Electrolux EHL9530FOK El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
EHL9530FOK
................................................ .............................................
FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 2
NO PLATETOPP BRUKSANVISNING 20
ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE
INSTRUCCIONES
35
SV INBYGGNADSHÄLL BRUKSANVISNING 52
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8.
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années
d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour
vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
2
www.electrolux.com
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneuse-
ment les instructions fournies. Le fabricant ne peut être
tenu pour responsable des dommages et blessures liés à
une mauvaise installation ou utilisation. Conservez tou-
jours cette notice avec votre appareil pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité per-
manente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont
les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à
condition d'être surveillés par une personne responsa-
ble de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il re-
froidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité en-
fants, nous vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans sur-
veillance.
1.2 Sécurité générale
L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas
les éléments chauffants.
FRANÇAIS 3
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse
ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson
car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Met-
tez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'ap-
pareil.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuis-
son car ils pourraient chauffer.
Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'ar-
rêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à
l'aide de la manette de commande correspondante et
ne vous fiez pas à la détection des récipients.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé unique-
ment par un professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils.
L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sécu-
rité.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure ne provoque de gon-
flements.
Protégez la partie inférieure de l'appa-
reil de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les réci-
pients chauds risqueraient de tomber
de l'appareil lors de l'ouverture de cel-
les-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de ti-
roirs, assurez-vous qu'il y a suffisam-
ment d'espace entre le fond de l'appa-
reil et le tiroir supérieur pour que l'air
puisse circuler.
Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de tra-
vail et l'avant de l'unité qui se trouve
dessous. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par l'absence d'un
espace de ventilation adéquat.
4
www.electrolux.com
Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Nous vous recommandons
d'installer un panneau de séparation
ignifuge sous l'appareil pour en bloquer
l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocu-
tion.
L'ensemble des branchements électri-
ques doit être effectué par un techni-
cien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Utilisez le câble d'alimentation électri-
que approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous que le câble d'alimenta-
tion ou la fiche (si présente) n'entrent
pas en contact avec les surfaces brû-
lantes de l'appareil ou les récipients
brûlants lorsque vous branchez l'appa-
reil à des prises électriques situées à
proximité.
Assurez-vous que l'appareil est bien in-
stallé. Un câble d'alimentation lâche et
inapproprié ou une fiche (si présente)
non serrée peuvent être à l'origine
d'une surchauffe des bornes.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câ-
ble.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble d'ali-
mentation. Contactez le service après-
vente ou un électricien pour remplacer
le câble d'alimentation s'il est endom-
magé.
L'installation électrique doit être équi-
pée d'un dispositif d'isolement à cou-
pure omnipolaire. Le dispositif d'isole-
ment doit présenter une distance d'ou-
verture des contacts d'au moins 3 mm.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fu-
sibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur diffé-
rentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
Utilisez cet appareil dans un environne-
ment domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveil-
lance pendant son fonctionnement.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en con-
tact avec de l'eau.
Ne posez pas de couverts ou de cou-
vercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation. Ne vous fiez pas uni-
quement au détecteur de récipient.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan
de travail ou comme plan de stockage.
Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque d'élec-
trocution.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à induc-
tion lorsque l'appareil est en cours de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
Les graisses et l'huile chaude peuvent
dégager des vapeurs inflammables. Te-
nez les flammes ou les objets chauds
éloignés des graisses et de l'huile lors-
que vous vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une com-
bustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments qui peuvent provoquer un in-
cendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflamma-
bles ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur, à proximité
ou sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
FRANÇAIS 5
Ne laissez pas de récipients chauds sur
le bandeau de commande.
Ne laissez pas le contenu des réci-
pients de cuisson s'évaporer.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil.
Sa surface risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de cuis-
son vides ou sans aucun récipient de
cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou
en aluminium, ni de récipients dont le
fond est endommagé et rugueux. Ils ris-
queraient de rayer la surface vitrocéra-
mique. Soulevez toujours ces objets
lorsque vous devez les déplacer sur la
surface de cuisson.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon état.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des pro-
duits de lavage neutres. N'utilisez pas
de produits abrasifs, de tampons à ré-
curer, de solvants ou d'objets métalli-
ques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche
à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
secteur.
Coupez le câble d'alimentation et met-
tez-le au rebut.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1 2
4
3
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Zone de cuisson à induction
4
Bandeau de commande
3.1 Description du bandeau de commande
51 2
3
4
10
89 7
6
6
www.electrolux.com
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les
affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions
sont activées.
Touche sensitive Fonction
1
Pour allumer et éteindre l'appareil.
2
Pour verrouiller ou déverrouiller le ban-
deau de commande.
3
Voyants du minuteur de la zo-
ne de cuisson
Pour indiquer la zone de cuisson pour la-
quelle vous définissez la durée.
4
Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
5
Pour activer la fonction Booster.
6
Indicateur du niveau de cuis-
son
Pour indiquer le niveau de cuisson.
7
Bandeau de sélection Pour régler le niveau de cuisson.
8
/
Pour augmenter ou diminuer la durée.
9
Pour choisir la zone de cuisson.
10
Pour activer et désactiver la fonction
STOP+GO.
3.2 Indicateurs du niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
La zone de cuisson est activée.
La fonction est activée.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson est
activée.
La fonction Booster est activée.
+ chiffre
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
/ /
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois ni-
veaux) : continuer la cuisson / maintien au chaud / cha-
leur résiduelle.
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a
pas de récipient sur la zone de cuisson.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
FRANÇAIS 7
3.3 OptiHeat Control (étape 3
Voyant de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de
chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à
induction génèrent la chaleur nécessaire
directement sur le fond des plats de cuis-
son. La table vitrocéramique est chaude à
cause de la chaleur des récipients.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver l'appareil.
4.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
Toutes les zones de cuisson sont dés-
activées (
).
Vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé l'appareil.
Vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de com-
mande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un si-
gnal sonore retentit pendant quelques
instants et l'appareil s'éteint. Retirez
l'objet du bandeau de commande ou
nettoyez celui-ci.
L'appareil surchauffe (par ex., lorsque
tout le liquide s'est évaporé du réci-
pient). Laissez refroidir la zone de cuis-
son avant de réutiliser l'appareil.
Vous utilisez des récipients inadaptés.
Le symbole
s'allume et la zone de
cuisson se désactive automatiquement
au bout de 2 minutes.
Vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants,
s'allume et l'appareil s'éteint. Voir ci-
dessous.
La relation entre le niveau de cuisson et
les durées de la fonction d'arrêt auto-
matique :
, - — 6 heures
- — 5 heures
- — 4 heures
- — 1,5 heures
4.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur le bandeau de sélection sur
le niveau de cuisson souhaité. Faites glis-
ser votre doigt le long du bandeau de sé-
lection pour modifier le réglage. Ne relâ-
chez pas la pression tant que le niveau de
cuisson souhaité n'est pas atteint. L'affi-
chage indique le niveau de cuisson.
4.4 Démarrage automatique de
la cuisson
La fonction de démarrage automatique de
la cuisson permet d'atteindre plus rapide-
ment le niveau de cuisson souhaité. Cette
fonction active le niveau de cuisson le
plus élevé pendant un certain temps (voir
le schéma) puis redescend au niveau sé-
lectionné.
Pour activer la fonction de démarrage au-
tomatique de la cuisson pour une zone de
cuisson :
1.
Appuyez sur la touche ( s'affi-
che).
2.
Réglez immédiatement le niveau de
cuisson souhaité. Au bout de 3 se-
condes,
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, modifiez le
niveau de cuisson.
8
www.electrolux.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'aug-
menter la puissance des zones de cuis-
son à induction. La fonction Booster est
activée pendant une durée maximale de
10 minutes. Après cela, la zone de cuis-
son permute ensuite automatiquement
sur le niveau de cuisson maximum. Pour
activer cette fonction, appuyez sur
,
s'affiche. Pour la désactiver, appuyez
sur un niveau de cuisson
- quel-
conque.
4.6 Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones de
cuisson qui sont couplées pour former
une paire (voir la figure). La fonction Boos-
ter augmente la puissance au niveau
maximal pour l'une des zones de cuisson
de la paire. La puissance de la seconde
zone de cuisson diminue automatique-
ment. L'affichage du niveau de cuisson de
la zone à puissance réduite oscille entre
deux niveaux.
4.7 Minuteur
Minuteur (Décompte du temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de
fonctionnement de la zone de cuisson
pour cette cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection
de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini
avant ou après le réglage du minuteur.
Pour choisir la zone de cuisson :
appuyez plusieurs fois sur
jusqu'à
ce que l'indicateur correspondant s'affi-
che.
Pour activer le minuteur en fonction
Décompte du temps : appuyez sur
du minuteur pour régler la durée (
00
-
99
minutes). Lorsque le voyant
de la zone de cuisson commence à cli-
gnoter plus lentement, le décompte a
commencé.
Pour vérifier la durée restante : sé-
lectionnez la zone de cuisson à l'aide
de
. Le voyant de la zone de cuis-
son clignote rapidement. L'affichage in-
dique la durée restante.
Pour modifier le minuteur dégres-
sif : sélectionnez la zone de cuisson à
l'aide de
. Appuyez sur ou .
Pour désactiver le minuteur : sélec-
tionnez la zone de cuisson à l'aide de la
touche
. Appuyez sur . Le dé-
compte du temps restant s'effectue
jusqu'à
00
. Le voyant de la zone de
cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous
pouvez aussi appuyer sur
et en
même temps.
Lorsque le décompte du temps est ter-
miné, le signal sonore retentit et
00
cli-
gnote. La zone de cuisson se met à l'ar-
rêt.
Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
CountUp Timer (minuteur
progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour
vérifier la durée de fonctionnement de la
zone de cuisson sélectionnée.
FRANÇAIS 9
Pour choisir la zone de cuisson (si
plusieurs zones de cuisson sont en
cours de fonctionnement) : appuyez
plusieurs fois sur
jusqu'à ce que l'in-
dicateur correspondant s'affiche.
Pour activer la fonction CountUp Ti-
mer : appuyez sur la touche
du mi-
nuteur, jusqu'à ce que
s'allume.
Lorsque le voyant de la zone de cuis-
son clignote lentement, le minuteur dé-
marre. L'affichage indique, en alternan-
ce,
et le nombre de minutes écou-
lées.
Pour vérifier la durée de fonction-
nement de la zone de cuisson sé-
lectionnée. sélectionnez la zone de
cuisson à l'aide de la touche
. Le
voyant de la zone de cuisson commen-
ce à clignoter rapidement. L'affichage
indique la durée de fonctionnement de
la zone de cuisson sélectionnée.
Pour désactiver le CountUp Timer :
sélectionnez la zone de cuisson avec
et appuyez sur ou pour dés-
activer le minuteur. Le voyant de la zo-
ne de cuisson s'éteint.
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme
Minuterie lorsque les zones de cuisson
ne sont pas en fonctionnement. Appuyez
sur
. Appuyez sur la touche ou
du minuteur pour régler la durée. Lorsque
le décompte du temps est terminé, le si-
gnal sonore retentit et
00
clignote.
Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
4.8 STOP+GO
La fonction permet de basculer simul-
tanément toutes les zones de cuisson ac-
tives en position de maintien au chaud (
).
Il n'est désormais plus possible de modi-
fier le niveau de cuisson en cours
.
La fonction
n’interrompt pas le minu-
teur.
Pour activer cette fonction, appuyez
sur
. Le symbole s'allume.
Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur
. Le niveau de cuisson
précédent s'allume.
4.9 Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuis-
son, vous pouvez verrouiller le bandeau
de commande, à l'exception de la touche
. Ceci empêchera une modification in-
volontaire du niveau de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez
sur
. Le symbole s'allume pendant
4 secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur
. Le niveau de cuisson pré-
cédent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt,
vous désactivez également cette fonction.
4.10 Dispositif de sécurité
enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation
involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécuri
enfants
Activez l'appareil avec
. Ne sélec-
tionnez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
Le symbole
s'allume.
Désactivez l'appareil avec .
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants
Activez l'appareil avec
. Ne sélec-
tionnez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
Le symbole
s'allume.
Désactivez l'appareil avec .
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants pour une seule
session de cuisson
Activez l'appareil avec
. Le symbole
s'allume.
Appuyez sur pendant 4 secondes.
Réglez le niveau de cuisson dans
les 10 secondes qui suivent Vous
pouvez utiliser l'appareil.
10
www.electrolux.com
Lorsque vous éteignez l'appareil en ap-
puyant sur
, la sécurité enfants fonc-
tionne à nouveau.
4.11 OffSound Control
(Désactivation et activation des
signaux sonores)
Désactivation des signaux
sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes.
Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
gnent. Appuyez sur
pendant 3 secon-
des.
s'allume, le signal sonore est acti-
vé. Appuyez sur
, s'allume, le si-
gnal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appa-
reil émet des signaux sonores uniquement
dans les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
quand le minuteur arrive en fin de cour-
se
quand le décompte se termine
quand vous posez un objet sur le ban-
deau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes.
Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
gnent. Appuyez sur
pendant 3 secon-
des.
s'allume, le signal sonore est dés-
activé. Appuyez sur
, s'allume. Les
signaux sonores sont activés.
5. CONSEILS UTILES
ZONES DE CUISSON À INDUC-
TION
Sur les zones de cuisson à induction, un
champ électromagnétique puissant chauf-
fe les récipients très rapidement.
5.1 Récipients compatibles avec
les zones de cuisson à induction
Utilisez des récipients adaptés aux
zones de cuisson à induction.
Matériaux des ustensiles de cuisson
adaptés: fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouches
(avec marque correcte d'un fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients conviennent à
l’induction si :
... une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe très rapide-
ment sur une zone de cuisson réglée
sur le niveau de cuisson maximal,
... un aimant adhère au fond du plat de
cuisson.
Le fond du récipient doit être
aussi plat et épais que possible.
5.2 Utilisation des zones de
cuisson
IMPORTANT
Posez le récipient sur la croix se trouvant
sur la surface de cuisson. Recouvrez
complètement la croix. La zone magnéti-
que au fond du récipient doit avoir un dia-
mètre minimum de 125 mm. Les zones
de cuisson à induction s'adaptent auto-
matiquement au diamètre du fond du ré-
cipient utilisé. Les récipients de grande
taille peuvent reposer sur deux zones de
cuisson en même temps.
5.3 Bruit pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
un craquement : le récipient est com-
posé de différents matériaux (concep-
tion "sandwich").
FRANÇAIS 11
un bruit de sifflement : vous utilisez une
ou plusieurs zones de cuisson avec des
niveaux de cuisson élevés et le récipient
est composé de différents matériaux
(conception "sandwich").
Un bourdonnement : vous utilisez des
puissances élevées.
Un cliquètement : des commutations
électriques se produisent.
Un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne
constituent pas un dysfonctionne-
ment.
5.4 Économies d'énergie
Comment réaliser des économies
d'énergie
Si possible, couvrez toujours les réci-
pients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
Déposez toujours le récipient sur la zo-
ne de cuisson avant de mettre celle-ci
en fonctionnement.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduel-
le pour conserver les aliments au chaud
ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient plus
petit que le diamètre minimal recomman-
dé ne reçoit qu'une petite partie de la
puissance générée par la zone de cuis-
son. Pour connaître les diamètres mini-
maux, reportez-vous au chapitre « Carac-
téristiques techniques ».
5.5 Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies
d'énergie, la zone de cuisson se
désactive automatiquement avant
le signal du minuteur. La différen-
ce de temps de fonctionnement
dépend du niveau et de la durée
de cuisson.
5.6 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas linéaire.
Lorsque vous augmentez le niveau de
cuisson, l'augmentation énergétique de la
zone de cuisson n'est pas proportionnel-
le.
Cela signifie que la zone de cuisson utili-
sée à un niveau de cuisson moyen utilise
moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le ta-
bleau suivant sont fournies à titre
indicatif.
Ni-
vea
u
de
cui
ss
on
Utilisation : Durée Conseils Consom-
mation
énergéti-
que nomi-
nale
1
Maintenir au chaud les
plats que vous venez
de cuire
selon les
besoins.
Mettez un couvercle
sur le récipient
3 %
1 -
3
Sauce hollandaise, fai-
re fondre : du beurre,
du chocolat, de la gé-
latine
5 - 25 min Remuez de temps en
temps
3 – 8 %
1 -
3
Solidifier : omelettes
baveuses, œufs au plat
10 - 40 min Couvrez pendant la
cuisson.
3 – 8 %
12
www.electrolux.com
Ni-
vea
u
de
cui
ss
on
Utilisation : Durée Conseils Consom-
mation
énergéti-
que nomi-
nale
3 -
5
Cuire à feu doux le riz
et les plats à base de
produits laitiers ; ré-
chauffage des plats
cuisinés
25 - 50 min Ajoutez au moins
deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez
car les aliments à ba-
se de lait se séparent
durant la cuisson.
8 – 13 %
5 -
7
Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la
vapeur
20 - 45 min Ajoutez quelques
cuillerées à soupe de
liquide
13 – 18 %
7 -
9
Cuire des pommes de
terre à la vapeur
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l
d'eau pour 750 g de
pommes de terre.
18 – 25 %
7 -
9
Cuire de grandes
quantités d'aliments,
ragoûts et soupes
60 -
150 min
Ajoutez jusqu'à 3 l de
liquide, plus les ingré-
dients.
18 – 25 %
9 -
12
Poêler à feu doux : es-
calopes, cordons bleus
de veau, côtelettes, ris-
soles, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes,
beignets
au besoin Retournez à la moitié
du temps
25 – 45 %
12
-
13
Poêler à feu vif des
pommes de terre risso-
lées, filets, steaks
5 - 15 min Retournez à la moitié
du temps
45 – 64 %
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (gou-
lasch, bœuf braisé), cuire des frites.
100 %
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa-
tion.
Utilisez toujours des récipients de cuisson
dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches
sombres sur la vitrocéramique
n'ont aucune influence sur le fonc-
tionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et ali-
ments contenant du sucre. Sinon,
la saleté pourrait endommager l'ap-
pareil. Utilisez un racloir spécial
pour la vitre. Tenez le racloir incliné
sur la surface vitrée et faites glisser
la lame du racloir pour enlever les
salissures.
FRANÇAIS 13
Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : tra-
ces de calcaire et d'eau, projec-
tions de graisse, décolorations mé-
talliques luisantes. Utilisez un agent
de nettoyage pour vitrocéramique
ou acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chif-
fon humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon propre.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allu-
mer l'appareil ou le faire
fonctionner.
Allumez de nouveau l'ap-
pareil et réglez le niveau
de cuisson en moins de
10 secondes.
Vous avez appuyé sur
plusieurs touches sensiti-
ves en même temps.
N'appuyez que sur une
seule touche sensitive à
la fois.
La fonction STOP+GO
est activée.
Reportez-vous au chapi-
tre « Utilisation quotidien-
ne ».
Il y a de l'eau ou des ta-
ches de graisse sur le
bandeau de commande.
Nettoyez le bandeau de
commande.
Un signal sonore retentit
et l'appareil s'éteint.
Un signal sonore retentit
lorsque l'appareil est
éteint.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plu-
sieurs touches sensitives.
Retirez l'objet des tou-
ches sensitives.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque
chose sur la touche sen-
sitive
.
Retirez l'objet de la tou-
che sensitive.
Le voyant de chaleur rési-
duelle ne s'allume pas.
La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle
n'a fonctionné que peu
de temps.
Si la zone de cuisson a
eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à
votre service après-vente.
La fonction de démarrage
automatique de la cuis-
son ne fonctionne pas.
La zone de cuisson est
chaude.
Laissez la zone de cuis-
son refroidir.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est réglé.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est identique à
la fonction de démarrage
automatique de la cuis-
son.
Le niveau de cuisson
change.
Le gestionnaire de puis-
sance est activé.
Reportez-vous au chapi-
tre « Gestionnaire de
puissance ».
14
www.electrolux.com
Problème Cause probable Solution
Les touches sensitives
sont chaudes.
Le récipient est trop
grand ou vous l'avez pla-
cé trop près des com-
mandes.
Placez les récipients de
grande taille sur les zones
de cuisson arrière, si né-
cessaire.
Aucun signal sonore ne
se fait entendre lorsque
vous appuyez sur les tou-
ches sensitives du ban-
deau.
Les signaux sonores sont
désactivés.
Activez les signaux sono-
res. Reportez-vous au
chapitre « Commande
sans son ».
s'allume.
La fonction d'arrêt auto-
matique est activée.
Éteignez l'appareil puis
allumez-le de nouveau.
s'allume.
Le dispositif de sécurité
enfants ou de verrouillage
est activé.
Reportez-vous au chapi-
tre « Utilisation quotidien-
ne ».
s'allume.
Il n'y a pas de récipient
sur la zone de cuisson.
Placez un récipient sur la
zone de cuisson.
Le récipient n'est pas
adapté.
Utilisez un récipient adap-
té.
Le diamètre du fond du
récipient est trop petit
pour la zone de cuisson.
Utilisez un récipient de di-
mensions appropriées.
Le récipient de cuisson
ne recouvre pas la
croix / le carré.
Recouvrez complètement
la croix / le carré.
et un chiffre s'affi-
chent.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique
pendant quelques minu-
tes. Déconnectez le fu-
sible de l'installation do-
mestique. Rebranchez
l'appareil. Si
s'allume
à nouveau, contactez vo-
tre service après-vente.
FRANÇAIS 15
Problème Cause probable Solution
s'allume.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil car un ré-
cipient chauffe à vide. La
protection anti-surchauffe
des zones de cuisson et
la fonction d'arrêt auto-
matique sont activées.
Éteignez l'appareil. Enle-
vez le récipient chaud. Au
bout d'environ 30 secon-
des, remettez la zone de
cuisson en fonctionne-
ment. Si le récipient était
la cause du problème, le
message d'erreur dispa-
raît de l'affichage, mais le
voyant de chaleur rési-
duelle peut demeurer.
Laissez le récipient refroi-
dir et reportez-vous au
chapitre « Récipients de
cuisson compatibles avec
les zones de cuisson à in-
duction » pour voir si vo-
tre récipient est compati-
ble avec l'appareil.
Si les indications ci-dessus ne vous per-
mettent pas de remédier au problème,
veuillez vous adresser à votre revendeur
ou au service après-vente. Veuillez lui
fournir les informations figurant sur la pla-
que signalétique, la combinaison à 3 let-
tres et chiffres pour la vitrocéramique (si-
tuée dans un des coins de la table de
cuisson) et le type de message d'erreur
qui s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil correc-
tement. En cas d'erreur de manipulation
de la part de l'utilisateur, le déplacement
du technicien du service après-vente ou
du magasin vendeur peut être facturé mê-
me en cours de garantie. Les instructions
relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le li-
vret de garantie.
8. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con-
cernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-
dessous les informations figurant sur la
plaque signalétique. La plaque signaléti-
que se trouve au bas de l'enveloppe exté-
rieure de l'appareil.
Modèle ...........................
PNC .............................
Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
Les appareils encastrables ne peuvent
être mis en fonctionnement qu'après
avoir été installés dans des meubles et
sur des plans de travail homologués et
adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
L'appareil est fourni avec le câble d'ali-
mentation.
Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par un câble
spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou
de calibre supérieur). Contactez votre
service après-vente.
16
www.electrolux.com
8.3 Pour fixer le joint.
Nettoyez la zone de découpe du plan
de travail.
Reliez le joint d'étanchéité fourni au ni-
veau de la surface inférieure de l'appa-
reil le long des bords externes de la
section vitrocéramique. N'étirez pas le
joint. Les points de jonction doivent se
trouver au milieu d'un des côtés. Après
avoir mesuré la longueur (prévoyez
quelques mm en plus), appuyez ferme-
ment les deux extrémités l'une contre
l'autre.
8.4 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
min.
55mm
R 5 mm
380
+1
mm
880
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
FRANÇAIS 17
min.
38 mm
min.
2 mm
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell EHL9530FOK Prod.Nr. 949 596 022 00
Typ 58 GCD E2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 6.9 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 6.9 kW
ELECTROLUX
Puissance des zones de cuisson
Zone de
cuisson
Puissance
nominale (ni-
veau de cuis-
son
max.) [W]
Fonction
Booster acti-
vée [W]
Durée maxi-
male de la
fonction
Booster
[min]
Diamètre mi-
nimal du ré-
cipient [mm]
Droite 2300 W 3200 W 10 125
Milieu 2300 W 3200 W 10 125
Gauche 2300 W 3200 W 10 125
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle dépend de la matière et des di-
mensions du récipient.
