Electrolux EHF6547FOK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Electrolux EHF6547FOK es una placa de cocción versátil y fácil de usar, perfecta para cualquier cocina moderna. Cuenta con cinco zonas de cocción, incluyendo una zona de doble circuito, que te permiten cocinar varios platos a la vez. Además, la función de calentamiento automático te permite llevar los alimentos a ebullición rápidamente, mientras que la función de mantener caliente te permite mantener los alimentos a una temperatura constante hasta que estén listos para servir.

El Electrolux EHF6547FOK es una placa de cocción versátil y fácil de usar, perfecta para cualquier cocina moderna. Cuenta con cinco zonas de cocción, incluyendo una zona de doble circuito, que te permiten cocinar varios platos a la vez. Además, la función de calentamiento automático te permite llevar los alimentos a ebullición rápidamente, mientras que la función de mantener caliente te permite mantener los alimentos a una temperatura constante hasta que estén listos para servir.

EHF6547FOK
.................................................. ...............................................
ES Placa de cocción Manual de instrucciones 2
SV Inbyggnadshäll Bruksanvisning 18
ÍNDICE DE MATERIAS
4 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
6 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
8 USO DIARIO
11 CONSEJOS ÚTILES
13 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
14 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
15 INFORMACIÓN TÉCNICA
16 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo
junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o
póngase en contacto con su oficina municipal.
CONSULTE EN NUESTRO SITIO WEB:
- Productos
- Folletos
- Manuales del usuario
- Solución de problemas
- Información sobre servicios
www.electrolux.com
NOTAS
Advertencia - Información importante sobre seguridad.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones.
2
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene
décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha
diseñado pensando en usted. Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad
de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de Electrolux, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y
funcionamiento de todos sus electrodomésticos Electrolux. Junto con una amplia gama
de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad
característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de
cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda web en
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico, asegúrese de tener a mano
los siguientes datos. Puede encontrar la información en la placa de características.
Modelo
PNC
Número de serie
ESPAÑOL 3
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea
atentamente las instrucciones facilitadas. El
fabricante no se hace responsable de los
daños y lesiones causados por una instala-
ción y uso incorrectos. Guarde siempre las
instrucciones junto con el aparato para fu-
turas consultas.
SEGURIDAD DE NIÑOS Y
PERSONAS VULNERABLES
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesio-
nes o incapacidad permanente.
Este aparato no debe ser usado por ni-
ños, ni por personas con capacidades fí-
sicas o mentales reducidas, ni por per-
sonas sin experiencia en el manejo del
aparato, a menos que lo hagan bajo las
instrucciones o la supervisión de la per-
sona responsable de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el
aparato.
Mantenga los materiales de embalaje
alejados de los niños.
Si el aparato dispone de dispositivo de
seguridad para niños, se recomienda ac-
tivarlo.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Sólo un técnico cualificado puede
instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación su-
ministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima en-
tre el aparato y los demás electrodomés-
ticos y mobiliario.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice siem-
pre guantes de protección.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la hume-
dad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta
o debajo de una ventana. De esta forma
se evita que los recipientes calientes cai-
gan del aparato cuando la puerta o la
ventana estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de ca-
jones, asegúrese de que hay suficiente
espacio entre la parte inferior del aparato
y el cajón superior para que circule el ai-
re.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarse por electricistas cualificados.
Antes de realizar cualquier cableado,
asegúrese de que la regleta de conexión
no tiene tensión.
Asegúrese de que el aparato está insta-
lado correctamente. Las conexiones de
enchufe y tomas flojas e inadecuadas
pueden sobrecalentar el borne.
Asegúrese de que hay instalada una pro-
tección contra descargas eléctricas.
No permita que los cables eléctricos en-
tren en contacto con el aparato ni con
utensilios de cocina calientes cuando
conecte el aparato a las tomas cerca-
nas.
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
Utilice una abrazadera para cable en el
cable.
Utilice el cable de red adecuado.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Póngase
en contacto con un electricista o con el
servicio técnico para cambiar un cable
dañado.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los po-
los de la red. El dispositivo de aislamien-
to debe tener una apertura de contacto
con una anchura mínima de 3 mm.
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento correctos: línea con protección
ante cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo
4
que puedan retirarse del soporte), dispo-
sitivos de fuga a tierra y contactores.
USO
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, quemaduras o
descargas eléctricas.
Utilice este aparato en entornos domés-
ticos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
No deje nunca el electrodoméstico desa-
tendido mientras funciona.
No utilice el aparato con las manos hú-
medas o cuando esté en contacto con el
agua.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre
las zonas de cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
Apague las zonas de cocción después
de cada uso.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo o almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrieta-
da, desconecte inmediatamente el apa-
rato de la fuente de alimentación. De es-
ta forma evitará descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
Existe peligro de explosión o incen-
dio.
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados de
grasas y aceites cuando cocine con
ellos.
Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustio-
nes imprevistas.
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar in-
cendios a temperaturas más bajas que
el aceite utilizado por primera vez.
No coloque productos inflamables ni ob-
jetos mojados con productos inflama-
bles, dentro, cerca o encima del aparato.
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
No coloque ningún recipiente caliente en
el panel de control.
No deje que el contenido de los recipien-
tes hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie pue-
de dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o alu-
minio fundido, o que tengan la base da-
ñada, pueden arañar la vitrocerámica.
Levante siempre estos objetos cuando
tenga que moverlos sobre la superficie
de cocción.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la su-
perficie.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave hu-
medecido. Utilice sólo detergentes neu-
tros. No utilice productos abrasivos, es-
tropajos duros, disolventes ni objetos de
metal.
ELIMINACIÓN
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
Desconecte el aparato de la toma de
red.
Corte el cable de conexión a la red y de-
séchelo.
