Dėl prietaiso remonto kreipkitės
į įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą Naudokite tik originalias dalis.
Atkreipkite dėmesį, kad pačių
arba neprofesionalus remontas
gali turėti pasekmių saugai ir
panaikinti garantiją.
Šių atsarginių dalių bus galima įsigyti
7 metus nutraukus modelio gamybą:
termostatų, temperatūros jutiklių,
spausdintinių plokščių, šviesos
šaltinių, durelių rankenų, durelių
vyrių, dėklų ir krepšių. Įsidėmėkite,
kad tam tikros šios atsarginės dalys
yra prieinamos tik profesionaliems
remonto specialistams ir kad ne
visos atsarginės dalys yra aktualios
visiems modeliams.
Durelių tarpiklių bus galima įsigyti
10 metų nutraukus modelio gamybą.
Įrengimas
DĖMESIO!
Šį prietaisą įrengti privalo
tik atitinkamos kvalikacijos
specialistas.
Pašalinkite visas pakuotės medžiagas.
Nebandykite įrengti ir nenaudokite
sugadinto prietaiso.
Vadovaukitės kartu su prietaisu
pateikta naudojimo instrukcija.
Prietaisas yra sunkus, todėl elkitės
su juo atsargiai. Visuomet mūvėkite
apsaugines pirštines.
Prietaisą įrenkite taip, kad aplink
jį galėtų laisvai cirkuliuoti oras.
Prieš jungdami prietaisą prie elektros
tinklo palaukite bent 4 valandas.
To reikia, kad alyva sutekėtų atgal
į kompresorių.
Nemontuokite prietaiso šalia radiatorių,
viryklių, orkaičių arba kaitlenčių.
Šis prietaiso galinė dalis turi stovėti
netoli sienos.
Nemontuokite prietaiso ten, kur jį
nuolat veiktų tiesioginė saulės šviesa.
Nemontuokite šio prietaiso drėgnose
ar šaltose patalpose, pavyzdžiui,
priestatuose, garažuose ar rūsiuose.
Norėdami perkelti prietaisą į kitą
vietą, kilstelėkite jį už priekinio krašto,
kad nesubraižytumėte grindų.
Elektros įvadas
DĖMESIO!
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
Prietaisą privaloma įžeminti.
Visus elektros darbus turi vykdyti
atitinkamos kvalikacijos specialistas.
Patikrinkite, ar prietaiso elektros
parametrai, nurodyti techninių
duomenų lentelėje, atitinka elektros
tinklą. Jeigu ne, pagalbos kreipkitės
į profesionalų elektriką.
Visada naudokite taisyklingai įrengtą
ir įžemintą elektros lizdą.
Nenaudokite daugiakanalių kištukų,
jungiklių ir ilginimo laidų.
Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte
elektrinių dalių (pvz., elektros kištuko,
maitinimo kabelio, kompresoriaus).
Jei prireiktų pakeisti kokią nors
elektrinę dalį, išsikvieskite techninio
aptarnavimo centro specialistą arba
profesionalų elektriką.
2. SAUGOS INSTRUKCIJA
Pažeistą elektros maitinimo laidą keisti gali tik gamintojas, gamintojo
įgaliotas klientų aptarnavimo centras arba atitinkamos kvalikacijos
specialistas, kitaip gali kilti pavojus.
Jeigu prietaise yra ledo gaminimo įtaisas ar vandens talpykla, pilkite
į juos tik geriamą vandenį.
Jeigu prie prietaiso reikia prijungti vandens tiekimo šaltinį, junkite tik
geriamojo vandens šaltinį.
Tiekiamo vandens slėgis turi būti 1–10 barų (0,1–1 MPa)
166 www.aeg.com
Maitinimo kabelis privalo būti žemiau
elektros kištuko lygio.
Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite
tik tuomet, kai visiškai pabaigsite
įrengimo darbus. Pasirūpinkite,
kad įrengus prietaisą elektros laido
kištukas būtų lengvai pasiekiamas.
Norėdami išjungti prietaisą, netraukite
už elektros laido. Visada traukite
paėmę už kištuko.
Naudojimas
DĖMESIO!
Pavojus susižaloti, nudegti, gauti
elektros smūgį arba sukelti gaisrą.
Nebandykite pakeisti šio prietaiso
techninių savybių.
Nedėkite į vidų elektrinių prietaisų
(pvz., ledų gaminimo aparato),
išskyrus gamintojo rekomenduojamus.
Būkite atsargūs ir nepažeiskite
šaldymo sistemos. Joje yra izobutano
(R600a) – aplinkai nekenksmingų
gamtinių dujų. Šios dujos lengvai
užsiliepsnoja.
Jeigu pažeisite šaltnešio
liniją, nedekite liepsnos ir
apsaugokite aplinką nuo bet
kokių kitų užsiliepsnojimo šaltinių.
Gerai išvėdinkite patalpą.
Saugokite prietaiso plastikines dalis
nuo įkaitusių objektų.
Šaldiklyje nelaikykite jokių gazuotų
gėrimų. Skardinė ar kitoks indas
gali sprogti.
Prietaise nelaikykite degių dujų
ar skysčių.
Šalia prietaiso, į prietaisą arba
ant jo nedėkite degių medžiagų
arba degiomis medžiagomis
sudrėkintų daiktų.
Nelieskite kompresoriaus ir
kondensatoriaus. Jie gali būti įkaitę.
Drėgnomis ar šlapiomis rankomis
neimkite ir nelieskite jokių šaldiklyje
esančių produktų.
Nešaldykite atšildyto
maisto pakartotinai.
Vadovaukitės ant šaldytų
maisto produktų pakuočių
pateiktais nurodymais.
Vidinis apšvietimas
DĖMESIO!
Elektros smūgio pavojus.
Šio gaminio viduje esanti (-čios)
lemputė (-ės) ir atskirai parduodamos
atsarginės lemputės: šios lemputės
turi atlaikyti ekstremalias buitinių
prietaisų sąlygas, pavyzdžiui, aukštą
temperatūrą, vibraciją, drėgmę ir
yra skirtos informuoti apie prietaiso
veikimo būseną. Jos nėra skirtos
naudoti kitoms paskirtims ir netinka
patalpoms apšviesti.
Valymas ir priežiūra
DĖMESIO!
Galite susižeisti arba sugadinti
prietaisą.
Prieš vykdydami priežiūros darbus
išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros lizdo.
Šio prietaiso šaldymo sistemoje yra
angliavandenilio. Prietaiso techninės
priežiūros ir sistemos užpildymo
darbus turi vykdyti tik atitinkamos
kvalikacijos specialistas.
Reguliariai tikrinkite ir valykite
prietaiso vandens išleidimo kanalą.
Užsikimšus vandens išleidimo kanalui
vanduo kaupsis prietaiso apačioje.
Išmetimas
DĖMESIO!
Pavojus susižeisti arba uždusti.
Ištraukite maitinimo laido kištuką
iš maitinimo tinklo lizdo.
Nupjaukite maitinimo laidą
ir išmeskite jį.
Išimkite dureles, kad vaikai ir gyvūnai
neužsidarytų prietaiso viduje.
Šio prietaiso šaldymo sistema
ir izoliacinės medžiagos ozono
sluoksniui nekenkia.
Izoliacinėse putose yra degių dujų.
Norėdami sužinoti, kaip tinkamai
utilizuoti prietaisą, susisiekite su
atitinkama savivaldybės įstaiga.
Nepažeiskite šaldymo sistemos,
esančios šalia šilumokaičio.
167 LIETUVIŲ
3. ĮRENGIMAS
DĖMESIO!
Žr. skyrių „Sauga“.
Vieta
Prietaisas nėra integruojamasis.
Jeigu laikantis reikalaujamų atstumų
prietaisas bus integruotas, jis veiks
tinkamai, tačiau gali padidėti
energijos sąnaudos.
Siekiant užtikrinti geriausią prietaiso
veikimą, įrenkite jį toliau nuo šilumos
šaltinių (orkaičių, krosnelių, radiatorių,
viryklių ar kaitlenčių) ir tiesioginių
saulės spindulių. Užtikrinkite,
kad spintelės nugarėlėje oras
galėtų laisvai cirkuliuoti.
Prietaisą įrenkite sausoje ir gerai
vėdinamoje vietoje.
Jei prietaisą montuojate po kabančia
spintele, pasirūpinkite, kad tarp
jų būtų reikalaujamas minimalus
atstumas. Jei įmanoma, prietaiso
po ant sienos kabinamais objektais
nestatykite. Apačioje esančiomis
viena arba keliomis reguliuojamomis
kojelėmis prietaiso padėtį
galite išlyginti.
DĖMESIO!
Jeigu prietaisą statote prie sienos,
naudokite kartu tiekiamas galines
tarpines arba kitaip užtikrinkite
įrengimo instrukcijoje nurodytą
minimalų atstumą.
DĖMESIO!
Jeigu prietaisą ketinate statyti
prie sienos, vadovaukitės
įrengimo instrukcijoje nurodytu
minimaliu atstumu tarp sienos
ir prietaiso šono, kad būtų
pakankamai vietos durelėms
atidaryti ir vidiniams prietaiso
elementams išimti (pvz., valant).
Šis prietaisas yra skirtas naudoti
nuo 10 °C iki 43 °C aplinkos
temperatūroje.
Pastaba Tinkamas prietaiso
veikimas užtikrinamas tik tuo
atveju, jei neviršijamos nurodytos
temperatūros ribos.
Kilus abejonėms dėl prietaiso
montavimo vietos, kreipkitės
į prekybininką, klientų aptarnavimo
centrą arba artimiausią techninės
priežiūros centrą.
Prietaisą pastatykite taip, kad jį būtų
galima atjungti nuo elektros tinklo.
Pastačius prietaisą jo kištukas turi
būti lengvai pasiekiamas.
168 www.aeg.com
Matmenys
Bendrieji matmenys ¹
H1 mm 1770
W1 mm 912
D1 mm 699
¹ prietaiso aukštis, plotis ir gylis
be rankenos ir kojelių
Naudojimui reikalinga erdvė ²
H2 mm 1820
W2 mm 940
D2 mm 800
² Prietaiso aukštis, plotis ir gylis,
įskaitant rankeną, ir plotas, reikalingas
laisvai oro cirkuliacijai
Naudojimui reikalinga bendra erdvė ³
H2 mm 1820
W3 mm 1654
D3 mm 1125
³ Prietaiso aukštis, plotis ir gylis,
įskaitant rankeną, ir plotas, reikalingas
laisvai oro cirkuliacijai ir durelėms
atidaryti, kad būtų galima išimti visą
vidinę įrangą.
169 LIETUVIŲ
4. GAMINIO APRAŠYMAS
MODELIS SU DALYTUVU
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Ledo gaminimo ir laikymo įtaisas
2 „Xpress Can Chiller“ Gėrimų
(sparčiojo atšaldymo) skyrelis.
3 „Multi Plus Zone“
Įprastų vaistų arba kosmetikos
priemonių skyrelis. Saugus įvairių
mėginių ar vaistų, kuriems būtina
tam tikra aplinkos temperatūra,
laikymas negarantuojamas.
4 Kiaušinių dėtuvė
Nenaudokite šios dėtuvės
ledo kubeliams užšaldyti ir
nedėkite jos į šaldiklį.
5 Šaldytuvo lentyna (grūdinto stiklo)
Įprastų maisto produktų skyrelis.
6 Gaiviųjų gėrimų skyrelis
(ne visuose modeliuose)
Vandens ir dažnai vartojamų
gaiviųjų ir kitokių gėrimų skyrelis.
7 Atvėsintų produktų skyrelis
Pienui, sultims, alaus buteliams
ir pan. laikyti skirtas skyrelis.
8 Dėžė daržovėms
9 Dėžė vaisiams
10 „Magic Cool Zone“
(ne visuose modeliuose)
11 Šaldiklio dėžė
Ilgiau laikomos džiovintos
mėsos ar žuvies skyrelis.
12 Durelių lentynos Greitai
suvartojamų maisto produktų ir
ledų skyrelis (dviejų žvaigždučių).
13 Durelių lentynos
Užšaldytų produktų skyrelis.
14 Šaldiklio lentyna (grūdinto stiklo)
Įvairių šaldytų maisto produktų,
mėsos, žuvies, ledų ir kt. skyrelis.
170 www.aeg.com
6 Atvėsintų produktų skyrelis
Pienui, sultims, alaus buteliams
ir pan. laikyti skirtas skyrelis.
7 Dėžė daržovėms
8 Dėžė vaisiams
9 Šaldiklio dėžė
Ilgiau laikomos džiovintos
mėsos ar žuvies skyrelis.
10 Durelių lentynos 122 Greitai
suvartojamų maisto produktų ir
ledų skyrelis (dviejų žvaigždučių).
11 Durelių lentynos Užšaldytų
produktų skyrelis.
12 Šaldiklio lentyna (grūdinto stiklo)
Įvairių šaldytų maisto produktų,
mėsos, žuvies, ledų ir kt. skyrelis.
1 Ledo kubelių dėklas
2 „Xpress Can Chiller“
Gėrimų (sparčiojo atšaldymo) skyrelis.
3 „Multi Plus Zone“
Įprastų vaistų arba kosmetikos
priemonių skyrelis. Saugus įvairių
mėginių ar vaistų, kuriems būtina
tam tikra aplinkos temperatūra,
laikymas negarantuojamas.
4 Kiaušinių dėtuvė
Nenaudokite šios dėtuvės
ledo kubeliams užšaldyti ir
nedėkite jos į šaldiklį.
5 Šaldytuvo lentyna (grūdinto stiklo)
Įprastų maisto produktų skyrelis.
MODELIS BE DALYTUVO
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
171 LIETUVIŲ
C. Paspauskite mygtuką dar kartą ir
įjungsite ledo kubelių funkciją
D. Jeigu palaikysite ledo mygtuką
nuspaudę 3 sekundes, užblokuosite
ledo skyrelio funkciją .
5 Vandens dalytuvo pasirinkimo
mygtukas
.
6
Mygtukas LIGHT/FILTER
(apšvietimas / ltras):
1. Mygtukas dalytuvo
lemputei įjungti.
2. Mygtukas ltrui pakeisti arba
klaidai pašalinti. Pakeitę
ltrą arba norėdami išjungti
klaidą palaikykite šį mygtuką
nuspaudę 3 sekundes.
Indikatoriai (A–H) Aprašymas
A.
Šaldiklio temperatūros indikatorius
B.
Įspėjimų indikatorius (be garso) Galite
nustatyti, kad įspėjimas suveiktų šaldytuve
pakilus temperatūrai (taip gali nutikti
nutrūkus elektros maitinimui ar pan.).
1. Šaldytuve temperatūrai pakilus
iki didžiausios leistinos, įspėjimų
indikatorius pradės mirkčioti.
2. Įspėjimų indikatorių išjungsite
paspaudę
mygtuką, o ekrane
matysite, kokia temperatūra yra
šaldytuvo viduje.
5. VALDYMO SKYDELIS
MODELIS SU DALYTUVU
1
A DB C
2
3456
EFGH
1
Šaldiklio skyriaus temperatūros
pasirinkimo mygtukas.
2
Šaldytuvo skyriaus temperatūros
pasirinkimo mygtukas.
3
Paspauskite šį mygtuką, kad netyčia
nepakeistumėte nustatymų.
Jeigu mygtuko funkciją norite išjungti,
palaikykite jį nuspaudę ilgiau nei
3 sekundes. Ekranas išsijungs.
4
A. Paspauskite ledo mygtuką ir
įjungsite ledo kubelių funkciją
B. Paspauskite mygtuką dar kartą ir
įjungsite smulkinto ledo funkciją
172 www.aeg.com
Indikatoriai (A–H) Aprašymas
C.
Užrakto indikatorius
D.
Šaldytuvo temperatūros indikatorius
E.
Ledukų gaminimo įtaiso užrakto
indikatorius
F.
Ledo dalytuvo indikatorius
G.
Vandens dalytuvo indikatorius
H.
Filtro keitimo rodmuo
Praėjus 6 mėnesiams po to, kai pradėsite nau-
dotis prietaisu, indikatorius pradės mirksėti.
3
Paspauskite šį užrakto mygtuką, kad
netyčia nepakeistumėte nustatymų.
Jeigu mygtuko funkciją norite išjungti,
palaikykite jį nuspaudę ilgiau nei
3 sekundes. Daugiau techninės
informacijos rasite vardinėje prietaiso
lentelėje (prietaiso viduje, kairėje
pusėje) ir energijos sąnaudų etiketėje.
1
Šaldiklio skyriaus temperatūros
pasirinkimo mygtukas
2
Šaldytuvo skyriaus temperatūros
pasirinkimo mygtukas
MODELIS BE DALYTUVO
1
2
A B D EC
3
Indikatoriai (A–E) Aprašymas
A.
Šaldiklio temperatūros indikatorius
B.
Šaldiklio indikatorius „Super“
C.
Užrakto indikatorius
D.
Šaldytuvo indikatorius „Super“
E.
Šaldytuvo temperatūros indikatorius
173 LIETUVIŲ
6. PRIEŠ NAUDOJANTIS PIRMĄKART
VANDENS ĮVADO
MONTAVIMAS
1. Tik modeliams su automatiniu
ledo gaminimo įtaisu
Ledo gaminimo įtaisui veikti
reikalingas 2,0~12,5 kgf/cm2 arba
didesnis vandens slėgis.
Sužinokite, koks slėgis jūsų
vandentiekyje. Jeigu 180 kub.
cm talpos puodelį pripildysite
per 10 sekundžių arba greičiau,
slėgis yra tinkamas.
Jeigu vandens slėgis nėra
pakankamas, kreipkitės į
profesionalų santechnikos
specialistą dėl papildomo vandens
siurblio įrengimo.
2. Vesdami vandens vamzdžius
pasirūpinkite, kad jie nebūtų arti
įkaistančių objektų.
3. Vandens ltras tik „ltruoja“ vandenį.
Jis nepašalina jokių bakterijų
ar mikrobų.
4. Filtro naudojimo laikas priklauso
nuo naudojimo intensyvumo. Filtrą
rekomenduojame keisti bent kartą
per 6 mėnesius. Filtrui pasirinkite
lengvai pasiekiamą vietą, kad būtų
paprasta išimti ir pakeisti.
Pastaba Praėjus 6 mėnesiams
po to, kai pradėsite naudotis
prietaisu, indikatorius pradės
mirksėti. Norėdami išjungti
indikatorių, pakeiskite vandens
ltrą ir palaikykite nuspaudę
šviesos mygtuką 3 sekundes.
5. Įrengę šaldytuvą ir sumontavę
vandens įvadą, valdymo
skydelyje pasirinkite WATER ir
palaikykite nuspaudę 2–3 minutes,
kad pripildytumėte bakelį.
174 www.aeg.com
7. KASDIENIS NAUDOJIMAS
TEMPERATŪROS
REGULIATORIUS
Pirmą kartą įjungus prietaisą nustatomas
„Middle“ (vidutinės) temperatūros režimas.
MODELIS SU DALYTUVU
Šaldiklio skyrius
Norėdami nustatyti temperatūrą, spauskite
mygtuką ,kol pasieksite norimą reikšmę.
Norėdami pasirinkti spartesnio šaldiklio
šaldymo funkciją, palaikykite nuspaudę
mygtuką, kol įsijungs indikatorius „super“.
Norėdami šią funkciją išjungti, dar kartą
paspauskite šį mygtuką.
Šaldytuvo skyrius
Norėdami nustatyti temperatūrą, spauskite
mygtuką, kol pasieksite norimą
reikšmę. Norėdami pasirinkti spartesnio
pagrindinio šaldytuvo skyriaus šaldymo
funkciją, laikykite nuspaudę
mygtuką,
kol neįsijungs indikatorius „super“.
Norėdami šią funkciją išjungti, dar kartą
paspauskite šį mygtuką.
Temperatūros matavimo skalės
keitimo funkcija (Farenheito-Cel
-
sijaus) Pirminė parinktis – Celsijaus.
Norėdami įjungti blokavimo režimą,
paspauskite užrakto mygtuką
.
Jei veikiant užraktui norite pakeisti
temperatūros matavimo skalę, vienu
metu paspauskite
ir WATER
mygtukus ir palaikykite 10 sekundžių.
MODELIS BE DALYTUVO
Šaldiklio skyrius
Norėdami nustatyti temperatūrą, spauskite
mygtuką, kol pasieksite
norimą reikšmę.
Norėdami pasirinkti spartesnio šaldiklio
šaldymo funkciją, palaikykite nuspaudę
mygtuką, kol įsijungs
indikatorius „super“. Norėdami šią funkciją
išjungti, dar kartą paspauskite šį mygtuką.
Šaldytuvo skyrius
Norėdami nustatyti temperatūrą, spauskite
mygtuką, kol pasieksite
norimą reikšmę.
Norėdami pasirinkti spartesnio pagrindinio
šaldytuvo skyriaus šaldymo funkciją,
laikykite nuspaudę mygtuką,
kol neįsijungs indikatorius „super“.
Norėdami šią funkciją išjungti, dar kartą
paspauskite šį mygtuką.
ATSARGIAI!
Šaldytuve maisto produktai gali
užšalti, jeigu šaldytuvo vidaus
temperatūra nesiekia 5 °C.
AUKŠTOS TEMPERATŪROS
RODYMO REŽIMAS
MODELIS SU DALYTUVU
Šaldiklio arba šaldytuvo skyriuje pakilus
temperatūrai:
pradės mirksėti įspėjamasis indikatorius
(be garso)
elektroninė sistema rodys didžiausią
skyreliuose pasiektą temperatūrą
Prietaisui pradėjus veikti įprastai
ir vidaus temperatūrai nukritus iki
pasirinktos, įspėjamasis indikatorius
vis tiek mirksės ir bus rodoma
aukščiausia pasiekta temperatūra.
Paspaudus užrakto mygtuką
,
klaidos režimas ir įspėjamasis
indikatorius išsijungia.
Ekrane rodoma nustatytoji
temperatūros vertė.
175 LIETUVIŲ
MODELIS BE DALYTUVO
Šaldiklio arba šaldytuvo skyriuje
pakilus temperatūrai:
pradės mirksėti šaldiklio ir (arba)
šaldytuvo skyriaus ekranas
elektroninė sistema rodys didžiausią
skyreliuose pasiektą temperatūrą
Prietaisui pradėjus veikti
įprastai ir vidaus temperatūrai
nukritus iki pasirinktos,
ekranas vis tiek mirksės ir
bus rodoma aukščiausia
pasiekta temperatūra.
Paspaudę užrakto mygtuką
išjungsite aukštos
temperatūros rodymo režimą
ir ekrane matysite nustatytąją
temperatūros vertę.
ĮJUNGIMAS
Norėdami įjungti prietaisą, įkiškite
kištuką į maitinimo lizdą.
IŠJUNGIMO FUNKCIJOS
Jeigu durelės paliekamos praviros
ilgiau nei 10 minučių, prietaiso vidaus
lemputės užgęsta
Ekrano išjungimo funkcija
Jeigu per 5 minutes
nepaspaudžiamas joks mygtukas
ir neatidaromos jokios durelės,
visos ekrano lemputės, išskyrus
WATER, ICE ir
, išsijungia.
Paspaudus bet kurį mygtuką
arba atidarius dureles prietaisas
sugrįžta į įprastinį rodymo režimą.
Sistemos išjungimo funkcija
(maitinimo išjungimas):
galite išjungti prietaisą,
neištraukdami jo elektros
kištuko iš maitinimo tinklo
(pvz., per atostogas).
Vienu metu paspauskite
ir
mygtukus ir palaikykite juos
nuspaudę 5 sekundes.
Įsijungs šaldiklio režimas „OFF“,
o temperatūros ekrane matysite
„— —“. Kitos diodinės lemputės
užgęsta ir prietaisas išjungiamas.
Norėdami išjungti „OFF“
funkciją, vienu metu paspauskite
ir
mygtukus ir palaikykite juos
nuspaustus 5 sekundes.
ATIDARYTŲ DURELIŲ
ĮSPĖJIMAS
Jeigu šaldytuvo arba šaldiklio durelės
paliekamos praviros maždaug 1 minutę,
pasigirsta įspėjamasis garso signalas.
Po 5 minučių įspėjamasis garso signalas
išsijungia. Atkūrus įprastas sąlygas
(uždarius dureles), įspėjamasis garso
signalas išsijungia.
176 www.aeg.com
PARINKTYS
SKYRELIS „MAGIC COOL ZONE“
Žingsnis Ekranas Tikslinė temperatūra
1. FRESH (švieži
maisto produktai)
nuo +5 °C iki +6 °C.
2. VEGETABLE (daržovės) nuo +3 °C iki +4 °C.
3. FISH (žuvis) nuo -1 °C iki 0 °C.
4. MEAT (mėsa) nuo -3 °C iki -2 °C.
Pirmą kartą įjungus šaldytuvą į maitinimo
tinklą, įsijungia „FRESH“ indikatorius.
Norėdami palaipsniui pakeisti
nustatymus, spauskite mygtuką SELECT.
DOZATORIUS
Paspauskite WATER arba ICE mygtuką
ir po 2 sekundžių švelniai puodeliu
paspauskite svirtelę:
jeigu paspaudėte mygtuką WATER,
užsidegs
piktograma;
jeigu paspaudėte mygtuką ICE,
užsidegs
piktograma.
Jei valote ledo kubelių dėtuvę arba ilgai
jos nenaudojote, išimkite visus ledo
kubelius ir 3 sekundes palaikykite
nuspaudę mygtuką ICE,
kad išjungtumėte ledo kubelių gamybą.
Įsijungs
.
ATSARGIAI!
Ledo kubeliams sudėti nenaudokite
plonų, dužių puodelių arba taurių.
ATSARGIAI!
Jeigu ledo kubelių spalva
pasikeitusi, nebenaudokite
dalytuvo ir iškvieskite techninio
aptarnavimo atstovą.
Naudokite tik šiame prietaise
pagamintą ledą.
AUTOMATINIS LEDO
GAMINIMO ĮTAISAS
Vienu metu pagaminama maždaug
10 ledo kubelių (14–15 kartų per
dieną). Jeigu ledo kubelių dėtuvė
pilna, ledo gamyba stabdoma.
Ledo gaminimo įtaisui veikiant galima
girdėti, kaip ledo kubeliai krenta į dėtuvę.
Siekiant apsisaugoti nuo
nemalonaus kvapo, reguliariai
valykite ledo kubelių dėtuvę.
Jeigu dėtuvėje ledo kiekis yra ne-
pakankamas, ledo tiekimas gali būti
sustabdytas. Palaukite vieną dieną,
kol bus pagaminta daugiau ledo.
Jeigu ledo tiekimas stringa, patikrinkite,
ar neužsikimšo dalytuvo anga.
Jeigu ledo kubeliai užstringa ir
neiškrenta, ištraukite ledo dėtuvę ir
išskirstykite sulipusius ledo kubelius.
177 LIETUVIŲ
8. GUDRYBĖS IR PATARIMAI
8.1 Patarimai kaip taupyti energiją
Šaldiklis Vidinė prietaiso sąranka
užtikrina mažiausias energijos
sąnaudas.
Šaldytuvas: Mažiausios energijos
sąnaudos pasiekiamos stalčius laikant
apatinėje šaldytuvo dalyje, o lentynas
tolygiai paskirstytas. Durelių lentynų
padėtys energijos sąnaudoms
įtakos neturi.
Be reikalo neatidarinėkite durelių
ir nelaikykite jų atidarytų.
Šaldiklis Kuo žemesnė temperatūra,
tuo didesnės energijos sąnaudos.