18
www.electrolux.com
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
FRANÇAIS 19
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. SIKKERHETSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. PRODUKTBESKRIVELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. DAGLIG BRUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5. NYTTIGE TIPS OG RÅD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. STELL OG RENGJØRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. FEILSØKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8.
MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
VI TENKER PÅ DEG
Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt bygget på erfaring
gjennom flere tiår. Genial og stilig, og den er designet med tanke på deg. Du kan være trygg på at
du får gode resultater hver gang du bruker den.
Velkommen til Electrolux.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.electrolux.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.electrolux.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.electrolux.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen finner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.
Generelle informasjoner og tips
Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer.
20
www.electrolux.com
1. SIKKERHETSINFORMASJON
Les instruksjonene nøye før montering og bruk av pro-
duktet. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle ska-
der som skyldes feilaktig montering og bruk. Oppbevar
produktets instruksjoner for fremtidig bruk.
1.1 Sikkerhet for barn og utsatte personer
ADVARSEL
Fare for kvelning, skade og permanent uførhet.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover
og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap
dersom de har tilsyn av en voksen eller en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.
Ikke la barn leke med produktet.
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn.
Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når det bru-
kes eller når den kjøler seg ned. Tilgjengelige deler er
varme.
Hvis produktet har en barnesikring, anbefaler vi at du
aktiverer den.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med
mindre de har tilsyn.
1.2 Generelt om sikkerhet
Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk.
Ikke berør varmeelementene.
Produktet er ikke beregnet for å brukes sammen med
et separat fjernkontrollsystem eller et eksternt tidsur.
Matlaging uten tilsyn på en komfyrtopp med fett eller
olje kan være farlig og kan resultere i brann.
Du må aldri prøve å slukke en brann med vann, men
du må slå av produktet og deretter dekke flamme f.eks
med et lokk eller et brannteppe.
NORSK 21
Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene.
Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet.
Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må
ikke legges på komfyrtoppen fordi de kan bli varme.
Hvis den glasskeramiske overflaten har sprukket, må
du slå av produktet for å unngå fare for elektrisk støt.
Etter bruk slår du av komfyrtoppen med kontrollenhe-
ten. Ikke rett deg etter grytesensoren.
2.
SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Montering
ADVARSEL
Dette produktet må monteres av
en kvalifisert person.
Fjern all emballasje.
Ikke monter eller bruk et skadet pro-
dukt.
Følg monteringsinstruksjonene som føl-
ger med produktet.
Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter.
Vær alltid forsiktig når du flytter produk-
tet, fordi det er tungt. Bruk alltid verne-
hansker.
Dekk utskjæringshullet med tetnings-
middel for å forhindre at fuktighet forår-
saker svelling.
Beskytt produktets bunn mot damp og
fuktighet.
Ikke monter produktet ved siden av en
dør eller under et vindu. Dette hindrer
varme kokekar fra å falle ned fra pro-
duktet når døren eller vinduet er åpnet.
Hvis produktet er montert over skuffer,
sørg for at rommet mellom bunnen av
produktet og den øvre skuffen er til-
strekkelig for luftsirkulasjon.
Sørg for at ventilasjonsplassen på 2
mm, mellom benkeplaten og fronten
under enheten, er åpen. Garantien dek-
ker ikke skader forårsaket av mangel på
tilstrekkelig ventilasjonsplass.
Produktets bunn kan bli varm. Vi anbe-
faler at du monterer et ikke-brennbart
panel under produktet, for å unngå til-
gang til bunnen.
Elektrisk tilkopling
ADVARSEL
Fare for brann og elektrisk støt.
Alle elektriske tilkoblinger må utføres av
en kvalifisert elektriker.
Produktet må være jordet.
Før enhver operasjon sørge for at pro-
duktet er koblet fra strømforsyningen.
Bruk riktig strømkabel.
Sørg for at strømkabelen ikke floker
seg.
Sørg for at strømkabelen eller støpselet
(hvis aktuelt) ikke berører det varme
produktet eller varme kokekar, når du
kobler produktet til stikkontaktene i
nærheten
Sørg for at produktet er riktig montert.
Løs og feil strømkabel eller støpsel (hvis
aktuelt) kan gjøre at terminalen blir for
varm.
Sørg for at støtbeskyttelse er montert.
Bruk strekkavlaster til kabelen.
Pass på at støpselet (hvis aktuelt) og
strømkabelen ikke blir påført skade.
Kontakt servicesenteret eller en elektri-
ker for å bytte en ødelagt strømkabel.
Den elektriske installasjonen må ha en
isoleringsenhet som lar deg frakoble
produktet fra strømnettet ved alle poler.
22
www.electrolux.com
Isoleringsenheten må ha en kontaktåp-
ningsbredde på minst 3 mm.
Bruk bare riktige isolasjonsenheter: ver-
nebrytere, sikringer (sikringer av skruty-
pen skal fjernes fra holderen), jordfeil-
brytere og kontaktorer.
2.2 Bruk
ADVARSEL
Fare for skade, brannskader eller
elektrisk støt.
Dette produktet er beregnet for bruk i
en husholdning.
Produktets spesifikasjoner må ikke en-
dres.
Ikke la produktet være uten tilsyn mens
det er i drift.
Ikke bruk produktet med våte hender
eller når det er i kontakt med vann.
Ikke legg bestikk eller grytelokk på ko-
kesonene. De kan bli varme.
Slå av kokesonene etter hver gang de
har vært i bruk. Ikke stol på grytedetek-
toren.
Ikke bruk produktet som arbeids- eller
oppbevaringsflate.
Hvis produktets overflate er knust må
du koble produktet fra strømforsynin-
gen umiddelbart. Dette for å forhindre
elektrisk støt.
Personer som bruker en pacemaker
holde en avstand på minst 30 cm fra in-
duksjonskokesonene når produktet er i
bruk.
ADVARSEL
Eksplosjons- eller brannfare.
Oppvarming av fett og olje kan frigjøre
brennbare damper. Hold flammer eller
varme gjenstander vekk fra fett og oljer
når du bruker dem i tilbereding av mat.
Dampen fra svært varm olje, kan føre til
selvantennelse.
Brukt olje som kan inneholde matrester,
kan forårsake brann ved en lavere tem-
peratur enn olje som brukes for første
gang.
Ikke legg brennbare produkter, eller
gjenstander som er fuktet med brenn-
bare produkter, inn i eller i nærheten av
produktet.
ADVARSEL
Fare for skade på produktet.
Ikke plasser varme kokekar på betje-
ningspanelet.
Ikke la kokekar koke tørre.
Vær forsiktig slik at ingen gjenstander
eller varme kokekar faller på produktet.
Overflaten kan bli skadet.
Ikke aktiver kokesonene med tomt ko-
kekar eller uten kokekar.
Ikke legg aluminiumsfolie på produktet.
Kokekar av støpejern, støpt aluminium
eller kokekar med ødelagt bunn kan la-
ge riper i glasskeramikken. Løft alltid
disse objektene når du må flytte dem
på platetoppen.
2.3 Stell og rengjøring
ADVARSEL
Fare for skade på produktet.
Rengjør produktet med jevne mellom-
rom for å forhindre skade på overflate-
materiale.
Ikke bruk spylevann eller damp til å ren-
gjøre produktet.
Rengjør produktet med en fuktig, myk
klut. Bruk kun nøytrale rengjøringsmid-
ler. Du må aldri bruke skurende opp-
vaskmidler, skuresvamper, løsemidler
eller metallgjenstander.
2.4 Kassering
ADVARSEL
Fare for skade og kvelning.
Kontakt kommunen din for informasjon
om hvordan du kaster produktet på en
riktig måte.
Koble produktet fra strømmen.
Kutt av strømkabelen og kast den.
NORSK 23
3. PRODUKTBESKRIVELSE
1 2
4
3
1
Induksjonskokesone
2
Induksjonskokesone
3
Induksjonskokesone
4
Betjeningspanel
3.1 Oversikt over betjeningspanelet
51 2
3
4
10
89 7
6
Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og
lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er i bruk.
Sensorfelt Funksjon
1
For å slå produktet av og på.
2
Låse/låse opp betjeningspanelet.
3
Tidsurindikatorer for kokeso-
nen
Viser hvilke kokesoner du har stilt inn ti-
den for.
4
Tidsurdisplay Viser tiden i minutter.
5
Aktiverer effektfunksjonen.
6
Varmeinnstillingsdisplay Viser effekttrinnet.
7
Betjeningslinje Stille inn effekttrinnet.
8
/
Øker eller reduserer tiden.
9
Velger kokesone.
10
Aktivere og deaktivere funksjonen STOP
+GO.
3.2 Effekttrinndisplay
Display Beskrivelse
Kokesonen er slått av.
24
www.electrolux.com
Display Beskrivelse
-
Kokesonen er i bruk.
-funksjonen er aktivert.
Den automatiske oppvarmingsfunksjonen er i bruk.
Effektfunksjonen er aktivert.
+ tall
Det har oppstått en feil.
/ /
OptiHeat Control (tretrinns restvarmeindikator): koker
fremdeles / varmholding / restvarme.
Låsen/barnesikringen er aktivert.
Ikke riktig type eller for lite kokekar, eller ikke noe kokekar
på kokesonen.
Den automatiske utkoplingsfunksjonen er i bruk.
3.3 OptiHeat Control (tretrinns
restvarmeindikator)
ADVARSEL
\ \ Forbrenningsfare
som følge av restvarme!
OptiHeat Control viser mengden restvar-
me. Induksjonskokesonene gir den nød-
vendige varmen for tilberedning direkte i
bunnen av kokekaret. Glasskeramikken
blir varmet opp av varmen fra kokekaret.
4. DAGLIG BRUK
4.1 Aktivering og deaktivering
Berør i et sekund for å aktivere eller
deaktivere produktet.
4.2 Automatisk utkopling
Denne funksjonen slår av produktet
automatisk hvis:
Alle kokesonene er slått av (
).
Du ikke velger effekttrinn etter at pro-
duktet er slått på.
Du søler noe eller setter noe på betje-
ningspanelet i mer enn 10 sekunder (en
gryte, en klut, osv.). Et lydsignalet høres
en stund, deretter slås produktet av.
Fjern objektet elle vask betjeningspane-
let.
Produktet blir for varmt (f.eks. hvis en
gryte koker tørr). La kokesonen avkjøles
før du bruker produktet igjen.
Du bruker feil kokekar. Symbolet
tennes og kokesonen slås automatisk
av etter 2 minutter.
Du ikke slår av en kokesone eller endrer
effekttrinnet. Etter en stund tennes
,
og produktet slås av. Se nedenfor.
Forholdet mellom varmeinnstilling og ti-
der for den automatiske utkoplingsfunk-
sjonen:
, - — 6 timer
- — 5 timer
- — 4 timer
- — 1,5 timer
4.3 Effekttrinnet
Berør betjeningslinjen ved varmeinnstillin-
gen. Beveg fingeren langs betjeningslinjen
for å endre innstillingen. Ikke slipp før ef-
fekttrinnet er korrekt. Displayet viser var-
meinnstillingen.
NORSK 25
4.4 Automatisk oppvarming
Det tar kortere tid å nå innstilt effekt, der-
som du aktiverer den automatiske opp-
varmingsfunksjonen. Denne funksjonen
aktiverer det høyeste effekttrinnet for en
bestemt tid (se diagrammet), og senker
deretter effekttrinnet til den valgte innstil-
lingen.
Slik aktiverer du den automatiske oppvar-
mingsfunksjonen for en kokesone:
1.
Berør ( tennes i displayet).
2.
Berør umiddelbart ønsket effekttrinn.
Etter tre sekunder tennes
i di-
splayet.
Endre effekttrinn for å avbryte funksjonen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Power-funksjonen
Power-funksjonen gir ekstra effekt til in-
duksjonskokesonene. Power-funksjonen
er aktivert i maks. 10 minutter. Deretter vil
induksjonskokesonen automatisk gå tilba-
ke til høyeste effekttrinn. Funksjonen akti-
veres ved å berøre
, tennes. Funk-
sjonen deaktiveres ved å berøre et effekt-
trinn
- .
4.6 Effektstyring
Effektstyringen deler effekten parvis mel-
lom to kokesoner (se bilde). Effektfunksjo-
nen øker effekten til maks i én av de to
kokesonene. Effekten i den andre kokeso-
nen vil synke automatisk. Displayet for
den reduserte sonen skifter mellom to ni-
våer.
4.7 Tidsur
Tidsur med nedtelling
Bruk tidsuret med nedtelling til å stille inn
hvor lenge en kokesone skal være på for
bare denne ene gangen.
Still tidsuret med nedtelling når koke-
sonen er valgt.
Du kan velge effekttrinn før eller etter at
du stiller inn tidsuret.
Velge kokesone: berør
flere gan-
ger, til indikatoren for nødvendig koke-
sone vises.
Aktivere tidsuret med nedtelling:
berør
på tidsuret for å stille inn tiden
(
00
-
99
minutter). Nedtellingen star-
ter når indikatoren for kokesonen be-
gynner å blinke langsomt.
For å vise gjenværende tid: velg ko-
kesonen med
. Indikatoren for koke-
sonen begynner å blinke raskt. Display-
et viser gjenværende tid.
For å endre tidsuret med nedtelling:
velg kokesonen med
. Berør eller
.
Deaktivere tidsuret: velg kokesone
med
. Berør . Gjenværende tid
teller ned til
00
. Indikatoren for koke-
sonen slokker. Du kan også deaktivere
tidsuret ved å berøre
og samtidig.
Når nedtellingen er ferdig, høres et lyd-
signal og
00
blinker. Kokesonen slås
av.
Stoppe lydsignalet: berør
CountUp Timer (Tidsur med
opptelling)
Bruk CountUp Timer til å kontrollere hvor
lenge kokesonen er på.
26
www.electrolux.com
For å velge kokesonen (hvis mer
enn 1 kokesone er på): berør
flere
ganger, til indikatoren for nødvendig ko-
kesone vises.
For å aktivere CountUp Timer: berør
inntil tidsuret tennes. Opptellingen
starter når indikatoren for kokesonen
begynner å blinke langsomt. Displayet
veksler mellom
og tiden som telles
opp (minutter).
Se hvor lenge kokesonen er på: velg
kokesone med
. Indikatoren for ko-
kesonen begynner å blinke raskt. Di-
splayet viser tiden som kokesonen er
på.
Deaktivere CountUp Timer: velg ko-
kesone med
, og berør eller
for å dekativere tidsuret. Indikatoren for
kokesonen slokker.
Varselur
Tidsuret kan brukes som varselur når ko-
kesonene ikke er på. Berør
. Berør
eller på tidsuret for å stille inn tiden. Når
tiden er omme, høres et lydsignal og
00
blinker.
Stoppe lydsignalet: berør
4.8 STOP+GO
Med -funksjonen stilles alle de aktive
kokesonene på laveste effekttrinn (
).
Når
er aktivert, kan du ikke endre ef-
fekttrinnet.
-funksjonen deaktiverer ikke tidsur-
funksjonen.
For å aktivere denne funksjonen, be-
rør
. Symbolet tennes.
For å deaktivere denne funksjonen,
berør
. Effekttrinnet som er innstilt
vises.
4.9 Låse
Nå kokesonene brukes, kan du låse kon-
trollpanelet, men ikke
. Det hindrer util-
siktet endring av effekttrinnet.
Velg først effekttrinn.
Berør
for å slå på denne funksjonen.
Symbolet
vises i 4 sekunder.
Tidsuret blir værende på.
Berør
for å slå av denne funksjonen.
Effekttrinnet som ble innstilt tidligere, vi-
ses.
Når du slår av produktet, stopper du også
denne funksjonen.
4.10 Barnesikringen
Denne funksjonen forhindrer utilsiktet bruk
av koketoppen.
Aktivere barnesikringen
Slå på koketoppen med
. Ikke still
inn effekttrinnet.
Berør
i 4 sekunder. Symbolet
tennes.
Slå av koketoppen med .
Deaktivere barnesikringen
Slå på koketoppen med
. Ikke still
inn effekttrinnet. Berør
i 4 sekun-
der. Symbolet
tennes.
Slå av koketoppen med .
Overstyre barnesikringen for kun én
tilberedningstid
Slå på koketoppen med
. Symbolet
tennes.
Berør i 4 sekunder. Still inn effekt-
trinn innen 10 sekunder. Nå kan du
bruke koketoppen.
Når du slår av produktet med
, slås
barnesikringen på igjen.
4.11 OffSound Control
(Deaktivering og aktivering av
lydsignalene)
Deaktivering av lydsignalene
Slå av produktet.
Berør
i 3 sekunder Displayene lyser og
slukker. Berør
i 3 sekunder. tennes,
lydsignalet er aktivert. Berør
, ten-
nes, lydsignalet er deaktivert.
Når denne funksjonen er på, hører du ly-
der bare når:
du berører
Tiden på varseluret er omme
Tidsuret med nedtelling kommer ned
du legger noe på betjeningspanelet.
NORSK 27
Aktivering av lydsignalene
Slå av produktet.
Berør
i 3 sekunder Displayene lyser og
slukker. Berør
i 3 sekunder. lyser,
fordi lyden er av. Berør
, tennes.
Lydsignalet er aktivert.
5. NYTTIGE TIPS OG RÅD
INDUKSJONSKOKESONER
På induksjonskokesoner lager et sterkt
elektromagnetisk felt raskt varme i koke-
karet.
5.1 Kokekar til
induksjonskokesoner
Bruk egnede kokekar på induk-
sjonskokesonene.
Materiale i kokekar
riktig: støpejern, stål, emaljert stål,
rustfritt stål, bunn med flere lag (med
riktig merke fra produsenten).
feil: aluminium, kobber, messing, glass,
keramikk, porselen.
Kokekaret er riktig til
induksjonskoketopp hvis …
... litt vann koker veldig raskt på en so-
ne med høyeste effekttrinn.
... en magnet fester seg til bunnen av
kokekaret.
Kokekarets bunn være så
tykk og jevn som mulig.
5.2 Bruke kokesonene
VIKTIG
Plasser kokekaret på krysset som er på
kokeoverflaten. Dekk krysset helt. Den
magnetiske delen av bunnen på kokeka-
ret må være minst 125 mm. Induksjons-
kokesonene tilpasser seg størrelsen på
kokekarets bunn automatisk. Du kan bru-
ke store kokekar på to kokesoner samti-
dig.
5.3 Støy under bruk
Hvis du kan høre
knekkelyder: kokekaret består av for-
skjellige materialer (sandwichkonstruk-
sjon).
plystrelyd: to eller flere kokesoner er
innstilt på høye effekttrinn og kokekaret
er laget av forskjellige materialer (sand-
wichkonstruksjon).
summing: du bruker høye effekttrinn.
klikkelyder: det skjer elektriske koblin-
ger.
visling, summing: viften går.
Lydene er normale og betyr ikke at
det er feil på produktet.
5.4 Energisparing
Hvordan man sparer energi
Legg alltid lokk på kokekaret, hvis det
er mulig.
Sett kokekaret på kokesonen før du slår
den på.
Bruk restvarmen for å holde maten
varm eller for å smelte den.
Kokesonens effektivitet
Kokesonens effektivitet henger sammen
med kokekarets mål. Kokekar med en
smalere diameter enn anbefalt minimum
mottar bare halvparten av en kokesones
effektgrad. Se kapitelet "Tekniske data"
for minste diameter.
5.5 Öko Timer (Øko-tidsur)
For å spare energi, slås kokeso-
nen av før tidsuret med nedtelling
høres. Forskjellen i driftstid avhen-
ger av valgt effekttrinn og hvor
lenge tilberedningen varer.
28
www.electrolux.com
5.6 Eksempler på
tilberedningsmåter
Forholdet mellom varmeinnstillingen og
kokesonens strømforbruk er ikke lineær.
Når du øker varmeinnstillingen er den ikke
proporsjonal med kokesonens økte
strømforbruk.
Dette betyr at kokesonen med middels
varmeinnstillinger bruker mindre enn halv-
parten av effekten.
Opplysningene i tabellen er kun
veiledende.
Var
me
inn
still
ing
Brukes til: Tid Tips Normalt
strømfor-
bruk
1
Holde den tilberedte
maten varm
etter behov Sett et lokk på koke-
karet
3 %
1 -
3
Hollandaise-sause,
smelte: av smør, sjoko-
lade og gelatin
5 - 25 min Bland innimellom 3 – 8 %
1 -
3
Størkning: luftig ome-
lett, eggestand
10 - 40 min Tilberedes med lokk 3 – 8 %
3 -
5
Svelling av ris og mel-
keretter, varming av
ferdigretter
25 - 50 min Tilsett minst dobbelt
så mye væske som
ris, rør om melkeret-
ter når halve tilbered-
ningstiden har gått
8 – 13 %
5 -
7
Dampkoke grønnsaker,
fisk, kjøtt
20 - 45 min Tilsett noen spise-
skjeer væske
13 – 18 %
7 -
9
Dampkoking av poteter 20 - 60 min Bruk maks. ¼ l vann
for 750 g poteter
18 – 25 %
7 -
9
Koking av større ma-
tvaremengder, gryte-
retter og supper
60 - 150
min
Opptil 3 liter væske
pluss ingredienser
18 – 25 %
9 -
12
Varsom steking:
schnitzel, cordon bleu
av kalv, koteletter,
kjøttkaker, pølser, le-
ver, sausejevning, egg,
pannekaker, smultrin-
ger
etter behov Snus av og til 25 – 45 %
12
-
13
Steking, reven potete-
grateng, hoftestykker,
steker
5 - 15 min Snus av og til 45 – 64 %
14 Koke opp vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), fri-
tyrkoke pommes frites
100 %
Kok store mengder vann. Effektfunksjonen er aktivert.
NORSK 29
6. STELL OG RENGJØRING
Rengjør produktet etter hver bruk.
Bruk kokekar med ren bunn.
Riper eller mørke flekker i glasske-
ramikken påvirker ikke produktets
funksjon.
Fjerne smuss:
1.
Fjern umiddelbart: smeltet plast,
plastfolie, og mat som inneholder
sukker. Hvis ikke, kan smusset for-
årsake skade på produktet. Bruk
en spesialskrape til glasset. Plasser
skrapen på glassflaten i en skarp
vinkel og skyv bladet bortover fla-
ten.
Fjernes etter at produktet er til-
strekelig avkjølt: kalk- eller vann-
ringer, fettsprut, falming av metallet.
Bruk et spesialrengjøringsmiddel for
glasskeramikk eller rustfritt stål.
2.
Rengjør produktet med en fuktig klut
og litt rengjøringsmiddel.
3.
Til slutt gnir du produktet tørt med
en ren klut.
7. FEILSØKING
Feil Mulig årsak Løsning
Du kan ikke slå på eller
betjene produktet.
Slå på produktet igjen og
still inn effekttrinnet på
mindre enn 10 sekunder.
Du har berørt to eller flere
sensorfelt samtidig.
Berør bare ett sensorfelt.
STOP+GO-funksjonen er
aktivert.
Se kapittelet "Daglig
bruk".
Det er vann eller fettsprut
på betjeningspanelet.
Tørk av betjeningspane-
let.
Et lydsignal høres, deret-
ter slås produktet av.
Et lydsignal høres når
produktet slår seg av.
Du har dekket til ett eller
flere sensorfelt.
Fjern gjenstanden fra sen-
sorfeltene.
Produktet slås av. Du har satt noe på sen-
sorfeltet
.
Fjern gjenstanden fra sen-
sorfeltet.
Restvarmeindikatoren vi-
ses ikke.
Kokesonen er ikke varm
fordi den bare har vært i
bruk en kort stund.
Kontakt servicesenteret
dersom kokesonen fort-
satt er varm i lang tid.
Den automatiske oppvar-
mingsfunksjonen fungerer
ikke.
Kokesonen er varm. La kokesonen bli tilstrek-
kelig kald.
Det er valgt høyeste ef-
fekttrinn.
Det høyeste effekttrinnet
har samme effekt som
den automatiske oppvar-
mingsfunksjonen.