ESPAÑOL 5
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DESCRIPCIÓN GENERAL
1 2
4
3
145 mm
170 mm
265 mm
145 mm
120/175/210
mm
5
1
Zona de cocción
2
Zona de cocción
3
Zona de cocción
4
Panel de control
5
Zona de cocción
DISPOSICIÓN PANEL DE CONTROL
61 2 3
4
5
1011 9
812 7
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales
acústicas anuncian qué funciones se han iniciado.
sensor función
1
Activación y desactivación del aparato.
2
Bloquea y desbloquea el panel de control.
3
Activa y desactiva la función STOP+GO.
4
Indicadores de tiempo de las
zonas de cocción
Muestran la zona para la que se ha ajusta-
do la hora.
5
Indicador del temporizador Muestra la hora en minutos.
6
Activa la función de Calentamiento auto-
mático.
7
Activa y desactiva el anillo exterior.
8
Indicador del nivel de calor Muestra el nivel de calor elegido.
9
Barra de control Para ajustar la temperatura.
6
sensor función
10
/
Aumenta o disminuye el tiempo.
11
Para seleccionar la zona de cocción.
12
Activa y desactiva el anillo exterior.
INDICACIÓN DE LA TEMPERATURA EN PANTALLA
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
La zona de cocción está en funcionamiento.
La función está activada.
Se usa la función de calentamiento automático.
+ número
Hay un fallo de funcionamiento.
/ /
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos):
seguir cocinando / mantener caliente / calor residual.
Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para ni-
ños están activas.
Se usa la función de desconexión automática.
OPTIHEAT CONTROL
(INDICADOR DE CALOR
RESIDUAL DE 3 PASOS)
ADVERTENCIA
\ \ ¡Riesgo de quemadu-
ras por calor residual!
OptiHeat Control muestra el nivel de calor
residual.
ESPAÑOL 7
USO DIARIO
ACTIVACIÓN Y
DESACTIVACIÓN
Toque durante 1 segundo para encen-
der o apagar el aparato.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
La función desconecta
automáticamente el aparato siempre
que:
Todas las zonas de cocción estén apa-
gadas (
).
no se ajusta un nivel de calor después
de encender el aparato
Se vierte algo o se coloca algún objeto
sobre el panel de control durante más
de 10 segundos (un recipiente, un trapo,
etc.). Se emite una señal acústica duran-
te un momento y el aparato se apaga.
Retire el objeto o limpie el panel de con-
trol.
No apague una zona de cocción ni cam-
bie la temperatura. Al cabo de un cierto
tiempo, se enciende el símbolo
y se
apaga el aparato. Véase a continuación.
La relación entre el ajuste de temperatu-
ra y las horas de la función de Descone-
xión automática:
, - — 6 horas
- — 5 horas
- — 4 horas
- — 1,5 horas
AJUSTE DE TEMPERATURA
Toque el nivel de calor en la barra de con-
trol. Dado el caso, cambie hacia la izquier-
da o la derecha. No suelte la barra hasta
que tenga el nivel de calor correcto. El indi-
cador muestra el ajuste de temperatura.
ENCENDIDO Y APAGADO DE
LOS ANILLOS EXTERIORES
Es posible adaptar la superficie de cocción
al tamaño del recipiente.
Para encender el anillo exterior, toque el
sensor
/ . Se enciende el indicador.
Para más anillos exteriores, vuelva a tocar
el mismo sensor. Se enciende el indicador
siguiente.
Repita el procedimiento para apagar el ani-
llo exterior. El indicador se apaga.
CALENTAMIENTO
AUTOMÁTICO
Puede ajustar el calor necesario de forma
más rápida si activa la función Calenta-
miento automático. Esta función ajusta el
calor más alto durante un tiempo (consulte
el gráfico) y a continuación lo reduce hasta
el ajuste adecuado.
Para iniciar la función de Calentamiento au-
tomático para una zona de cocción:
1.
Toque ( aparece en la pantalla).
2.
Toque inmediatamente el ajuste de ca-
lor necesario. Transcurridos 3 segun-
dos,
aparece en la pantalla.
Para detener la función cambie el ajuste de
temperatura.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
TEMPORIZADOR
Temporizador
Utilice el temporizador para regular el tiem-
po que desee mantener encendida una zo-
na de cocción sólo por esta vez.
8
Ajuste el temporizador después de se-
leccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de
ajustar el temporizador.
Si desea seleccionar la zona de coc-
ción:pulse
repetidamente hasta que
se encienda el indicador de la zona perti-
nente.
Para activar el temporizador: toque la
parte
del temporizador para progra-
mar el tiempo (
00
-
99
minutos). La
cuenta atrás comenzará en cuanto el in-
dicador de la zona de cocción parpadee
más lentamente.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con
.
El indicador de la zona de cocción co-
mienza a parpadear más rápidamente.
La pantalla muestra el tiempo que que-
da.
Para cambiar el temporizador: selec-
cione la zona de cocción con
. Toque
o .
Para desactivar el temporizador: se-
leccione la zona de cocción con el sen-
sor
. Toque . El tiempo restante se
sigue descontando hasta llegar a
00
. El
indicador de la zona de cocción se apa-
ga. Para desactivar, también puede to-
car
y a la vez.
Al finalizar la cuenta atrás, suena la señal
acústica y
00
parpadea. La zona de
cocción se apaga.
Para detener la señal acústica: toque
CountUp Timer (temporizador
de cronometraje)
Utilice CountUp Timer para supervisar el
tiempo de funcionamiento de la zona de
cocción.
Si desea seleccionar la zona de coc-
ción (cuando funciona más de
una):toque
repetidamente hasta que
se encienda el indicador de la zona perti-
nente.
Para activar CountUp Timer:pulse
del temporizador, se enciende. La
cuenta de cronómetro comienza cuando
el indicador de la zona de cocción par-
padea más lentamente. La pantalla alter-
na entre
y el tiempo transcurrido (mi-
nutos).