Šaldytuvas: Nesirinkite pernelyg
aukštos temperatūros norėdami
sutaupyti energijos, nebent tai būtų
būtina atsižvelgus į maisto produktų
charakteristikas.
Jei aplinkos temperatūra aukšta,
o šaldytuve pasirinkta žema
temperatūra, o šaldytuvas pilnas
produktų, dėl ilgai veikiančio
kompresoriaus ant garintuvo
gali susiformuoti šerkšnas arba
ledas. Tokiu atveju reikia nustatyti
aukštesnę temperatūrą – tuomet
atitirpimas vyks savaime ir
sunaudosite mažiau energijos.
Užtikrinkite gerą ventiliaciją. Neužden-
kite ventiliacijos grotelių ar angų.
8.2 Patarimai dėl
produktų užšaldymo
Funkciją įjunkite mažiausiai
24 valandas iki dėsite maisto
produktus į šaldiklio skyrių.
Prieš užšaldydami sandariai
suvyniokite šviežius maisto
produktus į aliuminio foliją, maistinę
plėvelę, maišelius ar specialius oro
nepraleidžiančius indus su dangteliu.
Padalykite maistą į mažas porcijas,
kad galėtumėte veiksmingiau
užšaldyti ir atšildyti.
ATSARGIAI!
Jeigu reikia pareguliuoti į ledo
gaminimo įtaisą tiekiamo vandens
kiekį, iškvieskite techninio
aptarnavimo atstovą.
ATSARGIAI!
Nutrūkus elektros tiekimui, ledo
kubeliai gali ištirpti, o ištirpęs van-
duo – ištekėti ant grindų. Jeigu
numanote, kad elektros tiekimas
nutrūko ilgam, ištraukite dėtuvę,
išimkite joje esančius ledo kube-
lius ir vėl įdėkite ją atgal.
Ant visų šaldytų produktų rekomen-
duojama uždėti etiketes ir nurodyti
datas. Taip galėsite lengviau atpažinti
maisto produktus ir žinosite, iki kada
juos reikia suvartoti, kol dar nesugedo.
Jei norite geros kokybės užšaldytų
produktų, užšaldykite tik šviežius
maisto produktus.
Ypač vaisius ir daržoves užšaldykite
iš karto surinkę, kad išsaugotumėte
visas jų maistines medžiagas.
Neužšaldykite butelių ar skardinių
su skysčiais, ypač gėrimų su anglies
dioksidu – užšaldant jie gali sprogti.
Nedėkite į šaldiklio skyrių karštų
maisto produktų. Prieš dėdami į
šaldiklį atvėsinkite juos kambario
temperatūros aplinkoje.
Nedėkite šviežio neužšaldyto maisto
prie jau užšaldyto maisto, kad
nepadidintumėte jo temperatūros.
Kambario temperatūros maisto
produktus dėkite į tą šaldiklio skyriaus
dalį, kur nėra užšaldytų produktų.
Nevartokite iš karto iš šaldiklio išimtų
ledo kubelių ar kitaip užšaldyto
vandens produktų. Galite nusišaldyti.
Atitirpintų maisto produktų pakartotinai
neužšaldykite. Jeigu produktai atitirpo,
paruoškite juos, atvėsinkite ir tik tada
vėl galite užšaldyti.
8.3 Patarimai dėl šaldyto
maisto laikymo
Šviežiems maisto produktams
skirtas skyrelis pažymėtas
(vardinėje lentelėje)
.
Šaldytus maisto produktus išsaugosite,
jeigu juos laikysite -18 °C arba
žemesnėje temperatūroje.
Kuo aukštesnis prietaiso temperatūros
nustatymas, tuo galimai bus
trumpesnis produkto galiojimas laikas.
178 www.aeg.com
Užšaldytus maisto produktus galima
laikyti bet kurioje šaldiklio vietoje.
Šalia maisto produktų palikite
pakankamai vietos orui cirkuliuoti.
Vadovaukitės produkto etiketėje
pateiktais nurodymais.
Svarbu, kad kiekvienas maisto
produktas būtų sandariai suvyniotas
arba supakuotas, kad į vidų nepatektų
vandens, drėgmės ar kondensato.
8.4 Patarimai dėl apsipirkimo
Apsipirkę parduotuvėje atlikite
šiuos patikrinimus.
Įsitikinkite, kad pakuotė nepažeista –
maistas gali sugesti. Jeigu pakuotė
išsipūtusi arba drėgna, gali būti,
kad ji nebuvo laikoma optimaliomis
sąlygomis ir jau prasidėjo atitirpimas.
Norėdami apriboti atitirpinimo
procesą, šaldytus gaminius pirkite
apsipirkimo pabaigoje, o gabenkite
juos terminiame ir izoliuotame
vėsiame maišelyje.
Grįžę iš parduotuvės užšaldytus
maisto produktus nedelsdami
sudėkite į šaldiklį.
Jeigu maistas bent iš dalies atitirpo,
pakartotinai jo neužšaldykite. Kuo
greičiau jį suvartokite.
Laikykitės ant pakuotės nurodytos
galiojimo datos ir laikymo informacijos.
8.5 Produktų galiojimo laikas šaldiklyje
Maisto rūšis Galiojimo laikas
(mėnesiai)
Duona 3
Vaisiai (išskyrus citrusinius) 6–12
Daržovės 8–10
Likučiai be mėsos 1–2
Pieno produktai
Sviestas
Minkštasis sūris (pvz., mocarela)
Kietasis sūris (pvz., parmezanas, čedaris)
6–9
3–4
6
Jūros gėrybės:
Riebi žuvis (pvz., lašiša, skumbrė)
Liesa žuvis (pvz., menkė, plekšnė)
Krevetės
Išlukštenti jūros moliuskai ir midijos
Virta žuvis
2–3
4–6
12
3–4
1–2
Mėsa
Paukštiena
Jautiena
Kiauliena
Ėriena
Virtos dešrelės
Kumpis
Likučiai su mėsa
9–12
6–12
4–6
6–9
1–2
1–2
2–3
179 LIETUVIŲ
8.6 Patarimai dėl šviežio
maisto užšaldymo
Šaldiklio skyrius pažymėtas .
Šviežius maisto produktus
išsaugosite, jeigu juos laikysite +4 °C
arba žemesnėje temperatūroje.
Kuo aukštesnis prietaiso
temperatūros nustatymas, tuo
galimai bus trumpesnis produkto
galiojimas laikas.
Supakuokite maisto produktus,
kad išsaugotumėte jų šviežumą
ir aromatą.
Skysčiams ir maisto produktams
visada naudokite uždaras pakuotes,
kad skyriuje neatsirastų kvapų.
Siekiant apsaugoti apdorotą maistą
nuo neapdoroto ir atvirkščiai,
uždenkite apdorotą maistą ir atskirkite
jį nuo neapdoroto.
Maisto produktus atitirpinti
rekomenduojame šaldytuve.
Nedėkite į prietaisą karštų maisto
produktų. Prieš dėdami atvėsinkite
jį kambario temperatūros aplinkoje.
Visada naujas atsargas dėkite
už senų, kad neužsiliktų
pasenęs maistas.
8.7 Patarimai, kaip šaldyti
maisto produktus
Mėsa (įvairių rūšių). Tinkamai
supakuotą mėsą dėkite ant stiklinės
lentynos, virš daržovių stalčiaus.
Mėsą laikykite ne ilgiau nei vieną ar
dvi dienas.
Vaisiai ir daržovės. Kruopščiai
nuplaukite (kad neliktų žemių) ir
dėkite į specialų daržovių stalčių.
Egzotinių vaisių, pavyzdžiui, bananų,
mangų, papajų ir pan., šaldytuve
laikyti nerekomenduojame.
Šaldytuve tai pat nerekomenduojame
laikyti tam tikrų daržovių, pvz.,
pomidorų, bulvių, svogūnų
ar česnakų.
Sviestas ir sūris. Sudėkite į sandarų
indą, įvyniokite į aliuminio foliją arba
polietileno maišelį ir pašalinkite kaip
galite daugiau oro.
Buteliai. Užkimštus butelius dėkite
į buteliams skirtą durelių lentyną
arba (jeigu yra) į butelių laikiklį.
Visada vadovaukitės nurodyta
produktų galiojimo pabaigos data.
180 www.aeg.com
9. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
VIDINIŲ DALIŲ VALYMAS
Valykite šluoste, sudrėkinta vandeniu ir
švelnia (neutralia) valymo priemone.
1. Dalytuvo lentyna vandeniui
Reguliariai išimkite groteles ir
išvalykite vandens surinkimo lentyną
(vanduo iš vandens surinkimo
lentynos savaime nepasišalina).
2. Ledo kubelių dėtuvė
Nuėmimas. Pakelkite dėklo įtaisą
ir patraukite pirmyn.
Įdėjimas. Įtaikykite į šoninius
griovelius ir įstumkite iki pat galo.
Jeigu dėklą sunku įstumti iki galo,
ištraukite jį, 90 laipsnių pasukite
dėkle esančią sukiojamą ritę
arba varomąjį mechanizmą ir
vėl įdėkite.
Nelaikykite ledo kubelių
pernelyg ilgai.
3. Šaldiklio ir šaldytuvo kišenės
Laikykite abu galus ir patraukite
į viršų.
4. Šaldiklio ir šaldytuvo lentynos
Iki galo atverkite dureles ir patraukite
lentynas į priekį, kad išimtumėte.
5. Daržovių ir vaisių stalčius
Traukite į priekį ir kilstelėkite,
kad išimtumėte.
DURELIŲ DĖŽUČIŲ VALYMAS
Valykite šluoste, sudrėkinta švelnia
(neutralia) valymo priemone.
181 LIETUVIŲ
PRIETAISO GALINĖS PUSĖS
(MECHANIZMO SKYRIAUS)
VALYMAS
Bent kartą per metus nusiurbkite dulkes
nuo grotelių.
Vidinės diodinės
lemputės keitimas
ATSARGIAI!
Diodinę lemputę keisti turi tik
techninio aptarnavimo atstovas
arba atitinkamos kvalikacijos
specialistas.
ATSARGIAI!
Pirmiausia būtinai atjunkite
prietaisą nuo maitinimo tinklo!
Šaldiklio ir šaldytuvo šviesos
diodų keitimas
1. Atsuktuvu atskirkite šviesos diodų
dangtelio galinę pusę.
2. Nuimkite šviesos diodų dangtelį ir
išsukite 2 šviesos diodų plokštelę
ksuojančius varžtus.
x2
3. Atjunkite šviesos diodų plokštelės
elektros laidus ir pakeiskite
šviesos diodą.
Sumontuokite atgal priešinga
eigos tvarka.
182 www.aeg.com
KĄ DARYTI, JEIGU…
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimo būdas
Viduje niekada
nebūna šalta.
Nepakankama
šaldymo
temperatūra.
Ar įkištas prietaiso
laido kištukas?
Ar pasirinkote
NESTIPRAUS
šaldymo režimą?
Ar prietaisą nuolat
veikia tiesioginiai
saulės spinduliai arba
kiti šilumos šaltiniai?
Ar prietaisas stovi per
arti sienos?
Įjunkite prietaisą
į maitinimo tinklą.
Pasirinkite VIDUTINIO
arba STIPRAUS
šaldymo režimą.
Pasirūpinkite, kad
prietaiso nuolat
neveiktų tiesioginiai
saulės spinduliai ar kiti
šilumos šaltiniai.
Tarp prietaiso nugarėlės
ir sienos turi būti
pakankamas (10 cm arba
didesnis) tarpas.
Produktai
prietaise užšąla.
Ar pasirinktas
STIPRAUS
šaldymo režimas?
Ar ne per žema
aplinkos temperatūra?
Ar drėgną maistą
laikote šalia šalto
oro išleidimo angos?
Pasirinkite VIDUTINIO
arba NESTIPRAUS
šaldymo režimą.
Produktai gali užšalti,
jeigu aplinkos temperatūra
yra žemesnė nei 5 °C.
Pasirūpinkite, kad
aplinkos, kurioje stovi
šaldytuvas, temperatūra
būtų aukštesnė nei 5 °C.
Drėgnus produktus dėkite
į lentynas, arčiau durelių.
Prietaisas skleidžia
keistą garsą.
Ar prietaisas pastatytas
ant lygių grindų?
Ar prietaisas stovi per
arti sienos?
Ar prietaisas liečiasi
prie kokių nors daiktų
arba objektų?
Prietaisą pastatykite ant
lygių grindų.
Pasirūpinkite pakankamu
atstumu iki sienos.
Patraukite bet
kokius daiktus, kurie
liečia prietaisą.
Keisti garsai:
pokšėjimas,
traškėjimas,
vandens tekėjimas,
dūzgimas arba
gaudesys.
Tai normalu (jeigu prietaisas
pastatytas nelygiai, garsas
gali būti stipresnis).
Prieš skambindami
į techninio aptarnavimo centrą
susipažinkite su šiais sutrikimų
šalinimo patarimais!
10. SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS
183 LIETUVIŲ
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimo būdas
Iš vidaus sklinda
nemalonus kvapas.
Ar šaldytuve laikote
neuždengtus arba
nesuvyniotus maisto
produktus?
Ar lentynos ir dėžės
išteptos maisto
produktais?
Ar šaldytuve maistą
laikote labai ilgai?
Būtinai uždenkite
arba suvyniokite
maisto produktus.
Reguliariai valykite vidines
prietaiso dalis. Kvapams
įsigėrus į prietaiso
dalis, pašalinti juos
bus sudėtinga.
Nelaikykite maisto
produktų pernelyg ilgai.
Šis prietaisas nėra ideali
ar nuolatinė maisto
saugojimo priemonė.
Dureles
sunku atidaryti.
Ar dureles uždarėte
ir bandėte tuoj pat
vėl atidaryti?
Palaukite minutę ir dureles
atidarysite lengviau.
Prietaiso vidus ir
korpuso paviršius
aprasojęs ir (arba)
apšerkšnijęs.
Ar durelės buvo
praviros ilgą laiką?
Ar drėgni maisto
produktai buvo laikomi
neuždengti arba
nesuvynioti?
Ar prietaisas stovi
patalpoje, kurioje yra
aukšta temperatūra ir
(arba) didelė drėgmė?
Nepalikite atidarytų durelių
ilgą laiką.
Būtinai uždenkite arba
suvyniokite maisto
produktus.
Įrenkite prietaisą sausoje
ir vėsioje patalpoje.
Prietaiso priekis
ir šonai įšilę arba
karšti.
Tai normalu.
APLINKOS TEMPERATŪRA
Šis prietaisas skirtas naudoti
atitinkamos kategorijos ir temperatūros
aplinkoje, kuri nurodyta techninių
duomenų lentelėje.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti nuo
10 °C iki 43 °C aplinkos temperatūroje.
Vidaus temperatūrai įtakos
gali turėti įvairūs veiksniai,
pavyzdžiui, prietaiso pastatymo
vieta, aplinkos oro temperatūra
arba durelių atidarymo dažnis.
PRIEDAI
Filtro korpusas
Vandens tiekimo komplektas
Naudojimo instrukcija
184 www.aeg.com
11. TRIUKŠMAI
185 LIETUVIŲ
Techninė informacija pateikta
duomenų lentelėje, esančioje
prietaiso vidinėje pusėje, ir energijos
sąnaudų lentelėje.
Kartu su prietaisu rasite energijos
duomenų lentelę su QR kodu, kuris
yra nuoroda į ES EPREL duomenų
bazėje saugomą informaciją
apie prietaiso eksploatacines
charakteristikas. Išsaugokite
energijos duomenų lentelę kartu su
naudotojo vadovu ir visais kitais su
šiuo prietaisu tiekiamais dokumentais.
Techninių duomenų lentelėje pateiktą
informaciją taip pat prireikus rasite
EPREL puslapyje https://eprel.
ec.europa.eu, kur turėsite nurodyti
prietaiso modelio pavadinimą ir
gaminio numerį. Daugiau informacijos
apie energijos duomenų lentelę rasite
svetainėje www.theenergylabel.eu.
APLINKOS APSAUGA
ženklu pažymėtas dalis perduokite
perdirbimui.
Pakuotę meskite į atitinkamą atliekų
surinkimo konteinerį. Tausokite aplinką
ir žmonių sveikatą – tinkamai rūšiuokite
elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite
ženklu pažymėtų
prietaisų kartu su buitinėmis atliekomis.
Priduokite šį gaminį vietiniame atliekų
surinkimo punkte arba susisiekite
su savivaldybės atstovais dėl
papildomos informacijos.
13. INFORMACIJA BANDYMŲ LABORATORIJOMS
Prietaiso įrengimas ir paruošimas
„EcoDesign“ patvirtinimui gauti turi būti
vykdomas vadovaujantis EN 62552
nuostatomis.
Reikalavimai ventiliacijai, išėmos
matmenys ir minimalūs tarpai nugarėlėje
nurodyti šio naudotojo vadovo 8 skyriuje.
Dėl kitos papildomos informacijos,
įskaitant maisto produktų išdėliojimo
schemų, kreipkitės į gamintoją.
12. TECHNINIAI DUOMENYS
186 www.aeg.com
SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA ............................................................................187
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI ..............................................................................188
3. UZSTĀDĪŠANA ................................................................................................190
4. IEKĀRTAS APRAKSTS ...................................................................................192
5. VADĪBAS PANELIS .........................................................................................194
6. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES .......................................................196
7. IKDIENAS LIETOŠANA ..................................................................................197
8. PADOMI UN IETEIKUMI .................................................................................200
9. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA ...............................................................................203
10. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA ..........................................................................205
11. TROKŠŅI .......................................................................................................207
12. TEHNISKIE DATI ...........................................................................................208
13. INFORMĀCIJA PĀRBAUDES IESTĀDĒM ..................................................208
NEVAINOJAMIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG izstrādājumu! Esam to radījuši, lai nodrošinātu
nevainojamu izpildi daudzu gadu garumā, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, kas palīdz
vienkāršot dzīvi — iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas
minūtes tam, lai izlasītu šo materiālu un gūtu labākus rezultātus.
Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai:
saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas,
servisa un remonta informāciju:
www.aeg.com/support
reģistrētu savu ierīci labāka servisa saņemšanai:
www.registeraeg.com
iegādātos savai ierīcei papildpiederumus, vienreizējas lietošanas materiālus un
oriģinālās rezerves daļas:
www.aeg.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN SERVISS
Izmantojiet tikai oriģinālas rezerves daļas.
Sazinoties ar autorizēto servisa centru, gādājiet, lai jūsu rīcībā būtu šādi dati: modelis,
PNC, sērijas numurs.
Šī informācija ir norādīta uz datu plāksnītes.
Brīdinājums / piesardzības un drošības informācija.
Vispārēja informācija un ieteikumi
Ar apkārtējo vidi saistītā informācija.
Informācija var mainīties bez iepriekšēja paziņojuma.
187 LATVIEŠU
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos
norādījumus. Ražotājs neatbild par ierīces nepareizas uzstādīšanas
un lietošanas izraisītām traumām un bojājumiem. Vienmēr glabājiet
norādījumus ierīces tuvumā turpmākai atsaucei.
Bērnu un neaizsargātu personu drošība
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar
ierobežotām ziskām, sensorām vai garīgām spējām vai pieredzes
un zināšanu trūkumu atbildīgas personas uzraudzībā vai, ja tie ir
informēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
Glabājiet iepakojumu bērniem nepieejamā vietā.
Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un lietotāja apkopi bez uzraudzības.
Vispārējā drošība
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībās un tamlīdzīgos
apstākļos, piemēram:
lauku mājās, veikalu, biroju un citu veidu darba vietu darbinieku
virtuves zonās,
viesu lietošanai viesnīcās, autoviesnīcās, tūristu mītnēs un citās
apdzīvojamās vidēs.
Rūpējieties, lai neaizsērētu ierīces korpusa vai iebūvētās
konstrukcijas ventilācijas atveres.
Nelietojiet ražotāja neieteiktas mehāniskas ierīces vai citus līdzekļus
atkušanas procesa paātrināšanai.
Nebojājiet dzesētāja kontūru.
Nelietojiet elektroierīces ēdiena uzglabāšanai paredzētajos ierīces
nodalījumos, ja vien to izmantošanu neiesaka ražotājs.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet ūdens smidzinātāju un tvaika tīrītāju.
Tīriet ierīci ar mitru mīkstu drānu. Izmantojiet tikai neitrālus
mazgāšanas līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus,
abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
Neglabājiet ierīcē sprāgstošas vielas, piemēram, aerosolus ar
uzliesmojošu propelentu.
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
188 www.aeg.com
Servisa izvēlne
Lai salabotu ierīci, sazinieties ar
pilnvarotu servisa centru. Izmantojiet
tikai oriģinālās rezerves daļas.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka pašrocīgi
veikti remontdarbi vai remontdarbi,
kurus veikušas neprofesionālas
personas, var radīt apdraudējumu,
un garantija var zaudēt spēku.
Turpmāk norādītās rezerves daļas
būs pieejamas septiņus gadus pēc
modeļa ražošanas pārtraukšanas:
termostati, temperatūras sensori,
iespiestas shēmas, gaismas avoti,
durvju rokturi, durvju eņģes, paplātes
un grozi. Lūdzu, ņemiet vērā, ka
dažas no šīm rezerves daļām ir
pieejamas tikai profesionāliem
remontētājiem un ka ne visas
rezerves daļas der visiem modeļiem.
Durvju blīves būs pieejamas 10 gadus
pēc modeļa ražošanas pārtraukšanas.
Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS!
Ierīci drīkst uzstādīt tikai serticēti
speciālisti.
Noņemiet visu iepakojumu.
Neizmantojiet un neuzstādiet
bojātu ierīci.
Ievērojiet ierīces komplektācijā
iekļauto uzstādīšanas instrukciju.
Pārvietojot ierīci, vienmēr esiet
piesardzīgs(-a), jo tā ir smaga.
Vienmēr valkājiet aizsargcimdus.
Raugieties, lai ap ierīci var brīvi
cirkulēt gaiss.
Uzgaidiet vismaz četras stundas,
pirms pieslēdzat ierīci elektroapgādes
sistēmai. Tas ļauj eļļai ieplūst atpakaļ
kompresorā.
Neuzstādiet ierīci blakus radiatoriem,
plītīm, cepeškrāsnīm vai plīts virsmām.
Ierīces aizmugurei jābūt novietotai
pret sienu.
Neuzstādiet ierīci vietā, kur tā ir
pakļauta tiešai saules gaismai.
Neuzstādiet ierīci pārāk mitrās vai
pārāk aukstās vietās, piemēram,
piebūvēs, garāžās vai vīna pagrabos.
Pārvietojot ierīci, paceliet to aiz
priekšējās malas, lai izvairītos no
grīdas saskrāpēšanas.
Elektroapgādes pieslēgums
BRĪDINĀJUMS!
Var izraisīt ugunsgrēku un
elektrošoku.
Ierīcei jābūt zemētai.
Elektroapgādes pieslēgums jāveic
serticētam elektriķim.
Pārliecinieties, ka informācija
tehnisko datu plāksnītē atbilst jūsu
elektroapgādes sistēmai. Neatbilstības
gadījumā sazinieties ar elektriķi.
Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu
un drošu elektrotīkla kontaktligzdu.
Neizmantojiet vairāku kontaktspraud-
ņu adapterus un pagarinātājus.
Pārliecinieties, ka netiek bojātas elek-
trotehniskās sastāvdaļas (piem., elek-
trotīkla kontaktspraudnis, elektroapgā-
des kabelis, kompresors). Sazinieties
ar servisu vai elektriķi, lai aizstātu
elektrotehniskos komponentus.
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lai izvairītos no apdraudējuma, elektroapgādes kabeļa bojājuma
gadījumā tā nomaiņa jāveic ražotājam, tā servisa pārstāvim vai līdz-
vērtīgi serticētam speciālistam.
Ja ierīce ir aprīkota ar ledus mašīnu vai ūdens automātu, uzpildiet
tos tikai ar dzeramo ūdeni.
Ja ierīce jāpieslēdz ūdens padeves avotam, pieslēdziet to tikai dze-
ramā ūdens padevei.
Ūdens ieplūdes spiedienam (minimālajam un maksimālajam) jā-
būt diapazonā starp 1 bar (0,1 MPa) un 10 bar (1 MPa).
189 LATVIEŠU
Elektroapgādes kabelim jāatrodas
zemāk par elektrotīkla kontaktligzdu.
pieslēdziet elektrotīkla
kontaktspraudni kontaktligzdai tikai
uzstādīšanas beigās. Pārliecinieties,
ka pēc ierīces uzstādīšanas var brīvi
piekļūt elektrotīkla kontaktspraudnim.
Nekad neatvienojiet ierīci no tīkla, vel-
kot aiz strāvas kabeļa. Vienmēr atvieno-
jiet ierīci, turot to aiz kontaktspraudņa.
Lietošana
BRĪDINĀJUMS!
Savainojumu, apdegumu un
elektrošoka risks.
Nemainiet šī produkta specikāciju.
Neievietojiet ierīcē elektropreces
(piem., saldējuma gatavotājus),
izņemot gadījumus, kad ražotājs ir
atļāvis to darīt.
Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
dzesētāja kontūru. Ierīce satur izobutā
-
nu (R600a) — tā ir videi praktiski nekai-
tīga dabasgāze. Gāze ir uzliesmojoša.
Dzesētāja kontūra bojājuma gadījumā
rūpējieties, lai ierīces atrašanās telpā
nebūtu liesmu un aizdegšanās avotu.
Vēdiniet telpu.
Nepieļaujiet uzkarstošu priekšmetu,
piemēram, plastmasas detaļu
saskarsmi ar ierīci.
Nenovietojiet gāzētus dzērienus
saldētavas nodalījumā. Tas izraisīs
spiedienu dzēriena tvertnē.
Neievietojiet ierīcē uzliesmojošas
gāzes un šķidrumus ierīcē.
Neievietojiet ierīcē un neglabājiet tās
tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojo-
šas vielas vai ar viegli uzliesmojošām
vielām piesūcinātus priekšmetus.
Nepieskarieties kompresoram un
kondensatoram. Tie ir karsti.
Neizņemiet saldētavā ievietotus
produktus un nepieskarieties tiem,
ja jūsu rokas ir slapjas vai mitras.
Nesaldējiet atkārtoti pārtiku, kas jau ir
bijusi atsaldēta.
Ievērojiet uz saldētās pārtikas
iepakojuma sniegtos uzglabāšanas
norādījumus.
Ierīces iekšējais apgaismojums
BRĪDINĀJUMS!
Elektrošoka risks.
Attiecībā uz lampu(-ām), kas atrodas
šī izstrādājuma iekšpusē, un rezerves
daļu lampām, ko pārdod atsevišķi:
šīs lampas ir izstrādātas, lai izturētu
ārkārtējus ziskus apstākļus sadzīves
tehnikā, piemēram, temperatūru,
vibrāciju, mitrumu, vai ir paredzētas
informācijas signalizēšanai par ierīces
darbības stāvokli. Tās nav paredzētas
citiem lietošanas veidiem un nav
piemērotas mājsaimniecības telpu
apgaismojumam.
Kopšana un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv traumu un ierīces
bojājumu risks.
Pirms apkopes izslēdziet ierīci un
atvienojiet to no elektrotīkla.
Šīs ierīces dzesēšanas iekārta satur
ogļūdeņražus. Dzesēšanas iekārtas
atkārtotas uzpildes darbus drīkst veikt
tikai serticēts speciālists.
Regulāri pārbaudiet ierīces ūdens
izvadsistēmu un nepieciešamības
gadījumā iztīriet to. Ja ūdens izvadsis
-
tēma ir aizsprostota, atkusušais ūdens
uzkrāsies ierīces apakšdaļā.