Effekttrinnet endres mel-
lom to trinn.
Effektstyringen er aktivert. Se “Effektstyring”.
30
www.electrolux.com
Feil Mulig årsak Løsning
Sensorfeltene blir varme. Kokekaret er for stort eller
du har plassert det for
nær betjeningspanelet.
Plasser om nødvendig
store kokekar på de bak-
re kokesonene.
Det høres ingen lydsignal
når du berører sensorfel-
tene på panelet.
Signalene er deaktivert. Aktiver signalene. Se
"OffSound-kontroll".
tennes
Den automatiske utko-
plingsfunksjonen er i
bruk.
Slå av produktet og slå
det på igjen.
tennes
Barnesikringen eller låse-
funksjonen er i bruk.
Se kapittelet "Daglig
bruk".
tennes
Det er ingen kokekar på
kokesonen.
Sett kokekar på kokeso-
nen.
Du bruker feil type koke-
kar.
Bruk riktig kokekar.
Diameteren på kokeka-
rets bunn er for liten for
kokesonen.
Bruk kokekar med riktige
mål.
Kokekaret dekker ikke
krysset/firkanten.
Dekk krysset/firkanten
helt.
og tall tennes.
Det er en feil på produk-
tet.
Koble produktet fra
strømforsyningen en
stund. Koble fra sikringen
i husets sikringsskap.
Koble den til igjen. Hvis
tennes igjen, må du
kontakte servicesenteret.
tennes
Det er en feil på produk-
tet, fordi et kokekar koker
tørt. Overopphetingsvern
for kokesonene og den
automatiske utkoplings-
funksjonen er i bruk.
Slå av produktet. Fjern
det varme kokekaret. Ak-
tiver kokesonen igjen et-
ter ca. 30 sekunder. Hvis
kokekaret var problemet,
vil feilmeldingen fjernes fra
displayet, mens restvar-
meindikatoren vil forbli på.
La kokekaret kjøle seg
ned og se “Kokekar for
induksjonskokesone” for
å finne ut om kokekaret
er kompatibelt med pro-
duktet.
Kontakt forhandleren eller kundeservice
hvis du har prøvd løsningsforslagene
ovenfor, men problemet fortsatt ikke er
løst. Angi opplysningene på typeskiltet,
tresifret bokstavkode, kode for glasskera-
mikken (du finner den i hjørnet av glassfla-
ten) samt feilmeldingen som vises.
Forsikre deg om at du har betjent produk-
tet riktig. Hvis ikke, må du selv betale for
service fra serviceteknikeren eller forhand-
leren, også i garantitiden. Anvisninger om
kundeservice og garantibetingelser finner
du i garanti-heftet.
NORSK 31
8. MONTERING
ADVARSEL
Se etter i Sikkerhets-kapitlene.
Før monteringen
Skriv ned all informasjonen nedenfor som
står på typeskiltet før du monterer pro-
duktet. Typeskiltet er plassert på rammen
nederst på produktet.
Modell ...........................
PNC (produktnum-
mer) .............................
Serienummer ....................
8.1 Integrerte produkter
Integrerte produkter skal bare brukes
når de er bygd inn i egnede enheter og
arbeidsbenker som oppfyller standarde-
ne.
8.2 Tilkoplingskabel
Produktet er utstyrt med en tilkoplings-
kabel.
En skadet strømledning skal erstattes
med spesiell ledning (type H05BB-F
Tmaks 90 °C eller høyere). Kontakt ditt
lokale servicesenter.
8.3 Feste pakningen.
Rengjør benkeplaten rundt utskjærin-
gen.
Fest tetningsbåndet som følger med, til
den nedre kanten av produktet langs
den ytre kanten av glasskeramikken. Ik-
ke strekk båndet. La de avskjærte en-
dene midt på den ene siden være.
Trykk de to endene sammen når du
skjærer til båndet i lengden (legg til
noen mm).
8.4 Montering
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
32
www.electrolux.com
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
min.
55mm
R 5 mm
380
+1
mm
880
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
NORSK 33
9. TEKNISKE DATA
Modell EHL9530FOK Prod.Nr. 949 596 022 00
Typ 58 GCD E2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 6.9 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 6.9 kW
ELECTROLUX
Strøm til kokesonene
Kokesone Nominell ef-
fekt (maks
varmeinnstil-
ling) [W]
Effektfunk-
sjon aktivert
[W]
Maksimal va-
righet for ef-
fektfunksjon
[min]
Minimum
diameter for
kokekar
[mm]
Høyre 2300 B 3200 B 10 125
Midten 2300 B 3200 B 10 125
Venstre 2300 B 3200 B 10 125
Effekten for kokesonen kan variere litt fra
informasjonen i tabellen. Det endres med
kokekarets materiale og mål.
10. MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet
. Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers
helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter. Ikke
kast produkter som er merket med
symbolet
sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan
leveres der hvor tilsvarende produkt
selges eller på miljøstasjonen i
kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
34
www.electrolux.com
ÍNDICE DE MATERIAS
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4. USO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5. CONSEJOS ÚTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8.
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9. INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de
experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted.
Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones.
ESPAÑOL 35
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace respon-
sable de los daños y lesiones causados por una instala-
ción y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones
junto con el aparato para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad
permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y por personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carez-
can de la experiencia y conocimientos suficientes para
manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de
una persona que se responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de
fácil acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para
niños, se recomienda activarlo.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el manteni-
miento de usuario sin la supervisión adecuada.
1.2 Seguridad general
El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho
durante el funcionamiento. No toque las resistencias.
No accione el aparato con un temporizador externo ni
con un sistema de mando a distancia independiente.
36
www.electrolux.com
Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede
resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incen-
dio.
Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ig-
nífuga.
No utilice las superficies de cocción para almacenar ali-
mentos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para
evitar que se calienten.
Si la superficie vitrocerámica está agrietada, apague el
aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y
no preste atención al detector de tamaño.
2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA
Sólo una persona cualificada pue-
de instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación su-
ministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás electrodo-
mésticos y mobiliario.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice siem-
pre guantes de protección.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la hu-
medad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta
o debajo de una ventana. De esta for-
ma se evita que los recipientes calien-
tes caigan del aparato cuando la puerta
o la ventana estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay sufi-
ciente espacio entre la parte inferior del
aparato y el cajón superior para que cir-
cule el aire.
Deje un espacio de ventilación de 2
mm entre la encimera y el frente de la
unidad situada bajo ella. La garantía no
cubre los daños causados por la falta
de una ventilación adecuada.
La base del aparato se puede calentar.
Se recomienda colocar un panel de se-
paración no combustible bajo el apara-
to para evitar acceder a la base.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
ESPAÑOL 37
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe quedar conectado a
tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente eléc-
trica.
Utilice el cable de red eléctrica adecua-
do.
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato ca-
liente ni utensilios de cocina calientes
cuando conecte el aparato a las tomas
cercanas.
Asegúrese de que el aparato está insta-
lado correctamente. Un cable de red o
enchufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se ca-
liente en exceso.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un elec-
tricista o con el servicio técnico para
cambiar un cable de red dañado.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los
polos de la red. El dispositivo de aisla-
miento debe tener una apertura de
contacto con una anchura mínima de 3
mm.
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento apropiados: línea con protec-
ción contra los cortocircuitos, fusibles
(tipo tornillo que puedan retirarse del
soporte), dispositivos de fuga a tierra y
contactores.
2.2 Uso
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, quemaduras
o descargas eléctricas.
Utilice este aparato en entornos do-
mésticos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
No utilice el aparato con las manos mo-
jadas ni cuando entre en contacto con
el agua.
No coloque cubiertos ni tapaderas so-
bre las zonas de cocción. Pueden al-
canzar temperaturas elevadas.
Apague las zonas de cocción después
de cada uso. No preste atención al de-
tector de tamaño.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrieta-
da, desconecte inmediatamente el apa-
rato de la fuente de alimentación. De
esta forma evitará descargas eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una
distancia mínima de 30 cm de las zo-
nas de cocción por inducción cuando
el aparato esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Existe peligro de explosión o in-
cendio.
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados
de grasas y aceites cuando cocine con
ellos.
Los vapores que liberan los aceites
muy calientes pueden provocar com-
bustiones imprevistas.
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar in-
cendios a temperaturas más bajas que
el aceite utilizado por primera vez.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos infla-
mables, dentro, cerca o encima del
aparato.
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No deje que el contenido de los utensi-
lios de cocina hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie pue-
de dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
38
www.electrolux.com
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o alu-
minio fundido, o que tengan la base da-
ñada, pueden arañar la vitrocerámica.
Levante siempre estos objetos cuando
tenga que moverlos sobre la superficie
de cocción.
2.3 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la su-
perficie.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice sólo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
de metal.
2.4 Desecho
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
Póngase en contacto con las autorida-
des locales para saber cómo desechar
correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 2
4
3
1
Zona de cocción por inducción
2
Zona de cocción por inducción
3
Zona de cocción por inducción
4
Panel de control
3.1 Disposición panel de control
51 2
3
4
10
89 7
6
Utilice los sensores para accionar el aparato. Las pantallas, indicadores y
señales acústicas anuncian qué funciones están en funcionamiento.
Sensor Función
1
Para activar y desactivar el aparato.
ESPAÑOL 39
Sensor Función
2
Para bloquear y desbloquear el panel de
control.
3
Indicadores de tiempo de la
zona de cocción
Para mostrar las zonas de cocción para
las que se ha ajustado el tiempo.
4
Indicador del temporizador Para mostrar la hora en minutos.
5
Para activar la función Power.
6
Indicador del nivel de calor Para mostrar el nivel de calor.
7
Barra de control Para ajustar la temperatura.
8
/
Para aumentar o disminuir el tiempo.
9
Para seleccionar la zona de cocción.
10
Para activar y desactivar la función STOP
+GO.
3.2 Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
La zona de cocción está en funcionamiento.
La función está activada.
Se usa la función de calentamiento automático.
La función Power está activada.
+ número
Hay un fallo de funcionamiento.
/ /
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos):
seguir cocinando/mantener caliente/calor residual.
Las funciones de bloqueo/bloqueo de seguridad para ni-
ños están activadas.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no
se ha colocado ningún recipiente sobre la zona de coc-
ción.
Se usa la función de desconexión automática.
3.3 OptiHeat Control (indicador
de calor residual de 3 pasos)
ADVERTENCIA
\ \ ¡Riesgo de quema-
duras por calor residual!
OptiHeat Control muestra el nivel de calor
residual. Las zonas de cocción por induc-
ción generan el calor necesario para coci-
nar directamente en la base del recipien-
te, lo que hace que la superficie vitrocerá-
mica se caliente por el calor residual del
mismo.
40
www.electrolux.com
4. USO DIARIO
4.1 Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encen-
der o apagar el aparato.
4.2 Desconexión automática
La función desconecta
automáticamente el aparato siempre
que:
Todas las zonas de cocción estén apa-
gadas (
).
no se ajusta un nivel de calor después
de encender el aparato
Se vierte algo o se coloca algún objeto
sobre el panel de control durante más
de 10 segundos (un recipiente, un tra-
po, etc.). Se emite una señal acústica
durante un momento y el aparato se
apaga. Retire el objeto o limpie el panel
de control.
El aparato está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un recipiente
ha hervido hasta agotarse el líquido).
Espere a que la zona de cocción se en-
fríe antes de utilizar el aparato de nue-
vo.
Se utiliza un utensilio inadecuado. Se
ilumina el símbolo
y la zona de coc-
ción se apaga automáticamente des-
pués de 2 minutos.
No apague una zona de cocción ni
cambie la temperatura. Al cabo de un
cierto tiempo, se enciende el símbolo
y se apaga el aparato. Véase a con-
tinuación.
La relación entre el ajuste de tempera-
tura y las horas de la función de Desco-
nexión automática:
, - — 6 horas
- — 5 horas
- — 4 horas
- — 1,5 horas
4.3 Ajuste de temperatura
Toque el nivel de calor en la barra de con-
trol. Mueva el dedo por la barra de control
para cambiar el nivel. No suelte la barra
hasta que tenga el nivel de calor correcto.
El indicador muestra el ajuste de tempe-
ratura.
4.4 Calentamiento automático
Puede ajustar el calor necesario de forma
más rápida si activa la función Calenta-
miento automático. Esta función ajusta el
calor más alto durante un tiempo (consul-
te el gráfico) y a continuación lo reduce
hasta el ajuste adecuado.
Para iniciar la función de Calentamiento
automático para una zona de cocción:
1.
Toque ( aparece en la panta-
lla).
2.
Toque inmediatamente el ajuste de
calor necesario. Transcurridos 3 se-
gundos,
aparece en la pantalla.
Para detener la función cambie el ajuste
de temperatura.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Función Power
La función Power suministra potencia adi-
cional a las zonas de cocción por induc-
ción, y se activa durante 10 minutos co-
mo máximo. Transcurrido ese tiempo, la
zona de cocción adopta automáticamen-
te el nivel de calor más alto. Para activar
la función, toque
, tras lo que aparece-
. Para apagar, toque un nivel de
temperatura
- .
ESPAÑOL 41
4.6 Administrador de energía
La función de gestión de la energía divide
la potencia entre las dos zonas de coc-
ción que forman un par (consulte la figu-
ra). La función de potencia incrementa és-
ta al máximo para una de las zonas de
cocción del par. L apotencia disminuye
automáticamente en la segunda zona de
cocción. La pantalla de ajuste de calor
para la zona reducida cambia entre dos
niveles.
4.7 Temporizador
Temporizador de cuenta atrás
Utilice el temporizador para regular el
tiempo que desee mantener encendida
una zona de cocción.
Ajuste el temporizador después de
seleccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de
ajustar el temporizador.
Para seleccionar la zona de coc-
ción: toque el sensor
varias veces
hasta que se encienda el indicador de
la zona de cocción que desea.
Para activar el temporizador: toque
la parte
del temporizador para pro-
gramar el tiempo (
00
-
99
minutos).
La cuenta atrás comenzará en cuanto
el indicador de la zona de cocción par-
padee más lentamente.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con
.
El indicador de la zona de cocción co-
mienza a parpadear rápidamente. La
pantalla muestra el tiempo restante.
Para cambiar el temporizador: se-
leccione la zona de cocción con
.
Toque
o .
Para desactivar el temporizador: se-
leccione la zona de cocción con
.
Toque
. El tiempo restante se sigue
descontando hasta llegar a
00
. El in-
dicador de la zona de cocción se apa-
ga. Para desactivar, también puede to-
car
y a la vez.
Al finalizar la cuenta atrás, suena la se-
ñal acústica y
00
parpadea. Se apaga
la zona de cocción.
Para detener la señal acústica: to-
que
CountUp Timer (temporizador
de cronometraje)
Utilice CountUp Timer para supervisar el
tiempo de funcionamiento de la zona de
cocción.
Para seleccionar la zona de coc-
ción (en caso de que se active más
de 1 zona de cocción): toque el sen-
sor
varias veces hasta que se en-
cienda el indicador de la zona de coc-
ción que desea.
Para activar CountUp Timer: toque
la parte
del temporizador para que
se encienda
. La cuenta de cronó-
metro comienza cuando el indicador de
la zona de cocción parpadea más len-
tamente. La pantalla alterna entre
y
el tiempo transcurrido (minutos).
Para ver el tiempo de funciona-
miento de la zona de cocción: selec-
cione la zona de cocción con
. El in-
dicador de la zona de cocción comien-
za a parpadear rápidamente. La panta-
lla muestra el tiempo de funcionamiento
de la zona de cocción.
Para desactivar CountUp Timer: se-
leccione la zona de cocción con
y
pulse
o para desactivar el tempo-
rizador. El indicador de la zona de coc-
ción se apaga.
Avisador
Puede utilizar el temporizador como avi-
sador mientras no funcionen las zonas
de cocción. Toque
. Toque o del
temporizador para ajustar el tiempo.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se acti-
va la señal acústica y
00
parpadea.
Para detener la señal acústica: to-
que
42
www.electrolux.com
4.8 STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de
cocción en funcionamiento al nivel de ca-
lor más bajo (
).
Cuando
está en funcionamiento, no se
puede cambiar el ajuste de temperatura.
La función
no detiene la función del
temporizador.
Para activar esta función, toque
.
Se encenderá el símbolo
.
Para desactivar esta función, toque
. Se activará la temperatura que se
haya seleccionado anteriormente.
4.9 Bloqueo
Con las zonas de cocción en funciona-
miento, se puede bloquear el panel de
control, pero no
. Evita el cambio acci-
dental del nivel de calor.
Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque
. Se
encenderá el símbolo
durante 4 se-
gundos.
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque
. Se
activará la temperatura que se haya se-
leccionado anteriormente.
La función también se desactiva cuando
se apaga el aparato.
4.10 Dispositivo de seguridad
para niños
Esta función impide el uso accidental del
aparato.
Para activar el dispositivo de
seguridad para niños
Encienda el aparato con
. No ajus-
te los niveles de calor.
Toque
durante 4 segundos. Se en-
cenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños
Encienda el aparato con
. No ajus-
te los niveles de calor. Toque
du-
rante 4 segundos. Se encenderá el
símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para anular el dispositivo de
seguridad para niños una sola vez
Encienda el aparato con
. Se encen-
derá el símbolo
.
Toque durante 4 segundos. Ajuste
la temperatura antes de que trans-
curran 10 segundos. Ya puede utilizar
el aparato.
El dispositivo de seguridad para niños
se activará de nuevo en cuanto apague
el aparato con
.
4.11 OffSound Control
(Activación y desactivación de
los sonidos)
Desactivación de los sonidos
Apague el aparato.
Toque
durante 3 segundos. Los indi-
cadores se encienden y se apagan. To-
que
durante 3 segundos. se en-
ciende; el sonido está activado. Toque
; se enciende y la señal acústica se
desactiva.
Cuando está activa esta función, sólo se
oye el sonido cuando:
se toca
el minutero se apaga
el temporizador se apaga
se coloca algo en el panel de mandos.
Activación de los sonidos
Apague el aparato.
Toque
durante 3 segundos. Los indi-
cadores se encienden y se apagan. To-
que
durante 3 segundos. se en-
ciende porque el sonido está desactiva-
do. Toque
, se enciende. El sonido
está activado.
ESPAÑOL 43
5. CONSEJOS ÚTILES
ZONAS DE COCCIÓN POR IN-
DUCCIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la
presencia de un fuerte campo magnético
calienta los recipientes muy rápidamente.
5.1 Recipientes para las zonas
de cocción por inducción
Utilice las zonas de cocción con
los utensilios de cocina adecua-
dos.
Material de los recipientes
correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con ba-
ses formadas por varias capas (indica-
dos por el fabricante como aptos para
inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cris-
tal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar
por inducción si...
... puede calentar en poco tiempo una
cantidad pequeña de agua con el nivel
de calor máximo.
... el imán se adhiere a la base del reci-
piente.
Utilice recipientes con la base
más gruesa y plana posible.
5.2 Uso de las zonas de
cocción
IMPORTANTE
Coloque el utensilio de cocina sobre la
cruz que figura en la superficie sobre la
que cocina. Cubra por completo la cruz.
La parte magnética de la base del utensi-
lio de cocina debe tener un mínimo de
125 mm. Las zonas de cocción por in-
ducción se adaptan automáticamente al
tamaño de la base de los utensilios de
cocina. Puede cocinar con utensilios de
cocina de mayores dimensiones utilizando
dos zonas de cocción al mismo tiempo.
5.3 Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
crujido: el utensilio de cocina está fabri-
cado con distintos tipos de materiales
(construcción por capas).
silbido: utiliza una o varias zonas de
cocción a temperaturas muy altas y
con utensilios de cocina cuya base está
hecha de distintos materiales (construc-
ción por capas).
zumbido: el nivel de calor utilizado es
alto.
chasquido: cambios en el suministro
eléctrico.
siseo, zumbido: el ventilador está en
funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y
no indican fallo alguno del aparato.
5.4 Ahorro energético
Cómo ahorrar energía
En la medida de lo posible, cocine
siempre con los recipientes tapados.
Coloque el recipiente sobre una zona
de cocción antes de encenderla.
Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está re-
lacionada con el diámetro del recipiente.
Un recipiente con un diámetro inferior al
mínimo solo recibe una parte de la poten-
cia generada por la zona de cocción.
Consulte los diámetros mínimos en el ca-
pítulo sobre Información técnica.
5.5 Öko Timer (temporizador
ecológico)
Con el fin de ahorrar energía, la
resistencia de la zona de cocción
se apaga antes de que suene la
señal del temporizador de cuenta
atrás. La diferencia en el tiempo
de utilización depende de la tem-
44
www.electrolux.com
peratura de calentamiento y de la
duración de la cocción.
5.6 Ejemplos de aplicaciones de
cocción
La relación entre el ajuste de calor y el
consumo de potencia de la zona de coc-
ción no es lineal.
Cuando se aumenta el ajuste de calor, no
es proporcional al aumento del consumo
de potencia de la zona de cocción.
Significa que la zona de cocción con el
ajuste de calor medio usa menos de la
mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo
orientativos.
Aju
ste
del
ni-
vel
de
ca-
lor
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo
de poten-
cia nomi-
nal
1
Mantener calientes los
alimentos cocinados
según sea
necesario
Tapar los recipientes 3 %
1 -
3
Salsa holandesa, de-
rretir: mantequilla, cho-
colate, gelatina
5 - 25 min Remover periódica-
mente
3 – 8 %
1 -
3
Cuajar: tortilla, huevos
revueltos
10 - 40 min Cocinar con tapa 3 – 8 %
3 -
5
Arroces y platos coci-
nados con leche, ca-
lentar comidas prepa-
radas
25 - 50 min Añadir al menos el
doble de líquido que
de arroz; los platos
lácteos deben remo-
verse entremedias
8 – 13 %
5 -
7
Cocinar al vapor verdu-
ras, pescados o carnes
20 - 45 min Añadir varias cucha-
radas de líquido
13 – 18 %
7 -
9
Cocinar patatas al va-
por
20 - 60 min Utilice como máximo
¼ l de agua para 750
g de patatas
18 – 25 %
7 -
9
Cocinar grandes canti-
dades de alimentos,
estofados y sopas
60 - 150
min
Hasta 3 l de líquido
además de los ingre-
dientes
18 – 25 %
9 -
12
Freír ligeramente: esca-
lopes, ternera “cordon
bleu”, chuletas, ham-
burguesas, salchichas,
hígado, filetes rusos,
huevos, tortitas, ros-
quillas
como esti-
me necesa-
rio
Dar la vuelta a media
cocción
25 – 45 %
12
-
13
Freír a temperatura
fuerte, bolas de patata,
filetes de lomo, filetes
5 - 15 min Dar la vuelta a media
cocción
45 – 64 %
14 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír
patatas
100 %
ESPAÑOL 45
Aju
ste
del
ni-
vel
de
ca-
lor
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo
de poten-
cia nomi-
nal
Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está
activada.
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
Los arañazos o las marcas oscu-
ras de la superficie vitrocerámica
no afectan al funcionamiento nor-
mal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1.
Elimine de inmediato: restos fun-
didos de plástico, recubrimientos
de plástico y alimentos que conten-
gan azúcar. De lo contrario la su-
ciedad dañará el aparato. Utilice un
rascador especial para el cristal.
Coloque el rascador sobre la su-
perficie del cristal formando un án-
gulo agudo y arrastre la hoja para
eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se
haya enfriado: restos de cal, mar-
cas de agua, manchas de grasa y
decoloraciones metálicas. Utilice un
limpiador especial para vitrocerámi-
cas o acero inoxidable.
2.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido con agua y detergente.
3.
Termine la limpieza secando a fon-
do el aparato con un paño limpio.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El aparato no se enciende
o no funciona.
Vuelva a encender el apa-
rato y ajuste el nivel de
calor en menos de 10 se-
gundos.
Ha pulsado 2 o más sen-
sores al mismo tiempo.
Toque solo un sensor.
La función STOP+GO es-
tá activada.
Consulte el capítulo “Uso
diario”.
Hay agua o salpicaduras
de grasa en el panel de
control.
Limpie el panel de con-
trol.
46
www.electrolux.com
Problema Posible causa Solución
Se emite una señal acús-
tica y el aparato se apa-
ga.