Para ver el tiempo de funcionamien-
to de la zona de cocción: seleccione
la zona de cocción con el sensor
. El
indicador de la zona de cocción comien-
za a parpadear rápidamente. La pantalla
muestra el tiempo de funcionamiento de
la zona de cocción.
Para desactivar el temporizador
CountUp Timer: seleccione la zona de
cocción con
y pulse o para de-
sactivar el temporizador. El indicador de
la zona de cocción se apaga.
Minutero
Puede utilizar el temporizador como Minu-
tero mientras no funcionen las zonas de
cocción. Toque
. Toque o del
temporizador para ajustar el tiempo. Al fi-
nalizar el tiempo, suena la señal acústica y
00
parpadea.
Para detener la señal acústica: toque
STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de
cocción en funcionamiento al nivel de calor
más bajo (
).
Cuando
está en funcionamiento, no se
puede cambiar el ajuste de temperatura.
La función
no detiene la función del
temporizador.
Para activar esta función, toque
.
Se encenderá el símbolo
.
Para desactivar esta función, toque
. Se activará la temperatura que se haya
seleccionado anteriormente.
BLOQUEO
Puede bloquear el panel de control. Evita el
cambio accidental del nivel de calor.
Ajuste en primer lugar el nivel de calor que
desee.
Para activar esta función pulse
. Se en-
cenderá el símbolo
durante 4 segun-
dos.
El temporizador se mantiene activo.
ESPAÑOL 9
Para activar esta función pulse . Se ac-
tivará la temperatura que se haya seleccio-
nado anteriormente.
La función también se desactiva cuando se
apaga el aparato.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS
Esta función impide el uso accidental del
aparato.
Para activar el dispositivo de
seguridad para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor.
Toque
durante 4 segundos. Se en-
cenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor. Toque
durante
4 segundos. Se encenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para anular el dispositivo de seguridad
para niños una sola vez
Encienda el aparato con
. Se encen-
derá el símbolo
.
Toque
durante 4 segundos. Ajuste
la temperatura antes de que trans-
curran 10 segundos. Ya puede utilizar
el aparato.
El dispositivo de seguridad para niños se
activará de nuevo en cuanto apague la
placa con
.
OFFSOUND CONTROL
(ACTIVACIÓN Y
DESACTIVACIÓN DE LOS
SONIDOS)
Desactivación de los sonidos
Apague el aparato.
Toque
durante 3 segundos. Los indica-
dores se encienden y se apagan. Toque
durante 3 segundos. se enciende; el
sonido está activado. Toque
; se en-
ciende y la señal acústica se desactiva.
Cuando está activa esta función, sólo se
oye el sonido cuando:
se toca
el minutero se apaga
el temporizador se apaga
se coloca algo en el panel de mandos.
Activación de los sonidos
Apague el aparato.
Toque
durante 3 segundos. Los indica-
dores se encienden y se apagan. Toque
durante 3 segundos. se enciende
porque el sonido está desactivado. Toque
, se enciende. El sonido está activa-
do.
10
CONSEJOS ÚTILES
RECIPIENTES
Información sobre los utensilios de
cocina
La base del recipiente debe ser lo más
gruesa y plana posible.
Los recipientes fabricados con acero es-
maltado y bases de aluminio o cobre
pueden provocar cambios de color de la
superficie vitrocerámica.
AHORRO ENERGÉTICO
Cómo ahorrar energía
En la medida de lo posible, cocine siem-
pre con los recipientes tapados.
Coloque el recipiente sobre una zona de
cocción antes de encenderla.
Apague las zonas de cocción antes de
que se agote el tiempo para utilizar el ca-
lor residual.
La base de los recipientes y las zonas de
cocción deben tener el mismo diámetro.
EJEMPLOS DE APLICACIONES
DE COCCIÓN
Los datos de la tabla se indican sólo a títu-
lo orientativo.
Ajus-
te de
la
tem-
pera-
tura
Utilícelo para: Tiem-
po
Sugerencias
1
Mantener calientes los alimentos como
estime
nece-
sario
Tapar los recipientes.
1-3 Salsa holandesa, derretir: mante-
quilla, chocolate, gelatina
5 - 25
min.
Remover de vez en cuando.
1-3 Cuajar: tortilla, huevos revueltos 10 - 40
min.
Cocinar con tapa.
3-5 Arroces y platos a base de leche,
calentar comidas preparadas
25 - 50
min.
Añadir al menos el doble de lí-
quido que de arroz; los platos
lácteos deben removerse en
algún momento entremedias.
5-7 Cocinar al vapor verduras, pesca-
dos o carnes
20 - 45
min.
Añadir varias cucharadas de
líquido.
7-9 Cocinar patatas al vapor 20 - 60
min.
Utilice como máximo ¼ l de
agua para 750 g de patatas.
7-9 Grandes cantidades de alimen-
tos, estofados y sopas
60 -
150
min.
Hasta 3 litros de líquido ade-
más de los ingredientes.
9-12 Freír ligeramente: escalopes, ter-
nera “cordon bleu”, chuletas,
hamburguesas, salchichas, híga-
do, filetes rusos, huevos, tortitas,
rosquillas
como
estime
nece-
sario
Dar la vuelta a media cocción.
ESPAÑOL 11
Ajus-
te de
la
tem-
pera-
tura
Utilícelo para: Tiem-
po
Sugerencias
12-13 Freír a temperatura fuerte, bolas
de patata, filetes de lomo, filetes
5 - 15
min.
Dar la vuelta a media cocción.
14 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asa-
do), freír patatas.
Información sobre
acrilamidas
Importante Según los nuevos
descubrimientos científicos, el tostado
intensivo de los alimentos, especialmente
de los productos que contienen almidón,
puede ser un riesgo para la salud. Por esta
razón, se recomienda cocinar a bajas
temperaturas y no tostar excesivamente
los alimentos.
12
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras
de la superficie vitrocerámica no
afectan al funcionamiento normal
del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1.