Utilizācija
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv traumu un nosmakša-
nas risks.
Atvienojiet ierīci no strāvas padeves.
Nogrieziet strāvas padeves kabeli un
utilizējiet to.
Izņemiet durvis, lai novērstu bērnu vai
dzīvnieku iesprostošanos ierīcē.
Šīs ierīces dzesētāja kontūrs un izolā-
cijas materiāli ir ozonam nekaitīgi.
Izolācijas putas satur uzliesmojošu
gāzi. Sazinieties ar vietējās
pašvaldības iestādēm, lai
noskaidrotu, kā pareizi utilizēt ierīci.
Nebojājiet blakus siltummainim esošo
dzesēšanas elementu.
190 www.aeg.com
3. UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet nodaļas “Drošība”.
Novietojums
Šo ierīci nav paredzēts lietot kā
iebūvētu ierīci.
Neievērojot pareizus uzstādīšanas
apstākļus attiecībā uz nepieciešamo
brīvo vietu, ierīce darbosies pareizi,
taču var nedaudz palielināties tās
elektroenerģijas patēriņš.
Lai ierīce darbotos pēc iespējas
labāk, to nedrīkst uzstādīt karstuma
avotu (cepeškrāsns, plīts, radiatoru,
plīts virsmu) tuvumā vai tiešu saules
staru ietekmē. Rūpējieties, lai ap
ierīces aizmuguri brīvi cirkulētu gaiss.
Šī ierīce jāuzstāda sausā, labi
vēdinātā vietā.
Ja ierīce uzstādīta zem plaukta,
kas piestiprināts pie sienas, tad,
lai nodrošinātu vislabāko tās
sniegumu, jāievēro minimālais
attālums starp ierīces augšpusi.
Ideālā gadījumā ierīci nevajadzētu
novietot zem augšdaļu nosedzošām
mēbeļu sienām. Viena vai vairākas
regulējamas kājas zem skapja
pamatnes nodrošina ierīces
nolīmeņošanu.
BRĪDINĀJUMS!
Novietojot ierīci pret sienu,
izmantojiet komplektācijā
iekļautās melnās starplikas
vai saglabājiet uzstādīšanas
instrukcijās norādīto minimālo
attālumu.
BRĪDINĀJUMS!
Ja uzstādāt ierīci pie
sienas, skatiet uzstādīšanas
norādījumus, lai noskaidrotu
minimālo attālumu starp sienu
un ierīces sāniem durvju eņģu
rajonā, lai varētu atvērt durvis,
kad izņemts iekšējais aprīkojums
(piemēram, veicot tīrīšanu).
Šī ierīce paredzēta lietošanai telpā,
kur gaisa temperatūra ir no 10–43 °C.
Piezīme: pareizu ierīces darbību
var garantēt, izmantojot to
tikai noteiktajā temperatūras
diapazonā.
Šaubu gadījumā par to, kur uzstādīt
ierīci, lūdzu, sazinieties ar tirgotāju,
klientu apkalpošanas dienestu vai
tuvāko pilnvaroto servisa centru.
Jābūt nodrošinātai iespējai atvienot
ierīci no elektrotīkla. Tādēļ pēc ierīces
uzstādīšanas jābūt iespējai piekļūt
kontaktligzdai.
191 LATVIEŠU
Izmēri
Kopējie izmēri ¹
H1 mm 1770
P1 mm 912
D1 mm 699
¹ ierīces augstums, platums un dziļums,
neskaitot rokturi un kājiņas
Lietošanai nepieciešamā platība ²
H2 mm 1820
P2 mm 940
D2 mm 800
² ierīces augstums, platums un dziļums,
ieskaitot rokturi un dzesējošā gaisa
brīvai cirkulācijai nepieciešamo telpu
Kopējā lietošanai nepieciešamā
platība ³
H2 mm 1820
P3 mm 1654
D3 mm 1125
³ ierīces augstums, platums un dziļums,
ieskaitot rokturi un dzesējošā gaisa
brīvai cirkulācijai nepieciešamo telpu,
kā arī platību, kas nepieciešama, lai
atvērtu durvis minimālā leņķī un izņemtu
visus iekšējos piederumus
192 www.aeg.com
4. IEKĀRTAS APRAKSTS
MODELIS AR ŪDENS AUTOMĀTU
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Ledus mašīna un glabāšana
2 Xpress metāla kārbu dzesētājs
(ātrais dzesēšanas nodalījums)
Dzērienu uzglabāšanai.
3 Multi Plus zona
Medikamentu vai kosmētikas līdzekļu
glabāšanai. Netiek garantēta tādu izstrā
-
dājumu glabāšana, kā akadēmiskiem
pētījumiem paredzēti paraugi vai medika
-
menti, kas jāglabā noteiktā temperatūrā.
4 Olu trauciņš
Nelietojiet šo trauciņu ledus gabaliņu
uzglabāšanai un neievietojiet
to saldētavas nodalījumā.
5 Ledusskapja plaukts (rūdītais stikls)
Parasto produktu glabāšanai.
6 Atspirdzinošo dzērienu nodalījums
(tikai noteiktiem modeļiem)
Bieži lietotām metāla kārbām,
dzeramajam ūdenim un dzērieniem.
7 Atspirdzinošo dzērienu un
uzkodu kabatiņa
Atdzesētas pārtikas, piena, sulu,
alus pudeļu utt. glabāšanai.
8 Dārzeņu nodalījums
9 Augļu nodalījums
10 Magic Cool zona
(tikai noteiktiem modeļiem)
11 Saldētavas nodalījums
Ilgstošai žāvētas gaļas
un zivju glabāšanai.
12 Durvju uzglabāšanas nodalījums
(2 zvaigžņu nodalījums) Īslaicīgai
pārtikas un saldējuma glabāšanai.
13 Durvju uzglabāšanas nodalījums
Saldētas pārtikas glabāšanai.
14 Saldētavas plaukts (rūdītais stikls)
Saldētu pārtikas produktu, piem.,
gaļas, zivju, saldējuma glabāšanai.
193 LATVIEŠU
6 Atspirdzinošo dzērienu un
uzkodu kabatiņa
Atdzesētas pārtikas, piena, sulu,
alus pudeļu utt. glabāšanai.
7 Dārzeņu nodalījums
8 Augļu nodalījums
9 Saldētavas nodalījums
Ilgstošai žāvētas gaļas
un zivju glabāšanai.
10 Durvju uzglabāšanas nodalījums
(2 zvaigžņu nodalījums) 122 Īslaicīgai
pārtikas un saldējuma glabāšanai.
11 Durvju uzglabāšanas nodalījums
Saldētas pārtikas glabāšanai.
12 Saldētavas plaukts (rūdītais stikls)
Saldētu pārtikas produktu, piem.,
gaļas, zivju, saldējuma glabāšanai.
1 Trauks ledus kubiņiem
2 Xpress metāla kārbu dzesētājs
(ātrais dzesēšanas nodalījums)
Dzērienu uzglabāšanai.
3 Multi Plus zona
Medikamentu vai kosmētikas
līdzekļu glabāšanai. Netiek garantēta
tādu izstrādājumu glabāšana, kā
akadēmiskiem pētījumiem paredzēti
paraugi vai medikamenti, kas
jāglabā noteiktā temperatūrā.
4 Olu trauciņš
Nelietojiet šo trauciņu ledus gabaliņu
uzglabāšanai un neievietojiet
to saldētavas nodalījumā.
5 Ledusskapja plaukts (rūdītais stikls)
Parasto produktu glabāšanai.
MODELIS BEZ ŪDENS AUTOMĀTA
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
194 www.aeg.com
C. Pēc 2. numura vēlreiz noklikšķiniet
taustiņu Ledus: Ir ieslēgta ledus
gabaliņu funkcija
D. Noklikšķinot taustiņu Ledus
3 sekunžu garumā: tiek ieslēgta
ledus bloķēšana .
5 Taustiņš Ūdens automāts .
6
Taustiņš GAISMA/FILTRS:
1. Ūdens automāta gaismas
ieslēgšanas taustiņš.
2. Filtra maiņas vai atiestatīšanas
taustiņš. Pēc ltra nomaiņas vai,
lai to atiestatītu, turiet šo taustiņu
nospiestu 3 sekunžu garumā.
Indikatori (A–H) Apraksts
A.
Saldētavas temperatūras indikators
B.
Brīdinājuma attēlošana (bez skaņas)
Lietotājus var informēt par temperatū-
ras statusu, kad tā parasti paaugstinās
līdz avāriju dēļ (piem., elektroapgādes
pārtraukuma gadījumā)
1. Brīdinājuma ikona mirgo, rādot aug-
stāko temperatūru ierīces iekšpusē
2. Brīdinājums pārstāj mirgot, kad tiek
nospiests taustiņš
un displejā re-
dzama temperatūras kontrolvērtība.
5. VADĪBAS PANELIS
MODELIS AR ŪDENS AUTOMĀTU
1
A DB C
2
3456
EFGH
1
Taustiņš saldētavas nodalījuma
temperatūras regulēšanai.
2
Taustiņš ledusskapja nodalījuma
temperatūras regulēšanai.
3
Nospiediet šo taustiņu, lai novērstu
nejaušu iestatījumu maiņu. Lai atlaistu
taustiņu, turiet to nospiestu ilgāk nekā
3 sekundes. Displejs izslēdzas.
4
A. Nospiediet taustiņu Ledus: Funkci-
ja Ledus gabaliņi ir ieslēgta
B. Pēc 1. numura vēlreiz noklikšķiniet
taustiņu Ledus: Ir ieslēgta sasmal-
cināta ledus funkcija
195 LATVIEŠU
Indikatori (A–H) Apraksts
C.
Bloķēšanas indikators
D.
Ledusskapja temperatūras indikators
E.
Ledus mašīnas indikatora bloķēšana
F.
Ledus iepildīšanas indikators
G.
Ūdens iepildīšanas indikators
H.
Filtra maiņas attēlošana
Sešus mēnešus pēc pirmās pieslēgša-
nas elektroenerģijas tīklam mirgo ikona.
3
Bloķēšanas taustiņš Nospiediet
šo taustiņu, lai novērstu nejaušu
iestatījumu maiņu. Lai atlaistu
taustiņu, turiet to nospiestu ilgāk
nekā 3 sekundes. Papildinformāciju
lūdzu skatiet tehnisko datu
plāksnītē ierīces iekšpusē, kreisajā
pusē un energomarķējumā.
1
Taustiņš saldētavas nodalījuma
temperatūras regulēšanai
2
Taustiņš ledusskapja nodalījuma
temperatūras regulēšanai
MODELIS BEZ ŪDENS AUTOMĀTA
1
2
A B D EC
3
Indikatori (A–E) Apraksts
A.
Saldētavas temperatūras indikators
B.
Saldētavas indikators „Super”
C.
Bloķēšanas indikators
D.
Ledusskapja indikators „Super”
E.
Ledusskapja temperatūras indikators
196 www.aeg.com
6. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
ŪDENS PADEVES
UZSTĀDĪŠANA
1. Modeļiem ar ledus mašīnu
Lai darbinātu ledus mašīnu,
ūdens spiedienam jābūt vismaz
2,0~12,5 kgf/cm2.
Pārbaudiet sava ūdens padeves
krāna spiedienu. Ja krūze ar
180 cc tilpumu piepildās 10 sekun-
žu laikā, spiediens ir piemērots.
Ja ūdens spiediens nav pietiekami
augsts automātiskās ledus
mašīnas darbināšanai, sazinieties
ar santehniķi, lai uzstādītu papildu
ūdens spiediena sūkni.
2. Uzstādot ūdens caurules, rūpējieties,
lai tās neatrastos karstu virsmu
tuvumā.
3. Ūdens ltrs tikai “ltrē” ūdeni.
Tas neiznīcina baktērijas vai mikrobus.
4. Filtra kalpošanas ilgums ir atkarīgs
no tā lietošanas biežuma. Iesakām
nomainīt ltru vismaz reizi sešos
mēnešos. Pievienojot ltru,
novietojiet to ērti pieejamā vietā
(lai izņemtu un nomainītu to).
Piezīme: ikona sāks mirgot
sešus mēnešus pēc pirmās
pieslēgšanas elektroenerģijas
tīklam. Lai novērstu ikonas
mirgošanu, pēc ūdens ltra
nomaiņas turiet nospiestu
gaismas taustiņu 3 sekunžu
garumā.
5. Pēc ledusskapja un ūdens padeves
sistēmas uzstādīšanas, savā
vadības panelī atlasiet opciju
ŪDENS un turiet to nospiestu to
2–3 minūšu garumā, lai piepildītu
ūdens tvertni un pievadītu ūdeni.
197 LATVIEŠU
7. IKDIENAS LIETOŠANA
TEMPERATŪRAS
KONTROLĒŠANA
Kad ierīce tiek pirmoreiz pieslēgta
elektrotīklam, temperatūras režīms ir
iestatīts vidējā līmenī.
ŪDENS AUTOMĀTA MODELIS
Saldētavas nodalījums
Lai iestatītu temperatūru, nospiediet taustiņu
, līdz displejā parādās vēlamā vērtība.
Lai aktivizētu ātrās sasaldēšanas funkci-
ju, turiet nospiestu taustiņu , līdz ieslē-
dzas super LED. Lai izslēgtu šo funkciju,
vienkārši vēlreiz nospiediet taustiņu.
Ledusskapja nodalījums
Lai iestatītu temperatūru, nospiediet taustiņu
, līdz displejā parādās vēlamā vērtība.
Lai aktivizētu ātrās atdzesēšanas funkciju,
nospiediet taustiņu , līdz ieslēdzas
super LED. Lai izslēgtu šo funkciju,
vienkārši vēlreiz nospiediet taustiņu.
Temperatūras indikatora konver-
tēšanas funkcija (Fārenheita–Cel-
sija grādi) Noklusējuma iestatījums
ir pēc Celsija. Nospiediet bloķēšanas
taustiņu
, lai aktivizētu bloķēšanas
režīmu. Kad ieslēgts bloķēšanas
režīms, 10 minūtes vienlaikus turiet
nospiestu taustiņu
un ŪDENS,
lai mainītu temperatūras skalu.
MODELIS BEZ ŪDENS AUTOMĀTA
Saldētavas nodalījums
Lai iestatītu temperatūru, nospiediet
taustiņu
, līdz displejā
parādās vēlamā temperatūra.
Lai aktivizētu ātrās sasaldēšanas funkciju,
turiet nospiestu taustiņu
, līdz
ieslēdzas super LED. Lai izslēgtu šo funk
-
ciju, vienkārši vēlreiz nospiediet taustiņu.
Ledusskapja nodalījums
Lai iestatītu temperatūru, nospiediet
taustiņu
, līdz displejā
parādās vēlamā temperatūra.
Lai aktivizētu ātrās atdzesēšanas funkci-
ju, nospiediet taustiņu , līdz
ieslēdzas super LED. Lai izslēgtu šo funk
-
ciju, vienkārši vēlreiz nospiediet taustiņu.
UZMANĪBU!
Pārtika ledusskapī var sasalt, ja
vides temperatūra ap ledusskapi
ir zemāka par 5 °C.
AUGSTAS TEMPERATŪRAS
REŽĪMS
MODELIS AR ŪDENS AUTOMĀTU
Par temperatūras paaugstināšanos
saldētavas vai ledusskapja nodalījumos
norāda:
mirgojoša brīdinājuma ikona
(skaņas signāls neatskan)
elektroniskā sistēma parāda, ka nodalī-
jumos sasniegta maksimālā temperatūra
Lai gan ierīces normālā darbība ir
atjaunota un iekšējā temperatūra
sasniedz normālu līmeni, brīdi-
nājuma ikona
turpina mirgot
un displeja indikatorā redzama
augstākā sasniegtā temperatūra.
Nospiežot taustiņu Bloķēšana,
tiek izslēgts
brīdinājuma
režīms un nodziest brīdinājuma
ikona
. Displejā redzama
koriģētā temperatūras vērtība.
198 www.aeg.com
MODELIS BEZ ŪDENS AUTOMĀTA
Par temperatūras paaugstināšanos
saldētavas vai ledusskapja nodalījumos
norāda:
saldētavas un/vai ledusskapja nodalī-
juma displeja mirgošana
elektroniskā sistēma parāda, ka
nodalījumos sasniegta maksimālā
temperatūra
Lai gan ierīces ierastā darbība ir
atjaunota un iekšējā temperatūra
sasniedz normālu līmeni, displejs
turpina mirgot, un tajā redzama
augstākā sasniegtā temperatūra.
Nospiežot taustiņu Bloķēšana
, augstas temperatūras
režīms tiek izslēgts un displejā
redzama noregulētā temperatū-
ras vērtība.
IESLĒGŠANA
Lai ieslēgtu ierīci, iespraudiet
spraudkontaktu kontaktligzdā.
FUNKCIJAS „IZSLĒGT”
Ierīces iekšējais apgaismojums izslē-
dzas, ja durvis ir atvērtas ilgāk nekā
10 minūtes.
Funkcija Displejs izslēgts
Ja netiek nospiests neviens taus-
tiņš un durvis netiek atvērtas 5 mi-
nūtes, visas displeja LED lampas
izslēdzas, izņemot ikonu ŪDENS,
LEDUS un
Pēc režīma LED izslēgšana ierīce
atsāk darbu normālā displeja režī-
mā, nospiežot jebkuru taustiņu vai
atverot ierīces durvis.
Sistēmas atslēgšanas funkcija (Elek-
troenerģijas atslēgšanas funkcija)
Jūs varat pārtraukt ierīces eks-
pluatāciju, arī neatvienojot to no
elektrotīkla, jo īpaši, dodoties
atvaļinājumā
vienlaikus turot taustiņus
un
nospiestus 5 sekunžu garumā,
ierīce izslēdzas
režīma Izslēgts laikā saldētavas un
ledusskapja temperatūras displejā
redzams „— —”. Citi LED elementi
izdziest, un visa jūsu ierīces darbī-
ba apstājas.
savukārt, vienlaikus nospie-
žot taustiņus
un
5 sekunžu garumā,
tiek atcelta funkcija Izslēgt.
DURVJU ATVĒRŠANĀS BRĪ-
DINĀJUMA SIGNĀLS
Ja ledusskapja vai saldētavas durvis
ir bijušas atvērtas ilgāk nekā 1 minūti,
atskan brīdinājuma signāls. Brīdinājuma
signāls beidz skanēt pēc 5 minutēm.
Signāls beidz skanēt, kad atjaunojas
ierastie apstākļi (durvis ir aizvērtas).
199 LATVIEŠU
IESPĒJAS
MAGIC COOL ZONA
Solis Displejs Lai iestatītu temperatūru, veiciet
turpmāk norādītās darbības.
1. SVAIGI no +5 °C līdz +6 °C.
2. DĀRZEŅI no +3 °C līdz +4 °C.
3. ZIVIS no –1 °C līdz +0 °C
4. GAĻA no –3 °C līdz –2 °C
Pirmoreiz pieslēdzot ierīci elektrotīklam,
ir ieslēgta opcija FRESH LED.
Lai mainītu iestatījumus soli pa solim,
nospiediet taustiņu ATLASĪT.
ŪDENS AUTOMĀTS
Atlasiet taustiņu ŪDENS vai LEDUS un
pēc divām sekundēm vienmērīgi nospie-
diet sviru, izmantojot krūzi.
Ja nospiedāt taustiņu ŪDENS,
iedegas ikona
;
Ja nospiedāt taustiņu LEDUS,
iedegas ikona
.
Tīrot ledus gabaliņu trauku vai pēc
ilgākas nelietošanas, izņemiet ledus
gabaliņus no ledus glabāšanas trauka
un bloķējiet ledus mašīnu, turot
nospiestu taustiņu LEDUS 3 sekunžu
garumā. Iedegas
.
UZMANĪBU!
Neizmantojiet trauslas krūzes vai
kristāla glāzes ledus gabaliņu
iepildīšanai.
UZMANĪBU!
Ja ledus maina krāsu, nelietojiet
ūdens automātu un izsauciet
servisa centra pārstāvi.
Izmantojiet tikai ledu no
šīs ierīces.
AUTOMĀTISKĀ LEDUS MAŠĪNA
Sagatavo aptuveni 10 ledus gabaliņus
vienā reizē, 14–15 reizes dienā. Ja
ledus glabāšanas trauks ir pilns, tiek
pārtraukta ledus gabaliņu gatavošana.
Ledus mašīnas trokšņošana ir normā-
la parādība, ledus gabaliņiem iekrītot
glabāšanas traukā.
Lai novērstu nepatīkamu aromātu,
regulāri tīriet ledus gabaliņu glabāša-
nas trauku.
Ja glabāšanas traukā ledus dau-
dzums nav pietiekams, var nebūt ie-
spējams iepildīt ledu. Uzgaidiet dienu
vai divas, lai pagatavotu vairāk ledus.
Ja ledus iepildīšana ir nevienmērīga,
pārliecinieties, ka ledus iepildīšanas
izeja nav bloķēta.
Ja ledus gabaliņi iesprūst un netiek
izvadīti, izvelciet ledus glabāšanas
trauku un atdaliet kopā salipušos
ledus gabaliņus.
200 www.aeg.com
8. PADOMI UN IETEIKUMI
8.1. Padomi elektroenerģijas
taupīšanai
Saldētava. Ierīces iekšējā
kongurācija nodrošina visefektīvāko
elektroenerģijas lietojumu.
Ledusskapis. Visefektīvākais elektro-
enerģijas lietojums tiek nodrošināts
kongurācijā ar ierīces apakšējā daļā
ievietotām atvilktnēm un vienmērīgi izkār
-
totiem plauktiem. Durvju plauktu pozīcija
neietekmē elektroenerģijas patēriņu.
Neviriniet ierīces durvis bieži un neturiet
tās atvērtas ilgāk nekā tas nepieciešams.
Saldētava. Jo aukstāka
iestatītā temperatūra, jo lielāks
elektroenerģijas patēriņš.
Ledusskapis. Neiestatiet pārāk
augstu temperatūru elektroenerģijas
taupīšanas nolūkos, ja vien tas nav
nepieciešams pārtikai.
Ja apkārtējās vides temperatūra ir aug-
sta, temperatūras regulators ir iestatīts
uz zemu temperatūru un ierīcē ir ievie
-
tots maksimāls produktu daudzums,
tad kompresors, iespējams, darbosies
nepārtrauktā darbības režīmā, veidojot
apsarmojumu vai ledu uz iztvaikotāja.
Šādā gadījumā iestatiet temperatūras
regulatoru uz augstāku temperatūru,
lai veiktu automātisku atkausēšanu un
tādējādi taupītu elektroenerģiju.
Nodrošiniet labu ventilāciju. Neaizse-
dziet ventilācijas restes un atveres.
8.2. Saldēšanas padomi
Aktivizējiet funkciju FastFreeze vismaz
24 stundas pirms sasaldēšanai pare
-
dzēto produktu ievietošanas saldētavā.
Pirms sasaldēšanas ietiniet un noslē-
dziet svaigos pārtikas produktus alumī-
nija folijā, polietilēna plēvē vai maisiņos,
gaisu necaurlaidīgos traukos ar vāku.
Lai efektīvāk sasaldētu un atkausētu
pārtiku, sadaliet to mazās porcijās.
UZMANĪBU!
Ja nepieciešams noregulēt
ledus mašīnā iepildīto ūdens
daudzumu, izsauciet servisa
centra pārstāvi.
UZMANĪBU!
Elektroapgādes pārtraukuma
gadījumā ledus gabaliņi var izkust
un ūdens var izplūst uz grīdas.
Ja sagaidāt, ka šāda situācija ilgs
vairākas stundas, izņemiet no
ierīces trauku, iztukšojiet no tā le
-
dus gabaliņus un ievietojiet trauku
atpakaļ ierīcē.
Ieteicams uz sasaldētiem produktiem pie-
stiprināt uzlīmes un norādīt datumus. Tas
palīdzēs sekot līdzi tam, kas ir sasaldēts
un līdz kuram laikam to vajadzētu izlietot.
Lai saglabātu labu kvalitāti, produktus
vajadzētu sasaldēt svaigus.
Jo īpaši ieteicams sasaldēt augļus un
dārzeņus uzreiz pēc to novākšanas, lai
saglabātu visas tajos esošās uzturvielas.
Nesasaldējiet pudeles vai
skārdenes ar dzērieniem, jo īpaši, ja
dzēriens satur oglekļa dioksīdu —
sasaldēšanas laikā tās var uzsprāgt.
Neievietojiet saldētavas nodalījumā
karstus ēdienus. Atdzesējiet tos līdz
istabas temperatūrai, pirms ievietojat
tos nodalījumā.
Lai izvairītos no jau saldētas pārtikas
temperatūras paaugstināšanās,
nenovietojiet tās tuvumā svaigu,
nesaldētu pārtiku.
Ievietojiet istabas temperatūras
produktus tajā saldētavas nodalījumā,
kur nav saldētas pārtikas.
Neēdiet ledus gabaliņus, ledū
sasaldētu ūdeni vai ledenes uzreiz
pēc to izņemšanas no saldētavas.
Pastāv apsaldējuma risks.
Nesasaldējiet atkārtoti jau atkausētus
produktus. Ja produkti ir atkausēti,
pagatavojiet, atdzesējiet un pēc tam
sasaldējiet tos.
8.3. Padomi saldētas pārtikas
glabāšanai
Svaigās pārtikas glabāšanas
nodalījums ir atzīmēts (tehnisko datu
plāksnītē) ar
.
Labs temperatūras iestatījums, kas
nodrošina saldētu pārtikas produktu
glabāšanu, ir temperatūra, kas vienāda
vai zemāka par –18 °C.
Augstāks temperatūras iestatījums
ierīces iekšienē var saīsināt produktu
derīguma termiņu.
201 LATVIEŠU
Saldētus pārtikas produktus var
glabāt visā saldētavas nodalījumā.
Atstājiet pietiekami daudz vietas
apkārt produktiem, lai ap tiem varētu
brīvi cirkulēt gaiss.
Lai noskaidrotu piemērotas
glabāšanas norādījumus, skatiet
uzlīmi uz pārtikas produktu
iepakojuma ar informāciju par
derīguma termiņu.
Produktus svarīgi iesaiņot tā,
lai tajos neiekļūtu ūdens, mitrums
un kondensāts.
8.4. Iepirkšanās padomi
Pēc pārtikas produktu iegādes.
Gādājiet, lai iepakojums nebūtu
bojāts, jo produkti var sabojāties.
Ja iepakojums ir uzblīdis vai slapjš,
to, iespējams, attiecīgie produkti
netika uzglabāti optimālos apstākļos,
un tie jau sākuši atkust.
Lai ierobežotu atkausēšanas procesu,
pērciet saldētus produktus pašās
iepirkšanās beigās un pārvietojiet
tos aukstiem produktiem paredzētā
termiskā un izolētā maisā.
Pēc atgriešanās mājās nekavējoties
ievietojiet saldētu pārtiku saldētavā.
Ja produkti ir pat nedaudz atkusuši,
nesasaldējiet tos atkārtoti. Izlietojiet
produktus pēc iespējas ātrāk.
Ievērojiet derīguma termiņu un
glabāšanas informāciju, kas norādīta
uz iepakojuma.
8.5. Pārtikas produktu glabāšanas laiks saldētavas nodalījumā
Pārtikas veids Derīguma termiņš
(mēneši)
Maize 3
Augļi (izņemot citrusaugļus) 6–12
Dārzeņi 8–10
Pārpalikumi, ne gaļa 1–2
Piena produkti:
sviests
mīksts siers (piem., mocarella)
ciets siers (piem., parmezāns vai Čederas siers)
6–9
3–4
6
Jūras veltes:
treknas zivis (piem., lasis, skumbrija)
liesas zivis (piem., menca, plekste)
garneles
nolobīti ēdamie gliemeži un mīdijas
termiski apstrādātas zivis
2–3
4–6
12
3–4
1–2
Gaļa:
putnu gaļa
liellopa gaļa
cūkgaļa
jēra gaļa
desiņas
šķiņķis
pārpalikumi, ar gaļu
9–12
6–12
4–6
6–9
1–2
1–2
2–3
202 www.aeg.com
8.6. Padomi svaigu pārtikas
produktu glabāšanai
ledusskapī
Saldētavas nodalījums ir marķēts ar
apzīmējumu
.
Labs temperatūras iestatījums,
kas nodrošina svaigu pārtikas
produktu glabāšanu, ir temperatūra,
kas vienāda vai zemāka par +4 °C.
Augstāks temperatūras iestatījums
ierīces iekšienē var saīsināt produktu
derīguma termiņu.
Apklājiet produktu uzglabāšanas
traukus, lai saglabātu to svaigumu
un aromātu.
Šķidrumu un ēdienu glabāšanai
vienmēr izmantojiet slēgtus traukus,
ai izvairītos no garšām un smakām
nodalījumā.
Lai izvairītos no pagatavota ēdiena
un jēlu produktu savstarpēja
piesārņojuma, ievietojiet pagatavoto
apsegtā traukā un nošķiriet to no
jēliem produktiem.
Produktus ieteicams atkausēt
ledusskapī.
Neievietojiet ierīcē karstus ēdienus.
Ievietojiet tos tikai tad, kad tie ir
atdzisuši līdz istabas temperatūrai.
Lai nepieļautu pārtikas izšķērdēšanu,
svaigi produkti vienmēr jānovieto aiz
vecākiem produktiem.
8.7. Ieteikumi pārtikas
glabāšanai ledusskapī
Gaļa (visu veidu) — ievietojiet
piemērotā iepakojumā un novietojiet
to uz stikla plaukta virs dārzeņu
atvilktnes. Ilgākais gaļas glabāšanas
laiks ir 1–2 dienas.
Augļi un dārzeņi — rūpīgi notīriet
(atbrīvojiet no smiltīm) un ievietojiet
īpašajā atvilktnē (dārzeņu atvilktnē).
Iesakām neglabāt ledusskapī tādus
eksotiskus augļus kā banāni, mango,
papaijas, u.c.
Nav ieteicams ledusskapī glabāt
tādus dārzeņus kā tomāti, kartupeļi,
sīpoli un ķiploki.
Sviests un siers — jāievieto gaisu
necaurlaidīgā traukā vai jāiesaiņo
alumīnija folijā vai arī polietilēna
maisiņā, lai tam nepiekļūtu gaiss.
Pudeles — uzskrūvējiet vāciņu un
novietojiet tās durvju pudeļu plauktā
vai (ja pieejams) pudeļu plauktā.
Vienmēr skatiet produktu derīguma
termiņu, lai zinātu, cik ilgi tos
uzglabāt.
203 LATVIEŠU
9. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
IERĪCES IEKŠĒJO DETAĻU
TĪRĪŠANA
Tīrīšanai izmantojiet ūdenī un maigā
(neitrālā) mazgāšanas līdzeklī ie-
mērktu lupatu.
1. Ūdens iepildītāja plaukts
Izņemiet pārplūdes restes un regu-
lāri tīriet ūdens plauktu (pārplūdes
plaukts nenovada ūdeni automātiski).
2. Ledus gabaliņu glabāšanas trauks
Izņemšana: pavelciet uz priek-
šu trauku.
Ievietošana: novietojiet iepretim sānu
rievām un iestumiet trauku līdz ga
-
lam ierīcē. Ja ir grūti pilnībā ievietot
trauku ierīcē, izņemiet to, pagrieziet
traukā vai piedziņas mehānismā eso
-
šo spoli par ceturtdaļu pagrieziena
un ievietojiet to atpakaļ ierīcē.
Neuzglabājiet ledus gabaliņus
pārāk ilgi.
3. Saldētavas un ledusskapja kabatas
Turiet aiz abiem galiem un pavelciet
virzienā uz augšu.
4. Saldētavas un ledusskapja plaukti
Pilnībā atveriet durvis un pavelciet
plauktus uz priekšu, lai tos izņemtu.
5. Dārzeņu un augļu nodalījums
Pavelciet uz priekšu un mazliet
paceliet, lai izņemtu.
DURVJU BLĪVES TĪRĪŠANA
Izmantojiet ūdenī un maigā (neitrālā)
mazgāšanas līdzeklī iemērktu lupatu.
204 www.aeg.com
IERĪCES AIZMUGURES
TĪRĪŠANA (MOTORA DAĻA)
Vismaz reizi gadā notīriet putekļus no
restēm, izmantojot putekļsūcēju.
IEKŠĒJO LED APGAISMOJU-
MA MAIŅA
UZMANĪBU!
LED apgaismojuma nomaiņu
drīkst veikt tikai servisa centra
pārstāvis vai līdzvērtīgi serticēts
speciālists.
UZMANĪBU!
Atcerieties vispirms atvienot ierīci
no strāvas padeves!
Saldētavas un ledusskapja LED maiņa
1. Noņemiet LED pārsega aizmugurējo
daļu, izmantojot skrūvgriezi.
2. Noņemiet LED pārsegu un
atskrūvējiet divas gaismas diodes
plates ksējošās skrūves.
x2
3. Atvienojiet LED plates iekari un
nomainiet gaismas diodes.
Samontējiet konstrukciju pretējā
kārtībā tai, kuru izmantojāt,
izjaucot to
205 LATVIEŠU
KĀ RĪKOTIES, JA
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Ierīces iekšpuse
neatdziest.
Nepietiekama
saldēšana un
atdzesēšana.
Vai ierīce ir atvienota
no strāvas padeves?
Vai temperatūra
iestatīta režīmā ZEMS?
Vai ierīce neatrodas
tiešā saules apgaismo-
jumā vai blakus kādai
sildierīcei?
Vai attālums starp ierī-
ces aizmuguri un sienu
nav pārāk mazs?
Iespraudiet ierīces kon-
taktspraudni kontaktligzdā.
Iestatiet temperatūras
režīmu uz VIDĒJS vai
AUGSTS.
Pārvietojiet ierīci uz vietu,
kuru neapspīd tieši saules
stari vai blakus nav sildierīču.
Nodrošiniet pietiekami
lielu attālumu (vairāk
par 10 cm) starp ierīces
aizmuguri un sienu.
Ierīcē esošie
produkti sasalst.
Vai temperatūra
iestatīta uz režīmu
INTENSĪVS?
Vai gaisa temperatūra
telpā nav pārāk zema?
Vai augstu mitruma
līmeni saturoši produkti
tiek glabāti blakus
aukstā gaisa sprauslai?
Iestatiet temperatūras režī-
mu uz VIDĒJS vai ZEMS.
Produkti var sasalt, ja
apkārtējā temperatūra
ir zemāka nekā 5 °C.
Pārvietojiet ierīci uz
vietu, kurā temperatūra ir
augstāka nekā 5 °C.
Novietojiet augstu mitruma
līmeni saturošus produktus
plauktos durvju tuvumā.
Ierīce izdala
dīvainas skaņas.
Vai grīda zem ierīces
nav līdzena?
Vai attālums starp
ierīces aizmuguri un
sienu nav pārāk mazs?
Vai ar ierīci saskaras
citi priekšmeti?
Pārvietojiet ierīci uz vietu
ar līdzenu grīdu.
Rūpējieties, lai ierīcei
tiktu atvēlēts pietiekami
daudz vietas.
Pārvietojiet visus priekšme-
tus, kas pieskaras ierīcei.
Dīvainas skaņas:
krakšķi, klikšķi,
plūstošs ūdens, sa-
nēšana vai dūkoņa.
Tas ir normāli (ja ierīce
nav nolīmeņota, skaņa
varbūt skaļāka).
Pirms piezvanāt servisa centram,
vispirms skatiet turpmākos
problēmrisināšanas ieteikumus!
10. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
206 www.aeg.com
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
No ierīces
iekšpuses puses
nāk nepatīkams
aromāts vai smaka.
Vai produkti tiek
uzglabāti neiepakotā
vai neapklātā veidā?
Vai plaukti un kabatiņas
nav notraipīti ar
pārtiku?
Vai pārtika netiek
glabāta pārāk ilgi?
Rūpējieties par to, lai pro-
dukti būtu iepakoti un to
glabāšanas trauki apsegti.
Regulāri tīriet ierīces
iekšpusi. Ja smaka
iesūcas šajās daļās,
no tās ir grūti atbrīvoties.
Neuzglabājiet produktus
pārāk ilgi.
Ierīce nav nevainojams
līdzeklis, kas paredzēts
pārtikas produktu ilgstošai
glabāšanai.
Ir grūti atvērt durvis. Vai durvis tika
aizvērtas un tad
uzreiz aizvērtas?
Šajā gadījumā pagaidiet
vienu minūti un tad tās
atvērsies viegli.
Sarma un migla
ierīces iekšienē un
uz skapja virsmas.
Vai durvis bija atvērtas
pārāk ilgi?
Vai augstu mitruma līmeni
saturoši pārtikas produkti
tika glabāti neiepakotā vai
neapklātā veidā?
Vai temperatūra un/vai
mitrums ap ierīci nav
pārāk augsts?
Neatstājiet durvis
atvērtas ilgi.
Rūpējieties par to, lai
produkti būtu iepakoti
un to glabāšanas trauki
apsegti.
Novietojiet ierīci sausākā
un vēsākā vietā.
Ierīces priekšpuse
un sāns šķiet silts
vai karsts.
Tas ir normāli.
APKĀRTĒJĀ GAISA
TEMPERATŪRA
Šo ierīci paredzēts lietot tādā apkārtējā
gaisa temperatūrā, kura norādīta
tehnisko datu plāksnītes kategorijā.
Šī ierīce paredzēta lietošanai telpā,
kur gaisa temperatūra ir no 10–43 °C.
Ierīces iekšpuses temperatūru
var ietekmēt tādi faktori kā
ierīces novietojums, apkārtējā
gaisa temperatūra un durvju
atvēršanas biežums.
PAPILDIEDERUMI
Filtru kaste
Ūdens padeves komplekts
Lietotāja rokasgrāmata
207 LATVIEŠU
11. TROKŠŅI
208 www.aeg.com
Tehniskā informācija ir atrodama
ierīces iekšpusē esošajā
tehnisko datu plāksnītē un uz
energoefektivitātes marķējuma.
QR kods uz ierīces komplektācijā
iekļautā energomarķējuma sniedz tī-
mekļa saiti uz informāciju par
ES EPREL datu bāzē iekļauto ierīces
ekspluatācijas raksturlielumu infor-
māciju. Glabājiet energoefektivitātes
marķējumu kopā ar lietotāja rokasgrā-
matu un visiem pārējiem ierīces kom-
plektācijā iekļautajiem dokumentiem.
Šo pašu informāciju var uz-
zināt arī EPREL, atverot saiti
https://eprel.ec.europa.eu un norādot
ierīces energoefektivitātes nominā-
lo datu plāksnītē norādīto modeļa
nosaukumu un produkta numuru.
Lai saņemtu detalizētu informācija par
energomarķējumu, apmeklējiet vietni
www.theenergylabel.eu.
AR VIDI SAISTĪTI APSVĒRUMI
Nododiet pārstrādei materiālus,
kas apzīmēti ar simbolu
.
Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošajos konteineros, lai nodotu tos
pārstrādei. Palīdziet aizsargāt vidi un
cilvēku veselību, nododot elektroierīču
un elektronisko iekārtu atkritumus
pārstrādei.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo
simbolu
, kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet ierīci vietējā
pārstrādes uzņēmumā vai sazinieties ar
savu pašvaldību.
13. INFORMĀCIJA PĀRBAUDES IESTĀDĒM
Ierīces uzstādīšana un sagatavošana
EcoDesign pārbaudei atbilst standartam
EN 62552.
Ventilācijas prasībām, padziļinājumu
izmēriem un minimālajam aizmugurējam
attālumam jābūt tādam, kā norādīts
šīs lietotāja rokasgrāmatas 3. sadaļā.
Lūdzu, sazinieties ar ražotāju papildu
jautājumu gadījumā, tostarp par
ielādes shēmām.
12. TEHNISKIE DATI
209 NEDERLANDS
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE ...........................................................................210
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ......................................................................... 211
3. INSTALLEREN ................................................................................................213
4. PRODUCTBESCHRIJVING ...........................................................................215
5. BEDIENINGSPANEEL ....................................................................................217
6. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK .........................................219
7. DAGELIJKS GEBRUIK ...................................................................................220
8. AANWIJZINGEN EN TIPS ..............................................................................223
9. ONDERHOUD EN REINIGING ......................................................................226
10. PROBLEEMOPLOSSING .............................................................................228
11. GELUIDEN .....................................................................................................230
12. TECHNISCHE GEGEVENS .........................................................................231
13. INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN ....................................................231
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om
jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het
leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft.
Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en
reparatie-informatie: www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je
apparaat: www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als je contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat je de
volgende gegevens tot je beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vind je op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Onderhevig aan wijziging zonder kennisgeving.
210 www.aeg.com
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voordat je het apparaat
installeert en gebruikt. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de
instructies bij het apparaat altijd als naslagwerk.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik
van het apparaat en indien zij de mogelijke gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke
toepassingen, zoals:
boerderijen; personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
werkomgevingen
Door gasten in hotels, motels, bed & breakfasts en andere
woonomgevingen
Houd de ventilatieopeningen vrij van obstructies; dit geldt zowel voor
losstaande als ingebouwde modellen.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen, behalve de middelen die door de
fabrikant worden aanbevolen.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarvakken van
het apparaat, tenzij dit het type is dat door de fabrikant wordt
aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met een
ontvlambaar propellermiddel in dit apparaat.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
211 NEDERLANDS
Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Houd er rekening mee dat zelfreparatie
of niet-professionele reparatie gevol
-
gen kan hebben voor de veiligheid en
de garantie kan doen vervallen.
De volgende reserveonderdelen zul-
len gedurende 7 jaar verkrijgbaar zijn
nadat het model niet meer verkrijg-
baar is: thermostaten, temperatuur-
sensoren, printplaten, lichtbronnen,
deurgrepen, deurscharnieren, platen
en mandjes. Houd er rekening mee
dat sommige van deze reserveon-
derdelen alleen beschikbaar zijn voor
professionele reparateurs en dat niet
alle reserveonderdelen relevant zijn
voor alle modellen.
Deurpakkingen zijn beschikbaar tot
10 jaar nadat het model is stopgezet.
Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietech-
nicus mag dit apparaat installeren.
Verwijder de verpakking volledig.
Installeer of gebruik geen
beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructie die is
meegeleverd met het apparaat.
Wees altijd voorzichtig bij het verplaat-
sen van het apparaat, omdat het zwaar
is. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
Zorg ervoor dat rond het apparaat
lucht vrij kan circuleren.
Wacht minstens 4 uur voordat je
het apparaat op de stroomtoevoer
aansluit. Dit is om de olie terug te
laten stromen in de compressor.
Installeer het apparaat niet in de
nabijheid van radiatoren, fornuizen,
ovens of kookplaten.
De achterkant van het apparaat moet
tegen de muur staan.
Installeer het apparaat niet als er
direct zonlicht is.
Gebruik dit apparaat niet in ruimtes
die te vochtig of te koud zijn, zoals
bijgebouwen, garages of wijnkelders.
Als je het apparaat verplaatst, til het
dan op aan de voorrand, om krassen
op de vloer te voorkomen.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Het apparaat moet geaard zijn.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektricien
worden gemaakt.
Zorg ervoor dat de elektrische infor-
matie op het typeplaatje overeenkomt
met de stroomtoevoer. Zo niet, neem
dan contact op met een elektricien.
Gebruik altijd een correct geïnstal-
leerd schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg ervoor dat de elektrische
onderdelen (bijv. stekker, netsnoer,
compressor) niet beschadigd raken.
Neem contact met de Servicedienst
of een elektricien om de elektrische
onderdelen te wijzigen.
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Als het apparaat is uitgerust met een ijsmaker of een waterdispenser,
vul deze dan alleen met drinkwater.
Als het apparaat een wateraansluiting nodig heeft, sluit je deze
alleen aan op de drinkwatertoevoer.
De waterdruk (minimaal en maximaal) moet liggen tussen 1 bar
(0,1 MPa) en 10 bar (1 MPa)
212 www.aeg.com
Het netsnoer moet onder het niveau
van de stekker blijven.
Sluit de stekker pas aan op het
stopcontact aan het einde van de
installatie. Zorg ervoor dat de stekker
na montage bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of
elektrische schokken.
De specicatie van dit apparaat
niet wijzigen.
Zet geen elektrische apparaten (bijv.
ijsvormers) in het apparaat, tenzij dit
van toepassing is op de fabrikant.
Zorg ervoor dat je het koelcircuit niet
beschadigt. Het bevat isobutaan
(R600a), een aardgas met een hoge
mate van milieu-compatibiliteit. Dit
gas is ontvlambaar.
Als er schade optreedt aan
het koelcircuit, zorg er dan
voor dat er geen vlammen en
ontstekingsbronnen in de kamer
aanwezig zijn. Ventileer de kamer.
Laat geen hete voorwerpen de kunststof
onderdelen van het apparaat aanraken.
Zet geen frisdranken in het vriesvak.
Hierdoor ontstaat er druk op de
drankcontainer.
Bewaar geen ontvlambaar gas en
vocht in het apparaat.
Plaats geen ontvlambare producten
of artikelen die vochtig zijn met
ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
Raak de compressor of de condensor
niet aan. Ze zijn heet.
Verwijder of raak geen voorwerpen
uit het vriesvak als je handen nat of
vochtig zijn.
Vries voedsel dat ontdooid is niet in.
Bewaar de voedingswaren volgens
de instructies op de verpakking.
Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in
dit product en reservelampen die
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te
zijn tegen extreme fysieke omstandig-
heden in huishoudelijke apparaten,
zoals temperatuur, trillingen, vochtig-
heid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status
van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld
voor gebruik in andere toepassingen
en zijn niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan
het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat je
onderhoudshandelingen verricht.
Dit apparaat bevat koolwaterstoen in
de koeleenheid. Alleen een gekwali
-
ceerd persoon mag het onderhoud en
het opladen van het apparaat uitvoeren.
Controleer regelmatig de afvoer van
het apparaat en reinig het zo nodig.
Als de afvoer geblokkeerd is, wordt er
water op de bodem van het apparaat
opgehoopt.
Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer af en gooi het weg.
Verwijder de deur, om te voorkomen
dat kinderen en huisdieren in het
apparaat opgesloten worden.
Het koelcircuit en de isolatiematerialen
van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambaar
gas. Neem contact op met je plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. de cor
-
recte afvalverwerking van het apparaat.
Zorg ervoor dat het onderdeel van de
koeleenheid niet beschadigd raakt in
de buurt van de warmtewisselaar.
213 NEDERLANDS
3. INSTALLEREN
WAARSCHUWING!
Zie de hoofdstukken
over veiligheid.
Locatie
Dit apparaat is niet bedoeld om te
worden gebruikt als een ingebouwd
apparaat.
Wanneer het apparaat op een
andere manier dan vrijstaand wordt
geïnstalleerd, met inachtneming
van de ruimte die nodig is voor de
gebruiksafmetingen, zal het apparaat
correct functioneren, maar het
energieverbruik kan licht toenemen.
Installeer het apparaat niet in de buurt
van een warmtebron (oven, kachels,
radiatoren, fornuizen of kookplaten) of
op een plek met direct zonlicht om de
beste functionaliteit van het apparaat
te garanderen. Zorg ervoor dat lucht
vrij kan circuleren rond de achterkant
van de kast.
Dit apparaat moet op een droge,
goed geventileerde plaats
binnenshuis worden geïnstalleerd.
Als het apparaat onder een hangende
wandkast wordt geplaatst, moet
een minimale afstand tussen de
bovenkant van het apparaat en de
wandkast worden aangehouden
om optimale prestaties te kunnen
garanderen. In het ideale geval
dient het apparaat echter niet onder
hangende wandkasten worden
geplaatst. Met de verstelbare pootjes
onder het apparaat zorg je ervoor dat
het apparaat waterpas staat.
WAARSCHUWING!
Als je het apparaat tegen
de wand plaatst, maak dan
gebruik van de meegeleverde
afstandhouders of houd reke-
ning met de minimumafstand
die in de installatie-instructies
wordt aangegeven.
WAARSCHUWING!
Als je het apparaat met de zij-
kant tegen een wand installeert,
raadpleeg dan de installatie-
instructies zodat je weet wat
de minimale afstand moet zijn
tussen de wand en de zijkant
van het apparaat waar de deur
-
scharnieren zijn. Dit is om voor
voldoende ruimte te zorgen voor
het openen van de deur als de
interne apparatuur moet worden
verwijderd (bijv. bij reiniging).
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
bij een omgevingstemperatuur
variërend van 10°C tot 43°C.
Opmerking: De juiste werking van
het apparaat kan enkel worden
gegarandeerd bij het opgegeven
temperatuurbereik.
Mocht je vragen hebben over de plek
waar je het apparaat moet installeren,
neem dan contact op met de leveran
-
cier, de klantenservice of het dichtst-
bijzijnde bevoegde servicecentrum.
Het moet mogelijk zijn om het apparaat
van de hoofdstroomtoevoer af te
halen. De stekker moet daarom na de
installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
214 www.aeg.com
Afmetingen
Totale afmetingen ¹
H1 mm 1770
W1 mm 912
D1 mm 699
¹ de hoogte, breedte en diepte van het appa-
raat zijn exclusief de handgreep en pootjes
Benodigde ruimte tijdens gebruik ²
H2 mm 1820
W2 mm 940
D2 mm 800
² de hoogte, breedte en diepte van
het apparaat inclusief de handgreep,
plus de ruimte die nodig is voor vrije
circulatie van de koellucht
Totale benodigde ruimte in gebruik ³
H2 mm 1820
W3 mm 1654
D3 mm 1125
³ de hoogte, breedte en diepte van het
apparaat inclusief de handgreep, plus
de ruimte die nodig is voor vrije circulatie
van de koellucht, plus de ruimte die
nodig is om de deur te openen tot de
minimale hoek waarbij de volledige
inhoud kan worden uitgenomen
215 NEDERLANDS
4. PRODUCTBESCHRIJVING
DISPENSERMODEL
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 IJsmaker en opslag
2 Xpress Can Chiller
(snelkoelcompartiment) Voor
bewaring van dranken.
3 Multi Plus Zone
Voor bewaring van algemene medicijnen
of cosmeticaproducten. Dit toestel is niet
geschikt voor bewaring van producten zo
-
als medische stalen en monsters dewelke
een speciek temperatuurbereik vereisen.
4 Eierbakje
Gebruik dit bakje niet voor bewaring van
ijsblokjes en plaats het niet in het vriesvak.
5 Glasplaat (getemperd glas)
Voor bewaring van gewone
voedingsmiddelen.
6 Flessenrek
(alleen bepaalde modellen)
Voor regelmatig gebruikte blikjes,
drinkwater en dranken.
7 Verslade
Voor bewaring van gekoelde
gerechten, melk, jus, bieresjes, enz.
8 Groentebak
9 Fruitbak
10 Magic cool Zone (enkel bij
bepaalde modellen)
11 Diepvrieslade
Voor langdurige bewaring van
gedroogde vlees- of viswaren.
12 Opbergruimte in de deur
(2–sterrencompartiment) Voor
kortstondige opslag van voedsel en ijs.
13 Opbergvak in de deur
Voor opslag van bevroren voedsel.
14 Diepvries-legplank (getemperd glas)
Voor opslag van bevroren
gerechten zoals vlees, vis en ijs.
216 www.aeg.com
6 Verslade
Voor bewaring van gekoelde
gerechten, melk, jus, bieresjes, enz.
7 Groentebak
8 Fruitbak
9 Diepvrieslade
Voor langdurige bewaring van
gedroogde vlees- of viswaren.
10 Opbergruimte in de deur
(2–sterren vak) 122 Voor kortstondige
opslag van voedsel en ijs.
11 Opbergvak in de deur Voor
opslag van bevroren voedsel.
12 Diepvries-legplank (getemperd glas)
Voor opslag van bevroren
gerechten zoals vlees, vis en ijs.
1 IJsblokjesvorm
2 Xpress Can Chiller
(snelkoelcompartiment)
Voor bewaring van dranken.
3 Multi Plus Zone
Voor bewaring van algemene medi-
cijnen of cosmeticaproducten. Dit
toestel is niet geschikt voor bewaring
van producten zoals medische stalen
en monsters dewelke een speci
-
ek temperatuurbereik vereisen.
4 Eierbakje
Gebruik dit bakje niet voor
bewaring van ijsblokjes en plaats
het niet in het vriesvak.
5 Glasplaat (getemperd glas)
Voor bewaring van gewone
voedingsmiddelen.
MODEL ZONDER VERDELER
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
217 NEDERLANDS
B. Klik na nr. 1 opnieuw op de
ijsknop: Gemalen ijsfunctie op
C. Klik na nr. 2 opnieuw op de
ijsknop: IJsblokjesfunctie aan
D. Als je op de ijsknop 3 seconden
klikt: IJsvergrendeling aan .
5 Selectietoets voor verdeling van
water .
6
LICHT/FILTER-toets:
1. Knop voor het inschakelen van
een lampje van de dispenser.
2. Knop voor vervanging of reset
van lter. Druk na het vervangen
van het lter of om te resetten
deze toets 3 seconden in.
Indicatielampjes (A-H) Omschrijving
A.
Indicatielampje vriezertemperatuur
B.
Alarmdisplay (geen geluid)
Klanten kunnen geïnformeerd worden
m.b.t. de temperatuurstatus wanneer
deze normaal stijgt als gevolg van
ongevallen (bijv. stroomstoringen)
1. Het alarmpictogram knippert de
hoogste binnentemperatuur
2. Het alarm stopt wanneer de toets
wordt ingedrukt en de display
toont de controletemperatuur
5. BEDIENINGSPANEEL
DISPENSERMODEL
1
A DB C
2
3456
EFGH
1
Selectietoets voor temperatuur van het
vriesvak.
2
Selectietoets voor temperatuur van het
koelkastcompartiment.
3
Druk op deze toets om te verhinderen dat
instellingen ongewild worden gewijzigd.
Om deze toets te ontgrendelen, moet je
hem langer dan 3 seconden indrukken.
Het display wordt uitgeschakeld.
4
A. Klik op de ijsknop: IJsblokjes
functie aan
218 www.aeg.com
Indicatielampjes (A-H) Omschrijving
C.
Vergrendelingsindicator
D.
Temperatuurlampje koelkast
E.
Indicatielampje vergrendeling voor ijsmaker
F.
Indicatie ijstap
G.
Indicatielampje Watertap
H.
Display ltervervanging
Zes maanden na de eerste ingebruikname
zal het pictogram beginnen te knipperen.
3
Blokkeringstoets Druk op deze toets
om te verhinderen dat instellingen
ongewild worden gewijzigd. Om
deze toets te ontgrendelen, moet
je hem langer dan 3 seconden
indrukken. De overige technische
gegevens staan op het typeplaatje
aan de linker binnenkant in het
apparaat en op het energielabel.
1
Selectietoets voor temperatuur
van het vriesvak
2
Selectietoets voor temperatuur
van het koelkastcompartiment
MODEL ZONDER VERDELER
1
2
A B D EC
3
Indicatielampjes (A-E) Omschrijving
A.
Indicatielampje vriezertemperatuur
B.
“Super”-indicator voor vriezer
C.
Vergrendelingsindicator
D.
“Super”-indicator voor koelkast
E.
Temperatuurlampje koelkast
219 NEDERLANDS
6. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WATERLEIDING
INSTALLEREN
1. Voor modellen met automatische
ijsmaker
De waterdruk moet 2,0~12,5 kgf/cm²
of meer zijn om de automatische
ijsmaker te gebruiken.
Controleer de waterdruk van je
kraan. Als een kop van 180 cc
binnen 10 seconden vol is, is de
druk geschikt.
Als de waterdruk niet hoog genoeg
is om de automatische ijsmaker te
gebruiken, neem dan contact op
met de plaatselijke loodgieter voor
een extra waterdrukpomp.
2. Zorg er bij het installeren van de
waterleidingen voor dat ze niet dicht
bij hete oppervlakken liggen.
3. Het waterlter “ltert” alleen water. Het
verwijdert geen bacteriën of microben.
4. De levensduur van de lter is afhan-
kelijk van de gebruikshoeveelheid.
We raden je aan het lter minstens
eenmaal per 6 maanden te vervangen.
Als je het lter bevestigt, plaats je hem
voor een gemakkelijke toegang (om te
verwijderen en te vervangen).
Opmerking: Zes maanden na de
eerste ingebruikname knippert het
pictogram. Druk 3 seconden op
de lichtknop nadat je de waterlter
hebt vervangen om te zorgen dat
het icoon stopt met knipperen.
5. Na het installeren van de koelkast en
het waterleidingsysteem, selecteer
WATER op je bedieningspaneel.
Druk er gedurende 2-3 minuten op,
om water in het reservoir te brengen
en water te verdelen.
220 www.aeg.com
7. DAGELIJKS GEBRUIK
TEMPERATUURREGELING
Als het apparaat voor het eerst wordt aangesloten,
is de temperatuurmodus ingesteld op Midden.
VERDEELMODEL
Vriesvak
Om de temperatuur in te stellen, druk op de
toets, tot de gewenste waarde verschijnt.
Om de snelvriesfunctie in te schakelen, houd de
-toets ingedrukt tot de Super LED gaat branden. Druk
nogmaals op de toets om deze functie te stoppen.
Koelvak
Om de temperatuur in te stellen, druk op
de
-toets
tot de gewenste waarde verschijnt.
Om de snelkoelfunctie in te schakelen, houd de
-toets ingedrukt tot de Super LED gaat branden. Druk
nogmaals op de toets om deze functie te stoppen.
Conversiefunctie van de tempe-
ratuurindicator (Fahrenheit-Celci-
us)) Standaardinstelling is Celsius.
Druk op de vergrendelingstoets
om de vergrendelde modus te ope
-
nen. In de vergrendelde modus, druk
gedurende 10 seconden op de
en WATER-toets tegelijkertijdom de
temperatuurschaal te wijzigen.
NIET-VERDEELMODEL
Vriesvak
Om de temperatuur in te stellen, druk
op de
-toets totdat de
gewenste temperatuur verschijnt.
Om de snelvriesfunctie in te schakelen,
houd de
-toets ingedrukt tot de
Super LED gaat branden. Druk nogmaals
op de toets om deze functie te stoppen.
Koelvak
Om de temperatuur in te stellen, druk op
de
-toets totdat de gewenste
temperatuur verschijnt.
Om de snelkoelfunctie in te schakelen,
houd de
-toets ingedrukt tot de
Super LED gaat branden. Druk nogmaals
op de toets om deze functie te stoppen.
OPGELET!
Voedsel in de koelkast kan
worden ingevroren als de
omgevingstemperatuur van de
koelkast lager is dan 5°C.
HOGE TEMPERATUURMODUS
DISPENSERMODEL
Een stijging van de temperatuur in de vries-
vak of koelvak wordt aangegeven door:
een knipperend alarmpictogram
(geen geluid)
elektronisch systeem toont de
maximale temperatuur die in de
compartimenten bereikt is
Hoewel de normale werking van
het apparaat hersteld is en de bin
-
nentemperatuur een normale tem-
peratuur bereikt, zal het alarmpic-
togram blijven knipperen en de
displayindicator de hoogst bereikte
temperatuur weergegeven.
Wanneer je op de vergrende-
lingstoets drukt, wordt de
alarmmodus uitgeschakeld en
het alarmpictogram
verdwijnt.
Het display toont de aangepaste
temperatuurwaarde.
221 NEDERLANDS
MODEL ZONDER VERDELER
Een stijging van de temperatuur in de vries-
vak of koelvak wordt aangegeven door:
het knipperen van een display van de
vriesvak of/en het koelvak
elektronisch systeem toont de
maximale temperatuur die in de
compartimenten bereikt is
Hoewel de normale werking van
het apparaat hersteld is en de
binnentemperatuur een normale
temperatuur bereikt, zal het alarm
-
pictogram blijven knipperen en
de displayindicator de hoogst be
-
reikte temperatuur weergegeven.
Wanneer je op de vergrendelings-
toets drukt , wordt de hoge
temperatuurmodus uitgeschakeld
en de aangepaste temperatuur
-
waarde weergegeven.
INSCHAKELEN
Steek de stekker in het stopcontact om
het apparaat in te schakelen.
“OFF” (UIT)-FUNCTIES
Interieurverlichting van het apparaat
wordt uitgeschakeld wanneer de deur
langer dan 10 minuten geopend is
Display Uit-functie:
5 minuten nadat er niet op een
toets is gedrukt of geen deuren
gesloten zijn, worden alle LED-
lampjes uitgeschakeld, m.u.v. de
WATER–, IJS- en
-pictogrammen
Na de LED uit gaat het apparaat
terug naar een normale displaymo-
dus als je op een willekeurige toets
drukt of de deur opent.
Systeem Uit-functie (Uitschakelen-functie):
je kunt de werking van het
apparaat stoppen zonder de
stekker uit het stopcontact te
halen, vooral tijdens de vakantie
door tegelijk de toetsen
en gedu-
rende 5 seconden in te drukken,
wordt het apparaat uitgeschakeld
tijdens deze “OFF”-modus geven
de temperatuurdisplays van de
vriezer en de koelkast “— —”
weer. Andere LED-lampjes gaan
uit en de volledige werking van je
apparaat stopt.
op een gelijkaardige manier, houd
je tegelijk de toetsen
en
ingedrukt
gedurende 5 seconden om de
“OFF”-functie uit te schakelen
ALARM DEUR OPEN
Als de deur ongeveer1minuut wordt
opengelaten, klinkt er een geluidsalarm.
Dit alarm zal na 5 minuten stoppen. Als
de normale omstandigheden hersteld
zijn (deur is gesloten), stopt het alarm.
222 www.aeg.com
OPTIES
MAGIC COOL ZONE
Stap Display Doeltemperatuur
1. FRESH +5°C tot +6°C.
2. GROENTEN +3°C tot +4°C.
3. VIS –1°C tot +0°C.
4. VLEES –3°C tot –2°C.
Wanneer je het apparaat voor de eerste
maal op het stroomnet aansluit, is het
LED-lampje FRESH aan.
Voor het stap-voor-stap wijzigen van instel-
lingen gebruik je de toets SELECTEREN.
DISPENSER
Selecteer de toets WATER of IJS en
duw na 2 seconden met je beker de
hendel voorzichtig naar binnen:
Indien je op de WATER-toets drukte,
zal het
-pictogram oplichten
Indien je op de IJS-toets drukte, zal
het
-pictogram oplichten.
Wanneer je het ijsblokjessysteem reinigt
of dit gedurende lange tijd niet gebruikt:
verwijder de ijsblokjes uit de bewaarbak
en vergrendel de ijsmaker door
gedurende 3 seconden op de IJS-toets
te drukken. De
zal oplichten.
OPGELET!
Gebruik dunne breekbare kopjes
of kristallen glazen tijdens het
verzamelen van ijsblokjes.
OPGELET!
Als het ijs verkleurd is, stop dan
met het gebruik van het doseer
-
bakje en neem contact op met een
onderhoudsvertegenwoordiger.
Gebruik alleen ijs uit dit apparaat.
AUTOMATISCHE IJSMAKER
Er worden 14-15 keer per dag
ongeveer 10 ijsblokjes gemaakt. Als
de bewaarbak vol is, stopt het ijs.
Het is normaal dat de ijsmaker
kloppende geluiden maakt wanneer
ijsblokjes in de bewaarbak vallen.
Reinig de ijsblokbewaarbak
regelmatig om slechte geuren of
geurtjes te voorkomen.
Als de hoeveelheid ijs in de
bewaarbak niet voldoende is, mag het
ijs niet worden verdeeld. Wacht een
dag of om meer ijs te maken.
Als het ijs niet gemakkelijk wordt
geleverd, zorg er dan voor dat de
afvoer niet geblokkeerd is.
Als ijsblokjes vast komen te zitten en
niet leveren, trek dan de bewaarbak
naar buiten en scheid de ijsblokjes
die mogelijk vastzitten.
223 NEDERLANDS
8. AANWIJZINGEN EN TIPS
8.1. Tips voor energiebesparing
Vriezer: De interne conguratie van
het apparaat zorgt voor het meest
eciënte energiegebruik.
Koelkast: Het meest eciënte energie-
gebruik is verzekerd in de conguratie
waarbij de lades zich in het onderste
deel van het apparaat bevinden en de
rekken gelijkmatig verdeeld zijn. De
positie van de deurbakken heeft geen
invloed op het energieverbruik.
Open de deur niet te vaak of laat deze
niet langer open staan dan noodzakelijk.
Vriezer: Hoe kouder de temperatuurin-
stelling, hoe hoger het energieverbruik.
Koelkast: Stel de temperatuur niet te
hoog in om energie te besparen, tenzij
dit nodig is vanwege het soort voedsel.
Als de omgevingstemperatuur hoog
is, de temperatuurregeling op een
lage temperatuur staat en het appa-
raat volledig gevuld is, kan de com-
pressor continu aanstaan waardoor er
ijs op de verdamper ontstaat. Stel in
dit geval de temperatuurregeling in op
een hogere temperatuur, om automa-
tisch ontdooien mogelijk te maken en
zo energie te besparen.
Zorg voor een goede ventilatie. Dek
de ventilatieroosters of -gaten niet af.
8.2 Tips voor invriezen
Activeer de -functie ten minste 24
uur voordat je het voedsel in het
vriesvak legt.
Vóór het invriezen moet vers voedsel
ingepakt en verzegeld worden in: alu-
minium folie, plastic folie of zakken,
luchtdichte containers met deksel.
Verdeel voor eciënter invriezen en
ontdooien het voedsel in kleine porties.
OPGELET!
Als de hoeveelheid water die
wordt geleverd aan de ijsmaker
moet worden aangepast,
neem dan contact op met een
servicemedewerker.
OPGELET!
Bij stroomuitval kunnen ijsblokjes
smelten en naar de vloer
stromen. Als je verwacht dat
een dergelijke situatie lang blijft
bestaan, trek dan de behuizing
naar buiten en verwijder de
ijsblokjes en vervang ze terug.
Het wordt aanbevolen om etiketten en
datums op al je diepvriesproducten
te plakken. Dit zal helpen voedings-
middelen te identiceren en te weten
wanneer ze moeten worden gebruikt
voordat ze bederven.
Het voedsel moet vers zijn op het
moment het wordt ingevroren, om
een goede kwaliteit te behouden.
Vooral groenten en fruit moeten na de
oogst worden ingevroren, zodat al hun
voedingsstoen behouden blijven.
Flessen of blikken met vloeistoen
niet invriezen, in het bijzonder dran-
ken die kooldioxide bevatten - ze kun-
nen exploderen tijdens het invriezen.
Plaats geen warm voedsel in het
vriesvak. Koel het af bij kamertempe
-
ratuur voordat je het in het vak plaatst.
Om te voorkomen dat de temperatuur
van al ingevroren voedsel toeneemt,
dien je vers voedsel hier niet direct
naast te plaatsen.
Plaats voedsel op kamertemperatuur
in het deel van het vriesvak waar
geen bevroren voedsel is.
IJsblokjes, ingevroren water of
waterijsjes niet meteen nadat ze
uit de vriezer zijn gehaald opeten.
Gevaar voor bevriezing.
Ontdooid voedsel niet opnieuw invrie-
zen. Als het voedsel ontdooid is, kook
het dan, koel het af en vries het dan in.
8.3 Tips voor het bewaren van
ingevroren voedsel
Het vak voor vers voedsel is het vak
met de markering (op het typeplaatje)
met
.
Een goede temperatuurinstelling die
zorgt voor het behoud van ingevroren
levensmiddelen is een temperatuur
van minder dan of gelijk aan -18°C.
Een hogere temperatuurinstelling in
het apparaat kan leiden tot een kor
-
tere houdbaarheid.
224 www.aeg.com
Het hele vriesvak is geschikt voor de
opslag van diepvriesproducten.
Laat voldoende ruimte rond het voed-
sel om de lucht vrij te laten circuleren.
Raadpleeg voor adequate opslag het
etiket van de voedselverpakking om de
houdbaarheid van voedsel te bekijken.
Het is belangrijk om het voedsel zoda
-
nig in te pakken dat er geen water,
vocht of condens bij kan komen.
8.4 Winkeltips
Na het boodschappen doen:
Zorg ervoor dat de verpakking niet
beschadigd is - het voedsel kan
bedorven zijn. Als de verpakking
gezwollen of nat is, is deze mogelijk
niet in de optimale omstandigheden
opgeslagen en is het ontdooien
mogelijk al begonnen.
Om het ontdooiproces te beperken,
koop je diepvriesproducten aan
het einde van je boodschappen en
vervoer je ze in een thermische en
geïsoleerde koeltas.
Plaats de diepvriesproducten
onmiddellijk na terugkomst uit de
winkel in de vriezer.
Als voedsel zelfs gedeeltelijk ontdooid
is, mag je het niet opnieuw invriezen.
Consumeer het zo snel mogelijk.
Respecteer de vervaldatum en de
bewaarinformatie op de verpakking.
8.5 Houdbaarheid voor vriesvak
Soort voedsel Houdbaarheid (maanden)
Brood 3
Fruit (met uitzondering van citrusvruchten) 6 - 12
Groenten 8 - 10
Restjes zonder vlees 1 - 2
Zuivelproducten:
Boter
Zachte kaas (zoals mozzarella)
Harde kaas (zoals Parmezaanse kaas, cheddar)
6 - 9
3 - 4
6
Vis/Zeevruchten:
Vette vis (zoals zalm, makreel)
Magere vis (zoals kabeljauw, bot)
Garnalen
Gepelde mosselen en mosselen
Gekookte vis
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
Vlees:
Gevogelte
Rundvlees
Varkensvlees
Lamsvlees
Worst
Ham
Restjes met vlees
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
225 NEDERLANDS
8.6. Tips voor het koelen van
vers voedsel
Het vriesvak is het vak gemarkeerd
met
.
Een goede temperatuurinstelling
die zorgt voor het behoud van vers
voedsel is een temperatuur van
minder dan of gelijk aan +4°C.
Een hogere temperatuurinstelling
in het apparaat kan leiden tot een
kortere levensduur van het voedsel.
Bedek het voedsel met een
verpakking om de versheid en het
aroma te behouden.
Gebruik altijd gesloten containers
voor vloeistoen en voor voedsel,
om smaken of geuren in het vak te
voorkomen.
Om kruisbesmetting tussen gekookt
en rauw voedsel te voorkomen,
bedekt je het gekookte voedsel en
scheidt je het van het rauwe.
Het wordt aanbevolen om het voedsel
in de koelkast te ontdooien.
Plaats geen warm voedsel in het
apparaat. Zorg ervoor dat het is
afgekoeld bij kamertemperatuur
voordat je het in het apparaat plaatst.
Om voedselverspilling te voorkomen
moet de nieuwe voorraad voedsel
altijd achter de oude worden
geplaatst.
8.7. Tips voor het koelen
van voedsel
Vlees (alle soorten): verpakken in
geschikt materiaal en op de glazen
plaat leggen, boven de groentelade.
Bewaar vlees maximaal 1-2 dagen.
Groente en fruit: grondig reinigen (het
zand verwijderen) en in een speciale
lade (groentelade) bewaren.
Het is raadzaam om exotische vruch-
ten zoals bananen, mango’s, papaja’s,
etc. niet in de koelkast te bewaren.
Groenten zoals tomaten,
aardappelen, uien en knoook mogen
niet in de koelkast worden bewaard.
Boter en kaas: in een luchtdicht bakje
leggen of in aluminiumfolie of plastic
zakjes wikkelen, om zoveel mogelijk
lucht uit te sluiten.
Flessen: afsluiten met een dop en
op de essenplank van de deur
plaatsen of (indien beschikbaar) in
het essenrek.
Raadpleeg altijd de houdbaarheids-
datum van de producten, om te weten
hoelang ze bewaard kunnen worden.
226 www.aeg.com
9. ONDERHOUD EN REINIGING
REINIGING VAN DE
BINNENONDERDELEN
Gebruik een doek met water en een mild
(neutraal) wasmiddel om schoon te maken.
1. Waterbakje van de verdeler
Verwijder het rooster en reinig
regelmatig het wateropvangbakje
(geen automatische afvoer).
2. Bewaarbak ijsblokjes
Verwijderen: trek het bakje naar
voren om het te verwijderen.
Vervangen: zorg ervoor dat het
bakje in de zijsleuven schuift
tot het einde. Als het moeilijk
is om de behuizing volledig te
plaatsen, verwijder deze dan,
draai de spoel in het geval of het
aandrijfmechanisme een kwartslag
en plaats het weer terug.
Bewaar ijsblokjes niet te lang.
3. Houders in diepvries en koelkast
Houd beide uiteinden vast en
trek omhoog.
4. Legplanken van de diepvries
en koelkast
Open de deur volledig en trek
de legplanken naar voren om ze
te verwijderen.
5. Groente- en fruitbak
Trek naar voren en til een beetje op
om te verwijderen.
REINIGING VAN DE
DEURVERPAKKING
Gebruik een doek met een mild
(neutraal) wasmiddel.
227 NEDERLANDS
REINIGING VAN DE ACHTER-
KANT VAN HET APPARAAT
(MACHINEKAMER)
Verwijder het stof minstens eenmaal per
jaar op een grill met een stofzuiger.
DE BINNENVERLICHTING
VAN DE LED VERVANGEN
OPGELET!
LED-verlichting mag alleen
worden vervangen door een
onderhoudsvertegenwoordiger of
een gekwaliceerd persoon.
OPGELET!
Haal eerst de stekker van het
apparaat uit het stopcontact!
LED vriezer en koelkast veranderen
1. Scheid een achterkant van een LED-
afdekking met een schroevendraaier.
2. Scheid de LED-afdekking en draai
2 bevestigingsschroeven voor een
LED-plaat los.
x2
3. Ontkoppel een kabelboom van de
LED-plaat en vervang de LED.
De montage gebeurt in de
omgekeerde volgorde.
228 www.aeg.com
WAT TE DOEN ALS…
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het wordt nooit
koud binnen.
Het invriezen en
koelen is niet
voldoende.
Is het apparaat
losgekoppeld?
Is de temperatuur
ingesteld op de
modus LAAG?
Is het apparaat onder
direct zonlicht of is er
naast het apparaat
een warmteapparaat
geplaatst?
Is de ruimte tussen
de achterkant van het
apparaat en de muur
te klein?
Steek de stekker in het
stopcontact.
Stel de temperatuurmodus
in op MIDDLE of HIGH.
Verplaats naar een
plek waar er geen
direct zonlicht is, geen
warmteapparaten rondom.
Houd voldoende ruimte
(meer dan 10 cm) tussen
de achterkant van het
apparaat en de muur.
Voedsel in het
apparaat wordt
ingevroren.
Is de temperatuur
ingesteld op de modus
STRONG?
Is de omgevings
temperatuur te laag?
Is het voedsel met
veel vocht dicht bij
de koude luchtuitloop
opgeslagen?
Stel de temperatuur in
op de modus MIDDEN
of LAAG.
Voedsel kan worden
ingevroren als de
omgevingstemperatuur
lager is dan 5°C. Verplaats
de temperatuur naar een
plek waar de temperatuur
hoger is dan 5°C.
Plaats voedsel met vocht
op de schappen dicht bij
de deuren.
Vreemd geluid uit
het apparaat.
Is de vloer onder het
apparaat ongelijkmatig?
Is de ruimte tussen
de achterkant van het
apparaat en de muur
te klein?
Raakt er voorwerpen of
andere zaken aan het
apparaat aan?
Verplaats het apparaat
naar een niveau en een
gelijkmatige vloer.
Houd voldoende ruimte.
Verwijder eventuele
voorwerpen die het
apparaat raken.
Vreemde geluiden:
barsten, klikken,
stromend water,
zoemen of zoemen.
Het is normaal (als het
apparaat niet waterpas staat,
kan het geluid harder zijn).
Controleer de volgende tips
voor probleemoplossing voordat
je contact opneemt met de
klantenservice!
10. PROBLEEMOPLOSSING
229 NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geurtjes of geurtjes
van binnen.
Is het voedsel
onafgedekt of
onafgedekt bewaard?
Zijn de rekken en
zakken vlekkeloos in
het voedsel?
Is het voedsel te lang
bewaard?
Zorg ervoor dat je het voed-
sel bedekt en omwikkelt.
Reinig de inwendige
onderdelen
van het apparaat regel-
matig. Zodra de geur is
geweekt in deze onderde-
len, is het niet gemakkelijk
te verwijderen.
Bewaar voedsel niet te lang.
Het apparaat is geen
perfecte en permanente
voedselhouder.
De deur is niet
makkelijk te openen.
Is de deur gesloten en
weer geopend?
In dit geval wacht een
minuut, dan gaat het
gemakkelijk open.
Rijp en dauw in
het apparaat en op
het oppervlak van
de kast.
Is de deur te lang open?
Werden er voedings-
waren met veel vocht
onafgedekt en onver-
pakt bewaard?
Is de temperatuur en/
of vochtigheid rond het
apparaat hoog?
Laat de deur niet langdurig
open staan.
Zorg ervoor dat je het voed-
sel bedekt en omwikkelt.
Installeer het apparaat op
een droger en koeler.
Voorzijde en zijkant
van het apparaat
voelen warm of
heet aan.
Dat is normaal.
OMGEVINGSTEMPERATUUR
Dit apparaat is ontworpen om te
werken in omgevingstemperatuur zoals
aangegeven op het typeplaatje.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
een omgevingstemperatuur variërend
van 10°C tot 43°C.
De binnentemperatuur kan
worden beïnvloed door factoren
als locatie van het apparaat,
omgevingstemperatuur of
frequentie van deuropening.
ACCESSOIRES
Filterdoos
Watertoevoerset
Gebruikershandleiding
230 www.aeg.com
11. GELUIDEN
231 NEDERLANDS
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de binnenkant van
het apparaat en op het energielabel.
De QR-code op het energielabel
dat bij het apparaat wordt geleverd,
biedt een internetkoppeling naar
de informatie gerelateerd aan de
prestaties van het apparaat in de EU-
EPREL-database. Bewaar het
energielabel ter referentie samen
met de gebruikershandleiding en
alle andere documenten die bij dit
apparaat worden geleverd.
Het is ook mogelijk om dezelfde
informatie in EPREL te vinden via de
link https://eprel.ec.europa.eu en de
modelnaam en het productnummer
die je vindt op het typeplaatje van
het apparaat. Zie de koppeling www.
theenergylabel.eu voor gedetailleerde
informatie over het energielabel.
HET MILIEUPERSPECTIEF
Recycle de materialen met het symbool .
Plaats de verpakking in de juiste contai-
ners om het te recyclen. Bescherm het
milieu en de volksgezondheid en recycle
het afval van elektrische en elektroni-
sche apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar de milieustraat bij je in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
13. INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN
De installatie en voorbereiding van het toe-
stel voor elke EcoDesign-vericatie moet
in overeenstemming zijn met EN 62552.
De ventilatievoorschriften, de afmetingen
van de uitsparingen en de minimale open
afstanden aan de achterzijde moeten
voldoen aan de voorschriften van deze
gebruikershandleiding in hoofdstuk 3.
Neem contact op met de fabrikant voor
verdere informatie, inclusief laadplannen.
12. TECHNISCHE GEGEVENS
232 www.aeg.com
ÍNDICE
1. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA .................................................................233
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ..................................................................234
3. INSTALAÇÃO ..................................................................................................236
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO .........................................................................238
5. PAINEL DE CONTROLO ................................................................................240
6. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO .............................................................242
7. UTILIZAÇÃO DIÁRIA ......................................................................................243
8. SUGESTÕES E CONSELHOS ......................................................................246
9. MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...........................................................................249
10. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................................................251
11. RUÍDOS ..........................................................................................................253
12. INFORMAÇÃO TÉCNICOS ..........................................................................254
13. INFORMAÇÃO PARA INSTITUTOS DE TESTE .........................................254
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe proporcionar um desempe-
nho impecável durante muitos anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida
mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue
a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações
sobre assistência e reparações: www.aeg.com/support
Registar o seu produto para beneciar de um serviço melhor:
www.registeraeg.com
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho: www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Utilize sempre peças de substituição originais.
Quando contactar o nosso Centro de Assistência Técnica Autorizado, certique-se de
que tem os seguintes dados disponíveis: Modelo, PNC, Número de Série.
A informação encontra-se na placa de características.
Aviso/Cuidado – Informações de segurança.
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
233 PORTUGUÊS
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar
o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos
resultantes de instalação e utilização incorretas. Guarde sempre as
instruções junto do aparelho para futura referência.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade
ou mais velhas e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem
supervisionadas ou instruídas no que respeita à utilização do aparelho
de uma forma segura e compreenderem os perigos envolvidos.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance
das crianças.
A limpeza e a manutenção básica não podem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
Segurança geral
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilizações domésticas
ou semelhantes, tais como:
turismo rural; áreas de cozinha destinadas ao pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do
tipo residencial.
Mantenha desobstruídas as aberturas de ventilação do aparelho ou
da estrutura onde ele se encontra encastrado.
Não utilize um dispositivo mecânico ou qualquer meio articial
para acelerar o processo de descongelação além daqueles
recomendados pelo fabricante.
Não danique o circuito de refrigeração.
Não utilize aparelhos elétricos dentro dos compartimentos do
aparelho destinados a alimentos, a não ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Não utilize jatos de água ou vapor para limpar o aparelho.
Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas
detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões
abrasivos, solventes ou objetos metálicos.
Não guarde substâncias explosivas, como latas de aerossóis com
agente de pressão inamável, dentro do aparelho.
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
234 www.aeg.com
Assistência técnica
Para reparar o aparelho, contacte
o Centro de Assistência Técnica
Autorizado. Utilize apenas peças
sobressalentes originais.
Note que uma reparação própria ou não
prossional pode ter consequências
para a segurança e anular a garantia.
As seguintes peças de reposição
estarão disponíveis durante
7 anos após a descontinuação do
modelo: termóstatos, sensores de
temperatura, placas de circuito
impressas, fontes de iluminação,
pegas de porta, dobradiças de
porta, tabuleiros e cestos. Note
que algumas destas peças de
reposição só estão disponíveis para
reparadores prossionais e que nem
todas as peças de reposição são
relevantes para todos os modelos.
As juntas das portas estarão
disponíveis durante 10 anos após a
descontinuação do modelo.
Instalação
AVISO!
A instalação deste aparelho tem
de ser efetuada por uma pessoa
qualicada.
Retire a embalagem toda.
Não instale nem utilize o aparelho se
ele estiver danicado.
Cumpra as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
Tenha sempre cuidado quando des-
locar o aparelho porque o aparelho é
pesado. Use sempre luvas de proteção.
Certique-se de que o ar pode
circular em torno do aparelho.
Aguarde pelo menos 4 horas antes
de ligar o aparelho à fonte de
alimentação. Isto permite que o óleo
regresse ao compressor.
Não instale o aparelho perto de
radiadores, fogões, fornos ou placas.
A parte posterior do aparelho deve
car virada para uma parede.
Não instale o aparelho em locais com
luz solar direta.
Não instale este aparelho em locais
demasiado húmidos ou frios, como
anexos exteriores, garagens ou caves.
Quando deslocar o aparelho,
eleve-o na parte da frente para
evitar riscar o chão.
Ligação elétrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque elétrico.
O aparelho tem de car ligado à terra.
Todas as ligações elétricas devem ser
efetuadas por um eletricista qualicado.
Certique-se de que a informação
sobre a ligação elétrica existente na
placa de características está em con
-
formidade com a alimentação elétrica.
Se não estiver, contacte um eletricista.
Utilize sempre uma tomada
devidamente instalada e à prova de
choques elétricos.
Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de
extensão.
Certique-se de que não danica os
componentes elétricos (cha e cabo
de alimentação elétrica, compressor,
etc.). Contacte a assistência técnica
ou um eletricista se for necessário
substituir componentes elétricos.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Se o cabo de alimentação estiver danicado, este deverá ser
substituído pelo fabricante, seu agente de assistência ou pessoas
igualmente qualicadas de modo a evitar um perigo.
Se o aparelho estiver equipado com um dispositivo de fazer gelo ou
um dispensador de água, abasteça-os apenas com água potável.
Se o aparelho necessitar de uma ligação de água, ligue-o apenas a
uma fonte de água potável.
A pressão da água fornecida tem de estar entre o mínimo de 1 bar
(0,1 MPa) e o máximo de 10 bar (1 MPa).
235 PORTUGUÊS
O cabo de alimentação elétrica deve
car abaixo do nível da cha.
Ligue a cha à tomada elétrica
apenas no nal da instalação.
Certique-se de que a cha ca
acessível após a instalação.
Não puxe o cabo de alimentação
para desligar o aparelho. Puxe
sempre a cha.
Utilização
AVISO!
Risco de ferimentos, queimadu-
ras, choque elétrico ou incêndio.
Não altere as especicações deste
aparelho.
Não coloque dispositivos elétricos
(por ex., máquinas de fazer gelados)
no interior do aparelho, exceto se
forem autorizados pelo fabricante.
Tenha cuidado para não provocar
danos no circuito de refrigeração. Con
-
tém isobutano (R600a), um gás natural
com um alto nível de compatibilidade
ambiental. Este gás é inamável.
Se ocorrerem danos no circuito de
refrigeração, certique-se de que não
existem chamas e fontes de ignição
na divisão. Ventile bem a divisão.
Não permita que objetos quentes
toquem nas peças de plástico
do aparelho.
Não coloque bebidas gaseicadas
dentro do congelador. Isto irá criar
pressão no recipiente da bebida.
Não guarde gases e líquidos
inamáveis no aparelho.
Não coloque produtos inamáveis,
nem objetos molhados com produtos
inamáveis, no interior, perto ou em
cima do aparelho.
Não toque no compressor ou no
condensador. Estão quentes.
Não remova nem toque em peças do
compartimento de congelação com
as mãos húmidas ou molhadas.
Não volte a congelar alimentos que já
foram descongelados.
Cumpra as instruções de
armazenamento das embalagens dos
alimentos congelados.
Iluminação interior
AVISO!
Risco de choque elétrico.
Relativamente à(s) lâmpada(s) que
está(ão) acesa(s) no interior deste
produto e as lâmpadas de substitui-
ção, vendidas em separado: Estas
lâmpadas destinam-se a suportar
condições físicas extremas em eletro-
domésticos, tais como temperatura,
vibração, humidade, ou destinam-se
a sinalizar informação relativamente
ao estado operacional do aparelho.
Não se destinam a ser utilizadas em
outras aplicações e não se adequam
à iluminação de espaços domésticos.
Manutenção e limpeza
AVISO!
Risco de ferimentos ou danos
no aparelho.
Antes de qualquer ação de
manutenção, desative o aparelho e
desligue a cha da tomada elétrica.
Este aparelho contém hidrocarbone-
tos na sua unidade de arrefecimento
A manutenção e o recarregamento só
devem ser efetuados por uma pessoa
qualicada.
Inspecione regularmente o escoamento
do aparelho e limpe-o, se necessário.
Se o orifício de escoamento estiver blo
-
queado, a água descongelada ca acu-
mulada na parte inferior do aparelho.
Eliminação
AVISO!
Risco de ferimentos ou asxia.
Desligue o aparelho da alimentação
elétrica.
Corte o cabo de alimentação elétrica
e elimine-o.
Remova a porta para evitar que crian-
ças ou animais de estimação quem
fechados no interior do aparelho.
O circuito de refrigeração e os mate-
riais de isolamento deste aparelho
não prejudicam a camada de ozono.
A espuma de isolamento contém gás
inamável. Contacte a sua autoridade
municipal para saber como eliminar o
aparelho corretamente.
Não provoque danos na parte da
unidade de arrefecimento que está
próxima do permutador de calor.
236 www.aeg.com
3. INSTALAÇÃO
AVISO!
Consulte os capítulos
de Segurança.
Localização
Este aparelho não está previsto para
ser usado como aparelho encastrado.
No caso de ser feita uma instalação
diferente da independente em termos
de espaço necessário para as
dimensões de utilização, o aparelho
vai funcionar corretamente mas
o consumo de energia pode ser
ligeiramente mais alto.
Para assegurar o melhor funciona-
mento do aparelho, não instalar o
aparelho próximo de uma fonte de
calor (forno, salamandras, radiado-
res, fogões ou placas de indução)
ou num local com luz direta do sol.
Vericar se o ar circular livremente na
parte de trás do armário.
Este aparelho deve ser instalado
numa posição seca e bem
ventilada no interior.
Para garantir o melhor desempenho,
se o aparelho estiver posicionado
por baixo de um armário de parede
suspenso, manter a distância mínima
até ao topo do armário. Idealmente
o aparelho não deve ser colocado
por baixo de armários suspensos na
parede. O aparelho tem um ou mais
pés ajustáveis para o nivelar.
AVISO!
Se o aparelho car posicionado
contra a parede, usar os espaça
-
dores traseiros entregues ou man-
ter a distância mínima indicada
nas instruções de instalação.
AVISO!
Se o aparelho vai ser instalado
perto de uma parede, consultar
as instruções de instalação para
compreender a distância mínima
entre a parede e o lado do
aparelho que tem as dobradiças
da porta, para haver espaço
suciente para abrir a porta
quando for necessário tirar para
fora os acessórios do interior (por
exemplo, para limpeza).
Este aparelho está previsto para ser
usado numa temperatura ambiente
entre 10 °C e 43 °C.
Nota: O funcionamento correto
do aparelho é garantido apenas
no intervalo de temperaturas
especicado.
No caso de dúvidas sobre o
posicionamento para instalação do
aparelho, contactar o revendedor,
o nosso serviço de apoio a clientes
ou o Centro de Assistência Técnica
Autorizado mais próximo.
Deve haver espaço suciente para
permitir desligar o aparelho da cor
-
rente elétrica. A cha deve estar facil-
mente acessível depois da instalação.
237 PORTUGUÊS
Dimensões
Dimensões gerais ¹
H1 mm 1770
W1 mm 912
D1 mm 699
¹ a altura, largura e profundidade do
aparelho sem puxador e pés
Espaço necessário em utilização ²
H2 mm 1820
W2 mm 940
D2 mm 800
² a altura, largura e profundidade do
aparelho incluindo o puxador, mais
o espaço necessário para a livre
circulação do ar de arrefecimento
Espaço geral necessário em
utilização ³
H2 mm 1820
W3 mm 1654
D3 mm 1125
³ a altura, largura e profundidade do
aparelho incluindo o puxador, mais
o espaço necessário para a livre
circulação do ar de arrefecimento, mais
o espaço necessário para permitir a
abertura da porta no ângulo mínimo
que permita a remoção de todo o
equipamento do interior
238 www.aeg.com
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
MODELO COM DISPENSADOR
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Dispositivo de fazer e armazenar gelo
2 Refrigerador de latas Xpress
(compartimento de arrefecimento
rápido) Para armazenar bebidas.
3 Zona Multi Plus
Para armazenar medicamentos gerais
ou cosméticos. A conservação não
está garantida para produtos como
amostras de investigação académica
ou medicamentos que requeiram um
intervalo de temperatura especíco.
4 Gaveta para ovos
Não utilize esta gaveta para arma-
zenar cubos de gelo, nem a coloque
no compartimento do congelador.
5 Prateleira do frigoríco (vidro temperado)
Para armazenar alimentos comuns.
6 Compartimento de refrigeração
(modelos selecionados apenas)
Para latas usadas com frequência,
água potável e bebidas.
7 Compartimento para refrescar
Para armazenar alimentos refrigerados,
leite, sumos, garrafas de cerveja, etc.
8 Gaveta para vegetais
9 Gaveta para fruta
10 Zona Magic Cool (apenas
em alguns modelos)
11 Gaveta do congelador
Para armazenar carne seca ou peixe du-
rante um período de tempo prolongado.
12 Compartimento de armazenamento
da porta (compartimento de
2 estrelas) Para armazenamento de
curto prazo de alimentos e gelados.
13 Compartimento de armazenamento
da porta
Para armazenar alimentos congelados.
14 Prateleira do congelador (vidro temperado)
Para armazenar alimentos congela-
dos, como carne, peixe, gelados, etc.
239 PORTUGUÊS
6 Compartimento para refrescar
Para armazenar alimentos refrigerados,
leite, sumos, garrafas de cerveja, etc.
7 Gaveta para vegetais
8 Gaveta para fruta
9 Gaveta do congelador
Para armazenar carne seca
ou peixe durante um período
de tempo prolongado.
10 Compartimento de armazenamento
da porta (compartimento de 2 estrelas)
122 Para armazenamento de curto
prazo de alimentos e gelados.
11 Compartimento de armazenamento
da porta Para armazenar
alimentos congelados.
12 Prateleira do congelador (vidro
temperado)
Para armazenar alimentos congela-
dos, como carne, peixe, gelados, etc.
1 Cuvete
2 Refrigerador de latas Xpress
(compartimento de arrefecimento rápido)
Para armazenar bebidas.
3 Zona Multi Plus
Para armazenar medicamentos gerais
ou cosméticos. A conservação não
está garantida para produtos como
amostras de investigação académica
ou medicamentos que requeiram um
intervalo de temperatura especíco.
4 Gaveta para ovos
Não utilize esta gaveta para
armazenar cubos de gelo, nem
a coloque no compartimento
do congelador.
5 Prateleira do frigoríco (vidro
temperado)
Para armazenar alimentos comuns.
MODELO SEM DISPENSADOR
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
240 www.aeg.com
B. Após o N.º 1, clique no botão Ice
novamente: Função de gelo picado
ativada
C. Após o N.º 2, clique no botão Ice
novamente: Função de cubos de
gelo ativada
D. Se clicar no botão Ice (Gelo) durante
3 segundos: Bloqueio de gelo
ativado .
5 Botão de seleção do dispensador de
água
.
6
Botão LUZ/FILTRO:
1. Botão para ligar a luz do dispensador.
2. Botão para trocar o ltro ou reiniciar.
Após trocar o ltro ou para reiniciar,
prima este botão durante 3 segundos.
Indicadores (A-H) Descrição
A.
Indicador de temperatura do congelador
B.
Visor do alarme (sem som)
Os clientes podem ser informados do estado
da temperatura quando esta sobe devido a
incidentes (por ex., cortes da energia elétrica)
1. O ícone do alarme pisca, apresentan-
do a temperatura interior mais elevada
2. O alarme é interrompido quando o bo-
tão é premido e o visor apresenta
o valor de controlo da temperatura
5. PAINEL DE CONTROLO
MODELO COM DISPENSADOR
1
A DB C
2
3456
EFGH
1
Botão de seleção da temperatura do
compartimento de congelação
2
Botão de seleção da temperatura do
compartimento do frigoríco.
3
Prima este botão para evitar que as
denições sejam acidentalmente alteradas.
Para soltar o botão, prima-o durante
mais de 3 segundos. O visor desliga-se.
4
A. Clique no botão Ice (Gelo): Função
de cubos de gelo ativada
241 PORTUGUÊS
Indicadores (A-H) Descrição
C.
Indicador de bloqueio
D.
Indicador de temperatura do frigoríco
E.
Indicador de Bloqueio para dispositivo de
fazer gelo
F.
Indicador de Dispensador de gelo
G.
Indicador de Distribuição de água
H.
Visor para troca de ltro
Após 6 meses da primeira entrada de
energia, o ícone piscará.
3
Botão de Bloqueio Prima este botão
para evitar que as denições sejam
acidentalmente alteradas. Para soltar
o botão, prima-o durante mais de
3 segundos. Para mais informações
técnicas, consulte a placa de carac-
terísticas no lado esquerdo interno
do aparelho e na etiqueta de energia.
1
Botão de seleção da temperatura
do compartimento de congelação
2
Botão de seleção da temperatura
do compartimento do frigoríco
MODELO SEM DISPENSADOR
1
2
A B D EC
3
Indicadores (A-E) Descrição
A.
Indicador de temperatura do
congelador
B.
Indicador “Super” para o congelador
C.
Indicador de bloqueio
D.
Indicador “Super” para o frigoríco
E.
Indicador de temperatura do frigoríco
242 www.aeg.com
6. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
INSTALAR A LINHA DE ÁGUA
1. Para modelos com dispositivo
automático de fazer gelo
A pressão da água deve estar com-
preendida entre 2,0~12,5 kgf/cm
2
ou mais para o dispositivo automá
-
tico de fazer gelo funcionar.
Verique a pressão da água
da torneira. Se uma chávena
de 180 cc car cheia em 10
segundos, a pressão está correta.
Se a pressão da água não for
suciente para o dispositivo
automático de fazer gelo
funcionar, contacte o canalizador
local para obter uma bomba de
pressão de água adicional.
2. Quando instalar os tubos de água,
certique-se de que não cam
próximos de superfícies quentes.
3. O ltro de água “ltra” apenas água.
Não elimina bactérias nem outros
micróbios.
4. A vida útil do ltro depende do grau
de utilização. Recomendamos a
substituição do ltro, pelo menos,
de 6 em 6 meses. Quando xar o
ltro, coloque-o de forma a permitir
um acesso fácil (para a remoção
e substituição).
Nota: 6 meses após a primeira
vez em que for ligado à
corrente elétrica, o ícone cará
intermitente. Para eliminar a
oscilação do ícone, pressione
o botão da luz por 3 segundos
após trocar o ltro de água.
5. Após a instalação do frigoríco
e do sistema de água, selecione
ÁGUA no painel de comandos e
prima-o durante 2 a 3 minutos para
fornecer água ao depósito de água e
dispensar água.
243 PORTUGUÊS
7. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
CONTROLO DA TEMPERATURA
Quando o aparelho é ligado à
corrente pela primeira vez, o modo da
temperatura está denido para Médio.
MODELO DISPENSADOR
Compartimento do congelador
Para a regulação da temperatura, prima o botão
até ser apresentado o valor desejado.
Para a função Congelação Rápida, man-
tenha premido o botão
até o LED
Super acender. Para interromper esta
função, basta premir o botão novamente.
Compartimento do frigoríco
Para denir a temperatura, pressione o botão
, até que o valor desejado seja exibido.
Para a função Arrefecimento Rápido,
mantenha premido o botão
até o LED
Super acender. Para interromper esta
função, basta premir o botão novamente.
Função de conversão do indica-
dor de temperatura (Fahrenheit-
-Celsius) A denição padrão é
Celsius. Prima o botão de bloqueio
para entrar no modo bloquea-
do. No modo bloqueado, prima o
botão
e WATER em simul-
tâneo durante 10 segundos para
trocar a escala de temperatura.
MODELO NÃO DISPENSADOR
Compartimento do congelador
Para a regulação da temperatura,
prima o botão até ser
apresentada a temperatura desejada.
Para a função Congelação Rápida, mante-
nha premido o botão até o
LED Super acender. Para interromper esta
função, basta premir o botão novamente.
Compartimento do frigoríco
Para a regulação da temperatura, prima
o botão
até ser
apresentada a temperatura desejada.
Para a função Arrefecimento Rápido, man-
tenha premido o botão até o
LED Super acender. Para interromper esta
função, basta premir o botão novamente.
CUIDADO!
Os alimentos no frigoríco podem
congelar se a temperatura
ambiente em torno do frigoríco
for inferior a 5 ºC.
MODO DE TEMPERATURA
ELEVADA
MODELO COM DISPENSADOR
Um aumento da temperatura no
congelador ou no compartimento do
frigoríco é indicado por meio de:
piscar do ícone do alarme
(não se
ouve o sinal sonoro)
o sistema eletrónico indica a tempe-
ratura máxima atingida no interior dos
compartimentos
Apesar de o funcionamento normal
do aparelho ser restabelecido e a
temperatura interior atingir um inter
-
valo normal, o ícone do alarme
continua a piscar e o visor apresenta
a temperatura máxima atingida.
Ao premir o botão Bloquear ,
o modo de alarme é terminado e
o ícone do alarme
apaga-se.
O visor indica o valor da tempera-
tura ajustada.
244 www.aeg.com
MODELO SEM DISPENSADOR
Um aumento da temperatura no
congelador ou no compartimento do
frigoríco é indicado por meio de:
piscar do visor do compartimento do
congelador e/ou do frigoríco
o sistema eletrónico indica a
temperatura máxima atingida no
interior dos compartimentos
Apesar de o funcionamento
normal do aparelho ser restabele-
cido e a temperatura interior atin-
gir um intervalo normal, o visor
continua a piscar e a temperatura
máxima atingida é indicada.
Ao premir o botão Bloquear
, o modo de temperatura
elevada é terminado e o
visor apresenta o valor da
temperatura ajustada.
LIGAR
Para ligar o aparelho, insira a cha na
tomada elétrica.
FUNÇÕES “OFF”
A iluminação interior do aparelho
desliga-se quando a porta estiver
aberta durante um período de tempo
superior a 10 minutos
Função Visor Desligado:
5 minutos depois de nenhum
botão ter sido premido ou de não
ter sido aberta nenhuma porta,
todas as luzes LED do visor
apagam-se, exceto os símbolos de
ÁGUA, GELO e
Estando o Visor Desligado, o
aparelho volta ao modo de visor
normal quando for premido algum
botão ou quando a porta for aberta.
Função do Sistema Desligado
(corrente elétrica desligada):
pode parar o funcionamento do
aparelho sem o desligar da tomada,
o que pode ser útil para férias
prima os botões
e
em simultâneo
durante 5 segundos para desligar
o aparelho
durante o modo de Sistema
Desligado (OFF), as temperaturas
do congelador e do frigoríco são
indicadas como “— —“. As outras
luzes LED apagam-se e todo o
aparelho deixa de funcionar.
inversamente, mantenha
premidos os botões
e
em simultâneo
durante 5 segundos para desativar
a função Sistema Desligado (OFF)
INDICADOR SONORO DE
PORTA ABERTA
Será emitido um alarme sonoro se a
porta do frigoríco ou do congelador
for deixada aberta durante 1 minuto.
O alarme será interrompido após
5 minutos. Quando as condições
normais são restabelecidas (a porta é
fechada), o alarme para.
245 PORTUGUÊS
OPÇÕES
ZONA MAGIC COOL
Passo Visor Temperatura alvo
1. FRESCOS +5 °C a +6 °C.
2. VEGETAIS +3 °C a +4 °C.
3. PEIXE -1 °C a +0 °C.
4. PICADORA -3 °C a -2 °C.
Ao ligar o aparelho pela primeira vez à
corrente, o LED FRESCO acende.
Para alterar as denições passo a
passo, use o botão SELECCIONAR.
DISPENSADOR
Selecione o botão ÁGUA ou GELO e
empurre suavemente a alavanca com a
sua chávena, após 2 segundos:
Se premiu o botão ÁGUA, o ícone
irá acender
Se premiu o botão GELO, o ícone
irá acender.
Quando limpar o conjunto da gaveta para
cubos de gelo ou se estiver um período
de tempo longo sem utilização, remova os
cubos de gelo da gaveta para armazena
-
mento de gelo e bloqueie o dispositivo de
fazer gelo, premindo o botão GELO
durante 3 segundos. O
irá acender.
CUIDADO!
Evite utilizar chávenas frágeis ou copos
de cristal para recolher cubos de gelo.
CUIDADO!
Se o gelo apresentar alguma colo-
ração, deixe de utilizar o dispensa-
dor e contacte a assistência técnica.
Use gelo apenas deste aparelho.
DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE
FAZER GELO
São produzidos cerca de 10 cubos
de gelo de uma só vez, 14 a
15 vezes por dia. Se a gaveta para
armazenamento de gelo car cheia,
o dispositivo deixa de fazer gelo.
É normal que o dispositivo de
fazer gelo faça ruídos quando os
cubos de gelo caem na gaveta para
armazenamento de gelo.
Para evitar maus odores ou cheiros,
limpe regularmente a gaveta para
armazenamento de cubos de gelo.
Se a quantidade de gelo na gaveta para
armazenamento não for suciente, o
gelo pode não ser dispensado. Aguarde
pelo menos um dia para fazer mais gelo.
Se o gelo não for facilmente dispensa-
do, certique-se de que a saída do dis-
pensador não se encontra bloqueada.
Se os cubos de gelo carem presos e
não forem distribuídos, retire a gaveta
para armazenamento de gelo e
separe os cubos de gelo que possam
estar unidos.
246 www.aeg.com
8. SUGESTÕES E CONSELHOS
8.1 Sugestões para poupar energia
Congelador: A conguração interna
do aparelho é a que garante a
utilização mais eciente de energia.
Frigoríco: A utilização mais eciente
da energia é garantida na congura-
ção com as gavetas na parte inferior
do aparelho e nas prateleiras unifor-
memente distribuídas. O posiciona-
mento das caixas da porta não afeta
o consumo de energia.
Não abra a porta muitas vezes nem a dei-
xe aberta mais tempo do que o necessário.
Congelador: Quanto mais fria for a
regulação da temperatura, mais alto é
o consumo energético.
Frigoríco: Não regule a temperatura
demasiado alta para poupar energia,
a menos que seja exigido pelas
caraterísticas dos alimentos.
Se a temperatura ambiente for alta e
o controlo de temperatura se encon-
trar na regulação de temperatura
baixa com o aparelho completamente
cheio, o compressor pode funcionar
continuamente, causando a formação
de gelo no evaporador. Neste caso,
dena o controlo de temperatura
para uma temperatura mais alta para
permitir a descongelação automática
e poupar energia desta forma.
Garanta uma boa ventilação. Não tape
as grelhas ou orifícios de ventilação.
8.2 Sugestões para congelar
Ative a função FastFreeze pelo
menos, 24 horas antes de colocar os
alimentos no interior do congelador.
Antes de congelar, embalar e selar
os alimentos frescos em: folha de
alumínio, película plástica ou sacos,
recipientes herméticos com tampa.
Para uma congelação e
descongelação mais ecientes, divida
os alimentos em pequenas porções.
CUIDADO!
Se for necessário regular a quan-
tidade de água que é fornecida
ao dispositivo de fazer gelo, con-
tacte um agente de assistência.
CUIDADO!
Em caso de falha de energia, os
cubos de gelo podem derreter e
escorrer para o chão. Se prevê
que esta situação dure várias
horas, retire a gaveta, remova os
cubos de gelo e volte a colocá-la.
Recomenda-se que coloque etiquetas e
datas em todos os seus alimentos con
-
gelados. Isto irá ajudá-lo a identicar os
alimentos e a saber quando devem ser
consumidos antes da sua deterioração.
Os alimentos devem ser frescos
quando são congelados para
preservar a boa qualidade.
Especialmente fruta e legumes devem
ser congelados depois da colheita para
preservar todos os seus nutrientes.
Não congele garrafas ou latas com
líquidos, em particular bebidas que
contenham dióxido de carbono -
podem explodir durante a congelação.
Não coloque alimentos quentes no
congelador. Arrefeça à temperatura
ambiente antes de os colocar no
interior do compartimento.
Para evitar a subida da temperatura
de alimentos já congelados, não colo-
que alimentos frescos não congela-
dos diretamente próximos daqueles.
Coloque os alimentos à temperatura
ambiente na parte do congelador onde
não existam alimentos congelados.
Não coma cubos de gelo, gelados
com água ou gelados de gelo imedia-
tamente após tirá-los do congelador.
Risco de queimadura por frio.
Não volte a congelar alimentos des-
congelados. Se os alimentos tiverem
descongelado, cozinhe-os, arrefeça-
-os e, seguidamente, congele-os.
8.3 Sugestões para armazena-
mento de alimentos congelados
A gaveta de alimentos frescos é a
indicada (na placa de caraterísticas)
com
.
Uma boa denição de temperatura que
garante a conservação dos alimentos
congelados é uma temperatura inferior
ou igual a -18 °C.
Uma denição de temperatura mais
elevada no interior do aparelho pode
levar a uma vida útil mais curta.
247 PORTUGUÊS
Todo o compartimento do congelador
é adequado ao armazenamento de
produtos alimentares congelados.
Deixe espaço suciente em torno
dos alimentos para permitir que o ar
circule livremente.
Para um armazenamento adequado,
consulte o rótulo da embalagem
dos alimentos para ver a respetiva
validade.
É importante envolver os alimentos
de forma a prevenir que água,
humidade ou condensação entrem no
interior.
8.4 Dicas de compras
Após as compras de mercearia:
Garanta que a embalagem não está
danicada - os alimentos poderiam
estar deteriorados. Se a embalagem
estiver inchada ou húmida, pode não
ter sido armazenada nas condições
ideais e a descongelação pode já ter
sido iniciada.
Para limitar o processo de
descongelação, compre os produtos
congelados no m das suas
compras e transporte-os num saco
térmico e isolado.
Coloque os alimentos congelados
imediatamente no congelador depois
de voltar da loja.
Se os alimentos tiverem desconge-
lado, mesmo que parcialmente, não
os volte a congelar. Consuma-os o
mais brevemente possível.
Respeite a data de validade e a
informação de armazenamento
na embalagem.
8.5 Validade para o compartimento do congelador
Tipo de alimento Validade (meses)
Pão 3
Fruta (exceto citrinos) 6 - 12
Legumes 8 - 10
Restos sem carne 1 - 2
Laticínios:
Manteiga
Queijo mole (por exemplo, mozarela)
Queijo duro (por exemplo, parmesão, cheddar)
6 - 9
3 - 4
6
Marisco:
Peixe gordo (por exemplo, salmão, cavala)
Peixe magro (por exemplo, bacalhau, linguado)
Camarão
Amêijoas e mexilhões sem casca
Peixe cozinhado
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
Carne:
Aves
Vaca
Porco
Borrego
Salsichas
Presunto
Restos com carne
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
248 www.aeg.com
8.6 Sugestões para refrigera-
ção de alimentos frescos
O compartimento do congelador é o
assinalado com
.
Uma boa denição de temperatura
que garante a conservação dos
alimentos frescos é uma temperatura
inferior ou igual a 4 °C.
Uma denição de temperatura mais
elevada no interior do aparelho
pode levar a uma vida mais curta
dos alimentos.
Tape os alimentos com a embalagem
para preservar a sua frescura e aroma.
Utilize sempre recipientes fechados
para líquidos e alimentos, para evitar
sabores ou aromas no compartimento.
Para evitar a contaminação cruzada
entre alimentos cozinhados e crus,
cubra os alimentos cozinhados e
separe-os dos crus.
Recomenda-se que descongele os
alimentos no interior do frigoríco.
Não coloque alimentos quentes no
interior do aparelho. Certique-se
de que arrefeceram à temperatura
ambientes antes de os inserir.
Para prevenir desperdício alimentar,
o novo abastecimento de alimentos
deve ser colocado sempre por trás
do antigo.
8.7 Conselhos para a
refrigeração de alimentos
Carne (todos os tipos): embale em
embalagens adequadas e coloque na
prateleira de vidro por cima da gaveta
de legumes. A carne conserva-se por
1 ou 2 dias no máximo.
Fruta e legumes: limpe
cuidadosamente (eliminar a sujidade)
e coloque numa gaveta especial
(gaveta para legumes).
Aconselha-se a não manter fruta
exótica como bananas, mangas
papaias, etc., no frigoríco.
Os legumes como tomates, batatas,
cebolas e alho não devem ser
mantidos no frigoríco.
Manteiga e queijo: coloque num reci-
piente hermético ou embale em folha
de alumínio ou sacos de politeno
para excluir o máximo de ar possível.
Garrafas: feche-as com uma tampa e
coloque-as na prateleira de garrafas
da porta ou (se disponível) noutra
prateleira de garrafas.
Consulte sempre a data de validade
dos produtos para saber quanto
tempo os manter.
249 PORTUGUÊS
9. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
LIMPEZA DO INTERIOR
Utilize um pano com água e detergente
suave (neutro) para limpar.
1. Prateleira do dispensador de água
Remova a grelha de vazamento e
limpe a prateleira da água regular-
mente (a prateleira de vazamento
não possui autodrenagem).
2. Gaveta para armazenamento de
cubos de gelo
Remoção: puxe o conjunto da
gaveta para a frente para remover.
Substituição: encaixe nas
ranhuras laterais e insira até ao
m. Se for difícil inserir totalmente
a gaveta, remova-a, rode a bobina
em espiral na gaveta ou dê um
quarto de volta ao mecanismo e
insira novamente.
Não armazene os cubos de gelo
durante períodos de tempo muito
alargados.
3. Compartimentos do frigoríco e
do congelador
Segure as duas pontas e puxe
para cima.
4. Prateleiras do frigoríco e
do congelador
Abra a porta completamente e
puxe as prateleiras para frente para
removê-la.
5. Gaveta para vegetais e gaveta
para fruta
Puxe para a frente e levante um
pouco para remover.
LIMPEZA DO REVESTI-
MENTO DAS PORTAS
Utilize um pano com detergente
suave (neutro).
250 www.aeg.com
LIMPEZA DA PARTE POSTE-
RIOR DO APARELHO (ÁREA
DA MÁQUINA DO APARELHO)
Remova o pó depositado na grelha com um
aspirador, pelo menos uma vez por ano.
SUBSTITUIR A LUZ LED
INTERIOR
CUIDADO!
A luz LED deve ser substituída
apenas por um agente de
assistência ou por uma pessoa
igualmente qualicada.
CUIDADO!
Certique-se de que, em primeiro
lugar, desliga o aparelho!
Substituir o LED do congelador e
do frigoríco
1. Separe a parte posterior da tampa
da iluminação LED utilizando uma
chave de fendas.
2. Separe a tampa da iluminação
LED e desaperte os 2 parafusos de
xação da placa.
x2
3. Desligue os os da placa e substitua
a iluminação LED.
O método de montagem é
o inverso da sequência de
desmontagem
251 PORTUGUÊS
O QUE FAZER SE
Problema Causa possível Solução
O interior nunca
arrefece.
O congelamento e
a refrigeração não
são sucientes.
O aparelho está
desligado da tomada?
A temperatura está
denida para o modo
LOW (Baixo)?
O aparelho está
exposto à luz solar
direta ou próximo
de um aparelho de
aquecimento?
O espaço entre a parte
posterior do aparelho
e a parede é muito
reduzido?
Ligue a cha do aparelho.
Dena o modo de
temperatura para MIDDLE
(Médio) ou HIGH (Alto).
Desloque o aparelho para
onde não que exposto
à luz solar direta ou
próximo de aparelhos de
aquecimento.
Mantenha espaço
suciente (mais de 10 cm)
entre a parte posterior do
aparelho e a parede.
Os alimentos
armazenados no
frigoríco cam
congelados.
A temperatura está
denida para o modo
STRONG (Forte)?
A temperatura
ambiente está
demasiado baixa?
Tem alimentos muito
húmidos colocados
perto da saída de
ar frio?
Dena a temperatura para
o modo MIDDLE (Médio)
ou LOW (Baixo).
Os alimentos podem
congelar se a temperatura
ambiente for inferior a
5 ºC. Desloque o aparelho
para onde a temperatura
seja superior a 5 ºC.
Coloque os alimentos
mais húmidos mais perto
das portas.
O aparelho emite
um som estranho.
O aparelho está
assente num
pavimento irregular?
O espaço entre a parte
posterior do aparelho
e a parede é muito
reduzido?
Existem objetos ou
outras coisas em
contacto físico com
o aparelho?
Desloque o aparelho
para um pavimento
nivelado e regular.
Mantenha espaço
suciente.
Afaste qualquer objeto
que esteja em contacto
físico com o aparelho.
Sons estranhos:
estalidos, cliques,
água a uir,
sussurro, zumbido.
Isto é normal (se o aparelho
não estiver nivelado, o ruído
pode ser mais intenso).
Verique os seguintes conselhos
de resolução de problemas antes
de contactar a assistência!
10. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
252 www.aeg.com
Problema Causa possível Solução
Odor ou cheiro
desagradável
proveniente do
interior.
Os alimentos foram
armazenados sem
tampa ou embalagem?
As prateleiras e
compartimentos
apresentam manchas
de restos de
alimentos?
Os alimentos estão
armazenados há
demasiado tempo?
Certique-se de que os
alimentos estão tapados
ou embalados.
Limpe as partes interiores
do aparelho regularmente.
Quando o cheiro ca
impregnado no interior,
não é fácil removê-lo.
Não armazene
alimentos durante
demasiado tempo.
O aparelho não mantém
os alimentos de uma
forma perfeita ou
permanente.
A porta não abre
facilmente.
A porta foi fechada e
aberta imediatamente
a seguir?
Nesse caso, aguarde
um minuto e já será fácil
de abrir.
Gelo no interior
do aparelho e na
superfície exterior.
A porta esteve aberta
demasiado tempo?
Tinha alimentos muito
húmidos armazenados
sem tampa ou
embalagem?
A temperatura e/
ou a humidade são
elevadas à volta
do aparelho?
Não deixe a porta aberta
demasiado tempo.
Certique-se de que os
alimentos estão tapados
ou embalados.
Instale o aparelho num
local mais seco e fresco.
A parte da frente e
as partes laterais do
aparelho parecem
quentes.
É normal.
TEMPERATURA AMBIENTE
Este aparelho foi concebido para
funcionar na temperatura ambiente
especicada pela respetiva categoria
assinalada na placa de características.
Este aparelho está previsto para ser
usado numa temperatura ambiente
entre 10 °C e 43 °C.
A temperatura interior pode
ser afetada por fatores como
a localização do aparelho, a
temperatura ambiente ou a
frequência de abertura das portas.
ACESSÓRIOS
Caixa do ltro
Kit de fornecimento de água
Manual do Utilizador
253 PORTUGUÊS
11. RUÍDOS
254 www.aeg.com
As informações técnicas encontram-
se na placa de caraterísticas
existente no lado interno do aparelho
e na etiqueta de energia.
O código QR na etiqueta de energia
fornecida com o aparelho disponi-
biliza-lhe uma ligação da web para
a informação relacionada com o
desempenho do aparelho na base
de dados da EU EPREL. Mantenha a
etiqueta de energia para consulta jun-
tamente com o manual do utilizador e
todos os outros documentos disponi-
bilizados com este aparelho.
É também possível encontrar a
mesma informação na EPREL utili-
zando o link https://eprel.ec.europa.
eu e o nome do modelo e o número
do produto que encontra na placa de
caraterísticas do aparelho. Consulte
a ligação www.theenergylabel.eu
para informação detalhada sobre a
etiqueta de energia.
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo
.
Coloque a embalagem nos contentores
indicados para reciclagem. Ajude a
proteger o ambiente e a saúde pública
através da reciclagem dos aparelhos
elétricos e eletrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham o
símbolo
juntamente com os resíduos
domésticos. Coloque o produto num
ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
13. INFORMAÇÃO PARA INSTITUTOS DE TESTE
A instalação e preparação do aparelho
para qualquer vericação EcoDesign
deve estar em conformidade com a
norma EN 62552.
Os requisitos de ventilação, dimensões de
encaixe e folgas traseiras mínimas deve
-
rão ser conforme declarado neste Manual
do Utilizador no Capítulo 3. Contacte o
fabricante para quaisquer informações
adicionais, incluindo planos de carga.
12. INFORMAÇÃO TÉCNICA
255 SLOVENČINA
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE .................................................................256
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..........................................................................257
3. MONTÁŽ .........................................................................................................259
4. POPIS VÝROBKU ..........................................................................................261
5. OVLÁDACÍ PANEL .........................................................................................263
6. PRED PRVÝM POUŽITÍM .............................................................................265
7. KAŽDODENNÉ POUŽITIE ............................................................................266
8. RADY A TIPY ...................................................................................................269
9. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE .....................................................................272
10. RIEŠENIE PROBLÉMOV .............................................................................274
11. ZVUKY ...........................................................................................................276
12. TECHNICKÉ ÚDAJE ....................................................................................277
13. INFORMÁCIE PRE SKÚŠOBNÉ ÚSTAVY .................................................277
NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV
Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám
poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné technológie,
ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete u bežných spotrebičov.
Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj
spotrebič mohli využívať čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov
a informácie o servise a opravách:
www.aeg.com/support
Zaregistrujte si výrobok a využite tak ešte lepší servis:
www.registeraeg.com
Pre váš spotrebič si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál
a originálne náhradné diely:
www.aeg.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Vždy používajte originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať autorizované servisné stredisko, nezabudnite si pripraviť na-
sledujúce údaje: Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Informácie sa nachádzajú na výkonnostnom štítku.
Výstraha/upozornenie – bezpečnostné pokyny.
Všeobecné informácie a tipy
Informácie týkajúce sa životného prostredia.
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
256 www.aeg.com
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte
priložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za
škody a zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a používaním.
Návod na používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste
doň mohli v budúcnosti nahliadnuť.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom
zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené
o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám.
Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom.
Všetky obaly udržujte mimo dosahu detí.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Všeobecná bezpečnosť
Toto zariadenie je určené na používanie v domácnostiach
a podobnom prostredí, ako napr.:
chalupy, chaty, kuchynské priestory pre zamestnancov
v obchodoch, úradoch a v inom pracovnom prostredí
klienti v hoteloch, moteloch, penziónoch a iných typoch zariadení
na ubytovanie
Vetracie otvory na skrini spotrebiča alebo konštrukcii
zabudovateľného spotrebiča musia zostať voľné a nezakryté.
Na urýchlenie rozmrazovania nepoužívajte iné mechanické
zariadenia alebo prostriedky ako tie, ktoré odporúča výrobca.
Nepoškodzujte chladiaci okruh.
V spotrebiči vo vnútri priehradiek na uchovávanie potravín
nepoužívajte elektrické spotrebiče, ak daný typ neodporúča výrobca.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Spotrebič čistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte len neutrálne
čistiace prostriedky. Nepoužívajte abrazívne výrobky, čistiace
špongie s abrazívnou vrstvou, rozpúšťadlá ani kovové predmety.
V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky, ako napríklad
aerosólové nádoby s horľavými hnacími látkami.
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
257 SLOVENČINA
Servis
Ak treba dať spotrebič opraviť,
obráťte sa na autorizované servisné
stredisko. Používajte iba originálne
náhradné diely.
Nezabudnite, že vlastnoručná alebo
neprofesionálna oprava môže mať
bezpečnostné následky a mohla by
spôsobiť zánik záruky.
Nasledovné náhradné diely
budú dostupné po dobu 7 rokov
od ukončenia predaja modelu:
termostaty, snímače teploty, dosky
s plošnými spojmi, zdroje osvetlenia,
rukoväte dvierok, závesy dvierok,
nádoby a koše. Upozorňujeme,
že niektoré z týchto dielov môžu byť
dostupné iba pre profesionálnych
opravárov, a že nie všetky náhradné
diely sú vhodné pre všetky modely.
Tesnenia dvierok budú dostupné
po dobu 10 rokov od ukončenia
predaja modelu.
Montáž
UPOZORNENIE!
Tento spotrebič môže nainštalovať
len kvalikovaná osoba.
Odstráňte všetky obaly.
Neinštalujte ani nepoužívajte
poškodený spotrebič.
Dodržiavajte inštalačné pokyny
dodané so spotrebičom.
Pri premiestňovaní spotrebiča buďte
vždy opatrní, pretože je ťažký. Vždy
noste bezpečnostné rukavice.
Uistite sa, že okolo spotrebiča môže
prúdiť vzduch.
Pred zapojením spotrebiča do
elektrickej siete počkajte aspoň
4 hodiny. Je to potrebné na to,
aby olej stiekol späť do kompresora.
Spotrebič neinštalujte blízko radiátorov,
sporákov, rúr ani varných panelov.
Spotrebič je nutné postaviť zadnou
stranou k stene.
Neinštalujte spotrebič na priamom
slnečnom svetle.
Neinštalujte tento spotrebič na
miestach, ktoré sú príliš vlhké alebo
chladné, ako sú napríklad prístavby,
garáže alebo vínne pivnice.
Pri presúvaní spotrebiča nadvihnite
jeho prednú hranu, aby ste
nepoškriabali podlahu.
Elektrické zapojenie
UPOZORNENIE!
Riziko požiaru a zásahu
elektrickým prúdom.
Spotrebič musí byť uzemnený.
Všetky elektrické pripojenia by mal
vykonať kvalikovaný elektroinštalatér.
Uistite sa, že elektrické údaje
uvedené na typovom štítku spotrebiča
zodpovedajú parametrom elektrickej
siete. Ak nie, kontaktujte elektrikára.
Vždy používajte správne
nainštalovanú prepäťovú zásuvku.
Nepoužívajte viaczásuvkové adaptéry
ani predlžovacie káble.
Dávajte pozor, aby ste nepoškodili
elektrické komponenty (napr.: sieťovú
zástrčku, sieťový kábel, kompresor).
Ak potrebujete upraviť elektrické
súčasti, obráťte sa na servis alebo
elektroinštalatéra.
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať vymeniť
u výrobcu, v autorizovanom servise alebo kvalikovanej osobe,
aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Ak je spotrebič vybavený výrobníkom ľadu alebo dávkovačom vody,
zabezpečte prívod pitnej vody.
Ak si spotrebič vyžaduje pripojenie na prívod vody, pripojte ho iba
k prívodu pitnej vody.
Vstupný tlak vody (minimálny a maximálny) musí byť v rozsahu od
1 bar (0,1 MPa) do 10 bar (1 MPa)
258 www.aeg.com
Sieťový kábel musí byť pod úrovňou
sieťovej zástrčky.
Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej
zásuvky až po dokončení inštalácie.
Uistite sa, že napájací elektrický
kábel je po inštalácii prístupný.
Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej
siete neťahajte za napájací kábel.
Vždy ťahajte za sieťovú zástrčku.
Používanie
UPOZORNENIE!
Riziko poranenia, popálenia,
zásahu elektrickým prúdom alebo
riziko požiaru.
Nemeňte technické parametre tohto
spotrebiča.
Do spotrebiča nevkladajte elektrické
spotrebiče (napr.: zariadenia na
výrobu zmrzliny), ak ich neoznačil za
vhodné výrobca.
Dávajte pozor, aby ste nepoškodili
chladiaci okruh. Obsahuje izobután
(R600a) – prírodný plyn s vysokou
úrovňou environmentálnej
kompatibility. Tento plyn je horľavý.
Ak sa poškodí chladiaci okruh, uistite
sa, že v miestnosti nie sú plamene
a zdroje vznietenia. Miestnosť dobre
vyvetrajte.
Nedovoľte, aby sa plastových častí
spotrebiča dotýkali horúce predmety.
Do mraziaceho priestoru nedávajte
sýtené nealkoholické nápoje. Vytvoril
by sa tlak na nádobu s nápojom.
V spotrebiči neskladujte horľavé plyny
ani kvapaliny.
Horľavé látky ani predmety, ktoré
sú nasiaknuté horľavými látkami,
neklaďte do spotrebiča, do jeho
blízkosti ani naň.
Nedotýkajte sa kompresora ani
kondenzátora. Sú horúce.
Ak máte mokré alebo vlhké ruky,
z mraziaceho priestoru nevyberajte
žiadne predmety ani sa ich
nedotýkajte.
Rozmrazené potraviny nikdy znovu
nezmrazujte.
Dodržiavajte pokyny týkajúce sa
správneho uskladnenia uvedené na
obale mrazených potravín.
Vnútorné osvetlenie
UPOZORNENIE!
Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Informácie o žiarovke/žiarovkách vnútri
tohto výrobku a náhradných dieloch
osvetlenia, ktoré sa predávajú samo
-
statne: Tieto žiarovky sú navrhnuté tak,
aby odolali extrémnym podmienkam
v domácich spotrebičoch, ako napr.
teplota, vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia
ako ukazovatele prevádzkového stavu
spotrebiča. Nie sú určené na používa
-
nie iným spôsobom a nie sú vhodné na
osvetlenie priestorov v domácnosti.
Starostlivosť a čistenie
UPOZORNENIE!
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
alebo poškodenia spotrebiča.
Pred vykonávaním údržby spotrebič
vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo
sieťovej zásuvky.
Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky
v chladiacej jednotke. Údržbu
spotrebiča a dopĺňanie náplne môže
vykonávať len kvalikovaná osoba.
Pravidelne kontrolujte odtok spotrebiča
a v prípade potreby ho vyčistite. Ak je
odtok upchatý, rozmrazená voda sa
bude zhromažďovať na dne spotrebiča.
Likvidácia
UPOZORNENIE!
Riziko zranenia alebo udusenia.
Odpojte spotrebič od napájania
z elektrickej siete.
Odrežte elektrický napájací kábel a
zlikvidujte ho.
Demontujte dvere, aby ste zabránili
uviaznutiu detí a domácich zvierat
v spotrebiči.
Chladiaci okruh a izolačné materiály
tohto spotrebiča neobsahujú látky
poškodzujúce ozónovú vrstvu.
Penová izolácia obsahuje horľavý
plyn. O správnej likvidácii spotrebiča
sa informujte na mestskom alebo
obecnom úrade.
Nepoškoďte tú časť chladiacej
jednotky, ktorá sa nachádza blízko
výmenníka tepla.
259 SLOVENČINA
3. MONTÁŽ
UPOZORNENIE!
Pozrite si kapitoly
o bezpečnosti.
Umiestnenie
Tento spotrebič nie je určený na
zabudovanie.
V prípade, že nenainštalujete
spotrebič ako voľne stojaci, ale
dodržíte priestor potrebný pre
rozmery spotrebiča, spotrebič bude
fungovať správne, ale môže sa
mierne zvýšiť spotreba energie.
V záujme optimálnej prevádzky
neinštalujte spotrebič v blízkosti
zdroja tepla (rúry, sporáku, radiátorov,
varičov alebo varných panelov)
alebo na mieste s priamym slnečným
žiarením. Dbajte na to, aby okolo
zadnej časti spotrebiča mohol voľne
cirkulovať vzduch.
Spotrebič treba inštalovať do suchej,
dobre vetranej miestnosti.
Ak je to možné, neumiestňujte
spotrebič pod presahujúcu
nástennú skrinku, resp. dodržte
aspoň minimálnu vzdialenosť
medzi spotrebičom a nástennou
skrinkou. Ideálne by spotrebič
mal byť umiestnený medzi dve
presahujúce nástenné skrinky.
Jedna alebo viaceré nastaviteľné
nožičky spotrebiča zaručujú uvedenie
spotrebiča do vodorovnej polohy.
UPOZORNENIE!
Ak spotrebič umiestnite
oproti stene, použite zadné
rozpery alebo zachovajte
minimálnu vzdialenosť uvedenú
v inštalačných pokynoch.
UPOZORNENIE!
Ak spotrebič inštalujete vedľa
steny, pozrite si inštalačné
pokyny k minimálnej vzdialenosti
medzi stenou a bočnou stranou
spotrebiča so závesmi dvierok,
aby bol zaistený dostatočný
priestor na otvorenie dvierok pri
vybraní vnútorného vybavenia
(napr. pri čistení).
Tento spotrebič je určený na použitie
pri okolitej teplote od 10 °C do 43 °C.
Poznámka: Správnu prevádzku
spotrebiča možno zaručiť len
v rámci uvedeného teplotného
rozsahu.
Ak máte akékoľvek pochybnosti
o tom, kde inštalovať spotrebič,
obráťte sa na predajcu alebo na
zákaznícke služby alebo na najbližšie
autorizované servisné stredisko.
Spotrebič sa musí dať bez problémov
odpojiť od napájania. Zástrčka preto
bude musieť byť po inštalácii ľahko
prístupná.
260 www.aeg.com
Rozmery
Celkové rozmery ¹
H1 mm 1770
W1 mm 912
D1 mm 699
¹ výška, šírka a hĺbka spotrebiča bez
rukoväti a nožičiek
Priestor potrebný pri používaní ²
H2 mm 1820
W2 mm 940
D2 mm 800
² výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane
rukoväti spolu s priestorom potrebným
na voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu
Celkový priestor potrebný pri
používaní ³
H2 mm 1820
W3 mm 1654
D3 mm 1125
³ výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane
rukoväti spolu s priestorom potrebným
na voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu
a priestorom potrebným na otvorenie
dvierok do uhla, ktorý umožňuje vybratie
vnútorného vybavenia
261 SLOVENČINA
4. POPIS VÝROBKU
MODEL S DÁVKOVAČOM
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Zariadenie na výrobu
a skladovanie ľadu
2 Priehradka Xpress Can Chiller
(rýchlo-chladiaca priehradka)
Na uskladnenie nápojov.
3 Zóna Multi Plus
Na skladovanie bežne dostupných
liekov alebo kozmetických výrob-
kov. Správne uskladnenie nie je
zaručené pri predmetoch, ako sú
vedecké vzorky alebo liečivá, ktoré
vyžadujú špecický rozsah teplôt.
4 Priehradka na vajcia
Túto priehradku nepoužívajte
na odkladanie kociek ľadu ani ju
nevkladajte do mraziaceho priestoru.
5 Polica chladničky (tvrdené sklo)
Na skladovanie bežných potravín.
6 Oddelenie na občerstvenie
(iba pri vybratých modeloch)
Na často používané plechovky,
pitnú vodu a nápoje.
7 Priehradka na občerstvenie
Na skladovanie chladených potravín,
iaš mlieka, džúsu, piva a pod.
8 Zásuvka na zeleninu
9 Zásuvka na ovocie
10 Zóna Magic Cool (iba pri
vybraných modeloch)
11 Mraziaca zásuvka
Na skladovanie sušeného mäsa
alebo rýb na dlhšie obdobie.
12 Odkladací priestor dverí
(2–hviezdičkové oddelenie)
Na krátkodobé uskladnenie
potravín a zmrzliny.
13 Odkladací priestor dverí
Na uskladnenie mrazených pokrmov.
14 Polica mrazničky (tvrdené sklo)
Na skladovanie mrazených potravín,
napr. mäsa, rýb, zmrzliny.
262 www.aeg.com
6 Priehradka na občerstvenie
Na skladovanie chladených potravín,
iaš mlieka, džúsu, piva a pod.
7 Zásuvka na zeleninu
8 Zásuvka na ovocie
9 Mraziaca zásuvka
Na skladovanie sušeného mäsa
alebo rýb na dlhšie obdobie.
10 Odkladací priestor dverí (2–hviez-
dičkové oddelenie) 122 Na krátkodobé
uskladnenie potravín a zmrzliny.
11 Odkladací priestor dverí Na
uskladnenie mrazených pokrmov.
12 Polica mrazničky (tvrdené sklo)
Na skladovanie mrazených potravín,
napr. mäsa, rýb, zmrzliny.
1 Miska na kocky ľadu
2 Priehradka Xpress Can Chiller
(rýchlo-chladiaca priehradka)
Na uskladnenie nápojov.
3 Zóna Multi Plus
Na skladovanie bežne dostupných
liekov alebo kozmetických výrobkov.
Správne uskladnenie nie je
zaručené pri predmetoch, ako sú
vedecké vzorky alebo liečivá, ktoré
vyžadujú špecický rozsah teplôt.
4 Priehradka na vajcia
Túto priehradku nepoužívajte
na odkladanie kociek ľadu ani ju
nevkladajte do mraziaceho priestoru.
5 Polica chladničky (tvrdené sklo)
Na skladovanie bežných potravín.
MODEL BEZ DÁVKOVAČA
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
263 SLOVENČINA
C. Po kroku č.2 znova stlačte tlačidlo
Ice (Ľad): Zapne sa funkcia kociek
ľadu
D. Ak podržíte tlačidlo Ice (Ľad)
stlačené 3 sekundy: Uzamkne sa
možnosť výroby ľadu .
5 Tlačidlo na nastavenie dávkovania vody .
6
Tlačidlo LIGHT/FILTER
(SVETLO/FILTER):
1. Tlačidlo na zapnutie svetla dáv-
kovača.
2. Tlačidlo na výmenu ltra alebo
obnovenie nastavenia. Po výme-
ne ltra, alebo ak chcete obnoviť
nastavenia, stlačte a 3 sekundy
podržte toto tlačidlo.
Indikátory (A – H) Popis
A.
Ukazovateľ teploty v mrazničke
B.
Zobrazenie alarmu (bez zvuku)
Spotrebič môže upozorniť používateľa
na zvýšenie teploty v dôsledku
poruchy (napr. výpadok napájania)
1. Výstražná ikona bliká a signalizuje
najvyššiu vnútornú teplotu
2. Výstraha sa vypne po stlačení
tlačidla
a na displeji sa zobrazí
hodnota ovládania teploty
5. OVLÁDACÍ PANEL
MODEL S DÁVKOVAČOM
1
A DB C
2
3456
EFGH
1
Tlačidlo nastavenia teploty
v mraziacom priestore.
2
Tlačidlo nastavenia teploty
v chladiacom priestore.
3
Stlačením tohto tlačidla predídete
náhodnej zmene nastavení. Ak chcete
tlačidlo odblokovať, stlačte ho a podržte
aspoň 3 sekundy. Displej sa vypne.
4
A. Stlačte tlačidlo Ice (Ľad): Zapne sa
funkcia kociek ľadu
B. Po kroku č.1 znova stlačte tlačidlo
Ice (Ľad): Zapne sa funkcia
drveného ľadu
264 www.aeg.com
Indikátory (A – H) Popis
C.
Indikátor uzamknutia
D.
Ukazovateľ teploty v chladničke
E.
Indikátor blokovania výrobníka ľadu
F.
Indikátor dávkovania ľadu
G.
Indikátor dávkovania vody
H.
Ukazovateľ výmeny ltra
Po 6 mesiacoch od prvého zapojenia
do siete sa ikona rozbliká.
3
Tlačidlo uzamknutia Stlačením
tohto tlačidla predídete náhodnej
zmene nastavení. Ak chcete
tlačidlo odblokovať, stlačte ho
a podržte aspoň 3 sekundy.
Pre ďalšie technické informácie
si prezrite výrobný štítok na
ľavej vnútornej strane spotrebiča
a energetický štítok.
1
Tlačidlo nastavenia teploty
v mraziacom priestore
2
Tlačidlo nastavenia teploty
v chladiacom priestore
MODEL BEZ DÁVKOVAČA
1
2
A B D EC
3
Indikátory (A – E) Popis
A.
Ukazovateľ teploty v mrazničke
B.
Indikátor „Super“ pre mrazničku
C.
Indikátor uzamknutia
D.
Indikátor „Super“ pre chladničku
E.
Ukazovateľ teploty v chladničke
265 SLOVENČINA
6. PRED PRVÝM POUŽITÍM
Inštalácia vodovodného
potrubia
1. Pre modely s automatickým vý-
robníkom ľadu
Aby bolo možné používať
automatický výrobník ľadu,
musí mať tlak vody hodnotu
2,0 – 12,5 kgf/cm² alebo viac.
Skontrolujte tlak vody vo
vodovode. Ak sa 180 cc pohár
naplní vodou do 10 sekúnd,
tlak je v poriadku.
Ak tlak vody nie je dostatočne
vysoký na používanie
automatického výrobníka ľadu,
zavolajte vodárovi, aby vám
namontoval prídavné tlakové
čerpadlo vody.
2. Pri inštalácii vodovodných potrubí
dbajte na to, aby neboli blízko žiad-
nych horúcich povrchov.
3. Vodný lter vodu len „ltruje“. Neod-
straňuje žiadne baktérie ani mikróby.
4. Životnosť ltra závisí od množstva
použitej vody. Odporúčame, aby ste
vymieňali lter aspoň raz za 6 me-
siacov. Pri montáži ltra ho umiest-
nite tak, aby bol ľahko prístupný
(na odstránenie a výmenu).
Poznámka: Ikona začne blikať
po uplynutí 6 mesiacov od
prvého zapojenia do elektrickej
siete. Po výmene vodného ltra
stlačte a 3 sekundy podržte
tlačidlo svetla, aby sa vyplo
blikanie ikony.
5. Po inštalácii chladničky a prívodu
vody zvoľte na ovládacom paneli
tlačidlo WATER (VODA) a stlačte ho
na 2 – 3 minúty, aby do nádrže na
vodu natiekla voda a zabezpečilo sa
jej dávkovanie.
266 www.aeg.com
7. KAŽDODENNÉ POUŽITIE
REGULÁCIA TEPLOTY
Pri prvom zapojení spotrebiča do elek-
trickej siete sa režim teploty nastaví na
strednú úroveň.
MODEL S DÁVKOVAČOM
Mraziaci priestor
Ak chcete nastaviť teplotu, stláčajte
tlačidlo , až kým sa nezobrazí
požadovaná hodnota.
Ak chcete zapnúť funkciu Rýchlejšie
zmrazenie, podržte tlačidlo
, až kým
sa nerozsvieti LED indikátor Super.
Ak chcete túto funkciu vypnúť, stačí
znovu stlačiť tlačidlo.
Chladiaci priestor
Pre nastavenie teploty stlačte tlačidlo ,
až kým sa nezobrazí požadovaná hodnota.
Ak chcete zapnúť funkciu Rýchlejšie
chladenie, podržte tlačidlo ,kým sa
nerozsvieti LED indikátor Super. Ak chcete
túto funkciu vypnúť, stačí znovu stlačiť tlačidlo.
Funkcia konverzie ukazovateľa
teploty (Fahrenheit – Celsius)
Predvolené nastavenie je Cel-
sius. Stlačením tlačidla uzamknu-
tia
aktivujete režim blokovania.
V režime blokovania stlačte
a súčasne podržte 10 sekúnd tla-
čidlá
a WATER (VODA), ak
chcete prepnúť teplotnú stupnicu.
MODEL BEZ DÁVKOVAČA
Mraziaci priestor
Ak chcete nastaviť teplotu, stláčajte tla-
čidlo
, až kým sa nezobrazí
požadovaná hodnota.
Ak chcete zapnúť funkciu Rýchlejšie zmra-
zenie, podržte tlačidlo , až
kým sa nerozsvieti LED indikátor Super.
Ak chcete túto funkciu vypnúť, stačí znovu
stlačiť tlačidlo.
Chladiaci priestor
Ak chcete nastaviť teplotu, stláčajte
tlačidlo
, až kým sa nezobra-
zí požadovaná hodnota.
Ak chcete zapnúť funkciu Rýchlejšie
chladenie, podržte tlačidlo
,
až kým sa nerozsvieti LED indikátor Su
-
per. Ak chcete túto funkciu vypnúť, stačí
znovu stlačiť tlačidlo.
POZOR!
Potraviny v chladničke môžu za-
mrznúť, ak je teplota okolia nižšia
ako 5 °C.
REŽIM S VYSOKOU TEPLOTOU
MODEL S DÁVKOVAČOM
Zvýšenie teploty v mraziacom alebo
chladiacom priestore je signalizované:
blikajúcou ikonou výstrahy
(bez zvukového signálu)
elektronický systém zobrazuje ma-
ximálnu teplotu dosiahnutú vo vnútri
priestorov
Aj keď sa obnoví normálna
prevádzka spotrebiča a vnútorná
teplota znova dosiahne bežnú
hodnotu, ikona výstrahy
naďa-
lej bliká a na displeji sa zobrazuje
najvyššia dosiahnutá teplota.
Keď stlačíte tlačidlo blokovania,
režim výstrahy sa vypne
a ikona výstrahy
zhasne.
Na displeji sa zobrazí upravená
hodnota teploty.
267 SLOVENČINA
MODEL BEZ DÁVKOVAČA
Zvýšenie teploty v mraziacom alebo
chladiacom priestore je signalizované:
blikaním displeja mraziaceho a/alebo
chladiaceho priestoru
elektronický systém zobrazuje
maximálnu teplotu dosiahnutú vo
vnútri priestorov
Aj keď sa obnoví normálna pre-
vádzka spotrebiča a vnútorná teplo-
ta znova dosiahne bežnú hodnotu,
displej naďalej bliká a zobrazuje sa
najvyššia dosiahnutá teplota.
Po stlačení tlačidla blokovania
sa režim vysokej teploty
vypne a na displeji sa zobrazí
upravená hodnota teploty.
ZAPNUTIE
Aby ste spotrebič zapli, zapojte zástrčku
do sieťovej zásuvky.
FUNKCIE „VYPNUTIA“
Vnútorné osvetlenie spotrebiča sa
vypne, keď sú dvere otvorené dlhšie
ako 10 minút
Funkcia vypnutia displeja:
Keď po dobu 5 minút nestlačíte
žiadne tlačidlo alebo neotvorí-
te dvere spotrebiča, vypnú sa
všetky ukazovatele LED na displeji
okrem ikon WATER (VODA),
ICE (ĽAD) a
Keď v režime vypnutých ukazo-
vateľov LED stlačíte ktorékoľvek
tlačidlo alebo otvoríte dvere, na
spotrebiči sa znova obnoví bežný
režim zobrazenia.
Funkcia vypnutia systému
(funkcia vypnutia napájania):
umožňuje spotrebič vypnúť bez
odpojenia od elektrickej siete,
najmä počas dovolenky.
stlačením a súčasným podr-
žaním tlačidiel
a
po dobu 5 sekúnd
spotrebič vypnete
počas režimu „OFF“ sa pre
mrazničku a chladničku
zobrazuje teplota „ — — “.
Ostatné ukazovatele LED zhasnú
a spotrebič sa úplne vypne.
Ak chcete naopak zrušiť funkciu
„OFF“, stlačte a 5 sekúnd podržte
súčasne tlačidlá
a
ALARM OTVORENÝCH DVERÍ
Zvuková výstraha zaznie, ak necháte
dvere chladničky alebo mrazničky
otvorené približne 1 minútu. Výstraha
sa vypne po 5 minútach. Po obnovení
normálnych podmienok (dvere sa
zatvoria) sa alarm vypne.
268 www.aeg.com
VOLITEĽNÉ FUNKCIE
ZÓNA MAGIC COOL
Krok Displej Cieľová teplota
1. FRESH (ČERSTVÉ) +5 °C až +6 °C.
2. VEGETABLE (ZELENINA) +3 °C až +4 °C.
3. FISH (RYBY) -1 °C až +0 °C.
4. MEAT (MÄSO) -3 °C až -2 °C.
Pri prvom zapojení spotrebiča do siete
sa rozsvieti LED ukazovateľ FRESH
(ČERSTVÉ).
Ak chcete postupne zmeniť nastavenia,
použite tlačidlo OFF.
NÁDOBKA
Stlačte tlačidlo WATER (VODA) alebo
ICE (ĽAD) a pohárom jemne zatlačte na
páčku, po 2 sekundách:
Ak ste stlačili tlačidlo WATER
(VODA), rozsvieti sa ikona
Ak ste stlačili tlačidlo ICE (ĽAD),
rozsvieti sa ikona
.
Pri čistení zásuvky na kocky ľadu alebo
ak ste ju dlhší čas nepoužívali, vyberte
kocky ľadu zo skladovacej zásuvky na
ľad a zablokujte výrobník ľadu tak,
že stlačíte tlačidlo ICE (ĽAD) a podržíte
ho 3 sekundy. Rozsvieti sa symbol
.
POZOR!
Pri dávkovaní kociek ľadu
nepoužívajte krehké tenké
poháre ani krištáľové poháre.
POZOR!
Ak ľad zmení farbu, prestaňte
dávkovač používať a obráťte sa
na servisné stredisko.
Používajte iba ľad z tohto
spotrebiča.
AUTOMATICKÝ VÝROBNÍK ĽADU
Na jedenkrát sa vyrobí približne
10 kociek ľadu, 14 – 15 krát za deň.
Ak je skladovacia zásuvka na ľad
plná, výroba ľadu sa zastaví.
Pre výrobník ľadu je bežné, že
vydáva buchotavé zvuky, keď kocky
ľadu padajú do skladovacej zásuvky
na ľad.
Ak chcete zabrániť vzniku nepríjemnej
vône alebo zápachu, skladovaciu zá-
suvku na kocky ľadu pravidelne čistite.
Ak množstvo ľadu v skladovacej zá-
suvke na ľad nie je dostatočné, ľad sa
nemusí dávkovať. Počkajte približne
deň, kým sa nevyrobí viac ľadu.
Ak sa ľad nedávkuje ľahko, skontro-
lujte, či nie je výstupný otvor upchaný.
Ak sa kocky ľadu zasekli a nevypadá-
vajú, vytiahnite skladovaciu zásuvku
na ľad a oddeľte od seba všetky
kocky, ktoré mohli k sebe primrznúť.
269 SLOVENČINA
8. RADY A TIPY
8.1 Rady na úsporu energie
Mraznička: Vnútorná kongurácia
spotrebiča zabezpečuje najúčinnejšie
využitie energie.
Chladnička: Najúčinnejšie využitie
energie je zabezpečené v kongurácii
so zásuvkami v spodnej časti spotre-
biča a rovnomerne rozmiestnenými
poličkami. Poloha priehradiek na dve-
rách neovplyvňuje spotrebu energie.
Dvierka neotvárajte príliš často
a nenechávajte ich otvorené dlhšie,
ako je nevyhnutné.
Mraznička: Čím nižšia je nastavená
teplota, tým je vyššia spotreba energie.
Chladnička: Nenastavujte príliš vysokú
teplotu na úsporu energie, pokiaľ to nie
je požadované vlastnosťami potravín.
Ak je teplota okolia vysoká, regulátor
teploty je nastavený na intenzívne chla
-
denie a spotrebič je úplne plný, kom-
presor môže byť v činnosti nepretržite,
pričom sa tvorí námraza alebo ľad na
výparníku. V takomto prípade nastavte
regulátor teploty na vyššiu teplotu, aby
bolo zabezpečené automatické rozmra
-
zovanie a efektívna prevádzka.
Zabezpečte dobré vetranie. Nezakrý-
vajte ventilačné mriežky a otvory.
8.2 Rady pre mrazenie
Funkciu FastFreeze zapnite mini-
málne 24 hodín pred umiestnením
potravín do mraziaceho priestoru.
Pred zmrazením čerstvé potraviny
vzduchotesne zabaľte do: alobalu,
plastovej fólie alebo vrecka, či
vzduchotesnej nádoby s vekom.
Potraviny pre účinnejšie zmrazovanie
a rozmrazovanie rozdeľte na malé
porcie.
POZOR!
Ak je potrebné upraviť množstvo
vody, ktoré sa privádza do
výrobníka ľadu, obráťte sa na
servisné stredisko.
POZOR!
Pri výpadku napájania sa môžu
kocky ľadu roztopiť a voda
z nich môže vytiecť na podlahu.
Ak predpokladáte, že by táto
situácia mala trvať niekoľko hodín,
vytiahnite zásuvku, vyberte z nej
kocky ľadu a potom ju vložte späť.
Odporúča sa označiť všetky mrazené
potraviny štítkami a dátumom.
Pomôže to identikovať potraviny
a vedieť kedy sa majú spotrebovať
skôr, ako sa pokazia.
Potraviny by mali byť pred zmrazením
čerstvé, aby si zachovali dobrú kvalitu.
Predovšetkým ovocie a zeleninu
treba zmraziť po zbere úrody, aby si
zachovali všetky živiny.
Nezmrazuje fľaše alebo plechovky
s tekutinami, predovšetkým nápoje
obsahujúce oxid uhličitý – môžu
počas zmrazovania vybuchnúť.
Do mraziaceho priestoru nevkladajte
horúce jedlá. Pred vložením do
mraziaceho priestoru ich ochlaďte.
Aby ste predišli nárastu teploty už zmra-
zených potravín, neklaďte priamo vedľa
nich čerstvé nezmrazené potraviny.
Potraviny vložte pri izbovej teplote
do časti mraziaceho priestoru kde
sa nenachádzajú žiadne zmrazené
potraviny.
Kocky ľadu, zmrzliny ani nanuky ne-
konzumujte ihneď po vybratí z mraznič-
ky. Hrozí nebezpečenstvo omrzlín.
Rozmrazené potraviny opäť nezmra-
zujte. Ak sa potraviny rozmrazili, uvar-
te ich, ochlaďte a potom opäť zmrazte.
8.3 Rady na uskladnenie mra-
zených potravín
Skladovací priestor na čerstvé
potraviny (na typovom štítku) je
označený
.
Dobré nastavenie teploty, ktoré zaisťu-
je zachovanie mrazených potravín, je
teplota menšia alebo rovná -18 °C.
Vyššie nastavenie teploty v spotrebiči
môže viesť ku skráteniu životnosti
potravín.
270 www.aeg.com
Celá mraznička je vhodná na
uskladnenie mrazených potravín.
Nechajte dostatok miesta okolo
potravín, aby mohol voľne cirkulovať
vzduch.
Informácie o príslušnom skladovaní
nájdete na etikete na obale potravín
s ich životnosťou.
Potraviny je dôležité zabaliť
spôsobom, ktorý zabráni vniknutiu
vody, vlhkosti alebo kondenzácie.
8.4 Tipy na nakupovanie
Po nakúpení potravín:
Uistite sa, že nie je poškodené
balenie – potraviny by mohli
byť pokazené. Ak je balenie
spuchnuté alebo vlhké, nemuselo
byť uskladnené v optimálnych
podmienkach a už sa mohlo začať
rozmrazovanie.
Aby ste obmedzili proces
rozmrazovania, kúpte mrazené
potraviny na konci nakupovania
a preneste ich v tepelnej a izolovanej
chladiacej taške.
Po návrate z obchodu ihneď vložte
mrazené potraviny do mrazničky.
Ak sa potraviny čo len čiastočne
rozmrazili, nedávajte ich znovu
zamraziť. Čo najskôr ich spotrebujte.
Dodržiavajte dátum trvanlivosti
a informácie o skladovaní na balení.
8.5 Trvanlivosť potravín v mraziacom priestore
Druh potravín Trvanlivosť
(mesiace)
Chlieb 3
Ovocie (okrem citrusových plodov) 6 – 12
Zelenina 8 – 10
Zvyšky bez mäsa 1 – 2
Mliečne výrobky:
Maslo
Mäkký syr (napr. mozzarella)
Tvrdý syr (napr. parmezán, čedar)
6 – 9
3 – 4
6
Morské plody:
Mastné ryby (napr. losos, makrela)
Chudé ryby (napr. treska, platesa)
Krevety
Lúpané škľabky a mušle
Varené ryby
2 – 3
4 – 6
12
3 – 4
1 – 2
Mäso:
Hydina
Hovädzie
Bravčové
Jahňacie
Klobása
Šunka
Zvyšky s mäsom
9 – 12
6 – 12
4 – 6
6 – 9
1 – 2
1 – 2
2 – 3
271 SLOVENČINA
8.6 Rady na chladenie
čerstvých potravín
Mraziaca priehradka je priestor
označený
.
Vhodná teplota na správne
skladovanie čerstvých potravín je
+4 °C alebo nižšia.
Vyššia teplota vnútri spotrebiča
môže viesť ku skráteniu trvanlivosti
potravín.
Potraviny zabaľte, aby si zachovali
čerstvosť a arómu.
Na tekutiny a jedlo vždy používajte
uzatvárateľné nádoby, aby ste
predišli prenášaniu vôní a pachov
v spotrebiči.
Aby ste sa vyhli kontaminácii medzi
uvarenými a surovými potravinami,
uvarené potraviny zakryte a skladujte
oddelene od surových.
Mrazené potraviny odporúčame
rozmrazovať v chladničke.
Do spotrebiča nevkladajte teplé
potraviny. Skôr ako ich tam vložíte,
nechajte ich vychladnúť na izbovú
teplotu.
Aby ste eliminovali vyhadzovanie
potravín, nové zásoby potravín
umiestnite vždy za staré.
8.7 Rady pre chladenie
potravín
Mäso (všetky druhy): zabaľte do
vhodného balenia a položte na
sklenenú policu nad zásuvkou
na zeleninu. Mäso uskladnite na
maximálne 1 – 2 dni.
Ovocie a zelenina: dôkladne
očistite (odstráňte hlinu) a vložte do
špeciálnej zásuvky (na zeleninu).
V chladničke neodporúčame
skladovať exotické ovocie, ako napr.
banány, mango, papáju a pod.
V chladničke sa nemá skladovať
zelenina ako paradajky, zemiaky,
cibuľa a cesnak.
Maslo a syr: vložte do vzduchotesnej
nádoby, zabaľte do alobalu alebo
polyetylénového vrecka, aby čo
najviac zabránili pôsobeniu vzduchu.
Fľaše: zavrite uzáverom a vložte do
priehradky na fľaše na dvierkach
alebo do police na fľaše (ak je
k dispozícii).
Vždy si pozri dátum trvanlivosti
potravín, aby ste vedeli, ako dlho ich
skladovať.
272 www.aeg.com
9. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
ČISTENIE VNÚTORNÝCH
ČASTÍ
Na čistenie použite handričku s vodou
a jemným (neutrálnym) umývacím
prostriedkom.
1. Priehradka na vodu z dávkovača
Odstráňte odkvapkávaciu mriežku
a priehradku na vodu vyčistite – rob-
te to pravidelne (priehradka nemá
vlastný odtok).
2. Skladovacia zásuvka na
kocky ľadu
Odstránenie: vytiahnite zásuvku
smerom k sebe.
Vrátenie na svoje miesto: umiestni-
te ju do bočných drážok a zasuňte
ju na doraz. Ak úplné zasunutie
zásuvky spôsobuje ťažkosti,
vyberte ju, otočte závit v zásuvke
alebo hnací mechanizmus o štvrť
otáčky a znova ju zasuňte.
Kocky ľadu neskladujte príliš dlho.
3. Priehradky mrazničky a chladničky
Uchopte oba konce a priehradku
vytiahnite smerom nahor.
4. Poličky mrazničky a chladničky
Úplne otvorte dvere, potom
potiahnite poličky smerom k sebe,
aby ste ich vybrali.
5. Zásuvky na zeleninu a ovocie
Potiahnite smerom k sebe a jemne
nadvihnite, aby ste ich vybrali.
ČISTENIE POVRCHU DVERÍ
Použite handričku s vodou a jemným
(neutrálnym) umývacím prostriedkom.
273 SLOVENČINA
ČISTENIE ZADNEJ STRANY
SPOTREBIČA (PRIESTOR
ZARIADENÍ)
Prach na mriežke povysávajte aspoň
jedenkrát za rok.
VÝMENA VNÚTORNÉHO
SVETLA LED
POZOR!
Svetlo LED smie vymeniť iba
servisný technik alebo rovnako
kvalikovaná osoba.
POZOR!
Nezabudnite najprv odpojiť
spotrebič od elektrickej siete!
Výmena svetla LED v mrazničke
a chladničke
1. Pomocou skrutkovača oddeľte
zadnú stranu krytu svetla LED.
2. Vyberte kryt svetla LED a povoľte
2 upínacie skrutky z dosky
s diódami LED.
x2
3. Odpojte zväzok káblov od dosky
s diódami LED a vymeňte svet-
lo LED.
Pri montáži zvoľte opačný postup
274 www.aeg.com
ČO ROBIŤ, KEĎ...
Problém Možná príčina Riešenie
Vnútro vôbec
nechladí.
Nedostatočné
mrazenie
a chladenie.
Je spotrebič odpojený
zo siete?
Je teplota nastavená
na režim LOW (NÍZKE
CHLADENIE)?
Je spotrebič na priamom
slnečnom svetle alebo
sa v jeho blízkosti
nachádza spotrebič
vytvárajúci teplo?
Nie je priestor medzi
zadnou časťou
spotrebiča a stenou
príliš malý?
Zapojte spotrebič do
elektrickej siete.
Nastavte teplotu na režim
MIDDLE (STREDNÉ
CHLADENIE) alebo HIGH
(VYSOKÉ CHLADENIE).
Presuňte ho na miesto,
kde nie je priame slnečné
svetlo ani spotrebič
vytvárajúci teplo.
Ponechajte dostatočný
priestor (viac ako 10 cm)
medzi zadnou stranou
spotrebiča a stenou.
Potraviny v
spotrebiči zamŕzajú.
Je teplota nastavená
na režim STRONG
(SILNÉ CHLADENIE)?
Je okolitá teplota
príliš nízka?
Sú potraviny s vysokým
obsahom vody uložené
blízko prúdu studeného
vzduchu?
Nastavte teplotu na režim
MIDDLE (STREDNÉ
CHLADENIE) alebo LOW
(NÍZKE CHLADENIE).
Potraviny môžu zamrznúť,
ak je teplota okolia nižšia
ako 5 °C. Spotrebič
presuňte na miesto, kde je
teplota vyššia ako 5 °C.
Potraviny s vysokým
obsahom vody položte na
policu bližšie k dverám.
Spotrebič vydáva
zvláštny zvuk.
Je podlaha pod
spotrebičom nerovná?
Nie je priestor medzi
zadnou časťou
spotrebiča a stenou
príliš malý?
Dotýkajú sa spotrebiča
nejaké predmety alebo
iné veci?
Spotrebič presuňte
na vodorovnú a rovnú
podlahu.
Ponechajte dostatočný
priestor.
Odstráňte čokoľvek, čo sa
dotýka spotrebiča.
Zvláštne zvuky:
praskanie,
cvakanie, tečenie
vody, hučanie alebo
bzučanie.
Ide o bežný jav (ak nie je
spotrebič správne vyrovnaný,
zvuk môže byť hlasnejší).
Skôr ako zavoláte do servisného
strediska, pozrite si tieto tipy
týkajúce sa riešenia problémov!
10. RIEŠENIE PROBLÉMOV
275 SLOVENČINA
Problém Možná príčina Riešenie
Vôňa alebo
nepríjemný zápach
zvnútra.
Sú uložené potraviny
odkryté alebo
nezabalené?
Sú police a priečinky
zašpinené od potravín?
Sú potraviny
uskladnené príliš dlho?
Dbajte na to, aby boli po-
traviny prikryté a zabalené.
Pravidelne čistite
vnútorné časti
spotrebiča. Keď zápach
prenikne do týchto častí, nie
je jednoduché ho odstrániť.
Potraviny neskladujte
príliš dlho.
Spotrebič nie je
dokonalým ani trvalým
úložiskom potravín.
Dvere sa ťažko
otvárajú.
Zatvorili ste a potom
okamžite otvorili dvere?
V tomto prípade chvíľu
počkajte, potom sa
otvoria ľahko.
Námraza alebo rosa
vo vnútri spotrebiča
a na povrchu
skrinky.
Ostali dvere otvorené
príliš dlho?
Boli potraviny s vysokým
obsahom vody odložené
odkryté a nezabalené?
Je teplota alebo vlhkosť
okolo spotrebiča vysoká?
Nenechávajte dvere
otvorené príliš dlho.
Dbajte na to, aby boli po-
traviny prikryté a zabalené.
Nainštalujte spotrebič
na suchšie a chladnejšie
miesto.
Predná a bočná
strana spotrebiča je
na dotyk teplá alebo
horúca.
Je to normálne.
OKOLITÁ TEPLOTA
Tento spotrebič je navrhnutý na
prevádzku pri takej teplote prostredia,
aká je určená pre príslušnú kategóriu
spotrebiča, ktorá je uvedená na
výrobnom štítku.
Tento spotrebič je určený na použitie pri
okolitej teplote od 10 °C do 43 °C.
Vnútornú teplotu môžu ovplyvniť
faktory ako umiestnenie
spotrebiča, teplota prostredia
alebo frekvencia otvárania dverí.
Príslušenstvo
Držiak ltra
Súprava na prívod vody
Návod na použitie
276 www.aeg.com
11. ZVUKY
277 SLOVENČINA
Technické informácie sa uvádzajú na
typovom štítku na vnútornej strane
spotrebiča a na štítku energetických
parametrov.
Čiarový kód na štítku energetických
údajov dodanom so spotrebičom
poskytuje webový odkaz na
informácie o výkone spotrebiča
v databáze EU EPREL. Energetický
štítok, návod na používanie a ďalšie
dokumenty si odložte, aby ste ich mali
v prípade potreby neskôr k dispozícii.
Tie isté informácie sú dostupné
aj v databáze EPREL na webovej
stránke https://eprel.ec.europa.
eu, kde treba zadať model a číslo
výrobku, ktoré nájdete na typovom
štítku spotrebiča. Podrobnejšie
informácie o energetickom
štítku nájdete na stránke
www.theenergylabel.eu.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu.
Obal vyhoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu. Chráňte
životné prostredie a zdravie ľudí
a recyklujte odpad z elektrických
aelektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené
symbolom
spolu s odpadom
z domácnosti. Výrobok odovzdajte
v miestnom recyklačnom zariadení
alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
13. INFORMÁCIE PRE SKÚŠOBNÉ ÚSTAVY
Inštalácia a príprava spotrebiča na
akékoľvek overenie ekologického
dizajnu musí byť v súlade s normou
EN 62552.
Požiadavky na vetranie, rozmery
otvoru a minimálne voľné priestory
vzadu sú uvedené v tomto návode
na použitie v kapitole 3. Kontaktujte
výrobcu ohľadom akýchkoľvek ďalších
informácií, vrátane plánov naplnenia.
12. TECHNICKÉ ÚDAJE
/