Se emite una señal acús-
tica cuando el aparato se
apaga.
Hay uno o más sensores
cubiertos.
Quite el objeto que cubre
los sensores.
El horno se apaga. Ha puesto algo sobre el
sensor
.
Retire el objeto del sen-
sor.
El indicador de calor resi-
dual no se enciende.
La zona de cocción no
está caliente al no haber
estado encendida el tiem-
po suficiente.
Si la zona de cocción ha
funcionado el tiempo sufi-
ciente como para estar
caliente, consulte al Cen-
tro de servicio técnico.
La función de calenta-
miento automático no se
activa.
La zona de cocción está
caliente.
Deje que la zona de coc-
ción se enfríe lo suficien-
te.
Se ha ajustado el nivel de
calor más alto.
El nivel de temperatura
máximo tiene la misma
potencia que la función
de calentamiento auto-
mático.
El valor de la temperatura
varía entre dos ajustes.
La gestión de energía es-
tá activada.
Consulte “Gestión de
energía”.
Los sensores se calien-
tan.
El utensilio de cocina es
demasiado grande o está
colocado demasiado cer-
ca de los mandos.
Coloque los utensilios de
cocina de gran tamaño
en las zonas de cocción
traseras si fuera necesa-
rio.
No hay señal alguna al
pulsar los sensores del
panel.
Las señales están desac-
tivadas.
Active las señales. Con-
sulte el capítulo "Control
OffSound".
Se enciende
La función de descone-
xión automática está acti-
vada.
Apague el aparato y vuel-
va a encenderlo.
Se enciende
Están activados el dispo-
sitivo de seguridad para
niños o la función de blo-
queo.
Consulte el capítulo “Uso
diario”.
Se enciende
No hay ningún recipiente
sobre la zona de cocción.
Ponga un utensilio de co-
cina sobre la zona de
cocción.
El utensilio de cocina no
es adecuado.
Utilice el utensilio de coci-
na adecuado.
ESPAÑOL 47
Problema Posible causa Solución
El diámetro de la base del
utensilio de cocina es de-
masiado pequeño para la
zona de cocción.
Utilice un utensilio de co-
cina del tamaño adecua-
do.
El utensilio de cocina no
cubre la cruz/el cuadra-
do.
Cubra por completo la
cruz/el cuadrado.
Se enciende y un nú-
mero.
Se ha producido un error
en el aparato.
Desenchufe el aparato
del suministro eléctrico
durante unos minutos.
Desconecte el fusible del
sistema eléctrico. Vuelva
a conectarlo. Si vuelve a
aparecer el símbolo
,
póngase en contacto con
el Centro de servicio téc-
nico.
Se enciende
Se ha producido un error
en el aparato porque el
utensilio de cocina ha
hervido hasta agotar el lí-
quido. Se ha activado la
protección contra sobre-
calentamientos de las zo-
nas de cocción y la des-
conexión automática.
Apague el horno. Retire el
utensilio de cocina calien-
te. Espere unos 30 se-
gundos antes de encen-
der de nuevo la zona de
cocción. Si el utensilio de
cocina era el problema, el
mensaje de error desapa-
rece de la pantalla, pero
el indicador de calor resi-
dual permanece activado.
Deje enfriar el utensilio de
cocina lo suficiente y
compruebe que es com-
patible con el aparato
consultando “Utensilios
de cocina para la zona de
cocción por inducción”.
Si después de aplicar las soluciones ante-
riores no ha conseguido resolver el pro-
blema, póngase en contacto con el distri-
buidor o con el servicio de atención al
cliente. Facilite la información de la placa
de características, el código de tres dígi-
tos de la placa vitrocerámica (se encuen-
tra en la esquina de la superficie vitrocerá-
mica) y el mensaje de error que aparezca.
Asegúrese de que maneja el aparato ade-
cuadamente. De lo contrario, el personal
técnico de servicio del cliente o del distri-
buidor facturará la reparación efectuada,
incluso en el caso de que el aparato se
encuentre en periodo de garantía. Las
instrucciones sobre servicio técnico y
condiciones de garantía se encuentran en
el folleto de garantía que se suministra
con el aparato.
48
www.electrolux.com
8. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote esta in-
formación de la placa de características.
La placa de características se encuentra
en el fondo de la caja del aparato.
Modelo ...........................
PNC .............................
Número de serie ....................
8.1 Aparatos integrados
Los aparatos que han de ir integrados
en la cocina sólo deben utilizarse una
vez encastrados en los muebles ade-
cuados y con las encimeras y superfi-
cies de trabajo apropiadas.
8.2 Cable de conexión
El electrodoméstico se suministra con
el cable de conexión.
Sustituya el cable de alimentación de
red dañado por uno especial (tipo
H05BB-F Tmáx 90 °C o superior). Pón-
gase en contacto con el servicio técni-
co local.
8.3 Colocación de la cinta
sellante adhesiva
Limpie la encimera en la zona del recor-
te.
Pegue la cinta adhesiva sellante alrede-
dor del borde inferior de la superficie de
cocción, en el borde exterior de la vitro-
cerámica. No la estire. Procure que el
corte quede en el centro de uno de los
lados. Cuando haya terminado de cor-
tarla (añada algunos mm), presione am-
bos extremos entre sí para pegarlos.
8.4 Montaje
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
ESPAÑOL 49
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
min.
55mm
R 5 mm
380
+1
mm
880
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
50
www.electrolux.com
9. INFORMACIÓN TÉCNICA
Modell EHL9530FOK Prod.Nr. 949 596 022 00
Typ 58 GCD E2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 6.9 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 6.9 kW
ELECTROLUX
Potencia de las zonas de cocción
Zona de coc-
ción
Potencia no-
minal (ajuste
de calor má-
ximo) [W]
Función Po-
wer activada
[W]
Duración
máxima de la
función Po-
wer [min]
Diámetro mí-
nimo del
utensilio de
cocina [mm]
Derecha 2300 W 3200 W 10 125
Medio 2300 W 3200 W 10 125
Izquierda 2300 W 3200 W 10 125
La potencia de las zonas de cocción pue-
de variar ligeramente de los datos de la
tabla. Cambia con el material y las dimen-
siones del utensilio de cocina.
10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo
.
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo
junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
ESPAÑOL 51
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3. PRODUKTBESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. DAGLIG ANVÄNDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5. RÅD OCH TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7. FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8.
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9. TEKNISK INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
WE’RE THINKING OF YOU
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden av
yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke. Så när du
än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång.
Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.electrolux.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
52
www.electrolux.com
1. SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av produkten. Tillverkaren kan inte hållas an-
svarig för personskador eller skador på egendom som or-
sakats av felaktig installation eller användning. Förvara all-
tid instruktionerna tillsammans med produkten för framti-
da bruk.
1.1 Säkerhet för barn och handikappade
VARNING
Risk för kvävning, skador eller permanent invaliditet.
Den här produkten kan användas av barn från åtta års
ålder och personer med reducerad fysik, sensorisk eller
mental förmåga, eller som saknar erfarenhet och kun-
skap, såvida de inte har tillsyn av någon person som är
ansvarig för deras säkerhet.
Låt inte barn leka med produkten.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn.
Håll barn och husdjur borta från produkten när den är
igång eller när den svalnar. Åtkomliga delar är mycket
varma.
Om produkten har ett barnlås rekommenderar vi att du
aktiverar det.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan tillsyn.
1.2 Allmän säkerhet
Produkten och åtkomliga delar blir heta under använd-
ning. Vidrör inte värmeelementen.
Använd inte produkten med en extern timer eller ett se-
parat fjärrkontrollsystem.
Oövervakad matlagning på en häll med fett eller olja
kan vara farligt och kan leda till brand.
SVENSKA 53
Försök aldrig att släcka en eld med vatten, men stäng
av produkten och täck över flamman, t.ex. med ett lock
eller brandfilt.
Förvara inte saker på kokytorna.
Använd ej ångrengörare vid rengöring av produkten.
Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör
inte placeras på hällens yta eftersom de blir varma.
Om ytan är sprucken, stäng av hushållsapparaten för
att undvika risken för elektriska stötar.
Efter användning, stäng av hällen med dess kontroll
och lita inte på kokkärlsavkänningen.
2.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
2.1 Installation
VARNING
Endast en behörig person får in-
stallera den här produkten.
Avlägsna all paketering.
Installera och använd inte produkten
om den är skadad.
Följ de installationsinstruktioner som föl-
jer med produkten.
Minsta avstånd till andra produkter ska
beaktas.
Produkten är tung, så var alltid försiktig
när du flyttar den. Använd alltid skydds-
handskar.
Täta skurna ytor med tätningsmedel för
att förhindra att fukt får den att svälla.
Skydda produktens botten mot ånga
och fukt.
Installera inte produkten nära en dörr el-
ler under ett fönster. Detta förhindrar att
heta kokkärl faller ned från produkten
när dörren eller fönstret är öppet.
Om produkten är installerad ovanför lå-
dor måste utrymmet mellan produktens
botten och den övre lådan var tillräckligt
så att luft kan cirkulera.
Säkerställ att ett luftcirkulationsutrymme
på 2 mm mellan arbetsytan och enhe-
tens framsida upprätthålls. Garantin
täcker inte skador som orsakats av
brist på tillräckligt ventilationsutrymme.
Produktens undersida kan bli het. Vi re-
kommenderar att en skyddsplåt monte-
ras under produkten så att man inte
kommer åt undersidan.
Elektrisk anslutning
VARNING
Risk för brand och elektriska stö-
tar.
Alla elektriska anslutningar måste göras
av en behörig elektriker.
Produkten måste vara jordad.
Produkten måste göras strömlös före
alla rengöringsarbeten
Använd rätt nätkabel.
Låt inte elektriska ledningar trassla in
sig.
Kontrollera att nätkabeln eller kontakten
(i förekommande fall) inte vidrör den
heta produkten eller det heta kokkärlet
när du ansluter produkten till närliggan-
de uttag
Kontrollera att produkten är rätt installe-
rad. Lösa och ej fackmässigt montera-
de nätkablar eller kontakter (i förekom-
mande fall) kan orsaka överhettning i
kopplingsplinten.
54
www.electrolux.com
Kontrollera att ett skydd mot elektriska
stötar är installerat.
•Dragavlasta kabeln
Kontrollera så att du inte skadar kon-
takten (i förekommande fall) och nätka-
beln. Kontakta service eller en elektriker
för att ersätta en skadad nätkabel.
Den elektriska installationen måste ha
en isolationsenhet så att du kan koppla
från produkten från nätet vid alla poler.
Kontaktöppningen på isolationsenheten
måste vara minst 3 mm bred.
Använd endast rätt isoleringsenheter:
strömbrytare, säkringar (säkringar av
skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare
och kontaktorer.
2.2 Använd
VARNING
Risk för skador, brännskador eller
elstötar föreligger.
Använd denna produkt i en hushållsmil-
jö.
Ändra inte produktens specifikationer.
Lämna inte produkten utan tillsyn under
användning.
Använd inte produkten med våta hän-
der eller när den är i kontakt med vat-
ten.
Lägg inte bestick eller kastrullock på
kokzonerna. De kan bli varma.
Stäng av kokzonen efter varje använd-
ningstillfälle. Lita inte på kastrullvarna-
ren.
Använd inte produkten som arbets- el-
ler avlastningsyta.
Om produktens yta är sprucken ska du
omedelbart koppla loss den från elutta-
get. Detta för att förhindra elstötar.
Användare med pacemaker måste hålla
ett avstånd på minst 30 cm från induk-
tionskokzonerna när produkten är
igång.
VARNING
Det finns risk för eldsvåda eller ex-
plosion.
Fetter och olja kan frigöra lättantändliga
ångor när de värms upp. Håll flammor
eller uppvärmda föremål borta från fet-
ter och oljor när du lagar mat med dem.
Ångorna som frigörs i mycket het olja
kan orsaka spontan förbränning.
Använd olja, som kan innehålla matres-
ter, kan orsaka brand vi lägre tempera-
tur än olja som används för första
gången.
Placera inga lättantändliga produkter el-
ler föremål som är fuktiga med lättan-
tändliga produkter i, nära eller på pro-
dukten.
VARNING
Risk för skador på produkten före-
ligger.
Placera inga heta kokkärl på kontrollpa-
nelen.
Låt inte kokkärl torrkoka.
Var försiktig så att inte föremål eller
kokkärl faller på produkten. Ytan kan
skadas.
Aktivera inte kokzonerna med tomma
kokkärl eller utan kokkärl.
Lägg inte aluminiumfolie på produkten.
Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med
skadad botten kan repa glaskeramiken.
Lyft alltid upp dessa föremål när du
måste flytta dem på kokhällen.
2.3 Skötsel och rengöring
VARNING
Risk för skador på produkten före-
ligger.
Rengör produkten regelbundet för att
förhindra att ytmaterialet försämras.
Spruta inte vatten eller ånga för att ren-
göra produkten.
Rengör produkten med en fuktig, mjuk
trasa. Använd bara neutrala rengörings-
medel. Använd inte produkter med slip-
effekt, skursvampar, lösningsmedel eller
metallföremål.
2.4 Avfallshantering
VARNING
Risk för kvävning eller skador.
Kontakta kommunen för information om
hur produkten kasseras korrekt.
Koppla loss produkten från eluttaget.
Klipp av strömkabeln och kassera den.
SVENSKA 55
3. PRODUKTBESKRIVNING
1 2
4
3
1
Induktionskokzon
2
Induktionskokzon
3
Induktionskokzon
4
Kontrollpanelen
3.1 Beskrivning av kontrollpanelen
51 2
3
4
10
89 7
6
Använd touch-kontrollerna för att manövrera produkten. Displayerna,
indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är
aktiverade.
Touch-kontroll Funktion
1
För att aktivera och avaktivera produkten.
2
För att låsa/låsa upp kontrollpanelen.
3
Kokzoners timerindikering För att visa för vilka kokzoner tiden är in-
ställd.
4
Timerdisplay För att visa tiden i minuter.
5
För att aktivera effektfunktionen.
6
Värmelägesdisplay För att visa det inställda värmeläget.
7
Inställningslist För inställning av värmeläge.
8
/
För att öka eller minska tiden.
9
För att ställa in kokzonen.
10
För att aktivera och inaktivera STOP+GO-
funktionen.
56
www.electrolux.com
3.2 Visningar av värmelägen
Display Beskrivning
Kokzonen är avstängd.
-
Kokzonen är på.
Funktionen är påslagen.
Funktionen Automax är aktiverad.
Strömmen är påslagen.
+ siffra
Ett fel har uppstått.
/ /
OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikering): tillagar
fortfarande / varmhållning / restvärme.
Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat.
Kokkärlet är olämpligt eller för litet, eller inget kokkärl är
placerat på kokzonen.
Den automatiska avstängningen är aktiverad.
3.3 OptiHeat Control (3-stegs
restvärmeindikering)
VARNING
\ \ Risk för brännskador
från restvärme!
OptiHeat Control visar restvärmenivån. In-
duktionskokzonerna skapar den värme
som behövs för tillagningen direkt i kok-
kärlets botten. Glaskeramiken värms upp
av restvärmen hos kokkärlet.
4. DAGLIG ANVÄNDNING
4.1 Aktivering och inaktivering
Tryck på i 1 sekund för att sätta på el-
ler stänga av produkten.
4.2 Automatisk avstängning
Funktionen stänger av produkten
automatiskt om:
Alla kokzoner är inaktiverade (
).
Du inte ställer in värmeläge efter pro-
dukten har aktiverats.
Du spiller något eller sätter något på
kontrollpanelen längre än 10 sekunder
(en kastrull, en handduk osv.). En ljud-
signal ljuder ett tag och produkten
stängs av. Ta bort föremålet eller rengör
kontrollpanelen.
Produkten blir för het (t.ex. om ett kok-
kärl kokar torrt). Vänta tills kokzonen
svalnat innan du använder produkten
igen.
Du använder ett olämpligt kokkärl.
Symbolen
tänds och kokzonen
stängs av automatiskt efter 2 minuter.
Du avaktiverar inte en kokzon eller än-
drar värmeläget. Efter en viss tid tänds
och produkten stängs av. Se nedan.
Förhållandet mellan värmeläget och ti-
derna för funktionen Automatisk av-
stängning:
, - - 6 timmar
- - 5 timmar
- - 4 timmar
- - 1,5 timmar
SVENSKA 57
4.3 Värmeläge
Tryck på det önskade värmeläget på kon-
trollpanelen. Flytta fingret längs med kon-
trollpanelen för att ändra inställning. Släpp
inte förrän det rätta värmeläget är inställt.
Displayen visar värmeläget.
4.4 Automax
Du kan uppnå önskat värmeläge snabba-
re om du aktiverar funktionen Automax.
Funktionen ställer in det högsta värmelä-
get under en viss tid (se diagrammet) och
sänker sedan värmen till valt läge.
Starta funktionen Automax för en kokzon:
1.
Tryck på ( syns på displayen).
2.
Tryck direkt på önskat värmeläge. Ef-
ter 3 sekunder syns
på displayen.
Stoppa funktionen genom att ändra vär-
meläge.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Effektfunktion
Effektfunktionen gör mer effekt tillgänglig
för induktionskokzonerna. Effektfunktio-
nen är aktiv i maximalt 10 minuter. Där-
efter kopplar induktionskokzonen automa-
tiskt tillbaka till inställt värmeläge. För att
aktivera funktionen, tryck på
,
tänds. Du inaktiverar funktionen genom
att ändra värmeläget
- .
4.6 Effektreglering
Effektregleringen delar upp effekten mel-
lan två kokzoner parvis (se illustrationen).
Effektfunktionen ökar effekten till den
maximala nivån för en kokzon i paret. Ef-
fekten i den andra kokzonen reduceras
automatiskt. Värmeläget för den reduce-
rade kokzonen ändras mellan två nivåer.
4.7 Timer
Nedräkningstimer
Använd nedräkningstimern för att ställa in
hur länge kokzonen ska vara igång vid en-
bart detta tillagningstillfälle.
Ställ in nedräkningstimern efter valet
av kokzon.
Du kan ställa in värmeläget innan eller ef-
ter att du har ställt in timern.
Ställa in kokzonen:Tryck upprepade
gånger på
tills indikeringen för den
önskade kokzonen tänds.
Så här aktiverar du nedräkningsti-
mern: Tryck på
på timern för att
ställa in tiden (
00
-
99
minuter). När
kontrollampan för kokzonen börjar blin-
ka långsamt, räknas tiden ned.
För att se återstående tid: välj kokzo-
nen med
. Kokzonens indikering
börjar blinka snabbt. På displayen visas
den återstående tiden.
Aktivera nedräkningstimern: välj
kokzonen med
. Tryck på eller
.
Avaktivera timern: välj kokzonen med
. Tryck på . Den återstående ti-
den räknas ner till
00
. Kokzonens indi-
kering slocknar. Du kan också avaktive-
ra genom att samtidigt trycka på
och .
När tiden gått ut ljuder en signal och
00
blinkar. Kokzonen inaktiveras.
58
www.electrolux.com
Så här stänger du av ljudet: tryck på
CountUp Timer
(Uppräkningstimer)
Använd CountUp Timer för att kontrollera
hur länge kokzonen är igång.
För att ställa in kokzonen (om mer
än en kokzon är i drift):Tryck uppre-
pade gånger
tills indikeringen för
den önskade kokzonen tänds.
Aktivera CountUp Timer: tryck på
på timern var tänds. När indiker-
ingen för kokzonen börjar blinka lång-
sammare räknas tiden upp. Displayen
växlar mellan
och räknad tid (minu-
ter).
För att se hur länge kokzonen är
igång: välj kokzonen med
. Kokzo-
nens indikering börjar blinka snabbt. På
displayen visas tiden som kokzonen är
igång.
Avaktivera CountUp Timer: välj kok-
zon med
och tryck på eller för
att inaktivera timern. Kokzonens indi-
kering slocknar.
Signalur
Timern kan användas som signalur när
kokzoner inte används. Tryck på
.
Tryck på
eller på timern för att ställa
in tiden. När tiden gått ut ljuder en signal
och
00
blinkar.
Så här stänger du av ljudet: tryck på
4.8 STOP+GO
Funktionen ställer in alla påslagna kok-
zoner på det lägsta värmeläget (
).
När
är igång kan du inte ändra värme-
läget.
Funktionen
stoppar inte timerfunktio-
nen.
För att aktivera denna funktion, tryck
. Symbolen tänds.
För att inaktivera denna funktion,
tryck på
. Det tidigare inställda vär-
meläget tänds.
4.9 Lås
När kokzonen är aktiverad kan du låsa
kontrollpanelen men inte
. Funktionen
förhindrar oavsiktliga ändringar av värme-
läget.
Ställ först in värmeläget.
För att starta denna funktion, tryck på
. Symbolen tänds i 4 sekunder.
Timern förblir på.
För att stoppa denna funktion, tryck på
. Det tidigare inställda värmeläget
tänds.
När du stänger av produkten stängs även
denna funktion av.
4.10 Barnlås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig an-
vändning av produkten.
För att aktivera/avaktivera Barnlåset
Aktivera produkten med
. Ställ inte
in något värmeläge.
Tryck på
i 4 sekunder. Symbolen
tänds.
Inaktivera produkten med .
För att avaktivera Barnlåset
Aktivera produkten med
. Ställ inte
in något värmeläge. Tryck på
i 4
sekunder. Symbolen
tänds.
Inaktivera produkten med .
För att kringgå Barnlåset för ett
enskilt tillagningstillfälle
Aktivera produkten med
. Symbolen
tänds.
Tryck på
i 4 sekunder. Ställ in vär-
meläge inom 10 sekunder. Produk-
ten kan nu användas.
När du inaktiverar produkten med
aktiveras Barnlåset igen.
4.11 OffSound Control
(Avaktivering och aktivering av
ljud)
Avaktivering av ljuden
Stäng av produkten.
Tryck på
i 3 sekunder. Displayerna
tänds och släcks. Tryck på
i 3 sekun-
SVENSKA 59
der. tänds, och ljudet är nu på. Tryck
. tänds, och ljudet är nu av-
stängt.
När denna funktion är igång hör du en-
dast ljuden när:
du trycker på
Signaluret ringer
nedräkningstimern ringer
Du ställer något på kontrollpanelen.
Aktivering av ljuden
Stäng av produkten.
Tryck på
i 3 sekunder. Displayerna
tänds och släcks. Tryck på
i 3 sekun-
der.
tänds, eftersom ljudet är avstängt.
Tryck på
. tänds. Ljudet är nu på.
5. RÅD OCH TIPS
INDUKTIONSKOKZONER
För induktionskokzoner genereras värme
mycket snabbt i kokkärlet av ett kraftigt
elektromagnetiskt fält.
5.1 Kokkärl för
induktionskokzoner
Använd induktionskokzonerna
med korrekt kokkärl.
Kokkärlsmaterial
Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål,
rostfritt stål, botten med flera lager
(märkt som lämpligt av tillverkaren).
Olämpliga: aluminium, koppar, mäss-
ing, glas, keramik, porslin.
Kokkärl är lämpliga för en
induktionshäll om …
... litet vatten mycket snabbt kokar upp
på en kokzon som är inställd på det
högsta värmeläget...
... en magnet fastnar på kokkärlets bot-
ten.
Kokkärlets botten skall vara så
tjock och plan som möjligt.
5.2 Användning av kokzonerna
VIKTIGT
Ställ kokkärlet på korset som är markerat
på kokytan. Täck korset helt. Den magne-
tiska delen av kokkärlets botten ska vara
minst 125 mm. Induktionskokzonerna an-
passar sig automatiskt till storleken
kokkärlets botten. Du kan använda ett
stort kokkärl på två kokzoner samtidigt.
5.3 Ljud under användning
Om du hör
knackande ljud: är kokkärlet tillverkat av
olika material ("sandwichkonstruktion").
visslande ljud: använder du en eller flera
kokzoner med höga effektnivåer och
kokkärlet är tillverkat av olika material
("sandwichkonstruktion").
surrande: använder du höga effektnivå-
er.
klickande: beror detta på elektriska om-
kopplingar.
susande: beror detta på att fläkten är i
drift.
Dessa ljud är normala och innebär
inte att det är fel på produkten.
5.4 Spara energi
Så här sparar du energi
Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkär-
let.