Quite inmediatamente: restos fun-
didos de plástico, papel aluminio y
alimentos que contengan azúcar. De
lo contrario la suciedad dañará el
aparato. Utilice un rascador especial
para el cristal. Coloque el rascador
sobre la superficie formando un án-
gulo agudo y arrastre la hoja para
eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se ha-
ya enfriado: restos de cal, marcas
de agua, manchas de grasa y deco-
loraciones metálicas. Utilice un lim-
piador especial para vitrocerámicas
o acero inoxidable.
2.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido con agua y detergente.
3.
Termine la limpieza secando a fondo
el aparato con un paño limpio.
ESPAÑOL 13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El aparato no se enciende
o no funciona.
Vuelva a encender el apa-
rato y ajuste el nivel de ca-
lor en menos de 10 segun-
dos.
Ha pulsado 2 o más sen-
sores al mismo tiempo.
Toque sólo un sensor.
La función Stop+Go está
activada.
Consulte el capítulo "Ins-
trucciones de uso".
Hay agua o salpicaduras
de grasa en el panel de
control.
Limpie el panel de control.
Se emite una señal acústi-
ca y el aparato se apaga.
Se emite una señal acústi-
ca cuando el aparato se
apaga.
Hay uno o más sensores
cubiertos.
Quite el objeto que cubre
los sensores.
El aparato se para. Ha puesto algo sobre el
sensor
.
Retire el objeto del sensor.
El indicador de calor resi-
dual no se enciende.
La zona de cocción no
está caliente al no haber
estado encendida el tiem-
po suficiente.
Si la zona de cocción ha
funcionado el tiempo sufi-
ciente como para estar ca-
liente, consulte al centro de
servicio.
La función de calenta-
miento automático no se
activa.
La zona de cocción está
caliente.
Deje que la zona de coc-
ción se enfríe lo suficiente.
Se ha ajustado el nivel de
calor más alto.
El nivel de temperatura má-
ximo tiene la misma poten-
cia que la función de calen-
tamiento automático.
No se puede encender el
anillo exterior.
Encienda primero el anillo
interior.
Los sensores se calien-
tan.
El recipiente es demasia-
do grande o está coloca-
do demasiado cerca de
los mandos.
Coloque los recipientes de
gran tamaño en las zonas
de cocción traseras si fuera
necesario.
No hay señal acústica al-
guna al tocar los sensores
del panel.
Las señales están desac-
tivadas.
Active las señales (consulte
"Control OffSound").
se enciende.
La función de descone-
xión automática está acti-
vada.
Apague el aparato y vuelva
a encenderlo.
14
Problema Posible causa Solución
se enciende.
Están activados el blo-
queo de seguridad para
niños o el bloqueo.
Consulte el capítulo "Ins-
trucciones de uso".
y un número se en-
cienden en la pantalla.
Se ha producido un fallo
de funcionamiento en el
aparato.
Desenchufe el aparato del
suministro eléctrico duran-
te unos minutos. Desco-
necte el fusible del sistema
eléctrico. Vuelva a conec-
tarlo. Si vuelve a aparecer
el símbolo
, póngase en
contacto con el Centro de
servicio técnico.
Si después de aplicar las soluciones ante-
riores no ha conseguido resolver el proble-
ma, póngase en contacto con el distribui-
dor o con el servicio de atención al cliente.
Facilite la información de la placa de carac-
terísticas, el código de tres dígitos de la
placa vitrocerámica (se encuentra en la es-
quina de la superficie vitrocerámica) y el
mensaje de error que aparezca.
Asegúrese de que maneja el aparato ade-
cuadamente. De lo contrario, el personal
técnico de servicio del cliente o del distri-
buidor facturará la reparación efectuada,
incluso en el caso de que el aparato se en-
cuentre en periodo de garantía. Las ins-
trucciones sobre servicio técnico y condi-
ciones de garantía se encuentran en el fo-
lleto de garantía que se suministra con el
aparato.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Modell EHF6547FOK Prod.Nr. 949 596 005 00
Typ 58 HAD 56 AO 220-240 V 50-60 Hz
Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.1 kW
ELECTROLUX
Potencia de las zonas de cocción
Zona de cocción Potencia nominal (ajuste de calor
máximo) [W]
Posterior derecha —170/265 mm 1500/2400 W
Anterior derecha —145 mm 1200 W
Posterior izquierda — 145 mm 1200 W
Anterior izquierda — 120/175/210 mm 800/1600/2300 W
ESPAÑOL 15
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte el capítulo "Información
sobre seguridad".
Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote toda
la información de la placa de característi-
cas. La placa de características se en-
cuentra en el fondo de la caja del apara-
to.
APARATOS INTEGRADOS
Los aparatos que han de ir integrados
en la cocina sólo deben utilizarse una
vez encastrados en los muebles adecua-
dos y con las encimeras y superficies de
trabajo apropiadas.
CABLE DE CONEXIÓN
El electrodoméstico se suministra con el
cable de conexión.
Sustituya el cable de alimentación de red
dañado por uno especial (tipo H05BB-F
Tmáx 90 °C o superior). Póngase en
contacto con el servicio técnico local.
MONTAJE
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
=
=
490
+1
mm
560
+1
mm
600mm
R 5mm
min.
25 mm
min.
20 mm
16
min.
28 mm
Si utiliza una caja de protección (accesorio
adicional
1)
), el suelo de protección situado
directamente bajo el aparato ya no será ne-
cesario.
No se puede utilizar la caja de protección si
se instala el aparato encima de un horno.
1)
El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase
en contacto con el proveedor local.
ESPAÑOL 17
INNEHÅLL
20 SÄKERHETSINFORMATION
22 PRODUKTBESKRIVNING
24 DAGLIG ANVÄNDNING
27 RÅD OCH TIPS
28 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
29 FELSÖKNING
30 TEKNISK INFORMATION
31 INSTALLATIONSANVISNINGAR
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen
. Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och
elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
med hushållsavfallet.
Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
BESÖK VÅR WEBBPLATS FÖR:
- Produkter
- Broschyrer
- Bruksanvisningar
- Felsökare
- Serviceinformation
www.electrolux.com
TECKENFÖRKLARING
Varning - Viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
18
WE’RE THINKING OF YOU
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig
årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med
dig i åtanke. Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får
fantastiska resultat varje gång.
Välkommen till Electrolux.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I Electrolux:s webbutik finner du allting som du behöver för att hålla dina Electrolux-
produkter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som
utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig: från
köksredskap för specialister till bestickkorgar, från flaskställ till tvättpåsar för ömtåliga
plagg...
Besök webbshopen på
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen. Informationen
finns på typskylten.
Modell
PNC (produktnr)
Serienummer
SVENSKA 19
SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före
installation och användning av produkten.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för per-
sonskador eller skador på egendom som
orsakats av felaktig installation eller an-
vändning. Förvara alltid instruktionerna till-
sammans med produkten för framtida
bruk.
SÄKERHET FÖR BARN OCH
HANDIKAPPADE
VARNING
Risk för kvävning, skador eller per-
manent invaliditet.
Tillåt inte användning av produkten av
någon med reducerad fysisk förmåga,
reducerad mental förmåga eller avsak-
nad av kunskap om hur produkten an-
vänds (detta omfattar barn). De ska över-
vakas eller instrueras vid användning av
produkten av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
Låt inte barn leka med produkten.
Förvara allt förpackningsmaterial utom
räckhåll för barn.
Om produkten har ett barnlås rekom-
menderar vi att du aktiverar det.
INSTALLATION
VARNING
Endast en behörig person får in-
stallera den här produkten.
Avlägsna all paketering.
Installera och använd inte produkten om
den är skadad.
Följ de installationsinstruktioner som föl-
jer med produkten.
Minsta avstånd till andra produkter ska
beaktas.
Produkten är tung, så var alltid försiktig
när du flyttar den. Använd alltid skydds-
handskar.
Täta skurna ytor med tätningsmedel för
att förhindra att fukt får den att svälla.
Skydda produktens botten mot ånga
och fukt.
Installera inte produkten nära en dörr el-
ler under ett fönster. Detta förhindrar att
heta kokkärl faller ned från produkten när
dörren eller fönstret är öppet.
Om produkten är installerad ovanför lå-
dor måste utrymmet mellan produktens
botten och den övre lådan var tillräckligt
så att luft kan cirkulera.
Elektrisk anslutning
VARNING
Risk för brand och elektriska stötar.
Alla elektriska anslutningar måste göras
av en behörig elektriker.
Se till att produktens nätanslutningsplint
inte är strömförande när kabeldragning
ska göras.
Kontrollera att produkten är rätt installe-
rad. Lösa och ej fackmässigt monterade
kontakter kan orsaka överhettning i
kopplingsplinten.
Kontrollera att ett skydd mot elektriska
stötar är installerat.
Låt inte elektriska ledningar komma i
kontakt med produkten eller heta kokkärl
när du ansluter produkten till närliggande
kontakter.
Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
Använd en dragavlastande klämma för
att skydda kabeln mot dragpåkänningar.
Använd rätt nätkabel.
Kontrollera så att du inte skadar stick-
kontakten och nätkabeln. Kontakta servi-
ce eller en elektriker för att ersätta en
skadad nätkabel.
Den elektriska installationen måste ha en
isolationsenhet så att du kan koppla från
produkten från nätet vid alla poler. Kon-
taktöppningen på isolationsenheten
måste vara minst 3 mm bred.
Använd endast rätt isoleringsenheter:
strömbrytare, säkringar (säkringar av
skruvtyp skall tas ur hållaren), jordfelsbry-
tare och kontaktorer.
ANVÄND
VARNING
Risk för skador, brännskador eller
elstötar föreligger.
Använd denna produkt i en hushållsmiljö.
20
Ändra inte produktens specifikationer.
Lämna inte produkten utan tillsyn under
användning.
Använd inte produkten med våta händer
eller när den är i kontakt med vatten.
Lägg inte bestick eller kastrullock på
kokzonerna. De blir heta.
Stäng av kokzonen efter användning.
Använd inte produkten som arbets- eller
avlastningsyta.
Om produktens yta är sprucken ska du
omedelbart koppla loss den från elutta-
get. Detta för att förhindra elstötar.
VARNING
Det finns risk för eldsvåda eller ex-
plosion.
Fetter och olja kan frigöra lättantändliga
ångor när de värms upp. Håll flammor el-
ler uppvärmda föremål borta från fetter
och oljor när du lagar mat med dem.
Ångorna som frigörs i mycket het olja
kan orsaka spontan förbränning.
Använd olja, som kan innehålla matres-
ter, kan orsaka brand vi lägre temperatur
än olja som används för första gången.
Placera inga lättantändliga produkter el-
ler föremål som är fuktiga med lättan-
tändliga produkter i, nära eller på pro-
dukten.
VARNING
Risk för skador på produkten före-
ligger.
Placera inga heta kokkärl på kontrollpa-
nelen.
Låt inte kokkärl torrkoka.
Var försiktig så att inte föremål eller kok-
kärl faller på produkten. Ytan kan ska-
das.
Aktivera inte kokzonerna med tomma
kokkärl eller utan kokkärl.
Lägg inte aluminiumfolie på produkten.
Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med
skadad botten kan repa glaskeramiken.
Lyft alltid upp dessa föremål när du mås-
te flytta dem på kokhällen.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING
Risk för skador på produkten före-
ligger.
Rengör produkten regelbundet för att
förhindra att ytmaterialet försämras.
Spruta inte vatten eller ånga för att ren-
göra produkten.