Sätt kokkärl på kokzonen innan den
slås på.
Använd restvärmen för att hålla maten
varm eller för att smälta den.
Kokzonens effektivitet
Kokzonens effektivitet är beroende på dia-
metern av kokkärlet. Kokkärl med en
mindre diameter än minimum mottager
endast en del av den värme som genere-
60
www.electrolux.com
ras av kokzonen. För minimumdiameter
se det Tekniska Informationskapitlet.
5.5 Öko Timer (Eko-timer)
För att spara energi inaktiveras
kokzonen före signalen från ned-
räkningstimern. Skillnaden i an-
vändningstiden beror på den in-
ställda värmenivån och tillagnings-
tiden.
5.6 Exempel på olika typer av
tillagning
Relationen mellan värmelägets och kokzo-
nens förbrukning är inte linjär.
När du ökar värmeläget är det inte pro-
portionellt mot att öka kokzonens effekt-
förbrukning.
Det betyder att kokzonen med medelhögt
värmeläge använder mindre än hälften av
sin effekt.
Uppgifterna i tabellen är endast
avsedda som vägledning.
Vär
me
läg
e
Använd för: Tid Tips Nominell
effektför-
brukning
1
Håll maten som du till-
agat varm
efter behov Lägg ett lock på ett
kokkärl
3 %
1 -
3
Hollandaisesås, smält-
ning av: smör, choklad,
gelatin
5 - 25 min Rör om då och då 3 – 8 %
1 -
3
Stanning: fluffiga ome-
letter, äggstanning
10 - 40 min Tillaga med lock 3 – 8 %
3 -
5
Småkoka ris och mjölk-
rätter, värma färdigla-
gade rätter
25 - 50 min Minst dubbelt så
mycket vätska som
ris, rör om mjölkbase-
rade rätter under till-
agningen
8 – 13 %
5 -
7
Ångkoka grönsaker,
fisk, kött
20 - 45 min Tillsätt några matske-
dar vätska
13 – 18 %
7 -
9
Ångkoka potatis 20 - 60 min Använd max. ¼ liter
vatten till 750 g pota-
tis
18 – 25 %
7 -
9
Tillaga större mängder
mat, stuvningar och
soppor
60 - 150
min
Upp till 3 l vätska plus
ingredienser
18 – 25 %
9 -
12
Lätt stekning: schnitzel,
cordon bleu, kotletter,
kroketter, korv, lever,
redning, ägg, pannka-
kor, munkar
efter behov nd efter halva tiden 25 – 45 %
12
-
13
Kraftig stekning, pota-
tiskroketter, biff
5 - 15 min Vänd efter halva tiden 45 – 64 %
SVENSKA 61
Vär
me
läg
e
Använd för: Tid Tips Nominell
effektför-
brukning
14 Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), fritera
pommes frites
100 %
Koka stora mängder vatten. Effektfunktionen är aktiverad.
6. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör produkten efter varje använd-
ningstillfälle.
Använd alltid kokkärl med ren botten.
Repor eller mörka fläckor på glas-
keramiken har ingen inverkan på
hur produkten fungerar.
För att ta bort smuts:
1.
Ta omedelbart bort: smält plast,
plastfolie och mat med socker.
Smutsen kan skada produkten om
du inte gör detta. Använd en speci-
ell skrapa för glaset. Sätt skrapan
snett mot glasytan och för bladet
över ytan.
Ta bort när produkten svalnat
tillräckligt: kalkringar, vattenringar,
fettstänk, glänsande metalliska
missfärgningar. Använd ett speciellt
rengöringsmedel för glaskeramik el-
ler rostfritt stål.
2.
Rengör produkten med en fuktig duk
och lite rengöringsmedel.
3.
Torka sedan produkten torr med en
ren duk.
7. FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Det går inte att aktivera
eller använda produkten.
Sätt på hällen igen och
ställ in värmeläget inom
10 sekunder.
Du har tryckt på 2 eller
flera touch-kontroller
samtidigt.
Tryck bara på en touch-
kontroll.
Funktionen STOP+GO är
påslagen.
Se avsnittet "Daglig an-
vändning".
Det finns vatten eller fett-
stänk på kontrollpanelen.
Rengör kontrollpanelen.
En ljudsignal ljuder och
produkten stängs av.
En ljudsignal ljuder när
produkten slår ifrån.
Du har satt något på en
eller flera touch-kontroller.
Ta bort föremålet från
touch-kontrollerna.
Produkten avaktiveras. Du satte något på touch-
kontrollen
.
Ta bort föremålet från
touch-kontrollen.
62
www.electrolux.com
Problem Möjlig orsak Lösning
Restvärmeindikatorn
tänds inte.
Kokzonen är inte varm ef-
tersom den bara har varit
påslagen en kort stund.
Kontakta vår serviceav-
delning om kokzonen va-
rit på tillräckligt länge för
att vara varm.
Den automatiska upp-
värmningsfunktionen, Au-
tomax, aktiveras inte.
Kokzonen är het. Låt kokzonen bli tillräck-
ligt sval.
Det högsta värmeläget är
inställt.
Det högsta värmeläget
har samma effekt som
den automatiska upp-
värmningsfunktionen.
Värmeläget ändras mellan
två nivåer.
Effektregleringen är akti-
verad.
Se "Effektreglering".
Touch-kontrollerna blir
varma.
Kokkärlet är för stort eller
står för nära kontrollerna.
Placera stora kokkärl på
de bakre kokzonerna vid
behov.
Det hörs inget ljud när du
trycker på touch-kontrol-
lerna.
Ljudsignalerna är avakti-
verade.
Aktivera signalerna. Se
avsnittet "OffSound-kon-
troll".
tänds
Den automatiska av-
stängningen har aktive-
rats.
Avaktivera produkten och
aktivera den igen.
tänds
Funktionslåset/Barnlåset
är aktiverat.
Se avsnittet "Daglig an-
vändning".
tänds
Det står inget kokkärl på
kokzonen.
Ställ ett kokkärl på kokzo-
nen.
Fel kokkärl. Använd rätt typ av kok-
kärl.
Diametern på kokkärlets
botten är för liten för kok-
zonen.
Använd kokkärl med rätt
mått.
Kokkärlet täcker inte fyr-
kanten / korset.
Täck korset/fyrkanten
helt.
och en siffra tänds.
Det har uppstått ett fel på
produkten.
Koppla bort produkten
från elnätet några minu-
ter. Ta ur eller koppla från
säkringen i husets/lägen-
hetens säkringsskåp. An-
slut igen. Om
tänds
igen ber vi dig kontakta
vår serviceavdelning.
SVENSKA 63
Problem Möjlig orsak Lösning
tänds
Det har uppstått ett fel på
produkten eftersom ett
kokkärl har kokat torrt.
Överhettningsskyddet för
kokzonerna och den au-
tomatiska avstängnings-
funktionen är igång.
Avaktivera produkten. Ta
bort det heta kokkärlet.
Slå på kokzonen igen ef-
ter ca 30 sekunder. Om
kokkärlet var problemet
försvinner felmeddelandet
från dispalyen, men re-
stvärmeindikatorn kan
fortfarande lysa. Låt kok-
kärlet bli tillräckligt svalt
och se "Kokkärl för induk-
tionskokzonen" för att se
om det är kompatibelt
med produkten.
Kontakta återförsäljaren eller kundtjänst
om du inte kan avhjälpa problemet med
ovanstående förslag. Meddela data från
typskylten, den tresiffriga koden och ko-
den för glaskeramiken (den sitter i hörnet
på hällen) och felmeddelande som visas.
Säkerställ att du har använt produkten på
rätt sätt. Annars kommer besök från servi-
cetekniker eller fackhandlare inte att vara
kostnadsfritt, inte ens under garantitiden.
Anvisningar för kundservice och garanti-
bestämmelser finns i garantihäftet.
8. INSTALLATION
VARNING
Se säkerhetsavsnitten.
Före installationen
Anteckna informationen nedan på typskyl-
ten innan produkten installeras. Typskyl-
ten sitter på undersidan av produktens
hölje.
Modell ...........................
PNC (produktnr) .............................
Serienummer ....................
8.1 Inbyggnadsprodukter
Inbyggnadsprodukter får endast använ-
das efter installation i lämpliga inbygg-
nadsenheter och arbetsbänkar enligt
gällande standarder.
8.2 Nätkabel
Produkten är försedd med en nätkabel.
Om nätkabeln skadats måste den bytas
ut mot en specialkabel (typ H05BB-F
Tmax 90 °C; eller högre). Kontakta din
lokala servicestation.
8.3 Sätta fast tätningen.
Rengör kanterna på urtaget i bänkski-
van.
Sätt fast tätningslisten runt den nedre
kanten på produkten längs ytterkanten
på glaskeramiken. Dra inte ut den. Låt
ändarna vara kvar i mitten av ena sidan.
När du skurit den i lagom längd (lägg till
några mm) trycker du samman de två
ändarna.
64
www.electrolux.com
8.4 Montering
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
min.
55mm
R 5 mm
380
+1
mm
880
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
SVENSKA 65
9. TEKNISK INFORMATION
Modell EHL9530FOK Prod.Nr. 949 596 022 00
Typ 58 GCD E2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 6.9 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 6.9 kW
ELECTROLUX
Effekt för kokzonerna
Kokzon Nominell ef-
fekt (max
värmeläge)
[W]
Effektfunk-
tion aktive-
rad [W]
Effektfunk-
tionens max-
imala varak-
tighet [min]
Minsta kok-
kärlsdiame-
ter [mm]
Höger 2300 W 3200 W 10 125
Mitten 2300 W 3200 W 10 125
Vänster 2300 W 3200 W 10 125
Kokzonernas effekt kan skilja sig en aning
från uppgifterna i tabellen. Den ändras ef-
ter kokkärlets material och mått.
10. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen
.
Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa
genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte
produkter märkta med symbolen
med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på
närmaste återvinningsstation eller
kontakta kommunkontoret.
66
www.electrolux.com
SVENSKA 67
www.electrolux.com/shop
892947798-D-472012

Transcripción de documentos

EHL9530FOK ................................................ FR TABLE DE CUISSON NO PLATETOPP ES PLACA DE COCCIÓN SV INBYGGNADSHÄLL ............................................. NOTICE D'UTILISATION 2 BRUKSANVISNING 20 MANUAL DE 35 INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING 52 2 www.electrolux.com SOMMAIRE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 NOUS PENSONS À VOUS Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux. Visitez notre site Internet pour : Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations : www.electrolux.com Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service : www.electrolux.com/productregistration Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil : www.electrolux.com/shop SERVICE APRÈS-VENTE N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série. Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques Sous réserve de modifications. FRANÇAIS 3 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables AVERTISSEMENT Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité. • Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. • Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants. • Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes. • Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. • Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance. 1.2 Sécurité générale • L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants. 4 www.electrolux.com • Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance. • Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie. • N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge. • N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson. • N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. • Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer. • Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution. • Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients. 2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • Retirez l'intégralité de l'emballage. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. • Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils. • L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité. • Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter • • • • que la moisissure ne provoque de gonflements. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité. N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci. Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler. Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat. FRANÇAIS 5 • Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès. 2.2 Utilisation Branchement électrique • Utilisez cet appareil dans un environnement domestique. • Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. • N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. • Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes. • Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient. • N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. • Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution. • Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement. AVERTISSEMENT Risque d'incendie ou d'électrocution. • L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié. • L'appareil doit être relié à la terre. • Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché. • Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié. • Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler. • Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité. • Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes. • Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée. • Utilisez un collier anti-traction sur le câble. • Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez le service aprèsvente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. • L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. • N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. AVERTISSEMENT Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution. AVERTISSEMENT Risque d'explosion ou d'incendie. • Les graisses et l'huile chaude peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner. • Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée. • L'huile qui a servi contient des restes d'aliments qui peuvent provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi. • Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil. AVERTISSEMENT Risque de dommage de l'appareil. 6 www.electrolux.com • Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. • Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer. • Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée. • Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson. • Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil. • N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson. • Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. • Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. • Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques. 2.4 Mise au rebut AVERTISSEMENT Risque de blessure ou d'asphyxie. • Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut. • Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur. • Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut. 2.3 Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT Risque de dommage de l'appareil. 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1 2 1 Zone de cuisson à induction 3 2 Zone de cuisson à induction 3 Zone de cuisson à induction 4 Bandeau de commande 4 3.1 Description du bandeau de commande 1 2 10 3 4 9 8 5 7 6 FRANÇAIS Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées. Touche sensitive Fonction 1 Pour allumer et éteindre l'appareil. 2 Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de commande. 3 Voyants du minuteur de la zone de cuisson Pour indiquer la zone de cuisson pour laquelle vous définissez la durée. 4 Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes. Pour activer la fonction Booster. 5 6 Indicateur du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson. 7 Bandeau de sélection Pour régler le niveau de cuisson. Pour augmenter ou diminuer la durée. / 8 Pour choisir la zone de cuisson. 9 Pour activer et désactiver la fonction STOP+GO. 10 3.2 Indicateurs du niveau de cuisson Affichage Description La zone de cuisson est désactivée. La zone de cuisson est activée. - La fonction est activée. La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée. La fonction Booster est activée. + chiffre Une anomalie de fonctionnement s'est produite. / OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux) : continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle. / Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé. Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson. La fonction d'arrêt automatique est activée. 7 8 www.electrolux.com 3.3 OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) AVERTISSEMENT \ \ La chaleur résiduelle peut être source de brûlures ! OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chaude à cause de la chaleur des récipients. 4. UTILISATION QUOTIDIENNE 4.1 Activation et désactivation 4.3 Niveau de cuisson Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil. Appuyez sur le bandeau de sélection sur le niveau de cuisson souhaité. Faites glisser votre doigt le long du bandeau de sélection pour modifier le réglage. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n'est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson. 4.2 Arrêt automatique Cette fonction arrête l'appareil automatiquement si : • Toutes les zones de cuisson sont désactivées ( ). • Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé l'appareil. • Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci. • L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil. • Vous utilisez des récipients inadaptés. s'allume et la zone de Le symbole cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes. • Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, s'allume et l'appareil s'éteint. Voir cidessous. • La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt automatique : • , — 6 heures • - • - • — 5 heures — 4 heures - — 1,5 heures 4.4 Démarrage automatique de la cuisson La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus rapidement le niveau de cuisson souhaité. Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma) puis redescend au niveau sélectionné. Pour activer la fonction de démarrage automatique de la cuisson pour une zone de cuisson : 1. Appuyez sur la touche ( s'affiche). 2. Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 3 ses'affiche. condes, Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson. FRANÇAIS 9 4.7 Minuteur 12 11 Minuteur (Décompte du temps) 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 4.5 Fonction Booster La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. Après cela, la zone de cuisson permute ensuite automatiquement sur le niveau de cuisson maximum. Pour , activer cette fonction, appuyez sur s'affiche. Pour la désactiver, appuyez quelsur un niveau de cuisson conque. 4.6 Gestionnaire de puissance Le gestionnaire de puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction Booster augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones de cuisson de la paire. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue automatiquement. L'affichage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux niveaux. Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pour cette cuisson uniquement. Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson. Le niveau de cuisson peut être défini avant ou après le réglage du minuteur. • Pour choisir la zone de cuisson : jusqu'à appuyez plusieurs fois sur ce que l'indicateur correspondant s'affiche. • Pour activer le minuteur en fonction Décompte du temps : appuyez sur du minuteur pour régler la durée ( 00 - 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter plus lentement, le décompte a commencé. • Pour vérifier la durée restante : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide . Le voyant de la zone de cuisde son clignote rapidement. L'affichage indique la durée restante. • Pour modifier le minuteur dégressif : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de . Appuyez sur ou . • Pour désactiver le minuteur : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche . Appuyez sur . Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à 00 . Le voyant de la zone de cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous pouvez aussi appuyer sur et en même temps. Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se met à l'arrêt. • Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur CountUp Timer (minuteur progressif) Utiliser la fonction CountUp Timer pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. 10 www.electrolux.com • Pour choisir la zone de cuisson (si plusieurs zones de cuisson sont en cours de fonctionnement) : appuyez jusqu'à ce que l'inplusieurs fois sur dicateur correspondant s'affiche. • Pour activer la fonction CountUp Timer : appuyez sur la touche du minuteur, jusqu'à ce que s'allume. Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le minuteur démarre. L'affichage indique, en alternanet le nombre de minutes écouce, lées. • Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. sélectionnez la zone de . Le cuisson à l'aide de la touche voyant de la zone de cuisson commence à clignoter rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. • Pour désactiver le CountUp Timer : sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint. Minuterie Vous pouvez utiliser le minuteur comme Minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Appuyez . Appuyez sur la touche ou sur du minuteur pour régler la durée. Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et 00 clignote. • Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur 4.8 STOP+GO La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en position de maintien au chaud ( ). Il n'est désormais plus possible de modifier le niveau de cuisson en cours . La fonction n’interrompt pas le minuteur. • Pour activer cette fonction, appuyez sur . Le symbole s'allume. • Pour désactiver cette fonction, ap. Le niveau de cuisson puyez sur précédent s'allume. 4.9 Verrouillage Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de la touche . Ceci empêchera une modification involontaire du niveau de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez . Le symbole s'allume pendant sur 4 secondes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap. Le niveau de cuisson prépuyez sur cédent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction. 4.10 Dispositif de sécurité enfants Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil. Pour activer le dispositif de sécurité enfants • Activez l'appareil avec . Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. • Appuyez sur pendant 4 secondes. s'allume. Le symbole • Désactivez l'appareil avec . Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants • Activez l'appareil avec . Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. pendant 4 secondes. Appuyez sur s'allume. Le symbole • Désactivez l'appareil avec . Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson • Activez l'appareil avec . Le symbole s'allume. • Appuyez sur pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent Vous pouvez utiliser l'appareil. FRANÇAIS • Lorsque vous éteignez l'appareil en appuyant sur , la sécurité enfants fonctionne à nouveau. 4.11 OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores) Désactivation des signaux sonores Mettez l'appareil à l'arrêt. pendant 3 secondes. Appuyez sur Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est acti, s'allume, le sivé. Appuyez sur gnal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes : 11 • quand vous appuyez sur • quand le minuteur arrive en fin de course • quand le décompte se termine • quand vous posez un objet sur le bandeau de commande. Activation des signaux sonores Mettez l'appareil à l'arrêt. pendant 3 secondes. Appuyez sur Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur , s'allume. Les signaux sonores sont activés. 5. CONSEILS UTILES ZONES DE CUISSON À INDUCTION Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement. 5.1 Récipients compatibles avec les zones de cuisson à induction Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction. Matériaux des ustensiles de cuisson • adaptés: fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (avec marque correcte d'un fabricant). • inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les récipients conviennent à l’induction si : • ... une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe très rapidement sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal, • ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson. Le fond du récipient doit être aussi plat et épais que possible. 5.2 Utilisation des zones de cuisson IMPORTANT Posez le récipient sur la croix se trouvant sur la surface de cuisson. Recouvrez complètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre minimum de 125 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zones de cuisson en même temps. 5.3 Bruit pendant le fonctionnement Si vous entendez : • un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich"). 12 www.electrolux.com • un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich"). • Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées. • Un cliquètement : des commutations électriques se produisent. • Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne. Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement. 5.4 Économies d'énergie Comment réaliser des économies d'énergie • Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. • Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement. • Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre. Efficacité de la zone de cuisson petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour connaître les diamètres minimaux, reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». 5.5 Öko Timer (Minuteur Eco) Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson. 5.6 Exemples de cuisson Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance. Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif. L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus Ni- Utilisation : vea u de cui ss on Durée Conseils Consommation énergétique nominale Maintenir au chaud les plats que vous venez de cuire selon les besoins. Mettez un couvercle sur le récipient 3% 13 Sauce hollandaise, faire fondre : du beurre, du chocolat, de la gélatine 5 - 25 min Remuez de temps en temps 3–8% 13 Solidifier : omelettes 10 - 40 min baveuses, œufs au plat Couvrez pendant la cuisson. 3–8% 1 FRANÇAIS 13 Ni- Utilisation : vea u de cui ss on Durée Conseils Consommation énergétique nominale 35 Cuire à feu doux le riz et les plats à base de produits laitiers ; réchauffage des plats cuisinés 25 - 50 min Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson. 8 – 13 % 57 Cuire les légumes, le poisson, la viande à la vapeur 20 - 45 min Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide 13 – 18 % 79 Cuire des pommes de terre à la vapeur 20 - 60 min Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre. 18 – 25 % 79 Cuire de grandes quantités d'aliments, ragoûts et soupes 60 150 min Ajoutez jusqu'à 3 l de 18 – 25 % liquide, plus les ingrédients. 912 Poêler à feu doux : es- au besoin calopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissoles, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets Retournez à la moitié du temps 25 – 45 % 12 13 Poêler à feu vif des 5 - 15 min pommes de terre rissolées, filets, steaks Retournez à la moitié du temps 45 – 64 % 14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. 100 % Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de puissance est activé. 6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre. Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil. Pour enlever les salissures : 1. – Enlevez immédiatement : plastique fondu, films plastiques et aliments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures. 14 www.electrolux.com – Une fois que l'appareil a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable. 2. 3. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre. 7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Problème Cause probable Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire fonctionner. Solution Allumez de nouveau l'appareil et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes. Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même temps. N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois. La fonction STOP+GO est activée. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ». Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de commande. Nettoyez le bandeau de commande. Un signal sonore retentit et l'appareil s'éteint. Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est éteint. Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives. Retirez l'objet des touches sensitives. L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque chose sur la touche sen. sitive Retirez l'objet de la touche sensitive. Le voyant de chaleur rési- La zone de cuisson n'est duelle ne s'allume pas. pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps. Si la zone de cuisson a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à votre service après-vente. La fonction de démarrage La zone de cuisson est automatique de la cuischaude. son ne fonctionne pas. Laissez la zone de cuisson refroidir. Le niveau de cuisson change. Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé. Le niveau de cuisson le plus élevé est identique à la fonction de démarrage automatique de la cuisson. Le gestionnaire de puissance est activé. Reportez-vous au chapitre « Gestionnaire de puissance ». FRANÇAIS Problème 15 Cause probable Solution Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des commandes. Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si nécessaire. Aucun signal sonore ne Les signaux sonores sont se fait entendre lorsque désactivés. vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau. Activez les signaux sonores. Reportez-vous au chapitre « Commande sans son ». Les touches sensitives sont chaudes. s'allume. La fonction d'arrêt automatique est activée. s'allume. Le dispositif de sécurité Reportez-vous au chapienfants ou de verrouillage tre « Utilisation quotidienest activé. ne ». s'allume. Il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson. Placez un récipient sur la zone de cuisson. Le récipient n'est pas adapté. Utilisez un récipient adapté. Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson. Utilisez un récipient de dimensions appropriées. Le récipient de cuisson ne recouvre pas la croix / le carré. Recouvrez complètement la croix / le carré. Une erreur s'est produite dans l'appareil. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Rebranchez s'allume l'appareil. Si à nouveau, contactez votre service après-vente. et un chiffre s'affichent. Éteignez l'appareil puis allumez-le de nouveau. 16 www.electrolux.com Problème s'allume. Cause probable Solution Une erreur s'est produite dans l'appareil car un récipient chauffe à vide. La protection anti-surchauffe des zones de cuisson et la fonction d'arrêt automatique sont activées. Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 secondes, remettez la zone de cuisson en fonctionnement. Si le récipient était la cause du problème, le message d'erreur disparaît de l'affichage, mais le voyant de chaleur résiduelle peut demeurer. Laissez le récipient refroidir et reportez-vous au chapitre « Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction » pour voir si votre récipient est compatible avec l'appareil. Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche. Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie. 8. INSTALLATION AVERTISSEMENT Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. Avant l'installation Avant l'installation de l'appareil, notez cidessous les informations figurant sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil. • Modèle ........................... • PNC ............................. • Numéro de série .................... 8.1 Appareils encastrables • Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés. 8.2 Câble d'alimentation • L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente. FRANÇAIS 8.3 Pour fixer le joint. • Nettoyez la zone de découpe du plan de travail. • Reliez le joint d'étanchéité fourni au niveau de la surface inférieure de l'appareil le long des bords externes de la section vitrocéramique. N'étirez pas le joint. Les points de jonction doivent se trouver au milieu d'un des côtés. Après avoir mesuré la longueur (prévoyez quelques mm en plus), appuyez fermement les deux extrémités l'une contre l'autre. 8.4 Montage min. 500mm min. 50mm min. 2mm B A min. 2 mm < 20 mm B A min. 2 mm > 20 mm min 30 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min. 12 mm min. 2 mm R 5 mm min. 55mm 380+1 mm 880 +1 mm 17 18 www.electrolux.com min. 38 mm min. 2 mm 9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modell EHL9530FOK Prod.Nr. 949 596 022 00 Typ 58 GCD E2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 6.9 kW Made in Germany Ser.Nr. .......... 6.9 kW ELECTROLUX Puissance des zones de cuisson Zone de cuisson Puissance Fonction nominale (ni- Booster activeau de cuis- vée [W] son max.) [W] Durée maximale de la fonction Booster [min] Diamètre minimal du récipient [mm] Droite 2300 W 3200 W 10 125 Milieu 2300 W 3200 W 10 125 Gauche 2300 W 3200 W 10 125 La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du ta- bleau. Elle dépend de la matière et des dimensions du récipient. FRANÇAIS 19 10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les électroniques. Ne jetez pas les appareils avec les ordures portant le symbole conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. 20 www.electrolux.com INNHOLD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. SIKKERHETSINFORMASJON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SIKKERHETSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRODUKTBESKRIVELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DAGLIG BRUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NYTTIGE TIPS OG RÅD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STELL OG RENGJØRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FEILSØKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 22 24 25 28 30 30 32 34 VI TENKER PÅ DEG Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt bygget på erfaring gjennom flere tiår. Genial og stilig, og den er designet med tanke på deg. Du kan være trygg på at du får gode resultater hver gang du bruker den. Velkommen til Electrolux. Gå inn på nettstedet vårt for å: Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon: www.electrolux.com Registrere produktet ditt for å få bedre service: www.electrolux.com/productregistration Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt: www.electrolux.com/shop KUNDESTØTTE OG SERVICE Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler. Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden. Informasjonen finner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer. Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon. Generelle informasjoner og tips Miljøinformasjon Med forbehold om endringer. NORSK 21 1. SIKKERHETSINFORMASJON Les instruksjonene nøye før montering og bruk av produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feilaktig montering og bruk. Oppbevar produktets instruksjoner for fremtidig bruk. 1.1 Sikkerhet for barn og utsatte personer ADVARSEL Fare for kvelning, skade og permanent uførhet. • Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn av en voksen eller en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. • Ikke la barn leke med produktet. • Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn. • Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når det brukes eller når den kjøler seg ned. Tilgjengelige deler er varme. • Hvis produktet har en barnesikring, anbefaler vi at du aktiverer den. • Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har tilsyn. 1.2 Generelt om sikkerhet • Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Ikke berør varmeelementene. • Produktet er ikke beregnet for å brukes sammen med et separat fjernkontrollsystem eller et eksternt tidsur. • Matlaging uten tilsyn på en komfyrtopp med fett eller olje kan være farlig og kan resultere i brann. • Du må aldri prøve å slukke en brann med vann, men du må slå av produktet og deretter dekke flamme f.eks med et lokk eller et brannteppe. 22 www.electrolux.com • Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene. • Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet. • Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke legges på komfyrtoppen fordi de kan bli varme. • Hvis den glasskeramiske overflaten har sprukket, må du slå av produktet for å unngå fare for elektrisk støt. • Etter bruk slår du av komfyrtoppen med kontrollenheten. Ikke rett deg etter grytesensoren. 2. SIKKERHETSANVISNINGER 2.1 Montering ADVARSEL Dette produktet må monteres av en kvalifisert person. • Fjern all emballasje. • Ikke monter eller bruk et skadet produkt. • Følg monteringsinstruksjonene som følger med produktet. • Overhold minimumsavstanden fra andre produkter og enheter. • Vær alltid forsiktig når du flytter produktet, fordi det er tungt. Bruk alltid vernehansker. • Dekk utskjæringshullet med tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet forårsaker svelling. • Beskytt produktets bunn mot damp og fuktighet. • Ikke monter produktet ved siden av en dør eller under et vindu. Dette hindrer varme kokekar fra å falle ned fra produktet når døren eller vinduet er åpnet. • Hvis produktet er montert over skuffer, sørg for at rommet mellom bunnen av produktet og den øvre skuffen er tilstrekkelig for luftsirkulasjon. • Sørg for at ventilasjonsplassen på 2 mm, mellom benkeplaten og fronten under enheten, er åpen. Garantien dekker ikke skader forårsaket av mangel på tilstrekkelig ventilasjonsplass. • Produktets bunn kan bli varm. Vi anbefaler at du monterer et ikke-brennbart panel under produktet, for å unngå tilgang til bunnen. Elektrisk tilkopling ADVARSEL Fare for brann og elektrisk støt. • Alle elektriske tilkoblinger må utføres av en kvalifisert elektriker. • Produktet må være jordet. • Før enhver operasjon sørge for at produktet er koblet fra strømforsyningen. • Bruk riktig strømkabel. • Sørg for at strømkabelen ikke floker seg. • Sørg for at strømkabelen eller støpselet (hvis aktuelt) ikke berører det varme produktet eller varme kokekar, når du kobler produktet til stikkontaktene i nærheten • Sørg for at produktet er riktig montert. Løs og feil strømkabel eller støpsel (hvis aktuelt) kan gjøre at terminalen blir for varm. • Sørg for at støtbeskyttelse er montert. • Bruk strekkavlaster til kabelen. • Pass på at støpselet (hvis aktuelt) og strømkabelen ikke blir påført skade. Kontakt servicesenteret eller en elektriker for å bytte en ødelagt strømkabel. • Den elektriske installasjonen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble produktet fra strømnettet ved alle poler. NORSK 23 Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm. • Bruk bare riktige isolasjonsenheter: vernebrytere, sikringer (sikringer av skrutypen skal fjernes fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer. • Ikke legg brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av produktet. 2.2 Bruk • Ikke plasser varme kokekar på betjeningspanelet. • Ikke la kokekar koke tørre. • Vær forsiktig slik at ingen gjenstander eller varme kokekar faller på produktet. Overflaten kan bli skadet. • Ikke aktiver kokesonene med tomt kokekar eller uten kokekar. • Ikke legg aluminiumsfolie på produktet. • Kokekar av støpejern, støpt aluminium eller kokekar med ødelagt bunn kan lage riper i glasskeramikken. Løft alltid disse objektene når du må flytte dem på platetoppen. ADVARSEL Fare for skade, brannskader eller elektrisk støt. • Dette produktet er beregnet for bruk i en husholdning. • Produktets spesifikasjoner må ikke endres. • Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i drift. • Ikke bruk produktet med våte hender eller når det er i kontakt med vann. • Ikke legg bestikk eller grytelokk på kokesonene. De kan bli varme. • Slå av kokesonene etter hver gang de har vært i bruk. Ikke stol på grytedetektoren. • Ikke bruk produktet som arbeids- eller oppbevaringsflate. • Hvis produktets overflate er knust må du koble produktet fra strømforsyningen umiddelbart. Dette for å forhindre elektrisk støt. • Personer som bruker en pacemaker må holde en avstand på minst 30 cm fra induksjonskokesonene når produktet er i bruk. ADVARSEL Eksplosjons- eller brannfare. • Oppvarming av fett og olje kan frigjøre brennbare damper. Hold flammer eller varme gjenstander vekk fra fett og oljer når du bruker dem i tilbereding av mat. • Dampen fra svært varm olje, kan føre til selvantennelse. • Brukt olje som kan inneholde matrester, kan forårsake brann ved en lavere temperatur enn olje som brukes for første gang. ADVARSEL Fare for skade på produktet. 2.3 Stell og rengjøring ADVARSEL Fare for skade på produktet. • Rengjør produktet med jevne mellomrom for å forhindre skade på overflatemateriale. • Ikke bruk spylevann eller damp til å rengjøre produktet. • Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. Bruk kun nøytrale rengjøringsmidler. Du må aldri bruke skurende oppvaskmidler, skuresvamper, løsemidler eller metallgjenstander. 2.4 Kassering ADVARSEL Fare for skade og kvelning. • Kontakt kommunen din for informasjon om hvordan du kaster produktet på en riktig måte. • Koble produktet fra strømmen. • Kutt av strømkabelen og kast den. 24 www.electrolux.com 3. PRODUKTBESKRIVELSE 1 2 1 Induksjonskokesone 3 2 Induksjonskokesone 3 Induksjonskokesone 4 Betjeningspanel 4 3.1 Oversikt over betjeningspanelet 1 2 10 3 4 9 8 5 7 6 Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er i bruk. Sensorfelt Funksjon 1 For å slå produktet av og på. 2 Låse/låse opp betjeningspanelet. 3 Tidsurindikatorer for kokesonen Viser hvilke kokesoner du har stilt inn tiden for. 4 Tidsurdisplay Viser tiden i minutter. Aktiverer effektfunksjonen. 5 6 Varmeinnstillingsdisplay Viser effekttrinnet. 7 Betjeningslinje Stille inn effekttrinnet. 8 Øker eller reduserer tiden. / Velger kokesone. 9 Aktivere og deaktivere funksjonen STOP +GO. 10 3.2 Effekttrinndisplay Display Beskrivelse Kokesonen er slått av. NORSK Display 25 Beskrivelse Kokesonen er i bruk. - -funksjonen er aktivert. Den automatiske oppvarmingsfunksjonen er i bruk. Effektfunksjonen er aktivert. + tall Det har oppstått en feil. / OptiHeat Control (tretrinns restvarmeindikator): koker fremdeles / varmholding / restvarme. / Låsen/barnesikringen er aktivert. Ikke riktig type eller for lite kokekar, eller ikke noe kokekar på kokesonen. Den automatiske utkoplingsfunksjonen er i bruk. 3.3 OptiHeat Control (tretrinns restvarmeindikator) ADVARSEL \ \ Forbrenningsfare som følge av restvarme! OptiHeat Control viser mengden restvarme. Induksjonskokesonene gir den nødvendige varmen for tilberedning direkte i bunnen av kokekaret. Glasskeramikken blir varmet opp av varmen fra kokekaret. 4. DAGLIG BRUK 4.1 Aktivering og deaktivering Berør i et sekund for å aktivere eller deaktivere produktet. 4.2 Automatisk utkopling Denne funksjonen slår av produktet automatisk hvis: • Alle kokesonene er slått av ( ). • Du ikke velger effekttrinn etter at produktet er slått på. • Du søler noe eller setter noe på betjeningspanelet i mer enn 10 sekunder (en gryte, en klut, osv.). Et lydsignalet høres en stund, deretter slås produktet av. Fjern objektet elle vask betjeningspanelet. • Produktet blir for varmt (f.eks. hvis en gryte koker tørr). La kokesonen avkjøles før du bruker produktet igjen. • Du bruker feil kokekar. Symbolet tennes og kokesonen slås automatisk av etter 2 minutter. • Du ikke slår av en kokesone eller endrer , effekttrinnet. Etter en stund tennes og produktet slås av. Se nedenfor. • Forholdet mellom varmeinnstilling og tider for den automatiske utkoplingsfunksjonen: • , — 6 timer • - • - • — 5 timer — 4 timer - — 1,5 timer 4.3 Effekttrinnet Berør betjeningslinjen ved varmeinnstillingen. Beveg fingeren langs betjeningslinjen for å endre innstillingen. Ikke slipp før effekttrinnet er korrekt. Displayet viser varmeinnstillingen. 26 www.electrolux.com 4.4 Automatisk oppvarming Det tar kortere tid å nå innstilt effekt, dersom du aktiverer den automatiske oppvarmingsfunksjonen. Denne funksjonen aktiverer det høyeste effekttrinnet for en bestemt tid (se diagrammet), og senker deretter effekttrinnet til den valgte innstillingen. Slik aktiverer du den automatiske oppvarmingsfunksjonen for en kokesone: 1. Berør ( tennes i displayet). 2. Berør umiddelbart ønsket effekttrinn. Etter tre sekunder tennes i displayet. Endre effekttrinn for å avbryte funksjonen. 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 4.5 Power-funksjonen Power-funksjonen gir ekstra effekt til induksjonskokesonene. Power-funksjonen er aktivert i maks. 10 minutter. Deretter vil induksjonskokesonen automatisk gå tilbake til høyeste effekttrinn. Funksjonen akti, tennes. Funkveres ved å berøre sjonen deaktiveres ved å berøre et effekt. trinn 4.6 Effektstyring Effektstyringen deler effekten parvis mellom to kokesoner (se bilde). Effektfunksjonen øker effekten til maks i én av de to kokesonene. Effekten i den andre kokesonen vil synke automatisk. Displayet for den reduserte sonen skifter mellom to nivåer. 4.7 Tidsur Tidsur med nedtelling Bruk tidsuret med nedtelling til å stille inn hvor lenge en kokesone skal være på for bare denne ene gangen. Still tidsuret med nedtelling når kokesonen er valgt. Du kan velge effekttrinn før eller etter at du stiller inn tidsuret. • Velge kokesone: berør flere ganger, til indikatoren for nødvendig kokesone vises. • Aktivere tidsuret med nedtelling: på tidsuret for å stille inn tiden berør ( 00 - 99 minutter). Nedtellingen starter når indikatoren for kokesonen begynner å blinke langsomt. • For å vise gjenværende tid: velg ko. Indikatoren for kokekesonen med sonen begynner å blinke raskt. Displayet viser gjenværende tid. • For å endre tidsuret med nedtelling: velg kokesonen med . Berør eller . • Deaktivere tidsuret: velg kokesone . Berør . Gjenværende tid med teller ned til 00 . Indikatoren for kokesonen slokker. Du kan også deaktivere og samtidig. tidsuret ved å berøre Når nedtellingen er ferdig, høres et lydsignal og 00 blinker. Kokesonen slås av. • Stoppe lydsignalet: berør CountUp Timer (Tidsur med opptelling) Bruk CountUp Timer til å kontrollere hvor lenge kokesonen er på. NORSK • For å velge kokesonen (hvis mer enn 1 kokesone er på): berør flere ganger, til indikatoren for nødvendig kokesone vises. • For å aktivere CountUp Timer: berør inntil tidsuret tennes. Opptellingen starter når indikatoren for kokesonen begynner å blinke langsomt. Displayet og tiden som telles veksler mellom opp (minutter). • Se hvor lenge kokesonen er på: velg kokesone med . Indikatoren for kokesonen begynner å blinke raskt. Displayet viser tiden som kokesonen er på. • Deaktivere CountUp Timer: velg ko, og berør eller kesone med for å dekativere tidsuret. Indikatoren for kokesonen slokker. Varselur Tidsuret kan brukes som varselur når kokesonene ikke er på. Berør . Berør eller på tidsuret for å stille inn tiden. Når tiden er omme, høres et lydsignal og 00 blinker. • Stoppe lydsignalet: berør 4.8 STOP+GO Med -funksjonen stilles alle de aktive kokesonene på laveste effekttrinn ( ). Når er aktivert, kan du ikke endre effekttrinnet. -funksjonen deaktiverer ikke tidsurfunksjonen. • For å aktivere denne funksjonen, berør . Symbolet tennes. • For å deaktivere denne funksjonen, berør . Effekttrinnet som er innstilt vises. 4.9 Låse Nå kokesonene brukes, kan du låse kontrollpanelet, men ikke . Det hindrer utilsiktet endring av effekttrinnet. Velg først effekttrinn. Berør for å slå på denne funksjonen. Symbolet vises i 4 sekunder. Tidsuret blir værende på. 27 for å slå av denne funksjonen. Berør Effekttrinnet som ble innstilt tidligere, vises. Når du slår av produktet, stopper du også denne funksjonen. 4.10 Barnesikringen Denne funksjonen forhindrer utilsiktet bruk av koketoppen. Aktivere barnesikringen • Slå på koketoppen med . Ikke still inn effekttrinnet. • Berør i 4 sekunder. Symbolet tennes. • Slå av koketoppen med . Deaktivere barnesikringen • Slå på koketoppen med . Ikke still inn effekttrinnet. Berør i 4 sekunder. Symbolet tennes. • Slå av koketoppen med . Overstyre barnesikringen for kun én tilberedningstid • Slå på koketoppen med . Symbolet tennes. • Berør i 4 sekunder. Still inn effekttrinn innen 10 sekunder. Nå kan du bruke koketoppen. • Når du slår av produktet med , slås barnesikringen på igjen. 4.11 OffSound Control (Deaktivering og aktivering av lydsignalene) Deaktivering av lydsignalene Slå av produktet. Berør i 3 sekunder Displayene lyser og slukker. Berør i 3 sekunder. tennes, lydsignalet er aktivert. Berør , tennes, lydsignalet er deaktivert. Når denne funksjonen er på, hører du lyder bare når: • du berører • Tiden på varseluret er omme • Tidsuret med nedtelling kommer ned • du legger noe på betjeningspanelet. 28 www.electrolux.com Aktivering av lydsignalene Slå av produktet. Berør i 3 sekunder Displayene lyser og slukker. Berør i 3 sekunder. lyser, fordi lyden er av. Berør Lydsignalet er aktivert. , tennes. 5. NYTTIGE TIPS OG RÅD INDUKSJONSKOKESONER På induksjonskokesoner lager et sterkt elektromagnetisk felt raskt varme i kokekaret. 5.1 Kokekar til induksjonskokesoner Bruk egnede kokekar på induksjonskokesonene. Materiale i kokekar • riktig: støpejern, stål, emaljert stål, rustfritt stål, bunn med flere lag (med riktig merke fra produsenten). • feil: aluminium, kobber, messing, glass, keramikk, porselen. Kokekaret er riktig til induksjonskoketopp hvis … • ... litt vann koker veldig raskt på en sone med høyeste effekttrinn. • ... en magnet fester seg til bunnen av kokekaret. Kokekarets bunn må være så tykk og jevn som mulig. 5.2 Bruke kokesonene VIKTIG Plasser kokekaret på krysset som er på kokeoverflaten. Dekk krysset helt. Den magnetiske delen av bunnen på kokekaret må være minst 125 mm. Induksjonskokesonene tilpasser seg størrelsen på kokekarets bunn automatisk. Du kan bruke store kokekar på to kokesoner samtidig. 5.3 Støy under bruk Hvis du kan høre • knekkelyder: kokekaret består av forskjellige materialer (sandwichkonstruksjon). • plystrelyd: to eller flere kokesoner er innstilt på høye effekttrinn og kokekaret er laget av forskjellige materialer (sandwichkonstruksjon). • summing: du bruker høye effekttrinn. • klikkelyder: det skjer elektriske koblinger. • visling, summing: viften går. Lydene er normale og betyr ikke at det er feil på produktet. 5.4 Energisparing Hvordan man sparer energi • Legg alltid lokk på kokekaret, hvis det er mulig. • Sett kokekaret på kokesonen før du slår den på. • Bruk restvarmen for å holde maten varm eller for å smelte den. Kokesonens effektivitet Kokesonens effektivitet henger sammen med kokekarets mål. Kokekar med en smalere diameter enn anbefalt minimum mottar bare halvparten av en kokesones effektgrad. Se kapitelet "Tekniske data" for minste diameter. 5.5 Öko Timer (Øko-tidsur) For å spare energi, slås kokesonen av før tidsuret med nedtelling høres. Forskjellen i driftstid avhenger av valgt effekttrinn og hvor lenge tilberedningen varer. NORSK Dette betyr at kokesonen med middels varmeinnstillinger bruker mindre enn halvparten av effekten. 5.6 Eksempler på tilberedningsmåter Forholdet mellom varmeinnstillingen og kokesonens strømforbruk er ikke lineær. Når du øker varmeinnstillingen er den ikke proporsjonal med kokesonens økte strømforbruk. Var Brukes til: me inn still ing 1 Holde den tilberedte maten varm 29 Opplysningene i tabellen er kun veiledende. Tid Tips Normalt strømforbruk etter behov Sett et lokk på kokekaret 3% 13 Hollandaise-sause, 5 - 25 min smelte: av smør, sjokolade og gelatin Bland innimellom 3–8% 13 Størkning: luftig omelett, eggestand 10 - 40 min Tilberedes med lokk 3–8% 35 Svelling av ris og melkeretter, varming av ferdigretter 25 - 50 min Tilsett minst dobbelt så mye væske som ris, rør om melkeretter når halve tilberedningstiden har gått 8 – 13 % 57 Dampkoke grønnsaker, 20 - 45 min fisk, kjøtt Tilsett noen spiseskjeer væske 13 – 18 % 79 Dampkoking av poteter 20 - 60 min Bruk maks. ¼ l vann for 750 g poteter 18 – 25 % 79 Koking av større matvaremengder, gryteretter og supper 60 - 150 min Opptil 3 liter væske pluss ingredienser 18 – 25 % 912 Varsom steking: schnitzel, cordon bleu av kalv, koteletter, kjøttkaker, pølser, lever, sausejevning, egg, pannekaker, smultringer etter behov Snus av og til 25 – 45 % 12 13 Steking, reven potetegrateng, hoftestykker, steker 5 - 15 min Snus av og til 45 – 64 % 14 Koke opp vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), fri- 100 % tyrkoke pommes frites Kok store mengder vann. Effektfunksjonen er aktivert. 30 www.electrolux.com 6. STELL OG RENGJØRING Rengjør produktet etter hver bruk. Bruk kokekar med ren bunn. Riper eller mørke flekker i glasskeramikken påvirker ikke produktets funksjon. Fjerne smuss: – Fjern umiddelbart: smeltet plast, plastfolie, og mat som inneholder sukker. Hvis ikke, kan smusset forårsake skade på produktet. Bruk en spesialskrape til glasset. Plasser 1. 2. 3. skrapen på glassflaten i en skarp vinkel og skyv bladet bortover flaten. – Fjernes etter at produktet er tilstrekelig avkjølt: kalk- eller vannringer, fettsprut, falming av metallet. Bruk et spesialrengjøringsmiddel for glasskeramikk eller rustfritt stål. Rengjør produktet med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel. Til slutt gnir du produktet tørt med en ren klut. 7. FEILSØKING Feil Mulig årsak Du kan ikke slå på eller betjene produktet. Løsning Slå på produktet igjen og still inn effekttrinnet på mindre enn 10 sekunder. Du har berørt to eller flere sensorfelt samtidig. Berør bare ett sensorfelt. STOP+GO-funksjonen er aktivert. Se kapittelet "Daglig bruk". Det er vann eller fettsprut på betjeningspanelet. Tørk av betjeningspanelet. Et lydsignal høres, deretter slås produktet av. Et lydsignal høres når produktet slår seg av. Du har dekket til ett eller flere sensorfelt. Fjern gjenstanden fra sensorfeltene. Produktet slås av. Du har satt noe på sen. sorfeltet Fjern gjenstanden fra sensorfeltet. Restvarmeindikatoren vises ikke. Kokesonen er ikke varm fordi den bare har vært i bruk en kort stund. Kontakt servicesenteret dersom kokesonen fortsatt er varm i lang tid. Den automatiske oppvar- Kokesonen er varm. mingsfunksjonen fungerer ikke. Det er valgt høyeste effekttrinn. Effekttrinnet endres mellom to trinn. La kokesonen bli tilstrekkelig kald. Det høyeste effekttrinnet har samme effekt som den automatiske oppvarmingsfunksjonen. Effektstyringen er aktivert. Se “Effektstyring”. NORSK Feil Mulig årsak 31 Løsning Sensorfeltene blir varme. Kokekaret er for stort eller Plasser om nødvendig du har plassert det for store kokekar på de baknær betjeningspanelet. re kokesonene. Det høres ingen lydsignal når du berører sensorfeltene på panelet. Signalene er deaktivert. Aktiver signalene. Se "OffSound-kontroll". tennes Den automatiske utkoplingsfunksjonen er i bruk. Slå av produktet og slå det på igjen. tennes Barnesikringen eller låsefunksjonen er i bruk. Se kapittelet "Daglig bruk". tennes Det er ingen kokekar på kokesonen. Sett kokekar på kokesonen. Du bruker feil type kokekar. Bruk riktig kokekar. Diameteren på kokekarets bunn er for liten for kokesonen. Bruk kokekar med riktige mål. Kokekaret dekker ikke krysset/firkanten. Dekk krysset/firkanten helt. Det er en feil på produktet. Koble produktet fra strømforsyningen en stund. Koble fra sikringen i husets sikringsskap. Koble den til igjen. Hvis tennes igjen, må du kontakte servicesenteret. Det er en feil på produktet, fordi et kokekar koker tørt. Overopphetingsvern for kokesonene og den automatiske utkoplingsfunksjonen er i bruk. Slå av produktet. Fjern det varme kokekaret. Aktiver kokesonen igjen etter ca. 30 sekunder. Hvis kokekaret var problemet, vil feilmeldingen fjernes fra displayet, mens restvarmeindikatoren vil forbli på. La kokekaret kjøle seg ned og se “Kokekar for induksjonskokesone” for å finne ut om kokekaret er kompatibelt med produktet. og tall tennes. tennes Kontakt forhandleren eller kundeservice hvis du har prøvd løsningsforslagene ovenfor, men problemet fortsatt ikke er løst. Angi opplysningene på typeskiltet, tresifret bokstavkode, kode for glasskeramikken (du finner den i hjørnet av glassflaten) samt feilmeldingen som vises. Forsikre deg om at du har betjent produktet riktig. Hvis ikke, må du selv betale for service fra serviceteknikeren eller forhandleren, også i garantitiden. Anvisninger om kundeservice og garantibetingelser finner du i garanti-heftet. 32 www.electrolux.com 8. MONTERING ADVARSEL Se etter i Sikkerhets-kapitlene. Før monteringen Skriv ned all informasjonen nedenfor som står på typeskiltet før du monterer produktet. Typeskiltet er plassert på rammen nederst på produktet. • Modell ........................... • PNC (produktnummer) ............................. • Serienummer .................... 8.1 Integrerte produkter • Integrerte produkter skal bare brukes når de er bygd inn i egnede enheter og arbeidsbenker som oppfyller standardene. 8.2 Tilkoplingskabel • Produktet er utstyrt med en tilkoplingskabel. 8.4 Montering min. 500mm min. 50mm min. 2mm • En skadet strømledning skal erstattes med spesiell ledning (type H05BB-F Tmaks 90 °C eller høyere). Kontakt ditt lokale servicesenter. 8.3 Feste pakningen. • Rengjør benkeplaten rundt utskjæringen. • Fest tetningsbåndet som følger med, til den nedre kanten av produktet langs den ytre kanten av glasskeramikken. Ikke strekk båndet. La de avskjærte endene midt på den ene siden være. Trykk de to endene sammen når du skjærer til båndet i lengden (legg til noen mm). NORSK B A min. 2 mm < 20 mm B A min. 2 mm > 20 mm min 30 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min. 12 mm min. 2 mm R 5 mm min. 55mm 380+1 mm 880 +1 mm min. 38 mm min. 2 mm 33 34 www.electrolux.com 9. TEKNISKE DATA Modell EHL9530FOK Prod.Nr. 949 596 022 00 Typ 58 GCD E2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 6.9 kW Made in Germany Ser.Nr. .......... 6.9 kW ELECTROLUX Strøm til kokesonene Kokesone Nominell ef- Effektfunkfekt (maks sjon aktivert varmeinnstil- [W] ling) [W] Maksimal varighet for effektfunksjon [min] Minimum diameter for kokekar [mm] Høyre 2300 B 3200 B 10 125 Midten 2300 B 3200 B 10 125 Venstre 2300 B 3200 B 10 125 Effekten for kokesonen kan variere litt fra informasjonen i tabellen. Det endres med kokekarets materiale og mål. 10. MILJØVERN Resirkuler materialer som er merket med . Legg emballasjen i riktige symbolet beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger. ESPAÑOL 35 ÍNDICE DE MATERIAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . USO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONSEJOS ÚTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 37 39 41 44 46 46 49 51 PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados. Bienvenido a Electrolux. Visite nuestro sitio web para: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio: www.electrolux.com Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.electrolux.com/productregistration Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato: www.electrolux.com/shop ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano. La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie. Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad. Datos y recomendaciones generales Información medioambiental Salvo modificaciones. 36 www.electrolux.com 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables ADVERTENCIA Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad permanente. • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de una persona que se responsabilice de su seguridad. • No deje que los niños jueguen con el aparato. • Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. • Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes. • Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda activarlo. • Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de usuario sin la supervisión adecuada. 1.2 Seguridad general • El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. No toque las resistencias. • No accione el aparato con un temporizador externo ni con un sistema de mando a distancia independiente. ESPAÑOL 37 • Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio. • Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga. • No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos. • No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. • No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten. • Si la superficie vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica. • Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no preste atención al detector de tamaño. 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación ADVERTENCIA Sólo una persona cualificada puede instalar el aparato. • Retire todo el embalaje. • No instale ni utilice un aparato dañado. • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. • Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario. • El aparato es pesado, tenga cuidado siempre cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de protección. • Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche. • Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad. • No instale el aparato junto a una puerta o debajo de una ventana. De esta for- ma se evita que los recipientes calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas. • Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire. • Deje un espacio de ventilación de 2 mm entre la encimera y el frente de la unidad situada bajo ella. La garantía no cubre los daños causados por la falta de una ventilación adecuada. • La base del aparato se puede calentar. Se recomienda colocar un panel de separación no combustible bajo el aparato para evitar acceder a la base. Conexión eléctrica ADVERTENCIA Riesgo de incendios y descargas eléctricas. 38 www.electrolux.com • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. • El aparato debe quedar conectado a tierra. • Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica. • Utilice el cable de red eléctrica adecuado. • Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar. • Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas. • Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso. • Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas. • Establezca la descarga de tracción del cable. • Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con el servicio técnico para cambiar un cable de red dañado. • La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm. • Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores. • No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento. • No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua. • No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas. • Apague las zonas de cocción después de cada uso. No preste atención al detector de tamaño. • No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento. • Si la superficie del aparato está agrietada, desconecte inmediatamente el aparato de la fuente de alimentación. De esta forma evitará descargas eléctricas. • Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento. 2.2 Uso • No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control. • No deje que el contenido de los utensilios de cocina hierva hasta evaporarse. • Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse. • No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones, quemaduras o descargas eléctricas. • Utilice este aparato en entornos domésticos. • No cambie las especificaciones de este aparato. ADVERTENCIA Existe peligro de explosión o incendio. • Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos. • Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas. • El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite utilizado por primera vez. • No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables, dentro, cerca o encima del aparato. ADVERTENCIA Podría dañar el aparato. ESPAÑOL • No coloque papel de aluminio sobre el aparato. • Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción. 39 • Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos de metal. 2.4 Desecho ADVERTENCIA Existe riesgo de lesiones o asfixia. 2.3 Mantenimiento y limpieza • Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato. • Desconecte el aparato de la red. • Corte el cable de conexión a la red y deséchelo. ADVERTENCIA Podría dañar el aparato. • Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie. • No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato. 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1 2 1 Zona de cocción por inducción 3 2 Zona de cocción por inducción 3 Zona de cocción por inducción 4 Panel de control 4 3.1 Disposición panel de control 1 2 10 3 4 9 8 5 7 6 Utilice los sensores para accionar el aparato. Las pantallas, indicadores y señales acústicas anuncian qué funciones están en funcionamiento. Sensor 1 Función Para activar y desactivar el aparato. 40 www.electrolux.com Sensor Función Para bloquear y desbloquear el panel de control. 2 3 Indicadores de tiempo de la zona de cocción Para mostrar las zonas de cocción para las que se ha ajustado el tiempo. 4 Indicador del temporizador Para mostrar la hora en minutos. Para activar la función Power. 5 6 Indicador del nivel de calor Para mostrar el nivel de calor. 7 Barra de control Para ajustar la temperatura. Para aumentar o disminuir el tiempo. / 8 Para seleccionar la zona de cocción. 9 Para activar y desactivar la función STOP +GO. 10 3.2 Indicación de la temperatura en pantalla Pantalla Descripción La zona de cocción está apagada. La zona de cocción está en funcionamiento. - La función está activada. Se usa la función de calentamiento automático. La función Power está activada. + número Hay un fallo de funcionamiento. / OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando/mantener caliente/calor residual. / Las funciones de bloqueo/bloqueo de seguridad para niños están activadas. El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún recipiente sobre la zona de cocción. Se usa la función de desconexión automática. 3.3 OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos) ADVERTENCIA \ \ ¡Riesgo de quemaduras por calor residual! OptiHeat Control muestra el nivel de calor residual. Las zonas de cocción por induc- ción generan el calor necesario para cocinar directamente en la base del recipiente, lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor residual del mismo. ESPAÑOL 41 4. USO DIARIO 4.1 Activación y desactivación El indicador muestra el ajuste de temperatura. Toque durante 1 segundo para encender o apagar el aparato. 4.2 Desconexión automática La función desconecta automáticamente el aparato siempre que: • Todas las zonas de cocción estén apa). gadas ( • no se ajusta un nivel de calor después de encender el aparato • Se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica durante un momento y el aparato se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control. • El aparato está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Espere a que la zona de cocción se enfríe antes de utilizar el aparato de nuevo. • Se utiliza un utensilio inadecuado. Se y la zona de cocilumina el símbolo ción se apaga automáticamente después de 2 minutos. • No apague una zona de cocción ni cambie la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende el símbolo y se apaga el aparato. Véase a continuación. • La relación entre el ajuste de temperatura y las horas de la función de Desconexión automática: • , — 6 horas 4.4 Calentamiento automático Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si activa la función Calentamiento automático. Esta función ajusta el calor más alto durante un tiempo (consulte el gráfico) y a continuación lo reduce hasta el ajuste adecuado. Para iniciar la función de Calentamiento automático para una zona de cocción: 1. Toque ( aparece en la pantalla). 2. Toque inmediatamente el ajuste de calor necesario. Transcurridos 3 seaparece en la pantalla. gundos, Para detener la función cambie el ajuste de temperatura. 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 • - — 5 horas 4.5 Función Power • - — 4 horas La función Power suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción, y se activa durante 10 minutos como máximo. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta automáticamente el nivel de calor más alto. Para activar la función, toque , tras lo que aparecerá . Para apagar, toque un nivel de temperatura . • - — 1,5 horas 4.3 Ajuste de temperatura Toque el nivel de calor en la barra de control. Mueva el dedo por la barra de control para cambiar el nivel. No suelte la barra hasta que tenga el nivel de calor correcto. 42 www.electrolux.com 4.6 Administrador de energía La función de gestión de la energía divide la potencia entre las dos zonas de cocción que forman un par (consulte la figura). La función de potencia incrementa ésta al máximo para una de las zonas de cocción del par. L apotencia disminuye automáticamente en la segunda zona de cocción. La pantalla de ajuste de calor para la zona reducida cambia entre dos niveles. descontando hasta llegar a 00 . El indicador de la zona de cocción se apaga. Para desactivar, también puede toy a la vez. car Al finalizar la cuenta atrás, suena la señal acústica y 00 parpadea. Se apaga la zona de cocción. • Para detener la señal acústica: toque CountUp Timer (temporizador de cronometraje) 4.7 Temporizador Temporizador de cuenta atrás Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de cocción. Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción. Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador. • Para seleccionar la zona de cocvarias veces ción: toque el sensor hasta que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea. • Para activar el temporizador: toque la parte del temporizador para programar el tiempo ( 00 - 99 minutos). La cuenta atrás comenzará en cuanto el indicador de la zona de cocción parpadee más lentamente. • Para comprobar el tiempo restante: . seleccione la zona de cocción con El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra el tiempo restante. • Para cambiar el temporizador: seleccione la zona de cocción con . Toque o . • Para desactivar el temporizador: seleccione la zona de cocción con . Toque . El tiempo restante se sigue Utilice CountUp Timer para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción. • Para seleccionar la zona de cocción (en caso de que se active más de 1 zona de cocción): toque el senvarias veces hasta que se ensor cienda el indicador de la zona de cocción que desea. • Para activar CountUp Timer: toque la parte del temporizador para que se encienda . La cuenta de cronómetro comienza cuando el indicador de la zona de cocción parpadea más leny tamente. La pantalla alterna entre el tiempo transcurrido (minutos). • Para ver el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción: seleccione la zona de cocción con . El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción. • Para desactivar CountUp Timer: sey leccione la zona de cocción con o para desactivar el tempopulse rizador. El indicador de la zona de cocción se apaga. Avisador Puede utilizar el temporizador como avisador mientras no funcionen las zonas . Toque o del de cocción. Toque temporizador para ajustar el tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y 00 parpadea. • Para detener la señal acústica: toque ESPAÑOL 4.8 STOP+GO La función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo ( ). Cuando está en funcionamiento, no se puede cambiar el ajuste de temperatura. no detiene la función del La función temporizador. • Para activar esta función, toque . Se encenderá el símbolo . • Para desactivar esta función, toque . Se activará la temperatura que se haya seleccionado anteriormente. 4.9 Bloqueo Con las zonas de cocción en funcionamiento, se puede bloquear el panel de control, pero no . Evita el cambio accidental del nivel de calor. Ajuste primero la temperatura. . Se Para activar esta función, toque encenderá el símbolo durante 4 segundos. El temporizador se mantiene activo. Para detener esta función, toque . Se activará la temperatura que se haya seleccionado anteriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato. 4.10 Dispositivo de seguridad para niños Esta función impide el uso accidental del aparato. Para activar el dispositivo de seguridad para niños • Encienda el aparato con . No ajuste los niveles de calor. • Toque durante 4 segundos. Se encenderá el símbolo . • Apague el aparato con . Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños • Encienda el aparato con . No ajuste los niveles de calor. Toque du- 43 rante 4 segundos. Se encenderá el . símbolo • Apague el aparato con . Para anular el dispositivo de seguridad para niños una sola vez • Encienda el aparato con . Se encen. derá el símbolo • Toque durante 4 segundos. Ajuste la temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Ya puede utilizar el aparato. • El dispositivo de seguridad para niños se activará de nuevo en cuanto apague . el aparato con 4.11 OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos) Desactivación de los sonidos Apague el aparato. durante 3 segundos. Los indiToque cadores se encienden y se apagan. Toque durante 3 segundos. se enciende; el sonido está activado. Toque ; se enciende y la señal acústica se desactiva. Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando: • se toca • el minutero se apaga • el temporizador se apaga • se coloca algo en el panel de mandos. Activación de los sonidos Apague el aparato. Toque durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Toque durante 3 segundos. se enciende porque el sonido está desactiva, se enciende. El sonido do. Toque está activado. 44 www.electrolux.com 5. CONSEJOS ÚTILES ZONAS DE COCCIÓN POR INDUCCIÓN En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta los recipientes muy rápidamente. 5.1 Recipientes para las zonas de cocción por inducción Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecuados. Material de los recipientes • correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción). • incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana. El recipiente es indicado para cocinar por inducción si... • ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua con el nivel de calor máximo. • ... el imán se adhiere a la base del recipiente. Utilice recipientes con la base más gruesa y plana posible. 5.2 Uso de las zonas de cocción IMPORTANTE Coloque el utensilio de cocina sobre la cruz que figura en la superficie sobre la que cocina. Cubra por completo la cruz. La parte magnética de la base del utensilio de cocina debe tener un mínimo de 125 mm. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina. Puede cocinar con utensilios de cocina de mayores dimensiones utilizando dos zonas de cocción al mismo tiempo. 5.3 Ruidos durante la utilización Es posible que escuche los ruidos siguientes: • crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas). • silbido: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas). • zumbido: el nivel de calor utilizado es alto. • chasquido: cambios en el suministro eléctrico. • siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento. Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno del aparato. 5.4 Ahorro energético Cómo ahorrar energía • En la medida de lo posible, cocine siempre con los recipientes tapados. • Coloque el recipiente sobre una zona de cocción antes de encenderla. • Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos. Eficacia de la zona de cocción La eficacia de la zona de cocción está relacionada con el diámetro del recipiente. Un recipiente con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción. Consulte los diámetros mínimos en el capítulo sobre Información técnica. 5.5 Öko Timer (temporizador ecológico) Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La diferencia en el tiempo de utilización depende de la tem- ESPAÑOL peratura de calentamiento y de la duración de la cocción. 5.6 Ejemplos de aplicaciones de cocción La relación entre el ajuste de calor y el consumo de potencia de la zona de cocción no es lineal. Aju Utilícelo para: ste del nivel de calor 1 Mantener calientes los alimentos cocinados 45 Cuando se aumenta el ajuste de calor, no es proporcional al aumento del consumo de potencia de la zona de cocción. Significa que la zona de cocción con el ajuste de calor medio usa menos de la mitad de su potencia. Los datos de la tabla son sólo orientativos. Tiempo Sugerencias Consumo de potencia nominal según sea necesario Tapar los recipientes 3% 13 Salsa holandesa, de5 - 25 min rretir: mantequilla, chocolate, gelatina Remover periódicamente 3–8% 13 Cuajar: tortilla, huevos revueltos 10 - 40 min Cocinar con tapa 3–8% 35 Arroces y platos cocinados con leche, calentar comidas preparadas 25 - 50 min Añadir al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos deben removerse entremedias 8 – 13 % 57 Cocinar al vapor verdu- 20 - 45 min ras, pescados o carnes Añadir varias cucharadas de líquido 13 – 18 % 79 Cocinar patatas al vapor 20 - 60 min Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas 18 – 25 % 79 Cocinar grandes cantidades de alimentos, estofados y sopas 60 - 150 min Hasta 3 l de líquido además de los ingredientes 18 – 25 % 912 Freír ligeramente: esca- como estilopes, ternera “cordon me necesableu”, chuletas, hamrio burguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas Dar la vuelta a media cocción 25 – 45 % 12 13 Freír a temperatura 5 - 15 min fuerte, bolas de patata, filetes de lomo, filetes Dar la vuelta a media cocción 45 – 64 % 14 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas 100 % 46 www.electrolux.com Aju Utilícelo para: ste del nivel de calor Tiempo Sugerencias Consumo de potencia nominal Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está activada. 6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpie el aparato después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia. Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funcionamiento normal del aparato. Para eliminar la suciedad: – Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico, recubrimientos de plástico y alimentos que contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rascador especial para el cristal. 1. 2. 3. Coloque el rascador sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad. – Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para vitrocerámicas o acero inoxidable. Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente. Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio. 7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa El aparato no se enciende o no funciona. Solución Vuelva a encender el aparato y ajuste el nivel de calor en menos de 10 segundos. Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Toque solo un sensor. La función STOP+GO es- Consulte el capítulo “Uso tá activada. diario”. Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de control. Limpie el panel de control. ESPAÑOL 47 Problema Posible causa Solución Se emite una señal acústica y el aparato se apaga. Se emite una señal acústica cuando el aparato se apaga. Hay uno o más sensores cubiertos. Quite el objeto que cubre los sensores. El horno se apaga. Ha puesto algo sobre el . sensor Retire el objeto del sensor. El indicador de calor residual no se enciende. La zona de cocción no está caliente al no haber estado encendida el tiempo suficiente. Si la zona de cocción ha funcionado el tiempo suficiente como para estar caliente, consulte al Centro de servicio técnico. La función de calentamiento automático no se activa. La zona de cocción está caliente. Deje que la zona de cocción se enfríe lo suficiente. Se ha ajustado el nivel de calor más alto. El nivel de temperatura máximo tiene la misma potencia que la función de calentamiento automático. El valor de la temperatura varía entre dos ajustes. La gestión de energía está activada. Consulte “Gestión de energía”. Los sensores se calientan. El utensilio de cocina es demasiado grande o está colocado demasiado cerca de los mandos. Coloque los utensilios de cocina de gran tamaño en las zonas de cocción traseras si fuera necesario. No hay señal alguna al pulsar los sensores del panel. Las señales están desactivadas. Active las señales. Consulte el capítulo "Control OffSound". Se enciende La función de desconeApague el aparato y vuelxión automática está acti- va a encenderlo. vada. Se enciende Están activados el dispositivo de seguridad para niños o la función de bloqueo. Se enciende No hay ningún recipiente Ponga un utensilio de cosobre la zona de cocción. cina sobre la zona de cocción. El utensilio de cocina no es adecuado. Consulte el capítulo “Uso diario”. Utilice el utensilio de cocina adecuado. 48 www.electrolux.com Problema Posible causa Solución El diámetro de la base del Utilice un utensilio de coutensilio de cocina es de- cina del tamaño adecuamasiado pequeño para la do. zona de cocción. Se enciende mero. Se enciende y un nú- El utensilio de cocina no cubre la cruz/el cuadrado. Cubra por completo la cruz/el cuadrado. Se ha producido un error en el aparato. Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos minutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conectarlo. Si vuelve a , aparecer el símbolo póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Se ha producido un error en el aparato porque el utensilio de cocina ha hervido hasta agotar el líquido. Se ha activado la protección contra sobrecalentamientos de las zonas de cocción y la desconexión automática. Apague el horno. Retire el utensilio de cocina caliente. Espere unos 30 segundos antes de encender de nuevo la zona de cocción. Si el utensilio de cocina era el problema, el mensaje de error desaparece de la pantalla, pero el indicador de calor residual permanece activado. Deje enfriar el utensilio de cocina lo suficiente y compruebe que es compatible con el aparato consultando “Utensilios de cocina para la zona de cocción por inducción”. Si después de aplicar las soluciones anteriores no ha conseguido resolver el problema, póngase en contacto con el distribuidor o con el servicio de atención al cliente. Facilite la información de la placa de características, el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca. Asegúrese de que maneja el aparato adecuadamente. De lo contrario, el personal técnico de servicio del cliente o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato. ESPAÑOL 49 8. INSTALACIÓN ADVERTENCIA Consulte los capítulos sobre seguridad. Antes de la instalación Antes de instalar el aparato, anote esta información de la placa de características. La placa de características se encuentra en el fondo de la caja del aparato. • Modelo ........................... • PNC ............................. • Número de serie .................... 