Rengör produkten med en fuktig, mjuk
trasa. Använd bara neutrala rengörings-
medel. Använd inte produkter med slip-
effekt, skursvampar, lösningsmedel eller
metallföremål.
AVFALLSHANTERING
VARNING
Risk för kvävning eller skador.
Koppla loss produkten från eluttaget.
Klipp av nätkabeln och kassera den.
SVENSKA 21
PRODUKTBESKRIVNING
ALLMÄN ÖVERSIKT
1 2
4
3
145 mm
170 mm
265 mm
145 mm
120/175/210
mm
5
1
Kokzon
2
Kokzon
3
Kokzon
4
Kontrollpanelen
5
Kokzon
BESKRIVNING AV KONTROLLPANELEN
61 2 3
4
5
1011 9
812 7
Använd touch-kontrollerna för att manövrera produkten. Displayerna,
indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är
aktiverade.
touch-kontroll funktion
1
För att aktivera och inaktivera produkten.
2
För att låsa/låsa upp kontrollpanelen.
3
För att aktivera och avaktivera STOP+GO-
funktionen.
4
Timerindikatorer för kokzonerna För att visa för vilken kokzon tiden är in-
ställd.
5
Timerdisplay För att visa tiden i minuter.
6
För att aktivera funktionen Automax.
7
För att aktivera och avaktivera den yttre
ringen.
8
Värmelägesdisplay För att visa det inställda värmeläget.
22
touch-kontroll funktion
9
Inställningslist För inställning av värmeläge.
10
/
För att öka eller minska tiden.
11
För att ställa in kokzonen.
12
För att aktivera och avaktivera den yttre
ringen.
VISNINGAR AV VÄRMELÄGEN
Display beskrivning
Kokzonen är avstängd.
-
Kokzonen är på.
Funktionen är påslagen.
Funktionen Automax är aktiverad
+ siffra
Ett fel har uppstått.
/ /
OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikering): tillagar fort-
farande / varmhållning / restvärme.
Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat.
Den automatiska avstängningen är aktiverad.
OPTIHEAT CONTROL (3-STEGS
RESTVÄRMEINDIKERING)
VARNING
/ / Risk för brännskador
från restvärme!
OptiHeat Control visar restvärmenivån.
SVENSKA 23
DAGLIG ANVÄNDNING
AKTIVERING OCH
INAKTIVERING
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller
stänga av produkten.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Funktionen stänger av produkten
automatiskt om:
Alla kokzoner är inaktiverade (
).
Du inte ställer in värmeläge efter produk-
ten har aktiverats.
Du spiller något eller sätter något på
kontrollpanelen längre än 10 sekunder
(en kastrull, en handduk osv.). En ljudsig-
nal ljuder ett tag och produkten stängs
av. Ta bort föremålet eller rengör kon-
trollpanelen.
Du inaktiverar inte en kokzon eller ändrar
värmeläget. Efter en viss tid tänds
och produkten stängs av. Se nedan.
Förhållandet mellan värmeläget och ti-
derna för funktionen Automatisk av-
stängning:
, - - 6 timmar
- - 5 timmar
- - 4 timmar
- - 1,5 timmar
VÄRMELÄGE
Tryck på det önskade värmeläget på kon-
trollpanelen. Korrigera åt vänster eller höger
vid behov Släpp inte förrän det rätta värme-
läget är inställt. Displayen visar värmeläget.
AKTIVERING OCH
INAKTIVERING AV DE YTTRE
RINGARNA
Du kan justera den yta som du tillagar på
efter storleken på kokkärlet.
För att aktivera den yttre zonen, tryck på
touchkontrollen
/ . Kontrollampan
tänds. Användning samma touchkontroll
igen för fler yttre zoner. Nästa kontrollampa
tänds.
Gör på samma sätt igen för att stänga av
den yttre zonen. Indikeringen slocknar.
AUTOMAX
Du kan uppnå önskat värmeläge snabbare
om du aktiverar funktionen Automax. Funk-
tionen ställer in det högsta värmeläget un-
der en viss tid (se diagrammet) och sänker
sedan värmen till valt läge.
Starta funktionen Automax för en kokzon:
1.
Tryck på ( syns på displayen).
2.
Tryck direkt på önskat värmeläge. Efter
3 sekunder syns
på displayen.
Stoppa funktionen genom att ändra värme-
läge.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
TIMER
Nedräkningstimer
Använd nedräkningstimern för att ställa in
hur länge kokzonen ska vara igång vid en-
bart detta tillagningstillfälle.
Ställ in nedräkningstimern efter valet
av kokzon.
Du kan ställa in värmeläget innan eller efter
att du har ställt in timern.
Ställa in kokzonen:Tryck upprepade
gånger på
tills indikeringen för den
önskade kokzonen tänds.
Så här aktiverar du nedräkningsti-
mern: Tryck på
på timern för att stäl-
la in tiden (
00
-
99
minuter). När kon-
24
trollampan för kokzonen börjar blinka
långsamt, räknas tiden ned.
För att se återstående tid: välj kokzo-
nen med
. Kokzonens indikering bör-
jar blinka snabbt. På displayen visas den
återstående tiden.
Aktivera nedräkningstimern: välj kok-
zonen med
. Tryck på eller .
Avaktivera timern: välj kokzonen med
. Tryck på . Den återstående tiden
räknas ner till
00
. Kokzonens indikering
slocknar. Du kan också avaktivera ge-
nom att samtidigt trycka på
och .
När tiden gått ut ljuder en signal och
00
blinkar. Kokzonen inaktiveras.
Så här stänger du av ljudet: tryck på
CountUp Timer
(Uppräkningstimer)
Använd CountUp Timer för att kontrollera
hur länge kokzonen är igång.
För att ställa in kokzonen (om mer
än en kokzon är i drift):Tryck upprepa-
de gånger på
tills indikeringen för den
önskade kokzonen tänds.
Aktivera CountUp Timer: tryck på
på timern varpå tänds. När indiker-
ingen för kokzonen börjar blinka lång-
sammare räknas tiden upp. Displayen
växlar mellan
och räknad tid (minu-
ter).
För att se hur länge kokzonen är
igång: välj kokzonen med
. Kokzo-
nens indikering börjar blinka snabbt. På
displayen visas tiden som kokzonen är
igång.
Avaktivera CountUp Timer: välj kok-
zon med
och tryck på eller för
att inaktivera timern. Kokzonens indiker-
ing slocknar.
Signalur
Timern kan användas som signalurr
kokzoner inte används. Tryck på
. Tryck
eller på timern för att ställa in ti-
den. När tiden gått ut ljuder en signal och
00
blinkar.
Så här stänger du av ljudet: tryck på
STOP+GO
Funktionen ställer in alla påslagna kok-
zoner på det lägsta värmeläget (
).
När
är igång kan du inte ändra värmelä-
get.
Funktionen
stoppar inte timerfunktio-
nen.
För att aktivera denna funktion, tryck
. Symbolen tänds.
För att inaktivera denna funktion, tryck
. Det tidigare inställda värmeläget
tänds.
LÅS
När kokzonen är aktiverad kan du låsa kon-
trollpanelen. Funktionen förhindrar oavsiktli-
ga ändringar av värmeläget.
Ställ in värmeläget först.
För att aktivera denna funktion, tryck på
. Symbolen tänds i 4 sekunder.
Timern förblir på.
För att avaktivera denna funktion, tryck på
. Det tidigare inställda värmeläget tänds.
När du avaktiverar produkten stängs även
denna funktion av.
BARNLÅS
Denna funktion förhindrar oavsiktlig an-
vändning av produkten.
För att aktivera/inaktivera barnlåset
Aktivera produkten med
. Ställ inte
in något värmeläge.
Tryck på
i 4 sekunder. Symbolen
tänds.
Inaktivera produkten med .
För att inaktivera barnlåset
Aktivera produkten med
. Ställ inte
in något värmeläge. Tryck på
i 4
sekunder. Symbolen
tänds.
Inaktivera produkten med
.
För att kringgå barnlåset för ett enskilt
tillagningstillfälle
Aktivera produkten med
. Symbolen
tänds.
SVENSKA 25
Tryck på
i 4 sekunder. Ställ in vär-
meläge inom 10 sekunder. Produkten
kan nu användas.
När du inaktiverar produkten med
ak-
tiveras barnlåset igen.
OFFSOUND CONTROL
(AVAKTIVERING OCH
AKTIVERING AV LJUD)
Avaktivering av ljuden
Stäng av produkten.
Tryck på
i 3 sekunder. Displayerna
tänds och släcks. Tryck på
i 3 sekun-
der.
tänds, och ljudet är nu på. Tryck på
. tänds, och ljudet är nu avstängt.
När denna funktion är igång hör du endast
ljuden när:
du trycker på
Signaluret ringer
nedräkningstimern ringer
Du ställer något på kontrollpanelen.
Aktivering av ljuden
Stäng av produkten.
Tryck på
i 3 sekunder. Displayerna
tänds och släcks. Tryck på
i 3 sekun-
der.
tänds, eftersom ljudet är avstängt.
Tryck på
. tänds. Ljudet är nu på.
26
RÅD OCH TIPS
KOKKÄRL
Information om kokkärlen
Kokkärlens botten skall vara så tjock och
så plan som möjligt.
Kokkärl av emaljerat stål med aluminium-
eller kopparbotten kan orsaka färgskift-
ning på glaskeramiken.
SPARA ENERGI
Så här sparar du energi
Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkär-
let.
Sätt kokkärl på kokzonen innan den slås
på.
Stäng av kokzonen innan tillagningen är
klar för att utnyttja restvärmen.
Botten på pannor och kokkärl måste
vara lika stor som kokzonen.
EXEMPEL PÅ OLIKA TYPER AV
TILLAGNING
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda
som vägledning.
Vär-
melä-
ge
Använd för: Tid Tips
1
Varmhållning av tillagad mat efter
behov
Lägg ett lock på ett kokkärl.
1-3 Hollandaisesås, smältning av:
smör, choklad, gelatin
5-25
min
Rör om med jämna mellan-
rum.
1-3 Stanning: fluffiga omeletter, ägg-
stanning
10-40
min
Tillaga med lock.
3-5 Småkoka ris och mjölkrätter, vär-
ma färdiglagade rätter
25-50
min
Minst dubbelt så mycket väts-
ka som ris, rör om mjölkbase-
rade rätter under tillagningen.
5-7 Ångkoka grönsaker, fisk, kött 20-45
min
Tillsätt några matskedar väts-
ka.
7-9 Ångkoka potatis 20-60
min
Använd max. ¼ liter vatten till
750 g potatis.
7-9 Tillaga större mängder mat, stuv-
ningar och soppor
60-150
min
Upp till 3 l vätska plus ingredi-
enser.
9-12 Lätt stekning: schnitzel, cordon
bleu, kotletter, kroketter, korv, le-
ver, redning, ägg, pannkakor,
munkar
efter
behov
Vänd efter halva tiden.
12-13 Kraftig stekning, potatiskroketter,
biff
5-15
min
Vänd efter halva tiden.
14 Koka stora mängder vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), frite-
ra pommes frites.
Information om akrylamid
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga
rönen kan akrylamid bildas om livsmedel
bryns hårt (speciellt om de innehåller
stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk. Vi
rekommenderar därför tillagning vid låga
temperaturer och att inte bryna mat för
hårt.
SVENSKA 27
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör produkten efter varje användnings-
tillfälle.
Använd alltid kokkärl med ren botten.
Repor eller mörka fläckor på glas-
keramiken har ingen inverkan på
hur produkten fungerar.
För att ta bort smuts:
1.
Ta omedelbart bort: smält plast,
plastfolie och mat med socker.
Smutsen kan skada produkten om
du inte gör detta. Använd en speciell
skrapa för glaset. Sätt skrapan snett
mot glasytan och för bladet över
ytan.
Avlägsna när produkten är till-
räckligt sval: kalkavlagringsringar,
vattenringar, fettstänk, glänsande
metalliska missfärgningar. Använd
ett speciellt rengöringsmedel för
glaskeramik eller rostfritt stål.
2.
Rengör produkten med en fuktig duk
och lite rengöringsmedel.
3.
Torka sedan produkten torr med en
ren duk.
28
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Det går inte att aktivera el-
ler använda produkten.
Sätt på hällen igen och ställ
in värmeläget inom 10 se-
kunder.
Du har tryckt på 2 eller fle-
ra touch-kontroller samti-
digt.
Tryck bara på en touch-
kontroll.
Funktionen Stop+Go är
påslagen.
Se kapitlet "Instruktioner för
användning".
Det finns vatten eller fett-
stänk på kontrollpanelen.
Rengör kontrollpanelen.
En ljudsignal ljuder och
produkten stängs av.
En ljudsignal ljuder när
produkten slår ifrån.
Du har satt något på en
eller flera touch-kontroller.
Ta bort föremålet från
touch-kontrollerna.
Produkten stängs av. Du satte något på touch-
kontrollen
.
Ta bort föremålet från
touch-kontrollen.
Restvärmeindikatorn
tänds inte.
Kokzonen är inte varm ef-
tersom den bara har varit
påslagen en kort stund.
Kontakta vår serviceavdel-
ning om kokzonen varit på
tillräckligt länge för att vara
varm.
Den automatiska upp-
värmningsfunktionen, Au-
tomax, aktiveras inte.
Kokzonen är het. Låt kokzonen bli tillräckligt
sval.
Det högsta värmeläget är
inställt.
Det högsta värmeläget har
samma effekt som den au-
tomatiska uppvärmnings-
funktionen.
Det går inte att aktivera
den yttre värmezonen.
Aktivera den inre värmezo-
nen först.
Touch-kontrollerna blir
varma.
Kokkärlet är för stort eller
står för nära kontrollerna.
Placera stora kokkärl på de
bakre kokzonerna vid be-
hov.
Det hörs inget ljud när du
trycker på touch-kontrol-
lerna.
Ljudsignalerna är avakti-
verade.
Aktivera ljudsignalerna (se
"Slå på och av ljudsigna-
ler").
tänds.
Den automatiska avstäng-
ningen har aktiverats.
Avaktivera produkten och
aktivera den igen.
tänds.
Funktionslåset/Barnlåset
är aktiverat.
Se kapitlet "Instruktioner för
användning".
SVENSKA 29
Problem Möjlig orsak Lösning
och en siffra tänds.
Det har uppstått ett fel på
produkten.
Koppla bort produkten från
elnätet några minuter. Ta ur
eller koppla från säkringen i
husets/lägenhetens säk-
ringsskåp. Anslut igen. Om
tänds igen ber vi dig
kontakta vår serviceavdel-
ning.
Kontakta återförsäljaren eller kundtjänst om
du inte kan avhjälpa problemet med ovan-
stående förslag. Meddela data från typskyl-
ten, den tresiffriga koden och koden för
glaskeramiken (den sitter i hörnet på hällen)
och felmeddelande som visas.
Säkerställ att du har använt produkten på
rätt sätt. Annars kommer besök från servi-
cetekniker eller fackhandlare inte att vara
kostnadsfritt, inte ens under garantitiden.
Anvisningar för kundservice och garantibe-
stämmelser finns i garantihäftet.
TEKNISK INFORMATION
Modell EHF6547FOK Prod.Nr. 949 596 005 00
Typ 58 HAD 56 AO 220-240 V 50-60 Hz
Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.1 kW
ELECTROLUX
Effekt för kokzonerna
Kokzon Nominell effekt (max värmeläge) [W]
Höger bak -170/265 mm 1500/2400 W
Höger fram -145 mm 1200 W
Vänster bak -145 mm 1200 W
Vänster fram -120/175/210 mm 800/1600/2300 W
30
INSTALLATIONSANVISNINGAR
VARNING
Se kapitlet "Säkerhetsinformation".
Före installationen
Anteckna all information på typskylten in-
nan produkten installeras. Typskylten sit-
ter på undersidan av produktens hölje.
INBYGGNADSPRODUKTER
Inbyggnadsprodukter får endast använ-
das efter installation i lämpliga inbygg-
nadsenheter och arbetsbänkar enligt gäl-
lande standarder.
NÄTKABEL
Produkten är försedd med en nätkabel.
Om nätkabeln skadats måste den bytas
ut mot en specialkabel (typ H05BB-F
Tmax 90 °C; eller högre). Kontakta din
lokala servicestation.
MONTERING
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
=
=
490
+1
mm
560
+1
mm
600mm
R 5mm
min.
25 mm
min.
20 mm
min.
28 mm
SVENSKA 31
Om du använder en skyddslåda, probox,
(extra tillbehör
1)
), skyddsplåten direkt under
produkten behövs inte.
Du kan inte använda skyddslådan om du
installerar produkten ovanför en inbygg-
nadsugn.
1)
Skyddslådan (tillbehör) finns inte i alla länder. Kontakta din lokala återförsäljare.
32
SVENSKA 33
34
SVENSKA 35
www.electrolux.com/shop 892947883-A-412011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Electrolux EHF6547FOK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Electrolux EHF6547FOK es una placa de cocción versátil y fácil de usar, perfecta para cualquier cocina moderna. Cuenta con cinco zonas de cocción, incluyendo una zona de doble circuito, que te permiten cocinar varios platos a la vez. Además, la función de calentamiento automático te permite llevar los alimentos a ebullición rápidamente, mientras que la función de mantener caliente te permite mantener los alimentos a una temperatura constante hasta que estén listos para servir.

En otros idiomas