8.1 Aparatos integrados • Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez encastrados en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas. 8.2 Cable de conexión • El electrodoméstico se suministra con el cable de conexión. 8.4 Montaje min. 500mm min. 50mm min. 2mm • Sustituya el cable de alimentación de red dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmáx 90 °C o superior). Póngase en contacto con el servicio técnico local. 8.3 Colocación de la cinta sellante adhesiva • Limpie la encimera en la zona del recorte. • Pegue la cinta adhesiva sellante alrededor del borde inferior de la superficie de cocción, en el borde exterior de la vitrocerámica. No la estire. Procure que el corte quede en el centro de uno de los lados. Cuando haya terminado de cortarla (añada algunos mm), presione ambos extremos entre sí para pegarlos. 50 www.electrolux.com B A min. 2 mm < 20 mm B A min. 2 mm > 20 mm min 30 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min. 12 mm min. 2 mm R 5 mm min. 55mm 380+1 mm 880 +1 mm min. 38 mm min. 2 mm ESPAÑOL 51 9. INFORMACIÓN TÉCNICA Modell EHL9530FOK Prod.Nr. 949 596 022 00 Typ 58 GCD E2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 6.9 kW Made in Germany Ser.Nr. .......... 6.9 kW ELECTROLUX Potencia de las zonas de cocción Zona de coc- Potencia noción minal (ajuste de calor máximo) [W] Función Power activada [W] Duración máxima de la función Power [min] Diámetro mínimo del utensilio de cocina [mm] Derecha 2300 W 3200 W 10 125 Medio 2300 W 3200 W 10 125 Izquierda 2300 W 3200 W 10 125 La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla. Cambia con el material y las dimensiones del utensilio de cocina. 10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar . residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos junto con los marcados con el símbolo residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. 52 www.electrolux.com INNEHÅLL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. SÄKERHETSINFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SÄKERHETSFÖRESKRIFTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRODUKTBESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DAGLIG ANVÄNDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RÅD OCH TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNDERHÅLL OCH RENGÖRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEKNISK INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 54 56 57 60 62 62 64 66 WE’RE THINKING OF YOU Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke. Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång. Välkommen till Electrolux. Besök vår webbplats för att: Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation: www.electrolux.com Registrera din produkt för bättre service: www.electrolux.com/productregistration Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt: www.electrolux.com/shop KUNDTJÄNST OCH SERVICE Vi rekommenderar att originalreservdelar används. Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen. Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer. Varnings-/viktig säkerhetsinformation. Allmän information och tips Miljöinformation Med reservation för ändringar. SVENSKA 53 1. SÄKERHETSINFORMATION Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på egendom som orsakats av felaktig installation eller användning. Förvara alltid instruktionerna tillsammans med produkten för framtida bruk. 1.1 Säkerhet för barn och handikappade VARNING Risk för kvävning, skador eller permanent invaliditet. • Den här produkten kan användas av barn från åtta års ålder och personer med reducerad fysik, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte har tillsyn av någon person som är ansvarig för deras säkerhet. • Låt inte barn leka med produkten. • Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. • Håll barn och husdjur borta från produkten när den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga delar är mycket varma. • Om produkten har ett barnlås rekommenderar vi att du aktiverar det. • Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn. 1.2 Allmän säkerhet • Produkten och åtkomliga delar blir heta under användning. Vidrör inte värmeelementen. • Använd inte produkten med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem. • Oövervakad matlagning på en häll med fett eller olja kan vara farligt och kan leda till brand. 54 www.electrolux.com • Försök aldrig att släcka en eld med vatten, men stäng av produkten och täck över flamman, t.ex. med ett lock eller brandfilt. • Förvara inte saker på kokytorna. • Använd ej ångrengörare vid rengöring av produkten. • Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte placeras på hällens yta eftersom de blir varma. • Om ytan är sprucken, stäng av hushållsapparaten för att undvika risken för elektriska stötar. • Efter användning, stäng av hällen med dess kontroll och lita inte på kokkärlsavkänningen. 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 2.1 Installation VARNING Endast en behörig person får installera den här produkten. • Avlägsna all paketering. • Installera och använd inte produkten om den är skadad. • Följ de installationsinstruktioner som följer med produkten. • Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas. • Produkten är tung, så var alltid försiktig när du flyttar den. Använd alltid skyddshandskar. • Täta skurna ytor med tätningsmedel för att förhindra att fukt får den att svälla. • Skydda produktens botten mot ånga och fukt. • Installera inte produkten nära en dörr eller under ett fönster. Detta förhindrar att heta kokkärl faller ned från produkten när dörren eller fönstret är öppet. • Om produkten är installerad ovanför lådor måste utrymmet mellan produktens botten och den övre lådan var tillräckligt så att luft kan cirkulera. • Säkerställ att ett luftcirkulationsutrymme på 2 mm mellan arbetsytan och enhe- tens framsida upprätthålls. Garantin täcker inte skador som orsakats av brist på tillräckligt ventilationsutrymme. • Produktens undersida kan bli het. Vi rekommenderar att en skyddsplåt monteras under produkten så att man inte kommer åt undersidan. Elektrisk anslutning VARNING Risk för brand och elektriska stötar. • Alla elektriska anslutningar måste göras av en behörig elektriker. • Produkten måste vara jordad. • Produkten måste göras strömlös före alla rengöringsarbeten • Använd rätt nätkabel. • Låt inte elektriska ledningar trassla in sig. • Kontrollera att nätkabeln eller kontakten (i förekommande fall) inte vidrör den heta produkten eller det heta kokkärlet när du ansluter produkten till närliggande uttag • Kontrollera att produkten är rätt installerad. Lösa och ej fackmässigt monterade nätkablar eller kontakter (i förekommande fall) kan orsaka överhettning i kopplingsplinten. SVENSKA • Kontrollera att ett skydd mot elektriska stötar är installerat. • Dragavlasta kabeln • Kontrollera så att du inte skadar kontakten (i förekommande fall) och nätkabeln. Kontakta service eller en elektriker för att ersätta en skadad nätkabel. • Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler. Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred. • Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer. 2.2 Använd VARNING Risk för skador, brännskador eller elstötar föreligger. • Använd denna produkt i en hushållsmiljö. • Ändra inte produktens specifikationer. • Lämna inte produkten utan tillsyn under användning. • Använd inte produkten med våta händer eller när den är i kontakt med vatten. • Lägg inte bestick eller kastrullock på kokzonerna. De kan bli varma. • Stäng av kokzonen efter varje användningstillfälle. Lita inte på kastrullvarnaren. • Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta. • Om produktens yta är sprucken ska du omedelbart koppla loss den från eluttaget. Detta för att förhindra elstötar. • Användare med pacemaker måste hålla ett avstånd på minst 30 cm från induktionskokzonerna när produkten är igång. VARNING Det finns risk för eldsvåda eller explosion. • Fetter och olja kan frigöra lättantändliga ångor när de värms upp. Håll flammor eller uppvärmda föremål borta från fetter och oljor när du lagar mat med dem. 55 • Ångorna som frigörs i mycket het olja kan orsaka spontan förbränning. • Använd olja, som kan innehålla matrester, kan orsaka brand vi lägre temperatur än olja som används för första gången. • Placera inga lättantändliga produkter eller föremål som är fuktiga med lättantändliga produkter i, nära eller på produkten. VARNING Risk för skador på produkten föreligger. • Placera inga heta kokkärl på kontrollpanelen. • Låt inte kokkärl torrkoka. • Var försiktig så att inte föremål eller kokkärl faller på produkten. Ytan kan skadas. • Aktivera inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl. • Lägg inte aluminiumfolie på produkten. • Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadad botten kan repa glaskeramiken. Lyft alltid upp dessa föremål när du måste flytta dem på kokhällen. 2.3 Skötsel och rengöring VARNING Risk för skador på produkten föreligger. • Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras. • Spruta inte vatten eller ånga för att rengöra produkten. • Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara neutrala rengöringsmedel. Använd inte produkter med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål. 2.4 Avfallshantering VARNING Risk för kvävning eller skador. • Kontakta kommunen för information om hur produkten kasseras korrekt. • Koppla loss produkten från eluttaget. • Klipp av strömkabeln och kassera den. 56 www.electrolux.com 3. PRODUKTBESKRIVNING 1 2 1 Induktionskokzon 3 2 Induktionskokzon 3 Induktionskokzon 4 Kontrollpanelen 4 3.1 Beskrivning av kontrollpanelen 1 2 10 3 4 9 8 5 7 6 Använd touch-kontrollerna för att manövrera produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade. Touch-kontroll Funktion 1 För att aktivera och avaktivera produkten. 2 För att låsa/låsa upp kontrollpanelen. 3 Kokzoners timerindikering För att visa för vilka kokzoner tiden är inställd. 4 Timerdisplay För att visa tiden i minuter. För att aktivera effektfunktionen. 5 6 Värmelägesdisplay För att visa det inställda värmeläget. 7 Inställningslist För inställning av värmeläge. 8 9 10 / För att öka eller minska tiden. För att ställa in kokzonen. För att aktivera och inaktivera STOP+GOfunktionen. SVENSKA 57 3.2 Visningar av värmelägen Display Beskrivning Kokzonen är avstängd. Kokzonen är på. - Funktionen är påslagen. Funktionen Automax är aktiverad. Strömmen är påslagen. + siffra Ett fel har uppstått. / OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikering): tillagar fortfarande / varmhållning / restvärme. / Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat. Kokkärlet är olämpligt eller för litet, eller inget kokkärl är placerat på kokzonen. Den automatiska avstängningen är aktiverad. 3.3 OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikering) VARNING \ \ Risk för brännskador från restvärme! OptiHeat Control visar restvärmenivån. Induktionskokzonerna skapar den värme som behövs för tillagningen direkt i kokkärlets botten. Glaskeramiken värms upp av restvärmen hos kokkärlet. 4. DAGLIG ANVÄNDNING 4.1 Aktivering och inaktivering Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av produkten. 4.2 Automatisk avstängning Funktionen stänger av produkten automatiskt om: • Alla kokzoner är inaktiverade ( ). • Du inte ställer in värmeläge efter produkten har aktiverats. • Du spiller något eller sätter något på kontrollpanelen längre än 10 sekunder (en kastrull, en handduk osv.). En ljudsignal ljuder ett tag och produkten stängs av. Ta bort föremålet eller rengör kontrollpanelen. • Produkten blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Vänta tills kokzonen svalnat innan du använder produkten igen. • Du använder ett olämpligt kokkärl. tänds och kokzonen Symbolen stängs av automatiskt efter 2 minuter. • Du avaktiverar inte en kokzon eller ändrar värmeläget. Efter en viss tid tänds och produkten stängs av. Se nedan. • Förhållandet mellan värmeläget och tiderna för funktionen Automatisk avstängning: • , - 6 timmar • - • - • - 5 timmar - 4 timmar - - 1,5 timmar 58 www.electrolux.com 4.3 Värmeläge 4.6 Effektreglering Tryck på det önskade värmeläget på kontrollpanelen. Flytta fingret längs med kontrollpanelen för att ändra inställning. Släpp inte förrän det rätta värmeläget är inställt. Displayen visar värmeläget. Effektregleringen delar upp effekten mellan två kokzoner parvis (se illustrationen). Effektfunktionen ökar effekten till den maximala nivån för en kokzon i paret. Effekten i den andra kokzonen reduceras automatiskt. Värmeläget för den reducerade kokzonen ändras mellan två nivåer. 4.4 Automax Du kan uppnå önskat värmeläge snabbare om du aktiverar funktionen Automax. Funktionen ställer in det högsta värmeläget under en viss tid (se diagrammet) och sänker sedan värmen till valt läge. Starta funktionen Automax för en kokzon: 1. Tryck på ( syns på displayen). 2. Tryck direkt på önskat värmeläge. Efter 3 sekunder syns på displayen. Stoppa funktionen genom att ändra värmeläge. 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 4.5 Effektfunktion Effektfunktionen gör mer effekt tillgänglig för induktionskokzonerna. Effektfunktionen är aktiv i maximalt 10 minuter. Därefter kopplar induktionskokzonen automatiskt tillbaka till inställt värmeläge. För att , aktivera funktionen, tryck på tänds. Du inaktiverar funktionen genom att ändra värmeläget . 4.7 Timer Nedräkningstimer Använd nedräkningstimern för att ställa in hur länge kokzonen ska vara igång vid enbart detta tillagningstillfälle. Ställ in nedräkningstimern efter valet av kokzon. Du kan ställa in värmeläget innan eller efter att du har ställt in timern. • Ställa in kokzonen:Tryck upprepade tills indikeringen för den gånger på önskade kokzonen tänds. • Så här aktiverar du nedräkningstimern: Tryck på på timern för att ställa in tiden ( 00 - 99 minuter). När kontrollampan för kokzonen börjar blinka långsamt, räknas tiden ned. • För att se återstående tid: välj kokzonen med . Kokzonens indikering börjar blinka snabbt. På displayen visas den återstående tiden. • Aktivera nedräkningstimern: välj . Tryck på eller kokzonen med . • Avaktivera timern: välj kokzonen med . Tryck på . Den återstående tiden räknas ner till 00 . Kokzonens indikering slocknar. Du kan också avaktivera genom att samtidigt trycka på och . När tiden gått ut ljuder en signal och 00 blinkar. Kokzonen inaktiveras. SVENSKA • Så här stänger du av ljudet: tryck på CountUp Timer (Uppräkningstimer) Använd CountUp Timer för att kontrollera hur länge kokzonen är igång. • För att ställa in kokzonen (om mer än en kokzon är i drift):Tryck upprepade gånger på tills indikeringen för den önskade kokzonen tänds. • Aktivera CountUp Timer: tryck på på timern varpå tänds. När indikeringen för kokzonen börjar blinka långsammare räknas tiden upp. Displayen växlar mellan och räknad tid (minuter). • För att se hur länge kokzonen är igång: välj kokzonen med . Kokzonens indikering börjar blinka snabbt. På displayen visas tiden som kokzonen är igång. • Avaktivera CountUp Timer: välj kokoch tryck på eller för zon med att inaktivera timern. Kokzonens indikering slocknar. Signalur Timern kan användas som signalur när kokzoner inte används. Tryck på . Tryck på eller på timern för att ställa in tiden. När tiden gått ut ljuder en signal och 00 blinkar. • Så här stänger du av ljudet: tryck på 4.8 STOP+GO Funktionen ställer in alla påslagna kok). zoner på det lägsta värmeläget ( När är igång kan du inte ändra värmeläget. Funktionen stoppar inte timerfunktionen. • För att aktivera denna funktion, tryck på . Symbolen tänds. • För att inaktivera denna funktion, tryck på . Det tidigare inställda värmeläget tänds. 59 4.9 Lås När kokzonen är aktiverad kan du låsa kontrollpanelen men inte . Funktionen förhindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget. Ställ först in värmeläget. För att starta denna funktion, tryck på . Symbolen tänds i 4 sekunder. Timern förblir på. För att stoppa denna funktion, tryck på . Det tidigare inställda värmeläget tänds. När du stänger av produkten stängs även denna funktion av. 4.10 Barnlås Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av produkten. För att aktivera/avaktivera Barnlåset • Aktivera produkten med . Ställ inte in något värmeläge. • Tryck på i 4 sekunder. Symbolen tänds. • Inaktivera produkten med . För att avaktivera Barnlåset • Aktivera produkten med . Ställ inte in något värmeläge. Tryck på i4 sekunder. Symbolen tänds. • Inaktivera produkten med . För att kringgå Barnlåset för ett enskilt tillagningstillfälle • Aktivera produkten med . Symbolen tänds. • Tryck på i 4 sekunder. Ställ in värmeläge inom 10 sekunder. Produkten kan nu användas. • När du inaktiverar produkten med aktiveras Barnlåset igen. 4.11 OffSound Control (Avaktivering och aktivering av ljud) Avaktivering av ljuden Stäng av produkten. Tryck på i 3 sekunder. Displayerna tänds och släcks. Tryck på i 3 sekun- 60 www.electrolux.com der. tänds, och ljudet är nu på. Tryck . tänds, och ljudet är nu avpå stängt. När denna funktion är igång hör du endast ljuden när: • du trycker på • Signaluret ringer • nedräkningstimern ringer • Du ställer något på kontrollpanelen. Aktivering av ljuden Stäng av produkten. Tryck på i 3 sekunder. Displayerna tänds och släcks. Tryck på i 3 sekunder. tänds, eftersom ljudet är avstängt. Tryck på . tänds. Ljudet är nu på. 5. RÅD OCH TIPS INDUKTIONSKOKZONER För induktionskokzoner genereras värme mycket snabbt i kokkärlet av ett kraftigt elektromagnetiskt fält. 5.1 Kokkärl för induktionskokzoner Använd induktionskokzonerna med korrekt kokkärl. Kokkärlsmaterial • Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål, botten med flera lager (märkt som lämpligt av tillverkaren). • Olämpliga: aluminium, koppar, mässing, glas, keramik, porslin. Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om … • ... litet vatten mycket snabbt kokar upp på en kokzon som är inställd på det högsta värmeläget... • ... en magnet fastnar på kokkärlets botten. Kokkärlets botten skall vara så tjock och plan som möjligt. 5.2 Användning av kokzonerna VIKTIGT kokkärlets botten. Du kan använda ett stort kokkärl på två kokzoner samtidigt. 5.3 Ljud under användning Om du hör • knackande ljud: är kokkärlet tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion"). • visslande ljud: använder du en eller flera kokzoner med höga effektnivåer och kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion"). • surrande: använder du höga effektnivåer. • klickande: beror detta på elektriska omkopplingar. • susande: beror detta på att fläkten är i drift. Dessa ljud är normala och innebär inte att det är fel på produkten. 5.4 Spara energi Så här sparar du energi • Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet. • Sätt kokkärl på kokzonen innan den slås på. • Använd restvärmen för att hålla maten varm eller för att smälta den. Kokzonens effektivitet Ställ kokkärlet på korset som är markerat på kokytan. Täck korset helt. Den magnetiska delen av kokkärlets botten ska vara minst 125 mm. Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på Kokzonens effektivitet är beroende på diametern av kokkärlet. Kokkärl med en mindre diameter än minimum mottager endast en del av den värme som genere- SVENSKA ras av kokzonen. För minimumdiameter se det Tekniska Informationskapitlet. 5.5 Öko Timer (Eko-timer) För att spara energi inaktiveras kokzonen före signalen från nedräkningstimern. Skillnaden i användningstiden beror på den inställda värmenivån och tillagningstiden. När du ökar värmeläget är det inte proportionellt mot att öka kokzonens effektförbrukning. Det betyder att kokzonen med medelhögt värmeläge använder mindre än hälften av sin effekt. Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning. 5.6 Exempel på olika typer av tillagning Relationen mellan värmelägets och kokzonens förbrukning är inte linjär. Vär Använd för: me läg e 1 Håll maten som du tillagat varm Tid Tips Nominell effektförbrukning efter behov Lägg ett lock på ett kokkärl 3% 13 Hollandaisesås, smält- 5 - 25 min ning av: smör, choklad, gelatin Rör om då och då 3–8% 13 Stanning: fluffiga omeletter, äggstanning Tillaga med lock 3–8% 35 Småkoka ris och mjölk- 25 - 50 min rätter, värma färdiglagade rätter Minst dubbelt så 8 – 13 % mycket vätska som ris, rör om mjölkbaserade rätter under tillagningen 57 Ångkoka grönsaker, fisk, kött 20 - 45 min Tillsätt några matskedar vätska 13 – 18 % 79 Ångkoka potatis 20 - 60 min Använd max. ¼ liter vatten till 750 g potatis 18 – 25 % 79 Tillaga större mängder mat, stuvningar och soppor 60 - 150 min Upp till 3 l vätska plus 18 – 25 % ingredienser 912 Lätt stekning: schnitzel, efter behov cordon bleu, kotletter, kroketter, korv, lever, redning, ägg, pannkakor, munkar Vänd efter halva tiden 25 – 45 % 12 13 Kraftig stekning, potatiskroketter, biff Vänd efter halva tiden 45 – 64 % 10 - 40 min 5 - 15 min 61 62 www.electrolux.com Vär Använd för: me läg e 14 Tid Tips Nominell effektförbrukning Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), fritera 100 % pommes frites Koka stora mängder vatten. Effektfunktionen är aktiverad. 6. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Rengör produkten efter varje användningstillfälle. Använd alltid kokkärl med ren botten. Repor eller mörka fläckor på glaskeramiken har ingen inverkan på hur produkten fungerar. För att ta bort smuts: – Ta omedelbart bort: smält plast, plastfolie och mat med socker. Smutsen kan skada produkten om du inte gör detta. Använd en speciell skrapa för glaset. Sätt skrapan 1. 2. 3. snett mot glasytan och för bladet över ytan. – Ta bort när produkten svalnat tillräckligt: kalkringar, vattenringar, fettstänk, glänsande metalliska missfärgningar. Använd ett speciellt rengöringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål. Rengör produkten med en fuktig duk och lite rengöringsmedel. Torka sedan produkten torr med en ren duk. 7. FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Det går inte att aktivera eller använda produkten. Lösning Sätt på hällen igen och ställ in värmeläget inom 10 sekunder. Du har tryckt på 2 eller flera touch-kontroller samtidigt. Tryck bara på en touchkontroll. Funktionen STOP+GO är påslagen. Se avsnittet "Daglig användning". Det finns vatten eller fettstänk på kontrollpanelen. Rengör kontrollpanelen. En ljudsignal ljuder och produkten stängs av. En ljudsignal ljuder när produkten slår ifrån. Du har satt något på en Ta bort föremålet från eller flera touch-kontroller. touch-kontrollerna. Produkten avaktiveras. Du satte något på touch. kontrollen Ta bort föremålet från touch-kontrollen. SVENSKA Problem Restvärmeindikatorn tänds inte. Möjlig orsak 63 Lösning Kokzonen är inte varm ef- Kontakta vår serviceavtersom den bara har varit delning om kokzonen vapåslagen en kort stund. rit på tillräckligt länge för att vara varm. Den automatiska uppKokzonen är het. värmningsfunktionen, Automax, aktiveras inte. Det högsta värmeläget är inställt. Låt kokzonen bli tillräckligt sval. Det högsta värmeläget har samma effekt som den automatiska uppvärmningsfunktionen. Värmeläget ändras mellan Effektregleringen är aktitvå nivåer. verad. Se "Effektreglering". Touch-kontrollerna blir varma. Kokkärlet är för stort eller står för nära kontrollerna. Placera stora kokkärl på de bakre kokzonerna vid behov. Det hörs inget ljud när du trycker på touch-kontrollerna. Ljudsignalerna är avaktiverade. Aktivera signalerna. Se avsnittet "OffSound-kontroll". tänds Den automatiska avstängningen har aktiverats. Avaktivera produkten och aktivera den igen. tänds Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat. Se avsnittet "Daglig användning". tänds Det står inget kokkärl på kokzonen. Ställ ett kokkärl på kokzonen. Fel kokkärl. Använd rätt typ av kokkärl. Diametern på kokkärlets botten är för liten för kokzonen. Använd kokkärl med rätt mått. Kokkärlet täcker inte fyrkanten / korset. Täck korset/fyrkanten helt. och en siffra tänds. Det har uppstått ett fel på Koppla bort produkten produkten. från elnätet några minuter. Ta ur eller koppla från säkringen i husets/lägenhetens säkringsskåp. Antänds slut igen. Om igen ber vi dig kontakta vår serviceavdelning. 64 www.electrolux.com Problem tänds Möjlig orsak Lösning Det har uppstått ett fel på produkten eftersom ett kokkärl har kokat torrt. Överhettningsskyddet för kokzonerna och den automatiska avstängningsfunktionen är igång. Avaktivera produkten. Ta bort det heta kokkärlet. Slå på kokzonen igen efter ca 30 sekunder. Om kokkärlet var problemet försvinner felmeddelandet från dispalyen, men restvärmeindikatorn kan fortfarande lysa. Låt kokkärlet bli tillräckligt svalt och se "Kokkärl för induktionskokzonen" för att se om det är kompatibelt med produkten. Kontakta återförsäljaren eller kundtjänst om du inte kan avhjälpa problemet med ovanstående förslag. Meddela data från typskylten, den tresiffriga koden och koden för glaskeramiken (den sitter i hörnet på hällen) och felmeddelande som visas. Säkerställ att du har använt produkten på rätt sätt. Annars kommer besök från servicetekniker eller fackhandlare inte att vara kostnadsfritt, inte ens under garantitiden. Anvisningar för kundservice och garantibestämmelser finns i garantihäftet. 8. INSTALLATION VARNING Se säkerhetsavsnitten. Före installationen Anteckna informationen nedan på typskylten innan produkten installeras. Typskylten sitter på undersidan av produktens hölje. • Modell ........................... • PNC (produktnr) ............................. • Serienummer .................... 8.1 Inbyggnadsprodukter • Inbyggnadsprodukter får endast användas efter installation i lämpliga inbyggnadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder. 8.2 Nätkabel • Produkten är försedd med en nätkabel. • Om nätkabeln skadats måste den bytas ut mot en specialkabel (typ H05BB-F Tmax 90 °C; eller högre). Kontakta din lokala servicestation. 8.3 Sätta fast tätningen. • Rengör kanterna på urtaget i bänkskivan. • Sätt fast tätningslisten runt den nedre kanten på produkten längs ytterkanten på glaskeramiken. Dra inte ut den. Låt ändarna vara kvar i mitten av ena sidan. När du skurit den i lagom längd (lägg till några mm) trycker du samman de två ändarna. SVENSKA 8.4 Montering min. 500mm min. 50mm min. 2mm B A min. 2 mm < 20 mm B A min. 2 mm > 20 mm min 30 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min. 12 mm min. 2 mm R 5 mm min. 55mm 380+1 mm 880 +1 mm min. 38 mm min. 2 mm 65 66 www.electrolux.com 9. TEKNISK INFORMATION Modell EHL9530FOK Prod.Nr. 949 596 022 00 Typ 58 GCD E2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 6.9 kW Made in Germany Ser.Nr. .......... 6.9 kW ELECTROLUX Effekt för kokzonerna Kokzon Nominell effekt (max värmeläge) [W] Effektfunktion aktiverad [W] EffektfunkMinsta koktionens max- kärlsdiameimala varak- ter [mm] tighet [min] Höger 2300 W 3200 W 10 125 Mitten 2300 W 3200 W 10 125 Vänster 2300 W 3200 W 10 125 Kokzonernas effekt kan skilja sig en aning från uppgifterna i tabellen. Den ändras efter kokkärlets material och mått. 10. MILJÖSKYDD Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng inte med produkter märkta med symbolen hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret. SVENSKA 67 892947798-D-472012 www.electrolux.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Electrolux EHL9530FOK El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario