Reer Care&Talk 50133 El manual del propietario

Categoría
Monitores de video para bebés
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Care&Talk
2in1 Babyphone und Walkie-Talkie
Gebrauchsanleitung // Art.Nr.: 50133
Care&Talk
2in1 baby monitor and walkie talkie
Instruction manual // item. no.: 50133
Care&Talk
2dans1 Babyphone et Talkie-Walkie
Mode d‘emploi // Réf. : 50133
Care&Talk
2in1 Baby monitor e Walkie-talkie
Istruzioni per l‘uso // N. art.: 50133
Care&Talk
2en1 vigilabebés y transmisores
Instrucciones de uso // N° d‘art.: 50133
Care&Talk
2V1 babyfoon en portofoon
Gebruiksaanwijzing // Art.nr.: 50133
FR
2 3
Technische Daten und Funktionen......... 04–05
Allgemeine Sicherheitshinweise ............ 06
Sicherheitshinweise zur Installation ....... 06–07
Lieferumfang/Gerätebeschreibung ......... 07
Gerätebeschreibung Babyeinheit ......... 08–09
Inbetriebnahme..........................10
2in1: Betriebsarten Babyphone
oder Walkie-Talkie ...................... 10
Dati tecnici e funzioni .................. 58–59
Avvertenze di sicurezza generali ............ 60
Istruzioni di sicurezza per l‘installazione .... 60–61
Dotazione/Descrizione dell‘apparecchio ..... 61
Descrizione dell‘apparecchio unità bambino 62–63
Messa in funzione........................64
2in1: modalità operative „Baby monitor“
e „Walkie-talkie“ ....................... 64
Technical data and functions ............. 22–23
General safety instructions ................ 24
Safety instructions regarding installation.... 24–25
Scope of delivery/Device description ........ 25
Device description baby unit............. 26–27
Before first use ..........................28
2 in 1: baby monitor or walkie talkie operating
modes ............................... 28
Especificaciones técnicas y funciones ...... 76–77
Indicaciones generales de seguridad ........ 78
Indicaciones de seguridad para la instalación 78–79
Volumen de suministro/Descripción
del dispositivo ......................... 79
Descripción del dispositivo unidad infantil... 80–81
Puesta en funcionamiento .................82
2en1: régimen de servicio para vigilar
al niño o del transmisor .................. 82
Technische gegevens en functies ......... 94–95
Algemene veiligheidsaanwijzingen.......... 96
Veiligheidsaanwijzing voor de installatie.... 96–97
Leveringsomvang/Beschrijving van
het apparaat ........................... 97
Beschrijving van het apparaat babyeenheid 98–99
Ingebruikname .........................100
2V1: bedrijfsmodi van de babyfoon
of portofoon .......................... 100
Caractéristiques techniques et fonctions .... 40–41
Consignes générales de sécurité............ 42
Conseils de sécurité pour l‘installation ..... 42–43
Contenu de la livraison/Description
de l’appareil ........................... 43
Description de l’appareil unité bébé ....... 44–45
Mise en service .........................46
2dans1 : modes de fonctionnement
Babyphone ou talkie-walkie .............. 46
Kapitel 1: Verwendung in der
Betriebsart „Babyphone“................ 11–16
Kapitel 2: Verwendung in der
Betriebsart „Walkie-Talkie“ .............. 16–19
Reinigung und Wartung................... 19
Problembehebung....................... 20
Serviceadresse und Hotline ................ 20
Garantie/Hinweise zum Umweltschutz ...... 21
Capitolo 1: Uso nella modalità
operativa „Baby monitor“ ............... 65–70
Capitolo 2: Uso nella modalità
operativa „Walkie-talkie“................ 70–73
Pulizia e manutenzione................... 73
Soluzione problemi ..................... 74
Assistenza tecnica....................... 74
Garanzia/Prescrizioni in materia di
tutela ambientale ....................... 75
Chapter 1: Use in „baby monitor“
operating mode ...................... 29–34
Chapter 2: Use in „walkie talkie“
operating mode ...................... 34–37
Cleaning and maintenance ................ 37
Troubleshooting......................... 38
Service Address And Technical Hotline ....... 38
Warranty/Environmental protection ......... 39
Capítulo1: Uso en el régimen de
servicio „vigilabebés“ .................. 82–87
Capítulo 2: Uso en el régimen de
servicio „transmisor“................... 87–90
Limpieza y mantenimiento ............... 91
Solución de problemas ................... 92
Dirección de servicio y línea directa técnica ....92
Garantía/Indicaciones sobre la
protección medioambiental ............... 93
Hoofdstuk 1: Gebruik als „babyfoon”..... 100–105
Hoofdstuk 2: Gebruik als „portofoon“ .... 105–108
Reiniging en onderhoud ................. 109
Probleemoplossing ..................... 110
Dienst Adres En Technische Hotline......... 110
Waarborg/Aanwijzingen betreffende
milieubescherming .................... 111
Chapitre 1 : Utilisation dans le mode
de fonctionnement „Babyphone“ ......... 47–52
Chapitre 2 : Utilisation dans le mode
de fonctionnement talkie-walkie ......... 52–55
Nettoyage et entretien ................... 55
Résolution des problèmes................. 56
Adresse du service d‘assistance téléphonique . 56
Garantie/Informations sur la protection
environnementale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Inhaltsverzeichnis
ÍndiceContents
InhoudsopgaveTable des matières
Indice
FR
4 5
Care&Talk 2in1 Babyphone und Walkie-Talkie
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen reer Babyphones. Das Care&Talk ist ein
analoges Audio-Babyphone, welches zusätzlich als Walkie-Talkie verwendet werden kann.
In der Einstellung als Babyphone überträgt das Gerät in Kombination mit dem beiliegenden
Kabel-Mikrofon zuverlässig die Geräusche Ihres Babys. Dank des Kabel-Mikrofons reduziert
sich die elektronische Strahlung in der Nähe des Kindes um bis zu 90%. Zudem verfügt das
Babyphone über verschiedene Mikrofonempfindlichkeitsstufen. Haben Sie die VOX-Funktion
aktiviert, so schaltet das Gerät automatisch in einen „Ruhemodus“, wenn das Kind schläft.
Dank optionalem Akkubetrieb und robustem Gürtelclip kann das handliche Babyphone so-
wohl stationär (Ladeschale) als auch mobil (Akku) verwendet werden. Wir sind sicher, Sie
werden lange Zeit Freude an der Qualität unseres Produktes haben.
Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit um die Sicherheitshinweise gründlich zu lesen.
Nur wenn alle der hier aufgeführten Punkte gewährleistet sind, kann das reer Babyphone
bedenkenlos verwendet werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für späteres Nach-
schlagen sorgfältig auf.
Technologie PMR 446
Frequenzbereich 446.00625 - 446.09375 MHz
Anzahl Kanäle 8 PMR446-Kanäle, 38 CTCSS-Töne, 18 voreingestellte
Kanäle/CTCSS-Kombinationen für die Betriebsart
„Babyphone“
Sender Babyeinheit Spannungsversorgung mit Netzteil oder Akku: 950
mAh 3,7 V Li-Ion
Empfänger Elterneinheit Spannungsversorgung mit Netzteil oder Akku: 950
mAh 3,7 V Li-Ion
Input 100-240V, 50/60 Hz, 0,2A
Output 5V, 500mA
Sendeleistung 500 mW
Reichweite bis zu 5.000 m
Kabellänge Netzteile ca. 1,15 m
Kabellänge Mikrofon-Kabel ca. 2 m
Anschlüsse für Audiozubehör Mikrofon 2,5 mm, Kopfhörer 3,5 mm
Betriebstemperaturbereich -20 bis +55°C
angewandte technische Norm EN 300 296-2
Kanal Frequenztabelle (MHz) Kanal Frequenztabelle (MHz)
1
446.00625
5
446.05625
2
446.01875
6
446.06875
3
446.03125
7
446.08125
4
446.04375
8
446.09375
Nr. Freq. Nr. Freq. Nr. Freq. Nr. Freq.
1
67.0
11
97.4
21
136.5
31
192.8
2
71.9
12
100.0
22
141.3
32
203.5
3
74.4
13
103.5
23
146.2
33
210.7
4
77.0
14
107.2
24
151.4
34
218.1
5
79.7
15
110.9
25
156.7
35
225.7
6
82.5
16
114.8
26
162.2
36
233.6
7
85.4
17
118.8
27
167.9
37
241.8
8
88.5
18
123.0
28
173.8
38
250.3
9
91.5
19
127.3
29
179.9
OF
-
10
94.8
20
131.8
30
186.2
Technische Daten und Funktionen
Frequenztabelle PMR 446
CTCSS Code-Tabelle
6 7
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise zur Installation
Lieferumfang
! Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät auf offensichtliche Beschädigungen. Sollten
Sie Schäden feststellen, darf dieses Gerät nicht verwendet werden.
! Stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung der Steckdose, der des Netzteils entspricht.
Prüfen Sie, insbesondere auf einer Auslandsreise, ob die lokale Netzspannung mit der
angegebenen Spannung auf den Geräten bzw. den Netzteilen übereinstimmt.
! Die Geräte und Netzteile dürfen, mit Ausnahme des Deckels am Akkufach, nicht geöffnet
werden, da dies zu Stromschlägen führen kann. Sollte ein Gerät fehlerhaft arbeiten, ver-
suchen Sie bitte NICHT das Problem selbst zu beheben. In diesem Fall bitten wir Sie, sich
an Ihren Händler zu wenden.
! Bewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
! Vermeiden Sie die Berührung von metallischen Gegenständen mit dem Akku - bzw.
Stromanschlusskontakten an den Geräten.
! Lassen Sie Kinder unter 36 Monaten nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Dieses Babyphone wurde ausschließlich als Hilfsmittel für die Beobachtung Ihres
Babys entwickelt. Es darf weder als Ersatz für die Aufsichtspflicht der Eltern, noch
als medizinisches Gerät angesehen werden!
Verwenden Sie immer nur die im Lieferumfang enthaltenen Akkus in den beiden Geräten!
Bei Verwendung ungeeigneter Batterietypen besteht Explosionsgefahr!
Platzieren Sie die Babyeinheit immer außer Reichweite des Kindes (Mindestabstand 1 Meter).
Legen Sie das Babyphone niemals in das Baby- oder Kinderbett bzw. den Laufstall.
Um eine Strangulation mit dem Mikrofon-Kabel zu verhindern, befestigen und sichern
Sie das Kabel-Mikrofon so, dass das Kind dieses nicht zu sich ziehen bzw. dies nicht zum
Spielen verwenden kann. Verwenden Sie hierzu am besten die beigelegten Kabelbinder.
Um eine Strangulation mit dem Netzkabel zu verhindern, sichern Sie die Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Um eine bestmögliche Übertragung zu gewährleisten, sollten die Geräte idealerweise in
aufrechter und in erhöhter Position aufgestellt werden.
Platzieren Sie den Empfänger NICHT in der Nähe von anderen Funkgeräten oder Mikrowel-
len. Die Abstrahlung dieser Geräte kann den Empfang stark beeinträchtigen.
Verwenden Sie die Geräte nicht in Wassernähe oder an feuchten Orten. Tauchen Sie die
Geräte nicht in Wasser.
Spülen Sie die Geräte nicht unter fließendem Wasser ab.
Bedecken Sie das Babyphone nicht mit einem Handtuch, Kleidung oder einer Decke.
Vermeiden Sie extreme Hitze und direkte Sonneneinstrahlung.
Bewahren Sie den abnehmbaren Gürtelclip außerhalb der Reichweite von Kindern unter 36
Monaten auf, da dieser ein verschluckbares Kleinteil darstellt, hier besteht Erstickungsgefahr.
Lassen Sie Kinder unter 36 Monaten nicht mit dem Gerät spielen, da die Gummi-Abde-
ckung der Zubehörteile ein verschluckbares Kleinteil darstellt, hier besteht Erstickungs-
gefahr.
1 × Babyeinheit (Sender) 1 × Elterneinheit (Empfänger)
2 × Akkus 2 × Ladestationen
1 × Kabel-Mikrofon
5 × Kabelkanäle/-binder
2 × Netzteile 1 × Bedienungsanleitung
8 9
Babyeinheit / Elterneinheit Display und Symbole
Der Unterschied zwischen Baby- und Elterneinheit besteht in dem Motiv auf der Babyeinheit.
Empfangen: Das Gerät empfängt Geräusche der anderen Einheit. Diese
können Sie über den Lautsprecher hören.
Senden: Sendetaste (PTT) ist gedrückt oder das Gerät sendet im
Automatik-Modus (VOX siehe unten)
Roger Beep ist aktiviert.
Tastentöne sind aktiviert.
Tastensperre ist aktiviert.
Reichweitenkontrolle ist aktiviert (automatisch: AU oder manuell: Pb)
Suchlauf: Das Gerät führt einen Kanalsuchlauf durch (Nur im Walkie-Talkie
Modus).
Batteriestandsanzeige: 3 Balken = der Akku ist voll, 1 Balken = der Akku ist
fast leer (Bitte während oder sofort nach dem Senden überprüfen!)
Symbol „Eltern“: Elterneinheit. Das Gerät ist als Elterneinheit eingestellt.
Wird im Walkie-Talkie Modus (PMR446) nicht angezeigt.
Symbol „Baby“: Babyeinheit. Das Gerät ist als Babyeinheit eingestellt.
Wird im Walkie-Talkie Modus (PMR446) nicht angezeigt.
VOX
Intelligente Geräuschaktivierung (VOX) ist aktiviert: Das Gerät sendet
automatisch (ohne Druck der PTT Taste), sobald Geräusche im Kinderzimmer
sind.
CT
CTCSS ist aktiviert.
DC
DCS ist aktiviert.
Status LED
PPT-Taste
Gegensprechfunktion
Anschluss für Zubehör, wie
z.B. das Kabel-Mikrofon
Menü-Taste
Tastensperre
AN/AUS - Schalter
Reichweitenkontrolle
Sicherheitsverschluss-Schraube
für das Akkufach
abnehmbarer
Gürtelclip
Lautstärke
AUSWAHL nach OBEN
Lautstärke
AUSWAHL nach UNTEN
Micro-USB-Ladebuchse
Geräuschpegelanzeige (Elternein-
heit) / Nachtlicht (Babyeinheit)
MON-Taste
BLACK
RED
BLACK
RED
10 11
Inbetriebnahme
BLACK
RED
Einlegen der Akkus
1. Entfernen Sie den Gürtelclip. Ziehen Sie hierzu an
der Lasche und ziehen Sie den Gürtelclip nach unten
weg.
2. Öffnen Sie nun das Akkufach, in dem Sie die Schrau-
be mit einem Schraubenzieher lösen und entfernen,
und das Fach durch leichtes Drücken und paralleles
Schieben nach unten abnehmen.
3. Schließen Sie den Stecker des Li-Ion-Akkus vorsich-
tig an die Buchse im Batteriefach an (rote Leitung
rechts).
4. Legen Sie den Akku in das Gerät ein. Die beiden Ka-
bel sollten sich zwischen der Batterie und dem Stecker befinden.
5. Setzen Sie den Akkufachdeckel wieder ein und verschrauben Sie diesen wieder.
6. Verbinden Sie beide Ladeschalen mit den im Lieferumfang befindlichen Netzteilen und
stecken Sie diese dann in eine 230 V-Steckdose ein.
7. Stellen Sie die Geräte in die Ladeschale. Während des Ladevorgangs blinken die Balken
der Batteriestandsanzeige auf und das Lämpchen an der Ladeschale leuchtet rot.
Hinweis: Laden Sie beide Geräte vor der ersten Verwendung vollständig auf, bis die Ladean-
zeige 3 Balken anzeigt. Dies kann beim ersten Ladevorgang 4 Stunden dauern.
Wenn der Akku vollständig geladen ist erscheint im Display die Anzeige „FULL“.
Sie können die Akkus auch ohne Ladeschale direkt über die Micro-USB-Ladebuchse am Gerät
laden.
2in1: Betriebsarten Babyphone oder Walkie-Talkie
Bitte beachten Sie, dass diese Gebrauchsanleitung aufgrund der Doppelfunktion des Gerätes
aus zwei Kapiteln besteht. Im ersten Teil (Kapitel 1) finden Sie eine Anleitung, wie Sie Ihre
Geräte für die Babyüberwachung einrichten können, im zweiten Teil finden Sie Informatio-
nen über die Verwendung als Walkie-Talkie (normales PMR 446 Handfunkgerät), welche Sie
oder Ihre Kinder vielleicht später verwenden möchten.
Kapitel 1: Verwendung in der Betriebsart „Babyphone“
Kabel-Mikrofon
Für die Benutzung als Babyphone befindet sich ein externes Mikrofon im Lieferumfang. Die
Verwendung dieses Kabel-Mikrofons hat die folgenden Vorteile: Es ist empfindlicher als das
eingebaute Mikrofon und kann daher auch Geräusche aus weiterer Entfernung wahrnehmen.
So können Sie die Entfernung zwischen Babygerät und Babybett vergrößern. Die Funkstrah-
lung in der Nähe des Kindes wird dadurch erheblich vermindert. Darüber hinaus können
Sie das Babygerät so aufstellen, dass Sie die bestmögliche Funkreichweite erzielen - zum
Beispiel auf dem Fensterbrett oder auf einem Schrank.
Hinweis: Schließen Sie immer das Kabel-Mikrofon an, wenn Sie das Care&Talk als Babyphone
verwenden.
Aufstellen des Babygerätes
Befestigen Sie das mitgelieferte Kabel-Mikrofon in
der Nähe des Babybetts, aber außerhalb der Reich-
weite Ihres Babys. Verwenden Sie das mitgelieferte
Klebeband, um das Mikrofon sicher zu befestigen und
sichern Sie das Kabel anschließend mithilfe der mit-
gelieferten Kabelbinder und Kabelführungen. Öffnen
Sie die Gummiabdeckung für die Zubehöranschlüsse
(der MIC/EAR-Buchse) auf der rechten Seite des Ge-
räts und stecken Sie den Stecker des Kabel-Mikrofons
in die obere Buchse.
Standardeinstellungen
Schalten Sie die Geräte ein, indem Sie den An/Aus-Schalter ca. 3 Sek. gedrückt halten. Prü-
fen Sie die Standardeinstellungen. Genauere Informationen zu den einzelnen Einstellungen
finden Sie im folgenden Kapitel.
Babygerät (mit Sternchen-Bedruckung):
Babymodus:
Kanal: 01b
Überwachungsempfindlichkeit: VOX
Talk Back Funktion: aus
Elterneinheit:
Elternmodus:
Kanal: 01P
Reichweitenkontrolle:
12 13
Prüfen Sie nun die Sendefunktion des Babygerätes, indem Sie auf das angeschlossene Ka-
bel-Mikrofon klopfen. An der Elterneinheit wird nun entsprechend der Ton übertragen und
zusätzlich flackern die weißen LEDs oberhalb des Displays auf. Diese dienen als optische
Anzeige des Geräuschpegels.
Achtung: Bei geringem Abstand zwischen beiden Geräten können Pfeiftöne aufgrund der
Rückkopplung entstehen. Reduzieren Sie in diesem Fall die Lautstärke der Elterneinheit oder
erhöhen Sie den Abstand.
Hinweis: Bei Störungen wechseln Sie auf einen anderen Kanal.
Lautstärke
Stellen Sie die gewünschte Lautstärke an der Elterneinheit durch die Auswahltasten /
ein. Im Display erscheint bis .
Stellen Sie auf diese Weise auch die Lautstärke an der Babyeinheit ein. Die Lautstärkeeinstel-
lung an dem Babygerät ist wichtig, falls Sie zu Ihrem Baby sprechen wollen (Gegensprech-
funktion). Anderenfalls wird empfohlen, die Lautstärke des Babygeräts auf die niedrigste
Stufe einzustellen.
Kanal einstellen
Drücken Sie die Menütaste und stellen Sie mit den Auswahltasten / einen Überwa-
chungskanal ein. Drücken Sie die PTT-Taste, um die Einstellung zu speichern. Oder warten
Sie alternativ einfach einige Sekunden.
Es gibt 18 mögliche Einstellungen, 01b bis 18b für die Babyeinheit und 01P bis 18P für die El-
terneinheit. Die Zahlen 1 bis 18 stehen für voreingestellte Kombinationen von PMR446-Funk-
kanälen und CTCSS-Tönen. Diese Zahlen gelten nur für Funkgeräte dieses Typs. Eine Kommu-
nikation mit Babyphonen anderer Marken ist nicht möglich.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Kanalnummer auf beiden Geräten übereinstimmt!
Mikrofonempfindlichkeit und VOX-Funktion
Das Babyphone ist mit einer intelligenten Geräuschaktivierung (VOX) ausgestattet. Der Sen-
der schaltet, falls keine Geräusche im Raum vorhanden sind, auf minimalen Energiever-
brauch und Strahlenreduktion um. Sobald die Babyeinheit Geräusche wahrnimmt, aktiviert
sie die Funkverbindung und überträgt die Geräusche an die mobile Elterneinheit.
Das Babyphone verfügt über vier auswählbare Mikrofonempfindlichkeitsstufen. Im Aus-
lieferungszustand befindet sich das Gerät auf Stufe 4 (höchste Empfindlichkeit). Um die
Mikrofon empfindlichkeit zu ändern, drücken Sie 2-mal kurz die -Taste. Auf dem Bildschirm
erscheint nun Vo und das 04
VOX
blinkt. Sie können mit den Auswahltasten / Stufe
01-04 auswählen. Drücken Sie kurz die PTT-Taste oder warten Sie 5 Sekunden, um die Ein-
stellung zu speichern.
Schalten Sie die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit auf 04, falls Sie schon beim
leisesten Geräusch alarmiert werden wollen. Steht die Mikrofonempfindlichkeit auf dem
Status 01, so werden Sie erst bei lauteren Geräuschen alarmiert.
Sie können die VOX-Funktion auch ausschalten durch die Auswahl Vo oF.
oF VOX ist deaktiviert
1. niedrige Empfindlichkeit
2. mittlere Empfindlichkeit
3. hohe Empfindlichkeit
4. höchste Empfindlichkeit
Gegensprechfunktion/Talk Back Funktion
Wenn Ihr Baby weint, möchten Sie vielleicht zu Ihrem Baby sprechen, um es zu beruhigen
und zu signalisieren, dass Sie bereits auf dem Weg sind. Grundsätzlich können Sie immer zu
Ihrem Kind sprechen wenn dieses ruhig ist. Spricht oder weint das Kind müssen Sie warten,
bis das Kind ein Pause macht oder, im Falle von Dauerweinen, die Talk Back Funktion die
Übertragung unterbricht. Dies passiert nach 10 Sekunden ununterbrochener Übertragung.
Dann haben Sie ein Zeitfenster von 10 Sekunden, um zum Kind zu sprechen.
Um die Talk Back Funktion nutzen zu können, muss diese an der Babyeinheit eingeschaltet
sein. So schalten Sie die Talk Back Funktion ein oder aus:
Drücken Sie 2 Sekunden die MON-Taste an der Babyeinheit. Das Display zeigt kurz tb und
danach die neue Einstellung on oder of an.
Vergewissern Sie sich, dass die Lautstärke an der Babyeinheit passend eingestellt ist.
Um die Talk Back Funktion bestmöglich nutzen zu können haben Sie drei Einstellungsmög-
lichkeiten. Diese werden an der Babyeinheit eingestellt, indem Sie 5-mal kurz auf die Menü-
taste drücken bis rb im Display erscheint. Wählen Sie dann mittels der Auswahltasten /
die gewünschte Einstellung:
1. rb tb: Sie hören einen Signalton, wenn das Babygerät die Übertragung nach 10 Sekunden
unterbricht, obwohl das Kind noch weint. Nun haben Sie ein Zeitfenster von 10 Sekunden,
um zum Kind zurückzusprechen.
2. rb on: Sie hören am Ende jeder Übertragung einen Signalton
3. rb of: Signaltöne sind deaktiviert
Wir empfehlen Ihnen die Einstellung rb tb zu verwenden, wenn Sie die Gegensprech-
funktion regelmäßig nutzen möchten.
14 15
Reichweitenkontrolle
Dieses Babyphone ist mit einem optischen und akustischen Reichweitenkontrollsystem aus-
gestattet. In regelmäßigen Intervallen kontrolliert die Elterneinheit den beidseitigen Kontakt.
Wird die Reichweite überschritten oder wird die Verbindung aufgrund von anderen Störun-
gen unterbrochen, beginnt die Status-LED an der Elterneinheit rot zu blinken und es ertönt in
regelmäßigen Abständen ein Signalton.
Bei der Reichweitenkontrolle können Sie zwischen der automatischen und manuellen Reich-
weitenkontrolle wählen oder diese ausschalten.
Hierzu drücken Sie 3-mal die -Taste der Elterneinheit, bis links auf dem Display an-
gezeigt wird. Die aktuelle Einstellung (nur an der Elterneinheit verfügbar), AU, Pb oder oF,
blinkt rechts auf dem Display. Wählen Sie mit den Auswahltasten / entweder AU für die
automatische Reichweitenkontrolle oder Pb aus, um bei Bedarf die manuelle Reichweiten-
Kontrolle durchzuführen. Wählen Sie oF, um die Reichweiten-Funktion komplett auszuschal-
ten. Drücken Sie kurz die PTT-Taste oder warten Sie 5 Sekunden, um die Einstellung zu
speichern.
1) automatische Reichweitenkontrolle (AU)
Die automatische Reichweitenkontrolle ist im Babysitter-Modus automatisch aktiviert. Diese
Funktion überprüft automatisch im Minutentakt, ob sich Baby- und Elterneinheit in Funk-
reichweite befinden. Die Elterneinheit sendet eine Anfrage an das Babygerät. Dieses erwi-
dert das Signal. Wenn mehr als 2 Minuten lang keine Antwort empfangen wird, ist die Funk-
verbindung unterbrochen. Das kann daran liegen, dass die beiden Geräte außer Reichweite
sind, dass die Batterien des anderen Geräts zu schwach sind, das Gerät ausgeschaltet ist
oder es Störungen auf dem eingestellten Funkkanal gibt. Solange eine Verbindung besteht,
wird das Symbol konstant angezeigt. Das Symbol blinkt, wenn die Verbindung unter-
brochen ist und 5 Signaltöne zeigen an, dass auf eine Anfrage keine Antwort empfangen
wurde. Wenn sich beide Geräte wieder in Funkreichweite befinden, wird das Symbol nach 2
Minuten wieder dauerhaft angezeigt.
2) manuelle Reichweitenkontrolle (Pb)
Sie können auch manuell überprüfen, ob sich die Babyeinheit in Funkreichweite befindet.
Dazu muss die Reichweiten-Funktion an der Elterneinheit auf Pb eingestellt sein. Drücken
Sie die -Taste und warten Sie einige Sekunden. Die Babyeinheit beantwortet Ihre Anfrage
und die Elterneinheit gibt eine Melodie wieder. Jetzt können Sie sicher sein, dass sich beide
Geräte in Funkreichweite befinden.
3) Reichweitenkontrolle deaktivieren (oF)
Die Reichweiten-Kontrolle kann deaktiviert werden, wenn sie nicht benötigt wird.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, wenn Sie die Umgebung kennen und das Babyphone schon
mehrfach in diesem Umfeld ausprobiert haben, auf die manuelle Reichweitenkontrolle um-
zustellen bzw. diese zu deaktivieren. Wollen Sie die Strahlung und den Energieverbrauch
minimieren (ECO-Modus), dann deaktivieren Sie die Reichweitenkontrolle oder verwenden
die manuelle Reichweitenkontrolle.
Geräuschpegelanzeige (Elterneinheit)
Die 3 LEDs oberhalb vom Display dienen der visuellen Anzeige des Geräuschpegels vom
Kinderzimmer.
Drücken Sie 4-mal die -Taste, bis FL links auf dem Display angezeigt wird. Die aktuelle
Einstellung, AU oder 01 bis 03 blinkt auf der rechten Seite des Displays.
Durch Drücken der Auswahltasten / ändern Sie die Einstellung.
Wählen Sie AU, um die Visualisierung des Geräuschpegels zu aktivieren. Wenn das Baby
nur ein wenig weint, leuchtet nur 1 LED auf. Wenn das Baby ein wenig lauter schreit,
leuchten 2 LEDs auf. Wenn das Baby sehr laut schreit, leuchten alle 3 LEDs auf.
Wählen Sie 01, 02 oder 03 aus, dann ist die Anzahl der LEDs nicht mehr abhängig von der
Lautstärke des Kindes. Es leuchtet immer die gewählte Anzahl an LEDs auf.
Nachtlicht (Babyeinheit)
Das in der Babyeinheit integrierte Nachtlicht schafft durch ein warmes Scheinen eine be-
ruhigende Umgebung für Ihr Kind. Das Nachtlicht kann nur über die Babyeinheit aktiviert
werden.
Drücken Sie 4-mal die -Taste, bis FL links auf dem Display angezeigt wird. Die aktuelle
Einstellung, oF oder 01 bis 03 blinkt auf der rechten Seite des Displays. Durch Drücken der
Auswahltaste / wählen Sie 01 bis 03 aus, um 1 bis 3 LEDs anzuschalten. Wählen Sie oF,
um alle LEDs auszuschalten.
Umschalten zur Betriebsart „Babyphone“
Dieser Schritt ist nur notwendig, wenn die Geräte zuvor als PMR446-Funkgerät verwendet
wurden.
16 17
Babyeinheit (mit Sternchen-Bedruckung)
Halten Sie die -Taste gedrückt, während Sie das Gerät einschalten. (Die beiden äußeren
Knöpfe parallel gedrückt halten).
Drücken Sie die Auswahltasten / und wählen bA aus. Das Babysymbol wird ange-
zeigt. Zur Speicherung der Einstellung kurz die PTT- Taste drücken.
Elterneinheit (ohne Bedruckung)
Halten Sie die -Taste gedrückt, während Sie das Gerät einschalten. (Die beiden äußeren
Knöpfe parallel gedrückt halten).
Drücken Sie die Auswahltasten / und wählen PA aus. Das Elternsymbol wird
angezeigt. Zur Speicherung der Einstellung kurz die PTT-Taste drücken.
Jetzt wird der Überwachungskanal (01 bis 18), gefolgt von b am Babygerät oder P an der
Elterneinheit, angezeigt. Zusätzlich werden die entsprechenden Symbole oder an-
gezeigt.
Verwendung mehrerer Babygeräte
Mit Hilfe weiterer Babygeräte können mehrere Kinder bzw. Räume überwacht werden. Hier-
für müssen alle Geräte auf den gleichen Kanal eingestellt sein. In dieser Anwendung emp-
fehlen wir die Reichweitenkontrolle zu deaktivieren, da durch die unterschiedlichen Geräte
Fehlalarme entstehen können.
Bitte beachten Sie, dass das Elterngerät immer nur 1 Kind zur Zeit hören kann. Außerdem
sollte die Lautstärke an den Babyeinheiten auf 0 reduziert werden, da sich die Kinder an-
dernfalls gegenseitig hören bzw. stören könnten.
Kapitel 2: Verwendung in der Betriebsart „Walkie-Talkie“
Im Auslieferungszustand sind beide Geräte auf die Betriebsart „Babyphone“ eingestellt. Um
auf die Betriebsart „PMR446 Funkgerät“ umzustellen, führen Sie die folgenden Schritte aus.
Halten Sie die -Taste gedrückt, während Sie das Gerät einschalten (die An/Aus-Taste we-
nige Sekunden gedrückt halten). Durch Drücken der Auswahltasten / wählen Sie ro aus.
Um die Einstellung zu speichern, drücken Sie kurz die PTT-Taste.
Kanalwahl PMR446
Dieses Sende-/Empfangssystem verfügt über 8 PMR446-Kanäle. Darüber hinaus können
Sie die Kodierung mittels CTCSS-Töne (38 mögliche Codes) für jeden PMR446 Kanal einzeln
auswählen. Der Code wird rechts von der Kanalnummer als eine kleine, zweistellige Zahl
zwischen 01 und 38 oder oF angezeigt.
Stellen Sie sicher, dass alle Funkgeräte auf den gleichen Kanal und CTCSS-Ton einge-
stellt sind.
Drücken Sie 1-mal die -Taste und wählen Sie dann mit den Auswahltasten / den
gewünschten PMR446-Kanal aus.
CTCSS- oder DCS-Codes einstellen
Die zusätzlichen CTCSS- oder DCS-Codes dienen dazu, das Mithören von anderen Gesprächen
auf dem gleichen Kanal zu vermeiden. Dies bedeutet aber nicht, dass Übertragung abhör-
geschützt ist. Es ist immer möglich, nicht verschlüsselte analoge Funksignale abzuhören. Die
CTCSS- (Continuous Tone Coded Squelch Signal, Subton-Squelch-Verfahren) oder DCS- (Digital
Coded Squelch, digital codierte Rauschsperre) Töne sind nicht hörbare Töne auf niedriger Fre-
quenz, die zusammen mit dem Mikrofonsignal übertragen werden. Beim Empfang überprüft
das Gerät, ob ein CTCSS- oder DCS-Ton übertragen wird und schaltet den Lautsprecher nur
dann an, wenn der richtige Code empfangen wird.
CTCSS-Code einstellen:
Drücken Sie 1-mal die -Taste. Auf dem Display blinkt 01 bis 38 oder oF. Drücken Sie die
Auswahltasten /, um den gewünschten Code einzustellen. Um die Einstellung abzuspei-
chern, drücken Sie kurz die PTT-Taste.
DCS-Code einstellen:
Drücken Sie 2-mal die -Taste. Auf dem Display blinkt 01 bis 38 oder oF. Drücken Sie die
Auswahltasten /, um den gewünschten Code einzustellen. Um die Einstellung abzu-
speichern, drücken Sie kurz die PTT-Taste.
Hinweis: Es kann nur CTCSS oder DCS aktiviert sein.
Senden
Drücken und halten Sie die PTT-Taste zum Senden. Lassen Sie die Taste wieder los, um zu
empfangen.
Kanalsuchlauf
Der Kanalsuchlauf durchsucht alle PMR446-Kanäle nach Signalen. Drücken Sie lang auf die
-Taste, um den Suchlauf zu starten. Der Suchlauf wird unterbrochen, sobald ein Sig-
nal empfangen wird. Dann können Sie 8 Sekunden in den Kanal hineinhören, bevor der
Suchlauf fortgesetzt wird. Um den Suchlauf zu beenden, drücken Sie noch einmal lang auf
die -Taste.
Hinweis: Der Kanalsuchlauf ist nur in der Betriebsart „PMR446“ verfügbar.
18 19
Ruftonmelodie auswählen
Drücken Sie 9-mal die -Taste. Auf dem Display wird C angezeigt, gefolgt von der aktuellen
Einstellung, die blinkend angezeigt wird. Drücken Sie die Auswahltasten /, um den
Rufton aus 01 bis 03 oder oF auszuwählen. Um die Einstellung zu speichern, drücken Sie
kurz die PTT-Taste.
Ruffunktion
Drücken Sie kurz die -Taste.
Das Gerät sendet eine Ruftonmelodie an alle anderen Geräte auf diesem Kanal in Funkreich-
weite. Die Ruftonmelodie kann im Menü ausgewählt oder ausgeschaltet werden.
Hinweis: Die Ruffunktion ist nur in der Betriebsart „PMR446“ verfügbar.
Tastensperre
Alle Tasten außer der PTT-Taste können gesperrt werden, um eine versehentliche Bedienung
zu verhindern.
Tasten sperren: Drücken und halten Sie die -Taste für ungefähr 3 Sekunden, bis das Sym-
bol für die Tastensperre angezeigt wird.
Tasten entsperren: Drücken und halten Sie die Taste noch einmal für ungefähr 3 Sekunden,
bis das Symbol für die Tastensperre erlischt.
VOX als Freisprechfunktion
Dies ist die Empfindlichkeitseinstellung für die Freisprechfunktion. Das Gerät erkennt auto-
matisch, wenn Sie sprechen - Sie müssen die PTT-Taste nicht drücken. Dies kann sehr nütz-
lich sein, wenn Sie gerade keine Hand frei haben, um die PTT-Taste zu drücken.
Die Stufen 1 bis 4 entsprechen den gleichen Empfindlichkeitsstufen wie bei der Betriebsart
„Babyphone“.
oF VOX ist deaktiviert, normale Bedienung mit der PTT-Taste (Standardeinstellung)
1. niedrige Empfindlichkeit
2. mittlere Empfindlichkeit
3. hohe Empfindlichkeit
4. höchste Empfindlichkeit
Monitor-Funktion
Um auch sehr schwache Signale zu empfangen, kann die automatische Rauschsperre deak-
tiviert werden. Dies kann am Rande des Empfangsbereichs, oder wenn die Kommunikation
gestört wird, nützlich sein. Außerdem können Sie so einfach hören, was auf dem ausgewähl-
ten Kanal passiert. Um die Monitor-Funktion zu aktivieren oder deaktivieren, drücken Sie die
MON-Taste lange (auf der linken Seite des Geräts unter der PTT-Taste). Die Monitorfunktion
ist nur in der Betriebsart „PMR446“ verfügbar.
Roger-Beep
Das Gerät kann eine Tonsequenz senden, nachdem die PTT-Taste losgelassen wurde.
Drücken Sie 5-mal die -Taste, bis rb auf dem Display angezeigt wird.
Drücken Sie /, um on oder oF einzustellen.
Um die Einstellung zu speichern, drücken Sie kurz die PTT- Taste.
Wenn der Roger-Beep aktiviert ist, wird das Symbol angezeigt. Der Roger-Beep ist nur in
der Betriebsart „PMR446“ verfügbar.
Tastenton
Bei Tastendruck wird ein kurzer Signalton wiedergegeben. Um den Tastenton ein- oder aus-
zuschalten:
Drücken Sie 6-mal die -Taste, bis bP auf dem Display angezeigt wird.
Drücken Sie /, um on oder oF auszuwählen.
Um die Einstellung abzuspeichern, drücken Sie kurz die PTT-Taste.
Wenn der Tastenton aktiviert ist, wird das Symbol angezeigt. Der Tastenton ist nur in der
Betriebsart „PMR446“ verfügbar.
Reichweiten-Kontrolle im PMR446-Betrieb
Die Reichweiten-Funktion ist auch in der Betriebsart „PMR446“ verfügbar:
Wählen Sie zwischen AU (automatisch an), Pb (nur manuelle Reichweitenüberprüfung) oder
oF, um die Reichweiten-Funktion auszuschalten. Die Aktivierung oder Deaktivierung der
Reichweiten-Funktion wird an dem Gerät vorgenommen, mit der Sie die Reichweiten-Kon-
trolle durchführen wollen. Auch wenn die Reichweiten-Funktion an dem anderen Gerät de-
aktiviert ist, können Sie eine Reichweitenüberprüfung von Ihrem Gerät aus vornehmen.
In Funknetzwerken, die aus mehr als 2 gleichen Geräten bestehen, macht die Reichwei-
ten-Kontrolle keinen Sinn, weil nicht festgestellt werden kann, welches Gerät antwortet.
Daher gibt es keine Reichweiten-Kontrolle für mehrere Geräte im Netzwerk.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie immer die Netzteile aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen. Verwenden Sie ausschließlich ein leicht feuchtes Tuch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Benutzen Sie keinerlei chemi-
sche Reinigungsmittel. Dieses Produkt erfordert keine spezielle Wartung.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt
werden.
20 21
Problembehebung
Problem
Mögliche Ursache Maßnahme
Lauter Pfeifton
(Rückkopplung)
Der Abstand zwischen Baby-
und Elterneinheit ist zu gering.
Erhöhen Sie die Distanz zwi-
schen Baby- und Elterneinheit.
Rauschen / Verbindung bricht ab Baby-/ Elterneinheit befinden
sich in der Nähe von störenden
Geräten (z.B. Mikrowelle) oder
metallischen Gegenständen.
Die maximale Reichweite ist
überschritten.
Der Akku der Baby-/Elternein-
heit ist zu schwach.
Versuchen Sie die Störquelle
ausfindig zu machen und plat-
zieren Sie die Geräte an einer
anderen Stelle.
Verkürzen Sie die Distanz zwi-
schen Baby- und Elterneinheit.
Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an.
Verzögerte/keine Gegensprech-
funktion
Ihr Kind weint, aber Sie
versuchen außerhalb des
„Frei“-Zeitrahmens gegenzu-
sprechen
Schalten Sie am besten die Talk
Back Funktion auf rb tb oder rb
on und sprechen Sie nach dem
Signalton
Keine Gegensprechfunktion Die Talk Back Funktion ist nicht
aktiviert.
Schalten Sie die Talk Back Funktion
an der Babyeinheit ein.
Babyeinheit springt bei zu leisen
Geräuschen an
Mikrofonempfindlichkeit ist zu
empfindlich eingestellt.
Bitte wählen Sie eine niedrigere
VOX-Stufe aus. Die Lautstärke
am Babygerät ist zu niedrig
eingestellt.
Babyeinheit springt nur bei
lauten Geräuschen an
Mikrofonempfindlichkeit ist zu
niedrig eingestellt.
Bitte wählen Sie eine höhere
VOX-Stufe aus.
LED leuchtet rot Die Elterneinheit sendet
Elterneinheit ist in der Lade-
schale, der Akku wird geladen
Keine Maßnahme erforderlich
Keine Maßnahme erforderlich,
die LED erlischt, wenn der Akku
vollständig geladen ist
LED leuchtet grün Die Elterneinheit empfängt
Geräusche
Keine Maßnahme erforderlich
LED leuchtet an der Babyeinheit
nicht, obwohl das Gerät lädt
An der Babyeinheit leuchtet
die LED nicht, um den kleinen
Liebling nicht zu stören
Auf dem Display wird FULL
angezeigt bzw. der Batterie-
balken ist voll, wenn der Akku
vollständig geladen ist
Serviceadresse und Hotline
reer GmbH
Muehlstraße 41
71229 Leonberg
Garantie
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recy-
cling von elektrischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Pro-
dukt, in der Gebrauchsanleitung oder auf der Verpackung weist darauf hin. Die
Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wieder verwendbar. Werfen Sie
verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder
in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Ver-
wertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Bei-
trag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zu-
ständigen Entsorgungsstelle.
Hinweise zur Verwendung von Akkus: Wenn
die Geräte längere Zeit nicht verwendet werden, wird empfohlen, den Stecker der Akkus
von den Geräten abzuziehen. Laden Sie die Li-Ion-Akkus bei Nichtverwendung alle sechs
Monate auf.
Hinweise zum Umweltschutz
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren. Gewährleistungs-
ansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind ausschließlich mit dem Händler ab-
zuwickeln. Alle technischen Daten, Informationen sowie Eigenschaften des in diesem Werk
beschriebenen Produktes wurden nach bestem Wissen zusammengestellt und entsprechen
dem Stand bei Veröffentlichung. Die von reer bereitgestellten Informationen sollten korrekt
und zuverlässig sein. Die Firma reer übernimmt dennoch keinerlei Haftung für mögliche Feh-
ler in diesem Dokument und behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, Ände-
rungen am Produktdesign beziehungsweise an den Spezifikationen vorzunehmen. Verviel-
fältigung und Weitergabe von Informationen aus diesem urheberrechtlich geschützten Werk
in irgendeiner Form oder auf irgendeine Weise, grafisch, elektronisch oder mechanisch,
durch Fotokopieren, Aufzeichnen auf Band oder Speichern in einem Datenabfragesystem,
auch auszugsweise, bedürfen einer vorherigen schriftlichen Genehmigung der Firma reer.
Der Hersteller/Händler gibt für dieses Produkt zwei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Diese
Garantie umfasst alle Ausfälle durch defekte Bauteile oder fehlerhafte Funktionen innerhalb
der Gewährleistungsfrist, ausgenommen Abnutzung wie leere Batterien, Kratzer auf dem
Display, defekte Gehäuse, defekte Antenne und Defekte aufgrund externer Einflüsse wie
Korrosion, Überspannung durch unsachgemäße externe Stromversorgung oder die Verwen-
dung ungeeigneter Zubehörteile. Mängel, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
verursacht werden, sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Bitte bewahren Sie die
Rechnung/den Kassenbon, das Handbuch und die Artikelnummer auf. Garantie- und Ge-
währleistungsansprüche sind ausschließlich über den Händler abzuwickeln.
Die Servicehotline ist unter +49 (0)7152 / 92852-0
(normale Festnetzpreise) bzw. per E-Mail unter
info@ reer.de erreichbar. Bevor Sie bei einem Prob-
lem ein vermeintlich defektes Gerät zurückschicken,
können Sie Zeit und Versandkosten sparen, indem Sie
sich per Hotline helfen lassen.
22 23
Care&Talk 2 in 1 baby monitor and walkie talkie
Congratulations on the purchase of your new reer baby monitor. Care&Talk is an analog baby
monitor which can also be used as a walkie talkie. When set to the baby monitor operating
moden, the device reliably transmits your baby‘s sounds in combination with the included
cable microphone. Thanks to the cable microphone, electrical radiation in the child‘s proxim-
ity is reduced by up to 90 %. On top of that, it is possible to adjust the sensitivity of the mi-
crophone to different degrees. After activation of the VOX function, the device automatically
switches to „sleeper mode“ during the child‘s sleep. Thanks to its optional battery operation,
the baby monitor can be used as a stationary or mobile unit. We are confident that you will
enjoy the quality of our product for many years to come.
Please take a few minutes to read through the safety instructions carefully. You will only be
able to use the reer baby monitor with confidence if all of the points mentioned here have
been B3checked. Please keep the instruction manual in a safe place for future reference.
Technology PMR 446
Frequency range 446.00625 - 446.09375 MHz
Number of channels 8 PMR446 channels, 38 CTCSS tones, 18 pre-set
channels/CTCSS combinations for the „baby monitor“
operating mode
Transmitter baby unit Charging network and battery: 950 mAh 3.7 V Li-Ion
Receiver parental unit Charging network and battery: 950 mAh 3.7 V Li-Ion
Input 100-240V, 50/60 Hz, 0,2A
Output 5V, 500mA
Transmitter power 500 mW
Range up to 5000 m
Length of power source cable approx. 1.15 m
Length of microphone cable approx. 2 m
Attachment for audio accessories Mikrofon 2,5 mm, headset 3,5 mm
Operating temperature range -20°C to + 55°C
Applied technical Standard EN 300 296-2
Channel Frequency table (MHz) Channel Frequency table (MHz)
1
446.00625
5
446.05625
2
446.01875
6
446.06875
3
446.03125
7
446.08125
4
446.04375
8
446.09375
No. Freq. No. Freq. No. Freq. No. Freq.
1
67.0
11
97.4
21
136.5
31
192.8
2
71.9
12
100.0
22
141.3
32
203.5
3
74.4
13
103.5
23
146.2
33
210.7
4
77.0
14
107.2
24
151.4
34
218.1
5
79.7
15
110.9
25
156.7
35
225.7
6
82.5
16
114.8
26
162.2
36
233.6
7
85.4
17
118.8
27
167.9
37
241.8
8
88.5
18
123.0
28
173.8
38
250.3
9
91.5
19
127.3
29
179.9
OF
-
10
94.8
20
131.8
30
186.2
Technical data and functions
Frequency table PMR 446
CTCSS Code Table
24 25
General safety instructions
Safety instructions regarding installation
Scope of delivery
! Check the unit for visible damage before each use. If you detect any damage, do not use
the unit.
! Make sure that the operating voltage of the power outlet matches that of the mains
adapter. Check - especially when travelling abroad - that the local mains voltage matches
the voltage specified on the units and/or mains adapters.
! Except for the battery compartment cover, never open the units or mains adapters, as
there is a risk of electric shock. If a unit does not work correctly, please do NOT try to fix
the problem yourself. Please contact your dealer with any problems.
! Keep battery out of reach of children.
! Avoid contact between metallic objects and the battery contacts or power leads on the
devices.
! Do not allow children younger than 36 months to play with the device.
CAUTION! This baby monitor was designed exclusively for monitoring your baby. It may
neither be regarded as a substitute for parental supervision nor as a medical
device.
For both devices, use only the batteries that are included with the purchase! Using unsuitable
battery types poses an explosion hazard!
Always place the baby unit out of your child´s reach (minimum distance: 1 metre).
Never place the baby monitor inside the crib, cot or playpen.
To prevent strangulation on the microphone fasten and secure the microphone cable in
such a way that the child cannot pull it and use it for playing. It is best to use the included
cable clips for this purpose.
The power lead must be secured out of the reach of children to avoid any risk of strangu-
lation. Do not use extension cables.
To ensure optimal transmission, the units must be kept upright at all times and placed in
an elevated position.
DO NOT place the receiver in the vicinity of radio transceivers or microwaves. Radiant
emissions from these devices can significantly affect radio reception.
Do not use the units near water or in humid places. Do not submerge the units in water.
Do not rinse the units under running water.
Do not cover the baby monitor with towels, clothes or blankets.
Avoid extreme heat and direct sunlight.
Keep removable belt buckle out of the reach of children under 36 months of age. This is a
small piece that can be swallowed and there is a risk of suffocation.
Do not allow children under 36 months of age to play with the device. The rubber
accessory cover is a small piece that can be swallowed and there is a risk of suffocation.
1 × child unit (transmitter) 1 × parental unit (receiver)
2 × battery 2 × charger
1 × cable microphone
5 × cable channels/binders
2 × power source 1 × manual
26 27
Device descriptio baby unit/parent unit Symbol and display
Difference between child and parental unit consists of the motif on the child unit.
Reception: device receives sounds of other unit. Can be heard through
loudspeaker.
Transmission: The transmission (PTT) button is pressed and the device trans-
mits in automatic mode (VOX see below)
Roger Beep is activated.
Key tones are activated.
Keypad lock is activated.
Range control is activated (automatically: AU or manually: Pb)
Search: Device searches channels (only in walkie talkie mode).
Battery status indicator: 3 lines = battery is fully charged, 1 line = battery is
almost discharged (check during or immediately after broadcast!)
„Parent“ symbol: parental unit. The device is set as the parent unit. It does
not appear in walkie talkie mode (PMR446).
„Baby“ symbol: Child unit. The device is set as the child unit. It does not
appear walkie talkie mode (PMR446).
VOX
Intelligent audio activation (VOX) is activated: the device is transmitting
automatically (without pressing the PTT button) if a sound is heard in the
baby‘s room.
CT
CTCSS is activated.
DC
DCS is activated.
Status LED
PTT button
Intercom function
Connections for accessories, e.g.
cable microphone
Menu button
Keypad lock
On/Off
Range control
Safety lock by means of screw
on the battery compartment
Removable
belt clip
Volume
Select up
Volume
Select down
Micro USB charging input
Noise level indicator (parental
unit)/Night light (child unit)
MON button
BLACK
RED
BLACK
RED
28 29
Before first use
BLACK
RED
Insert Battery
1. Remove the belt clip. Pull the eye and pull the belt
clip downward.
2. Open the battery compartment by releasing it and
removing the screw with a screwdriver and with
light pressure and a parallel sliding movement
downward, remove the compartment.
3. Carefully connect the Li-Ion battery plug to the
female connector in the battery compartment (red
lead on the right).
4. Insert battery into device. Both cables should be
between battery and male connector.
5. Slide the cover back onto the battery compartment back and screw it on again.
6. Connect the two chargers with the power supplies that are included in the purchase and
plug them into a 230 V outlet.
7. Place the devices into the charger. During charging, the line blinks on the charg-
ing status indicator light and the light on the charger is red.
Warning: Before first use, fully charge both devices until the charging status light shows 3
lines. During first charging, this can last 4 hours.
When the battery is fully charged, the message „FULL“ appears on the display.
You can also charge the battery without a charger directly via the micro USB charging con-
nector on the device.
2 in 1: baby monitor or walkie talkie operating modes
Do not forget that due to the two functions of the device, this instruction manual consists
of two chapters. In the first part (chapter 1) you will find instructions on how to use the
devices in the baby monitor mode; the second section provides information on how to use
your device as a transmitter (a normal PMR 446 hand-held radio) that you or your children
may later want to use.
Chapter 1: Use in „baby monitor“ operating mode
Cable microphone
For use as a baby monitor, an external microphone also forms part of the package. Using
this cable microphone has the following advantages: it is more sensitive than the built-in
microphone and can capture sounds from a greater distance. In this way you can extend
the distance between the child unit and the baby‘s bed. This greatly reduces radiation in the
child‘s proximity. In addition, you can place the child unit in such a way as to achieve the
best possible reach - for example, on the bedside or a cupboard.
Warning: If you use Care&Talk as a baby monitor, always connect the cable microphone.
Installation of child unit
Attach the supplied cable microphone near the baby‘s bed, but out of reach of your child. To
secure the microphone securely use the supplied adhesive tape and then secure the cable
with the supplied cable clips and cable guides. Open
the rubber cover for connectiong accessories (MIC/
EAR connector) on the right side of the device, and
plug the male cable microphone connector into the
top female connector.
Standard settings
Turn on the devices by pressing the power switch for
about 3 seconds. Check standard settings. You will find
precise information about each setting in the next chapter.
Child unit (star motif):
Baby mode:
Channel: 01b
Sensitivity control: VOX
Talk Back function: OFF
Parent unit:
Parental mode:
Channel: 01P
Range control:
30 31
Check the broadcast function of the child unit by tapping on the supplied cable microphone.
The tone is now being transmitted on the parental unit and, in addition, the white LED lights
up above the display. These have the function of optically displaying the sound level.
Caution: With insufficient distance between both devices, squealing tones may be produced.
In this case, lower the volume of the parental unit and increase the distance.
Warning: In the event of a breakdown, choose a different channel.
Volume
Use the / buttons to set the parental unit to the desired volume. to
will appear on the display.
In this way, you can also set the volume on the child unit. It is important to set the volume
on the child unit if you want to talk to your child (speaking function). Otherwise, we recom-
mend setting the child unit volume to the lowest level.
Set Channel
Press the button in the menu and use buttons / to set the channel. Press the PTT button
to save settings. Or you can wait for several seconds.
There are 18 possible settings, 01b to18b for the child unit and 01P to 18P for the parental
unit. Numbers 1 through 18 are intended for pre-set combinations of PMR446 channels and
CTCSS tones. These numbers are valid only for radio devices of this type. Communication
between baby monitors of other brands is not possible.
Warning: The numbers of channels on both devices must match!
Microphone sensitivity and VOX function
The baby monitor is equipped with smart sound activation (VOX). The transmitter switches
to minimum energy consumption and reduces radiation if there is no sound in the room.
If the child unit registers sounds, it activates the radio link and transmits the sounds to the
mobile parental unit.
The baby monitor has four elective levels of microphone sensitivity. The device is factory-set
to level 4 (maximum sensitivity). To change the sensitivity of the microphone, briefly press
button twice. Vo now appears on the screen and 04
VOX
blinks. With buttons /
you can choose the level 01-04. To save the settings, briefly press the PTT button or wait
5 seconds.
If you want to be notified even about the smallest sound, turn the microphone sensitivity
on the child unit to 04. If the microphone is set to sensitivity 01, you will be alerted when
louder sounds occur.
By selecting Vo oF, you can turn off the VOX function.
oF VOX is deactivated
1. low sensitivity
2. medium sensitivity
3. high sensitivity
4. highest sensitivity
Intercom function/Talk Back function
When your child starts to cry, you can talk to him to calm him down and show to him that
you are already on the way. Essentially, you can always talk to your child when he is calm.
If your child talks or cries, you have to wait until he pauses. In case of persistent crying,
the Talk Back function will interrupt the transmission. This will happen after 10 seconds of
uninterrupted transmission. In this way, you have the chance to talk your child for a period
of 10 seconds.
In order to be able to use the Talk Back function, the child unit must be turned on. Turn Talk
Back function off or on as follows: Hold the MON button on the child unit for 2 seconds. tb
will briefly appear on the display and then new on or off settings.
Make sure that the desired volume is set on the child unit.
For optimal use of the Talk Back Function, you have three available possibilities. These are
set on the child unit by briefly pressing the button in the menu until rb appears in the
display. Then, with the / buttons, select the required setting:
1. rb tb: You will hear a beep if the child unit interrupts the transmission after 10 seconds,
even if the baby is still crying. You now have 10 seconds for talking to your child.
2. rb on: At the end of each transmission, you will hear a beep.
3. rb of: Beeps are deactivated.
If you wish to regularly use the speaking function, we recommend using the rb tb setting.
32 33
Range control
This baby nursery is equipped with an optical and acoustic range control system. The paren-
tal unit checks two-way contact at regular intervals. When range is exceeded or interruption
of connection due to other breakdowns, the LED status starts blinking red on the parental
unit and a signal tone sounds at regular intervals.
When checking the range, youc can choose automatic or manual range control or turn it off.
To do so, press the button on to the parental unit until appears on the left side
of the display. Current settings (available only on the parental unit), AU, Pb, or oF flashes to
the right of the display. Press / to select either AU for automatic range control or Pb,
if you need to manually check the range. Select oF to completely turn off the range control
function. To save the settings, briefly press the PTT button or wait for 5 seconds.
1) automatic range control (AU)
Automatic range control is automatically activated in baby monitor mode. This function au-
tomatically, checks in minute intervals, whether the child and parental unit are out of reach.
The parental unit sends a signal to the child unit. This repeats the signal. If the parental unit
does not receive a reply for more than 2 minutes, the radio connection is interrupted. The
reason may be that both devices are out of reach, that the batteries of the other device are
too weak, that the device is turned off, or that the set radio channel is faulty. While connec-
tion is active, the symbol is constantly displayed. When the connection is interrupted,
the symbol flashes and 5 beeps sound, which means that the child unit is not responding
to the signal. Once the two devices are connected, the symbol appears permanently after
two minutes.
2) manual reach control (Pb)
You can also check manually if you are finding the child unit within range. For this, the reach
function must be set to Pb on the parental unit. Press the -button and wait for several
seconds. The child unit will answer your question and the parental unit will react with a
melody. Now you can be sure that both devices are within range.
3) deactivation of range control (oF)
Range control can be deactivated if it is not needed.
Warning: We recommend that if you know the surrounding environment and have tried the
baby monitor several times in this environment, you re-set the range control to manual, or
to deactivate it. If you want to minimize radiation and energy consumption (ECO mode),
deactivate range control or use manual range control.
Display of noise level (parental unit)
The visual control of the noise level in a child‘s room is provided 3 LEDs above the display.
Press button , until FL appears to the right of the display. The current setting, AU or
01-03 is flashing on the right side of the display.
Pressing / buttons will change the setting.
If you wish to activate visualisation of noise level, select AU. If the baby cries little, only
1 LEDs light up. If the baby cries louder, 2 LEDs light up. If the baby cries very loud, all 3
LEDs light up.
If you select 01, 02 or 03, the number of LEDs lighting up does not depend on the baby‘s
loudness. The selected number of LEDs will always light up.
Night light (baby unit)
The night light integrated in the child unit creates a soothing environment for your child
thanks to its warm light. Night light can be activated only on the child unit.
Press button , until FL appears to the left of the display. Current settings, oF or 01-03
flashes t0 to the right of the display. If you wish to choose among 1-3 LED, press / but-
tons and select 01-03. In order to turn off all LED, select oF.
Switching over to „baby monitor“ operating mode
This step is only necessary in the case that the devices were previously used as as PMR446
radio devices.
34 35
Child unit (star motif)
Hold down button while turning on device. (Hold down both outer buttons in parallel).
Press / buttons and select bA. The child symbol will be displayed. In order to save
the settings, briefly press the PTT button.
Parental unit (without motif)
Hold down button while turning on device. (Hold down both outer buttons in parallel).
Press / buttons and select PA. The parental symbol will be displayed. In order to
save the settings, briefly press the PTT button.
Now the channel (01 to 18) is displayed, which, on the child unit, is supplemented by the
letter b, or on the parent unit, by the letter P. Then, the corrsponding symbols or
will be displayed.
Using several child units
With the help of several child units, you can monitor multiple children, event. multiple
rooms. For this, all devices must be set to the same channel. When using in this way, we
recommend deactivating reach control, as due to variouse devices, false alarms may occur.
Keep in mind that in the parental unit, you can hear only one child at a given time. Besides
this, you should lower the volume on child units to 0, as otherwise, the children could mu-
tually listen to each other or disturb each other.
Chapter 2: Use in „walkie talkie“ operating moden
Both devices are factory-set to the „baby monitor operating mode. If you wish to re-set the
devices to the operating mode „radio device PMR446“, execute the following steps.
Hold down the button while turning on the device (hold down the OFF/ON button for
several seconds). By pressing the / button, select ro. In order to save the settings,
briefly press the PTT button.
Selection of PMR446 channel
This broadcasting/receiving system has 8 PMR446 channels available. On top of this, you
can select individual PMR446 coding for each channel individually through CTCSS tones (38
possible codes). The code will appear to the right of the number of the channel as a small
two-digit number between 01 and 38 or oF.
Make sure that all devices are set to the same channel and CTCSS tone.
Press button and then choose the required PMR446 channel with the help of /
buttons.
Setting CTCSS or DCS code
Additional CTCSS or DCS codes serve to prevent listening in on other conversations on the
same channel. This does not mean, however, that the transmission is protected against in-
terception. There is always the possibility that unencrypted analog radio signals will be inter-
cepted. CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch Signal) or DCS (Digital Coded Squelch) tones
are tones beyond the low frequency audibility threshold, which are transmitted together
with the microphone signal. In case of reception, the device will check whether a CTCSS or
DCS tone is transmitted and will turn on the speaker only when the correct code is received.
Setting the CTCSS code:
Press button once. 01–38 or oF flashes on the display. For setting the required code, press
/ buttons. In order to save the settings, briefly press the PTT button.
Setting the DCS code:
Press the button . 01–38 or oF flashes on the display. For setting the required code,
press / buttons. In order to save the settings, briefly press the PTT button.
Warning: it is possible to activate only CTCSS or DCS.
Transmission
To broadcast, press and hold down PTT button. To receive, let go the button again.
Searching for channels
This function will search all PMR446 channels according to signal. To start search, hold down
button for a long time. The search is interrupted as soon as the signal is captured. You
can then listen to the channel for a period of 8 seconds, until the search continues. After
ending the search, hold down button for a long time once again.
Warning: searching channels is availavle only in the „PMR446“ operating mode.
Ringtone selection
Press button .C will appear on the display, as well as current settings, which will flash.
To select ringtone from possibilities 01-03 or oF, press / buttons. In order to save the
settings, briefly press the PTT button.
36 37
Call
Briefly press button.
The device will send ringtone to all other devices within reach on this channel. You can select
the ringtone in the selection or turn it off.
Warning: calling function is availavle only in the „PMR446“ operating mode.
Keypad lock
All buttons except for PTT button can be turned off, to prevent accidental re-setting.
Locking buttons: Press and hold button for roughly 3 seconds, until the button lock
symbol appears.
Unlocking buttons: Press and hold button once again for roughly 3 seconds, until the
button lock symbol disappears.
VOX as hands-free
This is the sensitivity setting for hands-free. The device automatically recognizes when you
speak - you don‘t need to press the PTT button. This can be useful at a moment when your
hands are not free to press the PTT button.
Levels 1-4 correspond to the same sensitivity levels as under the „baby monitor“ operating
mode.
oF VOX is deactivated; normal operation with the help of PTT button (standard setting)
1. low sensitivity
2. medium sensitivity
3. high sensitivity
4. highest sensitivity
Monitoring functions
For reception of very weak signals, it is possible to deactivate automatic noise gate. This may
be useful in the border area of reception or when communication is faulty. Besides this, you
can easily listen to what is going on on the selected channel. To activate or deactivate moni-
toring functions, hold down MON button (on the left side of the device under the PTT button)
for a long time. Monitoring function is available only in the „PMR446“ operating mode.
Roger-Beep
The device can broadcast a tone sequence after releasing the PTT button.
Press the button , until rb appears on the display.
Press /, by which you will set on or oF.
For saving settings, briefly press the PTT button.
When Roger Beep is activated, the appears. Roger Beep is available only in the „PMR446“
operating mode.
Button tone
When pressing the buttons, a short signal tone sounds. For turning the sound of the buttons
on or off:
Press the button, until bP appears on the display.
Press /, by which you can choose on or oF.
For saving settings, briefly press the PTT button.
When the key sound is activated, the symbol appears. Key sound is only available in
„PMR446“ operating mode.
Range control in PMR446 operating mode
choose between AU (automatic), Pb (only manual range control) or oF, by which you will
turn offthe range control function. Activation or deactivation of range control is done on the
device on which you wish to effect range control. Even if the range control function is deac-
tivated on another device, you can undertake range control on your device..
In radio networks that consist of more than 2 of the same device, there is no sense in range
control because it is not possible to determine which device corresponds to it. This is why no
reach control exists for multiple devices in network.
Cleaning and maintenance
Always disconnect the mains adapters from the wall power socket before cleaning the unit.
Only use a slightly dampened cloth. Do not submerge the unit in water. Do not use chemical
detergents.This product does not require any special maintenance. Repairs to the unit must
be carried out by skilled personnel only.
38 39
Troubleshooting
Problem Possible cause Action
Loud squealing (feedback) The baby unit is too close to the
parent unit.
Increase the distance between
the baby unit and the parent
unit.
Signal noise/connection inter-
rupted
The baby/parent unit is close to
interfering devices (e.g. micro-
wave) or metal objects.
The maximum range has been
exceeded.
Battery of child/parental unit is
too weak.
Try to find the source of inter-
ference and move the units to a
different position.
Reduce the distance between
the baby unit and the parent
unit.
Connect device to power
source.
Belated/answering back function Your baby is crying, but you are
trying to talk him outside of the
„free“ interval.
It is best to switch the Talk Back
function to rb tb or rb on and
talk after the tone sounds.
No function for answering back Talk Back function is not
activated.
Turn on Talk Back function on the
child unit.
Baby unit reacts upon noises that
are too quiet
The microphone sensitivity is
set too high.
Please select a low VOX level.
The volume on the child unit is
set too low.
Baby unit only reacts upon noises
that are loud
The microphone sensitivity is
set too low.
Please choose a higher level
of VOX.
LED light up red Parent unit is broadcasting.
The parent unit is in the charg-
er, the battery is charging.
No action required.
No action is required, the LED
lights up as soon as the battery
is fully charged.
LED lights up green The parent unit receives sounds. No action required.
The LED on the child unit is off,
even when the device is charging
There is no LED on the child unit
so the light wouldn‘t disturb
your little darling.
Fully charged battery signaled
by FULL on the display, event.
by the appropriate number of
lines.
Service Address And Technical
Hotline
reer GmbH
Muehlstraße 41
71229 Leonberg
Warranty
At the end of its life, this product must not be disposed of as normal domestic
waste, but should be recycled at a collection point for electrical appliances.
Please see the relevant symbol on the product, in the user manual and pack-
aging. Materials can be recycled as specified. Do not put used batteries into
household waste. Instead they should be disposed of as hazardous waste or
with a battery collection station provided by the dealer. An important contri-
bution to the protection of the environment can be made by reusing the unit, recycling its
components or otherwise reusing old appliances. Please contact your local council to find
out more about an appropriate disposal centre.
Instructions for battery use: If the devices are
not used for longer time, it is recommended to
disconnect the plug of the battery pack from the
radio. Recharge the Li-Ion Batteries every six
month when stored.
Environmental protection
Please retain your receipt, the user manual and item number. Warranty claims or claims from
promises of guarantee must be processed by the dealer. The technical specification, informa-
tion and characteristics of the product described herein have been compiled to the best of
our knowledge and belief and are correct at the time of printing. Any information provided
by reer should be correct and authoritative. Nevertheless, reer does not accept liability for
potential errors in this document and reserves the right to make changes to the product
design and/or specifications without prior notice.Reproduction and disclosure of information
contained in this copyright-protected document, in any form or by any means - graphical,
electronic or mechanical by photocopying, recording on tape or storage in a data retrieval
system (even in part), require prior written consent from reer.
The manufacturer/distributor provides a 2-year warranty on this device from the date of
purchase. This warranty covers all flaws due to defective components or defective functions
during the warranty period, with the exception of wear, e.g. dead batteries, scratches on
the display, damaged housing, defective antenna and flaws due to external influences such
as corrosion, poor external power supply or use of inappropriate accessory parts. Defects
caused by inappropriate use are also excluded from the warranty. Please retain your bill/
payment receipt, manual, and product number. Claims arising from the warranty and product
liability must be exercised exclusively through the distributor.
The technical assistance hotline may be contacted
at +49 (0)7152 / 92852-0 (standard price for calling
a fixed line), or at the e-mail info@ reer.de. Before
submitting a supposedly malfunctioning device to a
claim, contacting the technical assistance hotline
may save you time and costs.
40 41
Care&Talk 2dans1 Babyphone et Talkie-Walkie
Nous vous félicitons de vous être procuré votre nouveau Babyphone reer. Care&Talk est un
Babyphone analogique qui peut être utilisé également comme un talkie-walkie. En cas de
réglage dans le mode de fonctionnement Babyphone, l´appareil transmet la voix de votre
bébé de manière fiable, par câble, avec le micro ci-joint. Grâce au micro à câble, le rayon-
nement électrique à proximité de l´enfant diminue de près de 90%. De plus, on peut régler
la sensibilité du micro du babyphone sur plusieurs degrés. Après l´activation de la fonction
VOX, l´appareil passe automatiquement en „mode de repos“ pendant le sommeil de l´enfant.
Grâce à son fonctionnement optionnel sur batterie, le Babyphone peut s’utiliser aussi bien à
la maison qu’en déplacement. Nous sommes convaincus que vous profiterez longtemps de
la qualité de notre produit.
Veillez prendre quelques minutes pour lire attentivement la notice de sécurité. Le babyphone
reer ne peut être utilisé sans souci que lorsque les points décrits ci-après sont respectés.
Conservez bien ce mode d‘emploi, afin de pouvoir le relire ultérieurement.
Technologie PMR 446
Plage de fréquence 446.00625 - 446.09375 MHz
Nombre de canaux 8 PMR446 canaux, 38 CTCSS tons, 18 canaux
présélectionnés /CTCSS combinaisons pour le
mode de fonctionnement „Babypho ne“
Emetteur unité bébé Alimentation du réseau et de la pile : 950
mAh 3,7 V Li-Ion
Récepteur unité parent Alimentation du réseau et de la pile : 950
mAh 3,7 V Li-Ion
Input 100-240V, 50/60 Hz, 0,2A
Output 5V, 500mA
Puissance de l‘émetteur 500 mW
Portée jusqu’à 5000 m
Longueur du câble de la source d´alimentation env. 1,15 m
Longueur du câble du micro env. 2 m
Connexion pour accessoires audio Micro 2,5 mm, écouteurs 3,5 mm
Plage de température de fonctionnement de -20°C à + 55°C
Norme technique appliquée EN 300 296-2
Canal Tableau des fréquences (Mhz) Canal Tableau des fréquences (Mhz)
1
446.00625
5
446.05625
2
446.01875
6
446.06875
3
446.03125
7
446.08125
4
446.04375
8
446.09375
Nr. Freq. Nr. Freq. Nr. Freq. Nr. Freq.
1
67.0
11
97.4
21
136.5
31
192.8
2
71.9
12
100.0
22
141.3
32
203.5
3
74.4
13
103.5
23
146.2
33
210.7
4
77.0
14
107.2
24
151.4
34
218.1
5
79.7
15
110.9
25
156.7
35
225.7
6
82.5
16
114.8
26
162.2
36
233.6
7
85.4
17
118.8
27
167.9
37
241.8
8
88.5
18
123.0
28
173.8
38
250.3
9
91.5
19
127.3
29
179.9
OF
-
10
94.8
20
131.8
30
186.2
Caractéristiques techniques et fonctions
Tableau des fréquences PMR 446
Tableau des codes CTCSS
42 43
Consignes générales de sécurité
Conseils de sécurité pour l‘installation
Contenu de la livraison
! Avant chaque utilisation, contrôlez que l‘appareil n‘a pas de défaut apparent. Si vous
constatez un défaut, cet appareil ne doit pas être utilisé.
! Assurez-vous que la tension de la prise de courant correspond à celle de l‘adaptateur.
Contrôlez, surtout en voyage à l‘étranger, que la tension locale corresponde à celle de
l‘appareil ou de l‘adaptateur.
! Hormis le couvercle du compartiment des piles, les appareils et adaptateurs ne doivent
pas être ouverts, car il y a risque de décharge électrique. Si l‘appareil est défectueux,
n‘essayez PAS de résoudre le problème vous-même. Dans ce cas, veuillez vous adresser
à votre commerçant.
! Conservez la pile hors de portée des enfants.
! Empêchez tout contact d´objets métalliques avec les contacts des piles ou des conducteurs
d´alimentation sur les appareils.
! Ne laissez pas des enfants de moins de 36 mois jouer avec l´appareil.
ATTENTION ! Ce babyphone a été conçu exclusivement comme moyen pour la surveillance
de votre nourrisson. Il ne peut remplacer l‘obligation de surveillance des
parents et ne peut pas être considéré comme un dispositif médical !
N´utilisez dans les deux appareils que les piles qui font partie de la livraison! L‘utilisation de
piles non adaptées peut provoquer des explosions !
Placez le babyphone hors de portée de l‘enfant (distance minimum d‘un mètre).
Ne placez jamais le babyphone dans le berceau, le lit de l‘enfant ou dans son parc.
Pour éviter le risque d´étouffement avec le câble du micro, fixez et bloquez le câble de
manière à empêcher l´enfant de pouvoir tirer dessus et l´utiliser pour jouer. Pour ceci,
l´usage des agrafes à câble ci-jointes est recommandé.
Afin d‘éviter que l‘enfant ne s‘étrangle, assurez le câble hors de sa portée.
Afin d‘assurer une meilleure transmission, les appareils devraient être placés verticale-
ment dans une position élevée.
NE placez PAS le récepteur à proximité d‘appareils radio ou de micro-ondes.
N‘utilisez pas les appareils à proximité de l‘eau ou dans des endroits humides.
Ne rincez pas l‘appareil à l‘eau courante.
Ne recouvrez pas l‘appareil avec une serviette, un vêtement ou un chiffon.
Évitez l‘exposition à la chaleur extrême ou aux rayons du soleil.
Conservez l´agrafe retirable de la ceinture hors de portée des enfants de moins de 36 mois.
Il s´agit d´une petite pièce qui peut être facilement avalée, ce qui peut entraîner un risque
d´étouffement.
Ne laissez pas les enfants de moins de 36 mois jouer avec l´appareil. Le couvercle en
caoutchouc des accessoires est une petite pièce qui peut être facilement avalée, ce qui
peut entraîner un risque d´étouffement.
1 × unité bébé (émetteur) 1 × unité parent (récepteur)
2 × piles 2 × postes de rechargement
1 × micro à câble
5 × câbles/bornes
2 × sources
d´alimentation
1 × guide d’utilisation
44 45
Unité bébé/Unité parents Affichages et icônes
La différence entre l´unité bébé et l´unité parent est donnée par le symbole sur l´unité bébé.
Réception : l´appareil capte des sons d´une autre unité. Ils sont audibles dans
le haut-parleur.
Émission: le bouton de l´émission (PTT) est appuyé et l´appareil diffuse en
mode automatique (VOX voir ci-dessous)
Bip Roger activé (message bien reçu).
Tonalité des boutons activée.
Verrouillage des boutons activé.
Le contrôle du contenu est activé (automatiquement : AU ou
manuellement : Pb)
Recherche : L´appareil effectue l´exploration des canaux (uniquement en
mode talkie-walkie).
Témoin de l´état de la pile : 3 lignes = la pile est pleinement chargée, 1
ligne = la pile est presque déchargée (vérifiez pendant ou tout de suite
après l´émission !)
Symbole «parent» : unité parent. L´appareil est réglé comme unité parent.
Ceci n´est pas indiqué en mode de fonctionnement talkie-walkie (PMR446).
Symbole «baby» : unité bébé. L´appareil est réglé comme unité bébé. Ceci
n´est pas indiqué en mode de fonctionnement talkie-walkie (PMR446).
VOX
L´affichage intelligent du son (VOX) est activé : L´appareil émet automati-
quement (sans que le bouton PTT soit appuyé), si des sons résonnent dans
la chambre d´enfant.
CT
CTCSS activé.
DC
DCS activé.
Lampe LED de statut
Bouton PTT (Appuyer Pour Parler)
Fonction InterphoneBouton
Connexion pour les accessoires, par
exemple pour le micro à câble
Bouton Menu
Verrouillage des boutons
Allumer/Étein
Contrôle de la portée
fermeture de sécurité à l´aide
d´une vis sur le compartiment
des piles
agrafe retirable
de la ceinture
Dre et Volume
Sélection de l’élément suivant
Dre et Volume
Sélection de l’élément précédent
Micro USB charging input
Témoin du niveau d´intensité du
bruit (unité parent)/Veilleuse
(unité bébé)
Bouton MON
BLACK
RED
BLACK
RED
46 47
Mise en service
BLACK
RED
Installation de la batterie
1. Enlevez la pince de ceinture. Tirez sur la boucle et
descendez l´agrafe de la ceinture vers le bas.
2. Ouvrez le compartiment des piles en desserrant et
en retirant la vis à l´aide d´un tournevis, puis en ap-
puyant légèrement et en poussant parallèlement,
retirez le compartiment.
3. Branchez la fiche mâle de la pile Li-lon avec pré-
caution à la prise femelle dans le compartiment des
piles (conducteur rouge à droite).
4. Insérez la pile dans l´appareil. Les deux câbles de-
vraient se trouver entre la pile et la fiche mâle.
5. Glissez le couvercle sur le compartiment des piles et vissez-le de nouveau.
6. Connectez les deux postes de rechargement avec les sources qui font partie de la livraison
et introduisez-les dans une prise de 230 V.
7. Placez les appareils dans le poste de rechargement. Pendant la recharge, les lignes sur le
témoin de l´état de rechargement clignotent et la petite lumière du poste de recharge-
ment brille de couleur rouge.
Avertissement : Rechargez entièrement les deux appareils avant leur première utilisation,
jusqu´à ce que 3 lignes apparaissent sur le témoin de l´état de rechargement. Cela peut durer
jusqu´à 4 heures lors de la première recharge.
Dès que la pile est entièrement chargée, le message «FULL» apparaît sur l´écran.
Vous pouvez également recharger les piles directement, via le connecteur de rechargement
micro USB sur l´appareil, sans utiliser le poste de rechargement.
2dans1 : modes de fonctionnement Babyphone ou talkie-walkie
N´oubliez pas que ce mode d´emploi comporte deux chapitres, car l´appareil a deux fonctions
différentes. La première partie (chapitre 1) contient la notice des appareils dans le mode
de fonctionnement Babyphone, la deuxième partie contient les informations concernant
l´utilisation comme talkie-walkie (émetteur-récepteur manuel PMR 446 ordinaire), que Vous
ou vos enfants pourriez utiliser plus tard.
Chapitre 1 : Utilisation dans le mode de fonctionnement
„Babyphone“
Micro à câble
Un micro externe fait également partie de l´emballage pour l´utilisation de l´appareil comme
Babyphone. L´utilisation de ce micro à câble a plusieurs avantages: il est plus sensible que
le micro incorporé et il est capable de capter des sons à une distance plus importante. Vous
pouvez ainsi prolonger la distance entre l´unité bébé et le lit de l´enfant. Le rayonnement à
proximité de l´enfant est ainsi considérablement diminué. De plus, vous pouvez placer l´unité
bébé de manière à obtenir la meilleure portée possible – par exemple en la posant sur la
tête de lit, ou sur un petit meuble.
Avertissement : si vous utilisez Care&Talk en tant que Babyphone, connectez à chaque fois
le micro à câble.
Installation de l´unité bébé
Fixez le micro à câble fourni à proximité du lit de l´en-
fant, mais hors de portée de votre bébé. Pour fixer
le micro de manière sûre, utilisez la bande adhésive
fournie et immobilisez ensuite le câble à l´aide des
agrafes à câble fournies et des conducteurs du câble.
Ouvrez le couvercle en caoutchouc pour la connexion
des accessoires (connecteur MIC/EAR) sur le côté droit
de l´appareil et introduisez la fiche mâle du micro à
câble dans la fiche femelle supérieure.
Réglage standard
Allumez les appareils en appuyant sur l´interrupteur pendant une durée de 3 secondes en-
viron. Vérifiez le réglage standard. Les informations exactes concernant les réglages particu-
liers se trouvent dans le chapitre suivant.
Unité bébé (symbole d´une étoile) :
Mode bébé :
Canal : 01b
Contrôle de sensibilité : VOX
Fonction Talk Back : OFF
Unité parents :
Mode parent :
Canal : 01P
Contrôle de la portée :
48 49
Vérifiez la fonction de diffusion de l´unité bébé en tapotant le micro à câble fourni. Le son
est maintenant transmis à l´unité parent et une diode électroluminescente blanche s´allume
également au-dessus de l´écran. Celles-ci ont la fonction d´affichage optique de la hauteur
du son.
Attention : En cas d´une distance insuffisante entre les deux appareils, des sons aigus
peuvent se faire entendre. Dans ce cas, diminuez le volume de l´unité parent et prolongez
la distance entre les appareils.
Avertissement : en cas de perturbations, choisissez un autre canal.
Dre et Volume
À l´aide des boutons / réglez le volume exigé sur l´unité parent. L´écran affiche un in-
tervalle de à .
De cette façon, vous pouvez également régler le volume sur l´unité bébé. Le réglage du
volume sur l´unité bébé est important si vous voulez parlez à votre enfant (fonction commu-
nication). Sinon, il est recommandé de régler le volume de l´unité bébé au plus bas.
Régler le canal
Appuyez le bouton qui est proposé et réglez le canal à l´aide des boutons /. Appuyez
sur le bouton PTT, vous enregistrez ainsi le réglage. Ou vous pouvez attendre quelques
secondes.
Il existe 18 réglages possibles, 01b à 18b pour l´unité bébé et 01P à 18P pour l´unité parent.
Les numéros de 1 à 18 sont réservés pour les combinaisons présélectionnées des canaux
PMR446 et des tons CTCSS. Ces numéros sont valables uniquement pour les appareils radio
de ce type. La communication entre des Babyphones de marques différentes n´est pas
possible.
Avertissement : les numéros des canaux sur les deux appareils doivent être identiques !
Sensibilité du micro et fonction VOX
Le Babyphone est équipé d´une activation intelligente du son (VOX). L´émetteur se connecte
à un mode de dépense d´énergie minimal et il diminue le rayonnement s´il n´y a pas de bruit
dans la pièce. Si l´unité bébé enregistre du bruit, elle active la connexion radio et transmet
les sons dans l´unité parent mobile.
Le Babyphone a quatre degrés de sensibilité du micro optionnels. L´appareil sort de la pro-
duction réglé au degré 4 (sensibilité maximum). Pour changer la sensibilité du micro, ap-
puyez brièvement sur le bouton deux fois. À présent, le signe Vo s´affiche sur
l´écran et clignote. À l´aide des boutons /, vous pouvez choisir le degré 01-04. Pour
enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur le bouton PTT ou attendez 5 secondes.
Si vous voulez être avertis même au bruit le plus faible, réglez la sensibilité du micro sur
l´unité bébé au 04. Si le micro est réglé à la sensibilité 01, vous serez avertis qu´ à partir d´un
son plus bruyant.
La sélection de Vo oF vous permet de désactiver la fonction VOX.
oF VOX est désactivée
1. Sensibilité faible
2. Sensibilité moyenne
3. Sensibilité élevée
4. Sensibilité maximale
Fonction Interphone/Fonction Talk Back
Lorsque votre enfant pleure, vous pouvez lui parler pour le calmer et lui faire savoir que vous
êtes déjà en chemin. Vous pouvez en principe toujours parler à votre enfant, quand il est
calme. Si votre enfant parle ou pleure, vous devez attendre qu´il fasse une pause. En cas de
pleurs continus, la fonction Talk Back interrompt la transmission. Ceci se produit au bout de
10 secondes de transmission ininterrompue. Vous avez ainsi l´occasion de parler pendant 10
secondes à votre enfant.
Pour pouvoir utiliser la fonction Talk Back, l´unité bébé doit être branchée. Vous pouvez acti-
ver ou désactiver la fonction Talk Back ainsi :
maintenez le bouton MON sur l´unité bébé pendant 2 secondes. «tb» apparaît brièvement
sur l´écran et, ensuite, le nouveau réglage «on» ou «of».
Assurez-vous que le volume exigé soit réglé sur l´unité bébé.
Vous avez trois possibilités à votre disposition pour utiliser la fonction Talk Back de manière
optimale. Celles-ci se règlent sur l´unité bébé ainsi: appuyez 5 fois sur le bouton du menu,
jusqu´à ce que «rb» apparaisse sur l´écran. Ensuite, à l´aide des boutons /, choisissez le
réglage souhaité :
1. rb tb: un son de signalisation se fait entendre si l´unité bébé interrompt la transmission
au bout de 10 secondes, même si l´enfant pleure encore. Vous disposez à présent de 10
secondes pour parler à l´enfant.
2. rb on: au bout de chaque transmission, vous entendrez un son de signalisation.
3. rb of: les sons de signalisation sont désactivés.
Si vous voulez utiliser régulièrement la fonction de communication, nous vous conseillons
d´utiliser le réglage rb tb.
50 51
Contrôle de la portée
Ce Babyphone est équipé d´un système optique et acoustique de contrôle de portée. L´unité
parent contrôle le contact mutuel dans des intervalles réguliers. En cas de dépassement des
limites de la portée ou de coupure de contact en raison de perturbations différentes, le statut
LED commence à clignoter d´une lumière rouge sur l´unité parent et le son de signalisation
résonne dans des intervalles réguliers.
Lors de la vérification de la portée, vous avez le choix entre un contrôle de la portée auto-
matique ou manuel, ou vous pouvez l´éteindre.
Pour ceci, appuyez 3 fois sur le bouton de l´unité parent, jusqu´à ce que le signe
apparaisse sur l´écran. Le réglage utilisé (qui est accessible uniquement sur l´unité parent),
AU, Pb ou oF clignote à droite sur l´écran. À l´aide du bouton / choisissez où bien AU
pour un contrôle automatique de la portée, ou Pb, si vous devez, en cas de besoin, effectuer
un contrôle manuel de la portée. Choisissez oF si vous voulez éteindre complètement la
fonction de contrôle de portée. Pour enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur le
bouton PTT ou attendez 5 secondes.
1) Contrôle automatique de portée (AU)
Le contrôle automatique de portée est activé automatiquement dans le mode Babyphone.
Cette fonction vérifie automatiquement, avec des intervalles d´une minute, si l´unité bébé
ou l´unité parent ne sont pas éloignées hors de portée. L´unité parent transmet un signal
vers l´unité bébé. Celle-ci renvoie le signal. Si l´unité parent ne reçoit pas de réponse au bout
d´une durée de plus de 2 minutes, la liaison radio est interrompue. Ceci peut être causé par
le fait que les deux appareils sont hors de portée, que les piles du deuxième appareil sont
trop faibles, ou que l´appareil est éteint, ou bien qu´il y a des perturbations sur le canal radio
qui a été réglé. Tant que la connexion est active, le symbole s´affiche constamment.
Quand la connexion est interrompue, le symbole clignote et 5 sons de signalisation se font
entendre, ce qui signifie que l´unité bébé ne répond pas au signal. Dès que les deux appareils
sont connectés, le symbole apparaît en permanence au bout de deux minutes.
2) Contrôle manuel de portée (Pb)
Vous pouvez contrôler également manuellement si l´unité bébé se trouve à la portée né-
cessaire. Pour ceci, il faut que la fonction concernant la portée soit réglée sur Pb de l´unité
parent. Appuyez sur le bouton et patientez pendant quelques secondes. L´unité bébé
répond à votre question et l´unité parent réagit par une mélodie. Maintenant, vous pouvez
être surs que les deux appareils se trouvent à portée nécessaire.
3) Désactivation du contrôle de portée (oF)
Le contrôle de portée peut être désactivé s´il n´est pas nécessaire.
Avertissement : Au cas où vous connaissez le milieu ambiant et vous y avez testé le
Babyphone plusieurs fois, nous vous conseillons de présélectionner le contrôle manuel de
portée, ou de le désactiver le cas échéant. Si vous souhaitez minimaliser le rayonnement
et la dépense d´énergie (mode ECO), désactivez le contrôle de portée ou utilisez le contrôle
manuel.
Affichage du niveau du bruit (unité parent)
3 diodes électroluminescentes au-dessus de l´écran servent à effectuer le contrôle visuel du
niveau du bruit dans la chambre de l´enfant.
Appuyez sur le bouton 4 fois, jusqu´à ce que FL apparaisse à gauche sur l´écran. Le réglage
utilisé, AU ou de 01 à 03 clignote à droite sur l´écran.
Le réglage peut être changé en appuyant sur les boutons /.
Si vous voulez activer la visualisation du niveau du bruit, choisissez AU. Si l´enfant pleure
que très peu, ce n´est qu´une diode qui s´allume. Si l´enfant pleure d´avantage, 2 diodes
s´allument. Si l´enfant pleure à haute voix, toutes les trois diodes s´allument.
Si vous choisissez 01, 02 ou 03, le nombre de diodes allumées ne dépend pas de l´inten-
sité de la voix de l´enfant. Le nombre de diodes choisi s´allume à chaque fois.
Veilleuse (unité bébé)
Grâce à sa lumière chaude, la veilleuse intégrée dans l´unité bébé crée un environnement
rassurant pour votre enfant. La veilleuse ne peut être activée que sur l´unité bébé.
Appuyez 4 fois sur le bouton , jusqu´à ce que FL apparaisse à gauche sur l´écran. Le ré-
glage utilisé, oF ou 01 à 03 clignote à droite sur l´écran. Si vous souhaitez choisir entre 1 et
3 diodes, appuyez les boutons / et faites le choix de 01 à 03. Pour éteindre toutes les
diodes, choisissez oF.
Changement vers le mode «Babyphone»
Cette démarche est nécessaire que lorsque les appareils avaient été auparavant utilisés
comme un appareil radio PMR446.
52 53
Unité bébé (dessin de l´étoile)
Maintenez le bouton appuyé, tandis que vous allumez l´appareil. (Maintenez les deux
boutons externes parallèlement appuyés).
Appuyez les boutons / et choisissez bA. Le symbole de l´enfant apparaît. Pour en-
registrer le réglage, appuyez brièvement sur le bouton PTT.
L´unité parent (sans dessin)
Maintenez le bouton appuyé, tandis que vous allumez l´appareil. (Maintenez les deux
boutons externes parallèlement appuyés).
Appuyez les boutons / et choisissez PA. Le symbole du parent apparaît. Pour
enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur le bouton PTT.
À présent, le canal (de 01 à 18) s´affiche, il est suivi de la lettre b sur l´unité bébé, ou de
la lettre P sur l´unité parent. Ensuite, c´est les symboles correspondants ou qui
s´affichent.
Utilisation de plusieurs unités bébé
À l´aide de plusieurs unités bébé, vous pouvez surveiller plusieurs enfants, ou éventuelle-
ment plusieurs pièces. Pour ceci, il est nécessaire que tous les appareils soient réglés sur le
même canal. Pour une telle utilisation, nous vous recommandons de désactiver le contrôle
de portée, car divers appareils pourraient causer de fausses alertes.
Tenez compte du fait que vous ne pouvez entendre qu´un seul enfant en temps voulu sur
l´unité parent. À part cela, vous devriez baisser le volume à 0 sur les unités bébé, sinon les
enfants pourraient s´entendre entre eux ou se déranger mutuellement.
Chapitre 2 : Utilisation en mode de fonctionnement talkie-walkie
Les deux appareils sortent de la production réglés en mode de fonctionnement «Babyphone».
Si vous souhaitez réajuster les appareils au mode de fonctionnement «appareil radio
PMR446», effectuez les démarches suivantes.
Maintenez le bouton appuyé, tandis que vous allumez l´appareil (maintenez le bouton
ON/OFF appuyé pendant plusieurs secondes). Choisissez ro en appuyant les boutons /.
Pour enregistrer le réglage, appuyez brièvement le bouton PTT.
Choix du canal PMR446
Ce système émetteur/récepteur dispose de 8 canaux PMR446. De plus, vous pouvez choisir
le codage PMR446 pour chaque canal séparément par l´intermédiaire des indicatifs CTCSS
(38 codes possibles). Le code s´affiche à droite du numéro du canal sous forme d´un numéro
composé de deux chiffres entre 01 et 38 ou comme oF.
Assurez-vous que tout les appareils soient réglés sur le même canal et le même in-
dicatif CTCSS.
Appuyez 1 fois sur le bouton et ensuite, choisissez à l´aide des touches / le canal
PMR446 souhaité.
Réglage du code CTCSS ou DCS
Les codes CTCSS ou DCS supplémentaires servent à empêcher l´écoute d´autres communica-
tions sur le même canal. Ceci ne signifie cependant pas que la transmission soit protégée
contre toute écoute indiscrète. Il existe toujours une possibilité qu´on puisse écouter à la
dérobée des signaux de radios analogues qui ne sont pas codés. Les indicatifs CTCSS (Conti-
nuous Tone Coded Squelch Signal) ou DCS (Digital Coded Squelch) sont des signaux acous-
tiques de basse fréquence, hors de la limite de l´audibilité, qui sont transmis en même temps
que le signal du micro. En cas de réception, vérifiez l´appareil si c´est un indicatif CTCSS ou DCS
qui est transmis, et activez le micro qu´à condition que le code correct soit reçu.
Réglage du code CTCSS :
Appuyez une fois sur le bouton . 01 à 38 ou oF clignotent sur l´écran. Pour régler le code
voulu, appuyez sur les boutons /. Pour enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur
le bouton PTT.
Réglage du code DCS :
Appuyez 2 fois sur le bouton . 01 à 38 ou oF clignotent sur l´écran. Pour régler le code
voulu, appuyez sur les boutons /. Pour enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur
le bouton PTT.
Avertissement : on ne peut activer que CTCSS ou DCS.
Transmission
Pour la transmission, appuyez et maintenez le bouton PTT. Pour réceptionner, relâchez-le.
Recherche d´un canal
Cette fonction examine tout les canaux PMR446 d´après leur signal. Pour entamer la re-
cherche, appuyez longuement sur le bouton . La recherche s´interrompt dès qu´un signal
est capté. Vous pouvez ensuite écouter le canal pendant un intervalle de 8 secondes, avant
que la recherche ne se relance. Pour mettre fin à la recherche, appuyez une fois de plus
longuement sur le bouton .
Avertissement : la recherche d´un canal n´est accessible que dans le mode de fonctionne-
ment «PMR446».
54 55
Choix de la mélodie de la sonnerie
Appuyez 9 fois sur le bouton . Un C apparaît sur l´écran, suivi du réglage utilisé, dont l´af-
fichage clignote. Pour choisir la mélodie de la sonnerie parmi les options de 01 à 03, ou oF,
appuyez sur les boutons /. Pour enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur le bouton
PTT.
Appel
Appuyez brièvement sur le bouton .
L´appareil envoie la mélodie de sonnerie dans tous les autres appareils à sa portée sur ce
canal. Vous pouvez choisir la mélodie parmi les propositions ou l´éteindre.
Avertissement : La fonction d´appel est accessible uniquement en mode de fonctionnement
«PMR446».
Verrouillage des boutons
Tous le boutons, excepté le bouton PTT, peuvent être verrouillés pour éviter un déréglage
accidentel.
Verrouillage des boutons : Appuyez et maintenez le bouton pendant environ 3 se-
condes, jusqu´à ce que le symbole du verrouillage des boutons apparaisse.
Déverrouillage des boutons : Appuyez et maintenez encore une fois pendant environ 3
secondes, jusqu´à ce que le symbole de verrouillage disparaisse.
VOX à mains libres
Ceci est le réglage de la sensibilité pour la fonction mains libres. L´appareil distingue
automatiquement quand vous parlez – vous n´êtes pas obligés d´appuyer sur le bouton PTT.
Ceci peut être utile quand vous n´avez momentanément pas les mains libres pour appuyer
sur le bouton PTT.
Les degrés de 1 à 4 correspondent aux mêmes degrés de sensibilité du mode de
fonctionnement «Babyphone».
oF VOX est désactivée, commande normale à l´aide du bouton PTT (réglage standard)
1. sensibilité faible
2. sensibilité moyenne
3. sensibilité élevée
4. sensibilité maximale
Fonction de surveillance
Pour capter des signaux très faibles, il est possible de désactiver le filtre automatique de
bruissement. Ceci peut s´avérer utile en cas de zone de réception limite ou si la communication
est défectueuse. En outre, vous pouvez aisément écouter ce qui ce passe sur le canal choisi.
Pour activer ou désactiver la fonction de surveillance, appuyez longuement sur le bouton
MON (à gauche de l´appareil sous le bouton PTT). La fonction de surveillance est accessible
uniquement en mode de fonctionnement «PMR446».
Bip Roger
L´appareil peut émettre une séquence de sons en relâchant le bouton PTT.
Appuyez 5 fois sur le bouton , jusqu´à ce que rb apparaisse sur l´écran.
Appuyer sur /, vous réglez ainsi on ou oF.
Pour pouvoir enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur le bouton PTT.
Si Roger Beep est activé, le symbole s´affiche. Roger Beep est accessible uniquement en
mode de fonctionnement «PMR446».
Le son des boutons
En appuyant les boutons, un son bref de signalisation se fait entendre. Pour activer ou
éteindre le son des boutons :
Appuyez 6 fois sur le bouton , jusqu´à ce que bP apparaisse sur l´écran.
Appuyez sur /, vous pouvez ainsi choisir entre on ou oF.
Pour pouvoir enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur le bouton PTT.
Dès que le son du clavier est activé, le symbole apparaît. Le son du clavier est accessible
uniquement en mode de fonctionnement «PMR446».
Contrôle de portée en mode de fonctionnement PMR446
La fonction du contrôle de portée est accessible également en mode de fonctionnement
«PMR446» :
Choisissez entre AU (automatique), Pb (uniquement contrôle de portée manuel) ou oF, ce
qui désactive ainsi la fonction de contrôle de portée. L´activation ou la désactivation de la
fonction du contrôle de portée s´effectue sur l´appareil sur lequel vous voulez effectuer le
contrôle de portée. Même si la fonction du contrôle de portée est désactivée sur un autre
appareil, vous pouvez effectuer le contrôle sur votre appareil.
Dans des réseaux radio qui sont composés de plus de deux appareils identiques, le contrôle
de portée n´a aucun sens, car il est impossible de vérifier quel est l´appareil qui est en train de
réagir. C´est pourquoi il n´existe pas de contrôle de portée de plusieurs appareils dans le réseau.
Nettoyage et entretien
Débranchez toujours l‘appareil du secteur avant de le nettoyer. Utilisez
toujours un chiffon légèrement humide. Ne plongez pas l‘appareil
dans l‘eau. N‘utilisez pas de nettoyants chimiques. Enlevez les piles de
l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez pas pour un long moment. Ce produit
ne nécessite pas de maintenance spéciale. Les réparations de l‘appareil
ne doivent être faites que par un spécialiste.
56 57
Panne Origine possible Mesures à prendre
Sifflement aigu (rétroaction) La distance entre l‘unité bébé et
l’unité parents est trop courte.
Augmentez la distance entre
l’unité bébé et l‘unité parents.
Fruscio/collegamento interrotto L‘unité bébé / l’unité parents se
trouvent à proximité d‘appareils
perturbants (p. ex. micro-ondes)
ou d’objets métalliques.
La portée maximale est
franchie.
La pile de l´unité bébé / l´unité
parents est trop faible.
Essayez de déterminer l‘origine
de la perturbation et placez les
appareils à un autre endroit.
Réduisez la distance entre l‘uni-
té bébé et l‘unité parents.
Connectez l´appareil à la source
d´alimentation.
Fonction de communication en
retour retardée/nulle
Votre enfant pleure, mais vous
essayez de communiquer avec
lui en dehors de l´intervalle
«libre».
Vous pouvez changer la
connexion de la fonction Talk
Back le plus efficacement sur rb,
tb ou rb on et parlez après que
le signal se fasse entendre.
Aucune fonction de
communication en retour
La fonction Talk Back m´est pas
activée.
Allumez la fonction Talk Back sur
l´unité bébé.
L’unité bébé réagit à des bruits
de très faible intensité
La sensibilité du microphone est
réglé trop faible.
Veuillez choisir un degré VOX
bas. Le volume de l´unité bébé
est réglé trop bas.
L’unité bébé ne réagit qu’à des
bruits d’intensité élevée
La sensibilité du microphone est
réglée trop faible.
Veuillez choisir un degré VOX
plus élevé.
LED rouges clignotent L´unité parents est en train
d´émettre.
L´unité parents est au poste de
rechargement, la pile se recharge.
Aucune mesure n‘est requise.
Aucune mesure n´est requise, la
diode s´allume dès que la pile
est complètement chargée.
LED vert clignote L‘unité parents perçoit des
bruits.
Aucune mesure n‘est requise.
La diode verte de l´unité bébé ne
s´allume pas, même si l´appareil
est en train de se recharger
La diode ne s´allume pas sur
l´unité bébé pour que la lumière
ne dérange pas votre petit
chéri.
Le texte FULL sur l´écran signale
que la pile est complètement
rechargée, le rechargement
achevé est éventuellement
indiqué par le nombre de lignes
correspondant.
Adresse du service d‘assis-
tance téléphonique
reer GmbH
Muehlstraße 41
71229 Leonberg
Garantie
À la fin de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères,
mais il doit être porté à un point de collecte approprié pour le recyclage des
appareils électriques et électroniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le
produit, dans le mode d‘emploi et sur l‘emballage. Les matériaux sont recy-
clables en fonction de leur marquage. Ne jetez pas les piles usagées avec les
ordures ménagères, mais portez-les à une station de collecte du commerce
spécialisé. Par le recyclage des matières, la
réutilisation ou d‘autres formes de valorisation
des anciens appareils, vous prenez part à la pro-
tection de notre environnement. Veuillez vous
adresser à l‘administration de votre commune
pour connaître les centres compétents pour le
traitement des déchets.
Instructions pour l´utilisation des piles : Si
vous n´utilisez pas les appareils pendant plus longtemps, nous vous conseillons de retirer la
prise mâle des piles des appareils. Si vous ne l´utilisez pas, rechargez la pile Li-Ion tous les
6 mois.
Informations sur la protection environnementale
Veuillez conserver la preuve d‘achat, le mode d‘emploi et le numéro d‘article. Les droits à
la garantie ou les réclamations en vertu de la garantie sont à définir exclusivement avec le
commerçant. Les caractéristiques techniques, les informations et les spécificités du produit
dans ces pages sont données de bonne foi, et répondent au stade actuel de la technique.
Les informations fournies par reer devraient être correctes et fiables. La société reer ne peut
cependant assumer aucune responsabilité pour les possibles erreurs dans ce document et
elle se réserve le droit de procéder, sans préavis, à des modifications du design ou des ca-
ractéristiques du produit. Toute reproduction ou retransmission à tout tiers des informations
de ce document, protégé aux termes de la législation sur les droits d‘auteur, sous quelque
forme que ce soit, graphique, électronique ou mécanique, notamment par photocopie, en-
registrement sur bande ou stockage dans un système d‘interrogation (même en extraits)
nécessite l‘autorisation préalable par écrit de la société reer.
Le fabricant/distributeur accorde une garantie de 2 ans sur cet appareil à partir du jour de
l´achat. Dans cette garantie sont inclues toutes les pannes causées par des pièces défec-
tueuses, ou des fonctions défectueuses pendant la durée de la garantie, à l´exception de l´u-
sure, comme par ex. une pile déchargée, des rayures sur l´écran, un étui abîmé, une antenne
défectueuse et des défauts causés par des influences externes, comme par ex. la corrosion,
la surtension due à une alimentation externe incorrecte, ou l´usage de pièces d´accessoires
inadéquates. Les défauts causés par un usage inadéquat sont également exclus de la garan-
tie. Veuillez conservez la facture/le reçu, le mode d´emploi et le numéro de série du produit.
On ne peut faire valoir les droits et revendications résultant de la garantie et des obligations
liées au produit qu´exclusivement par l´intermédiaire du distributeur.
Vous pouvez contacter le service d´assistance
technique au +49 (0)7152 / 92852-0 (prix habituel
d´un appel sur ligne fixe), ou par courrier électronique:
info@ reer.de erreichbar. En cas de problème, avant
d´expédier un appareil supposé infonctionnel en guise
de réclamation, contacter le service d´assistance
technique peut vous économiser temps et dépenses.
Résolution des problèmes
58 59
Care&Talk 2in1 Baby monitor e Walkie-talkie
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo babyphone della reer. Il Care&Talk è
un baby monitor audio analogico utilizzabile anche come walkie-talkie. Quando è configurato
come baby monitor, il dispositivo, in combinazione con il microfono con cavo collegato,
trasmette in modo affidabile i rumori provenienti dalla camera del bambino. Grazie al
microfono con cavo, riduce le radiazioni elettroniche nei pressi del bambino fino al 90%.
Inoltre, il baby monitor dispone di diversi livelli di sensibilità del microfono. Se la funzione
VOX è attivata, il dispositivo passa automaticamente alla modalità silenziosa quando il
bambino dorme. Grazie all‘opzione di funzionamento a batterie, il babyphone può essere
utilizzato sia in posizione fissa che mobile. Siamo certi che rimarrete a lungo soddisfatti della
qualità del nostro prodotto.
Siete pregati di dedicare il tempo necessario a leggere attentamente le istruzioni di sicurez-
za. Solo se si rispettano tutti i punti qui indicati, il babyphone reer può essere utilizzato senza
preoccupazioni. Conservare con cura le istruzioni di funzionamento per futura consultazione.
Tecnologia PMR 446
Bande di frequenza 446.00625 - 446.09375 MHz
Numero di canali 8 canali PMR446, 38 toni CTCSS, 18 combinazioni
preimpostate di canali/CTCSS per la modalità
operativa „Baby monitor“
Trasmettitore unità bambino Alimentazione con alimentatore o batteria
ricaricabile: 950 mAh 3,7 V agli ioni di litio
Unità per i genitori ricevente Alimentazione con alimentatore o batteria
ricaricabile: 950 mAh 3,7 V agli ioni di litio
Ingresso 100-240V, 50/60 Hz, 0,2A
Uscita 5V, 500mA
Potenza di trasmissione 500 mW
Portata fino a 5000 m
Lunghezza del cavo dell‘alimentatore 1,15 m circa
Lunghezza del cavo del microfonico 2 m circa
Prese per accessori audio Microfono 2,5 mm, cuffie 3,5 mm
Intervallo di temperatura operativa da -20°C a + 55°C
Direttiva tecnica applicata EN 300 296-2
Canale Tavola delle frequenze (MHz) Canale Tavola delle frequenze (MHz)
1
446.00625
5
446.05625
2
446.01875
6
446.06875
3
446.03125
7
446.08125
4
446.04375
8
446.09375
Nr. Freq. Nr. Freq. Nr. Freq. Nr. Freq.
1
67.0
11
97.4
21
136.5
31
192.8
2
71.9
12
100.0
22
141.3
32
203.5
3
74.4
13
103.5
23
146.2
33
210.7
4
77.0
14
107.2
24
151.4
34
218.1
5
79.7
15
110.9
25
156.7
35
225.7
6
82.5
16
114.8
26
162.2
36
233.6
7
85.4
17
118.8
27
167.9
37
241.8
8
88.5
18
123.0
28
173.8
38
250.3
9
91.5
19
127.3
29
179.9
OF
-
10
94.8
20
131.8
30
186.2
Dati tecnici e funzioni
Tavola delle frequenze PMR 446
Tavola codici CTCSS
60 61
Dotazione
Tenere la clip rimovibile fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 36 anni, perché si
tratta di una parte di piccole dimensioni che può essere ingerita con il rischio di soffocamento.
Non permettere ai bambini sotto i 36 mesi di età di giocare con il dispositivo, in quanto
la copertura in gomma degli accessori è una parte di piccole dimensioni che può essere
ingerita con il rischio di soffocamento.
1 unità per il neonato (trasmettitore) 1 unità per i genitori (ricevitore)
2 batterie 2 stazioni di ricarica
1 microfono con cavo
5 canaline/fascette per cavi
2 alimentatori
1 × manuale
Avvertenze di sicurezza generali
Istruzioni di sicurezza per l‘installazione
! Prima di ogni utilizzo, verificare l‘eventuale presenza di danni visibili all‘apparecchio.
Qualora si dovesse accertare la presenza di danni, l‘apparecchio non deve essere utilizzato.
! Assicurarsi che la tensione di esercizio della presa di corrente corrisponda a quella
dell‘alimentatore. Verificare, soprattutto quando ci si trova in viaggio all‘estero, che la tensione
di rete del luogo corrisponda alla tensione indicata sugli apparecchi o sugli alimentatori.
! Gli apparecchi e gli alimentatori, ad eccezione del coperchio dello scomparto batterie, non
devono essere aperti, onde evitare il pericolo di scosse elettriche. In caso di funzionamento
difettoso di un apparecchio, NON tentare di risolvere autonomamente il problema. In tal
caso siete pregati di rivolgervi al vostro rivenditore.
! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
! Non toccare gli oggetti metallici con la batteria o i contatti del connettore di alimentazione
sui dispositivi.
! Non permettere ai bambini sotto i 36 mesi di età di giocare con il dispositivo.
ATTENZIONE! Il presente babyphone è destinato esclusivamente a essere utilizzato
come aiuto per vigilare sul vostro bambino. Non è un dispositivo me
dico, né sostituire il dovere di vigilanza dei genitori.
Utilizzare sempre e solo le batterie incluse nella confezione per entrambi i dispositivi! In caso
di utilizzo di batterie non adatte, sussiste il rischio di esplosione!
Posizionare sempre l‘unità bambino fuori dalla portata del bambino stesso (distanza minima
di 1 m).
Non lasciare mai il babyphone nella culla, o nel lettino, o nel box.
Per evitare strangolamenti con il cavo del microfono, fissarlo in modo tale che il bambino
non lo tiri verso di sé o non lo utilizzi per giocare. A tal fine, utilizzare le fascette per cavi
in dotazione.
Accertarsi che il cavo di alimentazione si trovi fuori dalla portata dei bambini, onde evitare
il rischio di strangolamento. Non utilizzare cavi di prolunga. Non utilizzare cavi di prolunga.
Per garantire una trasmissione ottimale, l‘apparecchio va posizionato sempre in posizione
dritta e sollevata.
NON collocare il ricevitore in prossimità di apparecchi radio o a microonde. L‘irradiazione
di tali apparecchi può compromettere fortemente la ricezione.
Non utilizzare gli apparecchi in prossimità di acqua, o in luoghi umidi. Non immergere gli
apparecchi in acqua.
Non sciacquare gli apparecchi con acqua corrente.
Non coprire il babyphone con asciugamani, vestiti o coperte.
Non esporre l‘apparecchio al calore estremo e ai raggi diretti del sole.
62 63
Unità bambino/Unità genitori
L‘unità per il neonato e quella per i genitori sono distinte tra loro per il motivo presente
sulla prima.
LED di stato
Pulsante PTT
Funzione interfono
Presa per accessori, ad esempio il
microfono con cavo
Pulsante menu
Blocco tastiera
On/Off
Controllo di portata
Vite di bloccaggio di sicurezza per
il vano batterie
Clip rimovibile
Volume
Selezionare su
Volume
Selezionare giù
Ingresso di ricarica Micro
USB
Indicatore del livello di rumore
(unità per i genitori)/Luce notturna
(unità per il neonato)
Pulsante MON
BLACK
RED
BLACK
RED
Display e Icone
Ricezione: l‘unità riceve i rumori dall‘altra unità. Essi sono udibili attraverso
l‘altoparlante.
Trasmissione: premendo il pulsante di invio (PTT) o quando il dispositivo
trasmette in modalità automatica (VOX, vedere più avanti)
Bip conferma è attivato.
Toni tasti sono attivati.
Blocco tasti è attivato.
Il controllo del raggio d‘azione è attivato (automaticamente: AU o
manualmente: Pb)
Ricerca: il dispositivo esegue una scansione dei canali (solo in modalità
Walkie-talkie).
Indicatore del livello della batteria: 3 tacche = la batteria è carica, 1 tacca =
la batteria è quasi scarica (verificare durante o subito dopo la trasmissione)
Simbolo „Genitori“: unità per i genitori. Il dispositivo è impostato come unità
per i genitori. Non viene visualizzato in modalità Walkie-talkie (PMR446).
Simbolo „Bambino“: unità per il neonato. Il dispositivo è impostato come unità
per il neonato. Non viene visualizzato in modalità Walkie-talkie (PMR446).
VOX
Viene attivato il riconoscimento intelligente del rumore (VOX): il dispositi-
vo invia automaticamente (senza premere il pulsante PTT) non appena si
manifestano dei rumori nella camera del bambino.
CT
CTCSS attivato.
DC
DCS attivato.
64 65
Messa in funzione
BLACK
RED
Inserire la batteria
1. Togliere la clip da cintura. Tirare la linguetta, quindi
la clip verso il basso.
2. Aprire ora il vano batterie allentando e rimuovendo
la vite con un cacciavite e rimuovendo il vano
premendo leggermente e spingendolo in parallelo
verso il basso.
3. Connettere con cautela la spina della batteria agli
ioni di litio alla presa del vano batterie (linea rossa
a destra).
4. Inserire la batteria nel dispositivo. I due cavi devono
trovarsi tra la batteria e la spina.
5. Riposizionare il coperchio del vano batterie e riavvitarlo.
6. Collegare entrambe le basi caricabatterie agli alimentatori in dotazione e collegare questi
ultimi ad una presa da 230 V.
7. Posizionare il dispositivo nella base caricabatterie. Durante la carica, le tacche sull‘indicatore
del livello della batteria lampeggiano e la spia sulla base caricabatterie è rossa.
Nota: caricare completamente entrambi i dispositivi prima del primo utilizzo, fino a quando
l‘indicatore di carica non mostra 3 tacche. Questo può richiedere fino a 4 ore durante la
prima ricarica.
Quando la batteria è completamente carica, sul display è visualizzato „FULL“.
Le batterie possono essere caricate anche senza caricabatterie, ossia direttamente tramite la
presa di ricarica micro-USB del dispositivo.
2in1: modalità operative „Baby monitor“ e „Walkie-talkie“
Tenere presente che queste istruzioni per l‘uso sono costituite da due capitoli a causa della
doppia funzione del dispositivo. Nella prima parte (capitolo 1) sono riportate le istruzioni per
configurare il dispositivo come baby monitor, nella seconda parte (capitolo 2) sono riportate
le informazioni sull‘utilizzo come walkie-talkie (palmare normale PMR 446) da parte dei
genitori o dei bambini stessi al compimento dell‘età minima richiesta.
Capitolo 1: Uso nella modalità operativa „Baby monitor“
Microfono con cavo
Un microfono esterno è incluso per l‘uso come baby monitor. L‘utilizzo di questo microfono con
cavo ha i seguenti vantaggi: È più sensibile del microfono integrato e può quindi captare i rumori
provenienti da distanze maggiori. In questo modo è possibile aumentare la distanza tra l‘unità
per il neonato e la sua culla. Le radiazioni radio nei pressi del bambino sono notevolmente
ridotte. Inoltre, è possibile posizionare l‘unità per il neonato in modo da poter conseguire il
miglior raggio d‘azione radio possibile - ad esempio sul davanzale o su un armadio.
Nota: collegare sempre il microfono con cavo quando si utilizza Care&Talk come baby monitor.
Impostazione dell‘unità per il neonato
Fissare il microfono con cavo in dotazione vicino alla culla, ma fuori dalla portata del
bambino. Utilizzare il nastro adesivo in dotazione per fissare saldamente il microfono, quindi
fissare il cavo utilizzando le fascette e le guide per cavi
in dotazione. Aprire il coperchio in gomma delle prese
per gli accessori (prese MIC/EAR) sul lato destro del
dispositivo e collegare la spina del microfono con cavo
alla presa superiore.
Impostazioni predefinite
Accendere il dispositivo tenendo premuto
l‘interruttore di accensione/spegnimento per circa 3
secondi. Controllare le impostazioni predefinite. Le informazioni più dettagliate sulle singole
impostazioni sono riportate nel capitolo seguente.
Unità per il neonato (con stellina stampata):
Modalità bambino:
Canale: 01b
Sensibilità del monitoraggio: VOX
Funzione Talk Back: spenta
Unità genitore:
Modalità genitori:
Canale: 01p
Controllo di portata:
66 67
Controllare ora il funzionamento della trasmissione dell‘unità per il neonato picchiando sul
microfono con cavo collegato. Il rumore dovrebbe essere trasmesso all‘unità per i genitori
e i LED bianchi sopra il display dovrebbero lampeggiare. Essi servono come indicatori ottici
del livello di rumore.
Attenzione: se la distanza tra i due dispositivi è ridotta, vengono generati dei fischi a cau-
sa del feedback. In questo caso, ridurre il volume dell‘unità per i genitori o aumentare la
distanza.
Nota: In caso di interferenze, passare a un altro canale.
Volume
Usare i tasti di selezione / per impostare il volume desiderato sull‘unità per i genitori.
Sul display viene visualizzato da a .
Utilizzare questa procedura anche per regolare il volume dell‘unità per il neonato. L‘imposta-
zione del volume sull‘unità per il neonato è importante se si desidera parlare con il bambino
(funzione di conversazione). In caso contrario, si consiglia di ridurre al minimo il volume
dell‘unità per il neonato.
Impostazione del canale
Premere il pulsante Menu e impostare un canale di monitoraggio con i tasti di selezione
/. Premere il pulsante PTT per salvare l‘impostazione. In alternativa, attendere qualche
secondo.
Sono possibili 18 impostazioni, da 01b a 18b per l‘unità per il neonato e da 01P a 18P per
l‘unità per i genitori. I numeri da 1 a 18 indicano le combinazioni preimpostate dei canali
radio PMR446 e dei toni CTCSS. Queste cifre valgono solo per le radio di questo tipo. Una
comunicazione con baby monitor di altre marche non è possibile.
Nota: prestare attenzione alla coincidenza del numero di canale su entrambi i dispositivi!
Sensibilità del microfono e funzione VOX
Il baby monitor è dotato di riconoscimento intelligente del rumore (VOX). Se non ci sono
rumori nella camera, il trasmettitore passa al minimo consumo energetico e alla riduzione
delle radiazioni. Non appena l‘unità per il neonato riconosce dei rumori, si attiva la connes-
sione radio e i rumori vengono trasmessi all‘unità mobile per i genitori.
Il baby monitor dispone di quattro livelli di sensibilità del microfono selezionabili. Al
momento della consegna, il dispositivo è al livello 4 (sensibilità massima). Per cambiare la
sensibilità del microfono, premere brevemente per due volte il tasto . Sul display viene
visualizzato Vo e lampeggia la scritta 04
VOX
. Con i tasti di selezione / è possibile
selezionare il livello da 01 a 04. Premere brevemente il pulsante PTT o attendere 5 secondi
per salvare l‘impostazione. peichern.
Impostare la sensibilità del microfono sull‘unità per il neonato su 04 se si desidera essere
avvisati anche al minimo rumore. Se la sensibilità del microfono è impostata sullo stato 01,
non verrà emesso alcun avviso finché non si sente un forte rumore.
È inoltre possibile disattivare la funzione VOX selezionando Vo oF.
oF VOX è disabilitato
1. bassa sensibilità
2. sensibilità media
3. alta sensibilità
4. sensibilità massima
Gunzione interfono/Funzione Talk Back
Se il bambino piange, si potrebbe desiderare parlare con il bambino per calmarlo e avvisarlo
che si sta andando da lui. In sostanza, si può sempre parlare con il bambino se è tranquillo.
Se il bambino parla o piange, è necessario attendere che il bambino faccia una pausa o, in
caso di pianto continuo, che la funzione Talk Back interrompa la trasmissione. Questo avviene
dopo 10 secondi di trasmissione ininterrotta. A questo punto si dispone di 10 secondi per
parlare con il bambino.
Per poter utilizzare la funzione Talk Back, è necessario attivarla sull‘unità per il neonato. Per
attivare o disattivare la funzione Talk Back: Premere il pulsante MON sull‘unità per il neonato
per 2 secondi. Sul display viene visualizzato brevemente tb e poi la nuova impostazione
ON o OFF.
Assicurarsi che il volume dell‘unità per il neonato sia regolato correttamente.
Per utilizzare al meglio la funzione Talk Back, sono disponibili tre opzioni per configurare
il sistema. Queste vengono impostate sull‘unità per il neonato premendo brevemente per
5 volte il pulsante Menu finché sul display non viene visualizzato rb. Selezionare quindi
l‘impostazione desiderata usando i tasti di selezione /:
1. rb tb: Si sente un segnale acustico quando l‘unità per il neonato interrompe la trasmissio-
ne dopo 10 secondi anche se il bambino sta ancora piangendo. A questo punto si dispone
di 10 secondi per parlare con il bambino.
2. rb on: Si sente un segnale acustico alla fine di ogni trasmissione.
3. rb of: I segnali acustici sono disattivati.
Si consiglia di utilizzare l‘impostazione rb tb quando si utilizza regolarmente la funzione di
conversazione.
68 69
Controllo di portata
Questo baby monitor è dotato di un sistema di controllo ottico e acustico del raggio d‘azione.
L‘unità per i genitori controlla il contatto su entrambi i lati a intervalli regolari. Se il raggio
d‘azione si supera o si interrompe la connessione a causa di altri disturbi, il LED di stato
sull‘unità per i genitori comincia a lampeggiare in rosso ed è udibile un segnale acustico a
intervalli regolari.
Durante il controllo del raggio d‘azione, è possibile scegliere tra il controllo automatico e
manuale del raggio d‘azione o disattivare tale controllo.
A tale scopo, premere tre volte il pulsante dell‘unità per i genitori finché non viene visua-
lizzato sul lato sinistro del display. L‘impostazione corrente (disponibile solo sull‘unità
per i genitori), AU, Pb o oF, lampeggia sul lato destro del display. Usare i tasti di selezione
/ per selezionare AU per il controllo automatico del raggio d‘azione o Pb per effettuare,
se necessario, il controllo manuale del raggio d‘azione. Selezionare oF per disattivare com-
pletamente la funzione raggio d‘azione. Premere brevemente il pulsante PTT o attendere 5
secondi per salvare l‘impostazione.
1) Controllo automatico del raggio d‘azione (AU)
Il controllo automatico del raggio d‘azione viene attivato automaticamente in modalità
Babysitter. Questa funzione controlla automaticamente, ogni X minuti, se l‘unità per il neonato
e quella per i genitori si trovano nel raggio d‘azione radio. L‘unità per i genitori invia una
richiesta all‘unità per il neonato. Quest‘ultima replica il segnale. Se non viene ricevuta alcuna
risposta dopo oltre 2 minuti, il collegamento radio è interrotto. Questo può essere dovuto al
fatto che i due dispositivi sono fuori del raggio d‘azione, che le batterie di uno dei dispositivi
sono scariche, che un dispositivo è spento o che sono presenti interferenze sul canale radio
selezionato. Se è presente una connessione, il simbolo viene visualizzato costantemente. Il
simbolo lampeggia quando il collegamento è interrotto e 5 segnali acustici indicano che non vi
è alcuna risposta alla richiesta. Quando entrambi i dispositivi tornano nel raggio d‘azione radio,
il simbolo viene nuovamente visualizzato in modo permanente dopo 2 minuti.
2) Controllo manuale del raggio d‘azione (Pb)
È anche possibile controllare manualmente se l‘unità per il neonato si trova entro il raggio
d‘azione radio. A tal fine, la funzione raggio d‘azione sull‘unità per i genitori deve essere im-
postata su Pb. Premere il -pulsante e attendere qualche secondo. L‘unità per il neonato
risponde alla richiesta e l‘unità per i genitori riproduce una melodia. A questo punto si è certi
che entrambi i dispositivi si trovano entro il raggio d‘azione radio.
3) Disattivare il controllo del raggio d‘azione (oF)
Il controllo del raggio d‘azione può essere disabilitato quando non è necessario.
Nota: si consiglia di impostare il controllo manuale del raggio d‘azione o di disattivare il
controllo del raggio d‘azione solo se si conosce bene l‘ambiente e il baby monitor è stato già
provato più volte in tale ambiente. Se si desidera ridurre al minimo le radiazioni e il consumo
energetico (modalità ECO), disabilitare il controllo del raggio d‘azione o utilizzare il controllo
manuale del raggio d‘azione.
Indicatore del livello di rumore (unità per i genitori)
I 3 LED sopra il display sono utilizzati per l‘indicazione visiva del livello di rumore nella ca-
mera del bambino.
Premere quattro volte il pulsante finché non viene visualizzato FL sul lato sinistro del
display. L‘impostazione corrente, AU o 01 - 03, lampeggia sul lato destro del display.
Premere i tasti di selezione / per modificare l‘impostazione.
Selezionare AU per abilitare la visualizzazione del livello di rumore. Se il bambino piange
solo un po‘, si accende solo 1 LED. Quando il bambino urla un po‘ più forte, si accendono
2 LED. Quando il bambino grida ad alta voce, tutti e 3 i LED si accendono.
Se si seleziona 01, 02 o 03, il numero di LED accesi non dipende più dalla „rumorosità“ del
bambino. Si accende sempre il numero selezionato di LED.
Luce notturna (unità bambino)
La luce notturna integrata nell‘unità per il neonato crea un ambiente calmante per il bambino
con una luce calda. La luce notturna può essere attivata solo tramite l‘unità per il neonato.
Premere quattro volte il pulsante finché non viene visualizzato FL sul lato sinistro
del display. L‘impostazione corrente, oF o 01 - 03, lampeggia sul lato destro del display.
Premendo il tasto di selezione / viene selezionato 01, 02 o 03 per far accendere da 1 a
3 LED. Selezionare oF, per spegnere tutti i LED.
Passaggio alla modalità „Baby monitor“
Questo passaggio è necessario solo se i dispositivi sono stati precedentemente utilizzati
come dispositivi radio PMR446.
70 71
Unità per il neonato (con stellina stampata)
Tenere premuto il pulsante mentre si accende il dispositivo. (Tenere premuti entrambi i
pulsanti esterni in parallelo).
Premere i tasti di selezione / e selezionare bA. Viene visualizzato il simbolo del bambino
. Premere brevemente il tasto PTT per memorizzare l‘impostazione.
Unità per i genitori (senza stampa)
Tenere premuto il pulsante mentre si accende il dispositivo. (Tenere premuti entrambi i
pulsanti esterni in parallelo).
Premere i tasti di selezione / e selezionare PA. Viene visualizzato il simbolo dei genitori
. Premere brevemente il tasto PTT per memorizzare l‘impostazione.
A questo punto viene visualizzato il canale di monitoraggio (da 01 a 18) seguito da b
sull‘unità per il neonato e da P sull‘unità per i genitori. Vengono inoltre visualizzati i simboli
corrispondenti o .
Utilizzo di più unità per il neonato
Con l‘ausilio di altre unità per il neonato è possibile monitorare più bambini o camere. A tale
scopo, tutti i dispositivi devono essere impostati sullo stesso canale. Per questo tipo di utilizzo,
consigliamo di disattivare il controllo del raggio d‘azione perché, a causa dell‘impiego di più
dispositivi, possono verificarsi falsi allarmi.
Notare che l‘unità per i genitori può „sentire“ solo un bambino alla volta. Inoltre, il volume
delle unità per il neonato dovrebbe essere ridotto a 0, altrimenti i bambini possono sentirsi
o disturbarsi reciprocamente.
Capitolo 2: Uso nella modalità operativa „Walkie-talkie“
Al momento della consegna, entrambi i dispositivi sono impostati alla modalità operativa
„Baby monitor“. Per passare alla modalità operativa „radio PMR446“, eseguire le seguenti
operazioni.
Tenere premuto il pulsante mentre si accende il dispositivo (tenere premuto il pulsante di
accensione/spegnimento solo pochi secondi). Premere i tasti di selezione / per selezio-
nare ro. Per salvare l‘impostazione, premere brevemente il tasto PTT.
Selezione del canale PMR446
Questo sistema trasmettitore/ricevitore è dotato di 8 canali PMR446. Inoltre, è possibile
selezionare la codifica mediante toni CTCSS (38 possibili codici) per ogni singolo canale
PMR446. Il codice è visualizzato a destra del numero del canale sotto forma di piccolo
numero a due cifre compreso tra 01 e 38 o come oF.
Assicurarsi che tutte le radio siano impostate sullo stesso canale e tono CTCSS.
Premere una volta il pulsante , quindi utilizzare i tasti di selezione / per selezionare
il canale PMR446 desiderato.
Impostazione dei codici CTCSS o DCS
I codici CTCSS o DCS aggiuntivi vengono utilizzati per ascoltare altre conversazioni. sullo
stesso canale. Ciò non significa, tuttavia, che la trasmissione sia protetta dalle intercettazioni.
È sempre possibile ascoltare solo segnali radio analogici non criptati. I toni CTCSS (Continuous
Tone Coded Squelch Signal, squelch codificato con toni sub-audio continui) o DCS (Digital
Coded Squelch, squelch codificato digitalmente) sono suoni impercettibili a bassa frequenza
trasmessi insieme al segnale del microfono. Al ricevimento, il dispositivo verifica se viene
trasmesso un tono CTCSS o DCS e attiva l‘altoparlante solo se viene ricevuto il codice corretto.
Impostare il codice CTCSS:
Premere una volta il tasto . Sul display lampeggia un numero da 01 a 38 o oF. Premere
il tasto di selezione / per impostare il codice desiderato. Per salvare l‘impostazione,
premere brevemente il tasto PTT.
Impostare il codice DCS:
Premere due volte il tasto . Sul display lampeggia un numero da 01 a 38 o oF. Premere
il tasto di selezione / per impostare il codice desiderato. Per salvare l‘impostazione,
premere brevemente il tasto PTT.
Nota: è possibile attivare solo CTCSS o DCS.
Trasmissione
Tenere premuto il tasto PTT per inviare. Rilasciare il tasto per ricevere.
Ricerca dei canali
La ricerca dei canali scansiona tutti i canali PMR446 alla ricerca di segnali. Tenere premuto
il tasto per avviare la ricerca. La ricerca viene interrotta non appena viene ricevuto un
segnale. A questo punto è possibile ascoltare un canale per 8 secondi prima che continui la
ricerca. Per terminare la ricerca, tenere premuto il pulsante il pulsante .
Nota: la ricerca dei canali è disponibile solo in modalità PMR446.
Selezione della melodia di chiamata
Premere il tasto 9 volte. Sul display viene visualizzata la lettera C seguita dall‘attuale
impostazione lampeggiante. Premere i tasti di selezione / per selezionare la melodia
di chiamata 01, 02 o 03 o oF. Per salvare l‘impostazione, premere brevemente il tasto PTT.
72 73
Chiamata
Premere brevemente il tasto .
Il dispositivo invia una melodia di chiamata a tutti gli altri dispositivi di questo canale entro il
raggio d‘azione radio. La melodia di chiamata può essere selezionata o disattivata nel menu.
Nota: la funzione di chiamata è disponibile solo in modalità PMR446.
Blocco tastiera
Tutti i tasti, ad eccezione dei pulsanti PTT, possono essere bloccati per evitare operazioni
accidentali.
Blocco dei tasti: Tenere premuto il tasto per circa 3 secondi fino a quando viene
visualizzato il simbolo del blocco dei tasti.
Sblocco dei tasti: Tenere nuovamente premuto il tasto per circa 3 secondi, finché il sim-
bolo del blocco dei tasti non si spegne.
VOX come funzione vivavoce
Questa è l‘impostazione della sensibilità per la funzione vivavoce. Il dispositivo rileva
automaticamente se si parla - non è necessario premere il tasto PTT. Questo può essere
molto utile se non è possibile premere il tasto PTT (mani non libere).
I livelli da 1 a 4 corrispondono agli stessi livelli di sensibilità della modalità operativa „Baby
monitor“.
oF VOX è disattivato, funzionamento normale con il tasto PTT (impostazione predefinita)
1. bassa sensibilità
2. sensibilità media
3. alta sensibilità
4. sensibilità massima
Funzione monitor
Per ricevere anche segnali molto deboli, è possibile disattivare la funzione squelch automa-
tico. Questo è utile ai limiti dell‘area di ricezione o quando la comunicazione è disturbata.
Inoltre, si può facilmente ascoltare ciò che accade sul canale selezionato. Per attivare o di-
sattivare la funzione monitor, premere a lungo il tasto MON (sul lato sinistro del dispositivo,
sotto il pulsante PTT). La funzione monitor è disponibile solo in modalità PMR446.
Bip conferma
Il dispositivo può inviare una sequenza di toni dopo aver rilasciato il tasto PTT.
Premere 5 volte il tasto finché sul display non viene visualizzato rb.
Premere / per impostare on o oF.
Per salvare l‘impostazione, premere brevemente il tasto PTT.
Se il Roger Beep è attivato, viene visualizzato il simbolo . Il Roger-Beep è disponibile solo
nella modalità operativa PMR446.
Tono dei tasti
Premendo i tasti, viene emesso un breve segnale acustico. Per attivare o disattivare il tono
dei tasti:
Premere il tasto 6 volte, finché sul display non viene visualizzato bP.
Premere / per selezionare on o oF.
Per salvare l‘impostazione, premere brevemente il tasto PTT.
Se il tono dei tasti è attivato, viene visualizzato il simbolo . Il tono dei tasti è disponibile
solo nella modalità operativa PMR446.
Controllo del raggio d‘azione nella modalità PMR446
La funzione raggio d‘azione è disponibile anche in modalità PMR446:
Selezionare AU (attiva automaticamente), Pb (solo controllo manuale del raggio d‘azione)
o oF per disattivare la funzione raggio d‘azione. L‘attivazione o disattivazione della funzione
raggio d‘azione viene eseguita sul dispositivo con il quale si intende controllare il raggio
d‘azione. Anche se la funzione raggio d‘azione sugli altri dispositivi è disattivata, è possibile
eseguire un controllo del raggio d‘azione con il dispositivo.
Nelle reti radio che consistono di più di due dispositivi identici, il controllo del raggio d‘azione
non ha senso perché non è possibile determinare quale dispositivo risponde. Pertanto, non
è disponibile il controllo del raggio d‘azione per più dispositivi nella rete.
Pulizia e manutenzione
Estrarre sempre l‘alimentatore dalla presa di corrente prima di pulire l‘apparecchio.
Utilizzare esclusivamente un panno leggermente umido. Non immergere l‘apparecchio in
acqua. Non utilizzare mai alcun detergente chimico. Il presente prodotto non necessita di
alcuna manutenzione particolare. Le riparazioni all‘apparecchio possono essere eseguite
esclusivamente da un tecnico specializzato.
74 75
Problema Possibile causa Soluzione
Fischio forte (feedback) La distanza tra l‘unità bambino e
l‘unità genitore è troppo ridotta.
Aumentare la distanza tra l‘unità
bambino e l‘unità genitore.
Fruscio/collegamento interrotto L‘unità bambino e/o l‘unità
genitori si trovano in prossimità di
apparecchi che possono causare
disturbi (ad esempio apparecchi a
microonde), o di oggetti metallici.
Si è oltrepassata la portata
massima.
La batteria dell‘unità per il neona-
to/per i genitori è troppo debole.
Tentare di individuare la fonte
di disturbo e collocare gli appa-
recchi in un punto diverso.
Ridurre la distanza tra l‘unità
bambino e l‘unità genitori.
Connettere il dispositivo alla
presa elettrica.
Funzione di conversazione
ritardata/assente
Il bambino piange, ma si tenta
di parlare al di fuori del tempo
disponibile.
Attivare al meglio la funzione
Talk Back su rb tb o rb on e
parlare dopo il segnale acustico.
Nessuna funzione di
conversazione
La funzione Talk Back non è
attivata.
Attivare la funzione Talk Back
sull‘unità per il neonato.
L‘unità bambino risponde ai
rumori leggeri
La sensibilità del microfono è
troppo bassa.
Selezionare un livello inferiore
VOX. Il volume sull‘unità per il
neonato è troppo basso.
L‘unità bambino risponde solo ai
rumori ad alto volume
La sensibilità del microfono
impostata è troppo bassa.
Selezionare un livello superiore
VOX.
I LED si illuminano di rosso L‘unità per i genitori invia.
L‘unità per i genitori è collegata
al caricabatterie, la batteria è
in carica.
Nessun provvedimento
necessario.
Nessuna azione richiesta, il
LED si spegne se la batteria è
completamente carica.
Il LED si illumina di verde L‘unità genitori riceve la
trasmissione di rumori.
Nessun provvedimento
necessario.
Il LED non si accende sull‘unità
per il neonato anche se il
dispositivo è in carica
Sull‘unità per il neonato non
si accende il LED per non
disturbare il bambino.
Sul display viene visualizzato
FULL o le tacche della batteria
sono completese la batteria è
completamente carica.
Assistenza tecnica
reer GmbH
Muehlstraße 41
71229 Leonberg
La hotline di assistenza è disponibile al numero
+49 (0)7152 / 92852-0 (prezzi consueti da rete
fissa) o via e-mail all‘indirizzo info@reer.de. In caso
di problema, prima di rimandareil presunto dispositivo
difettoso, è possibile risparmiare tempo e i costi di
spedizione chiedendo l‘assistenza della hotline.
Garanzia
Al termine della sua vita il presente prodotto non può essere smaltito tra i
normali rifiuti domestici, ma va consegnato ad un centro di raccolta per il riciclo
di apparecchi elettrici. Indicato dal simbolo sul prodotto, nelle istruzioni per
l‘uso o sulla confezione. I materiali sono riutilizzabili conformemente al loro
contrassegno. Non gettare le batterie usate tra i rifiuti domestici, ma tra i rifiuti
speciali o consegnarle in un punto di raccolta batterie in u negozio specializzato.
Con il riutilizzo, il recupero dei materiali o altre
forme di riciclo di apparecchi usati fornirete un
importante contributo alla tutela dell‘ambiente.
Informatevi presso la vostra amministrazione
comunale su dove siano collocati i punti di
raccolta per lo smaltimento dei rifiuti.
Indicazioni sull‘uso delle batterie ricaricabili:
Se i dispositivi non devono essere utilizzati per
un lungo periodo, si consiglia di scollegare la spina delle batterie dai dispositivi. Caricare le
batterie agli ioni di litio ogni sei mesi se non utilizzate.
Prescrizioni in materia di tutela ambientale
Conservare lo scontrino di cassa, le istruzioni per l‘uso e il numero dell‘articolo. Eventuali
richieste di garanzia o diritti di garanzia devono essere gestiti esclusivamente con il
rivenditore. Tutti i dati tecnici, le informazioni e le caratteristiche del prodotto descritto in
questa opera sono stati elaborati in buona coscienza e corrispondono allo stato attuale al
momento della pubblicazione. Le informazioni messe a disposizione da reer dovrebbero
essere corrette ed affidabili. reer non si assume comunque alcuna responsabilità per
eventuali errori contenuti in questo documento e si riserva il diritto di modificare senza
preavviso il design del prodotto e le sue specifiche. L‘eventuale copia e trasmissione (anche
parziale) di informazioni delle presenti istruzioni per l‘uso, sottoposte al diritto d`autore,
in qualsiasi forma o in qualsiasi modalità, grafica, elettronica o meccanica, mediante
fotocopie, riproduzioni audio o registrazione su un sistema di recupero dati, necessita previa
autorizzazione scritta da parte di reer.
Il produttore/rivenditore fornisce una garanzia di due anni per questo prodotto a partire dalla
data di acquisto. Tale garanzia include tutti i guasti a causa di parti o funzioni difettose entro
il periodo di garanzia, ad eccezione della normale usura delle batterie, dei graffi sul display,
dell‘involucro difettoso, dell‘antenna difettosa e dei difetti dovuti ad agenti esterni quali
corrosione, sovratensione, alimentatore esterno improprio o uso di accessori non idonei.
Anche i difetti causati da uso improprio sono esclusi dalla garanzia. Conservare la fattura/la
ricevuta, il manuale e il numero di articolo. I diritti di garanzia e assicurazione devono essere
gestiti esclusivamente dal rivenditore.
Soluzione problemi
76 77
Care&Talk 2 en 1 vigilabebés y transmisores
Le felicitamos por la compra de su nuevo Babyphone (sistema de vigilancia para bebés) de
reer. Care&Talk es un vigilabebés que se puede utilizar también como transmisor. Durante
el ajuste en el régimen de servicio vigilabebés el equipo, en combinación con el incluido
micrófono de cable, le transmite a usted sonidos confiables de su bebé. Gracias al micrófono
de cables las radiaciones eléctricas en cercanías al niño se disminuyen en un 90%. Además
es posible ajustar en el vigilabebés la sensibilidad del micrófono en varios niveles. Después
de la activación de la función VOX el equipo se conecta automáticamente durante el tiempo
de dormir el niño al „régimen de descanso“. Gracias al funcionamiento a pilas, puede utilizar
su Babyphone de manera fija o móvil. Estamos seguros de que va a disfrutar durante mucho
tiempo de la calidad de nuestro producto.
Tómese un par de minutos para leer atentamente las instrucciones de seguridad. Solo si se
cumplen todos los puntos aquí indicados se podrá utilizar el Babyphone de reer sin proble-
mas. Guarde el manual de instrucciones para consultas futuras.
Tecnología PMR 446
Alcance de frecuencia: 446.00625 - 446.09375 MHz
Número de canales 8 canales PMR446, 38 tonos CTCSS, 18 canales
de preajustes / CTCSS con combinación para el
régimen de servicio “vigilabebés”
Emisor unidad infantil Red de alimentación y baterías: 950 mAh, 3,7 V,
Li-Ion
Receptor de la unidad de los padres Red de alimentación y baterías: 950 mAh, 3,7 V,
Li-Ion
Entrada 100-240V, 50/60 Hz, 0,2A
Salida 5V, 500 mA
Potencia de transmisión 500 mW
Alcance hasta 5000 m
Longitud de los cables de la fuente
de alimentación
aprox. 1,15 m
Longitud de los cables del micrófono aprox. 2 m
Conexión para los accesorios de
audio
Micrófono 2,5 mm, Auriculares 3,5 mm
Gama de temperatura operativa -20°C hasta + 55°C
Estándar técnico aplicado EN 300 296-2
Canal Tabla de frecuencia (Mhz) Canal Tabla de frecuencia (Mhz)
1
446.00625
5
446.05625
2
446.01875
6
446.06875
3
446.03125
7
446.08125
4
446.04375
8
446.09375
Nr. Freq. Nr. Freq. Nr. Freq. Nr. Freq.
1
67.0
11
97.4
21
136.5
31
192.8
2
71.9
12
100.0
22
141.3
32
203.5
3
74.4
13
103.5
23
146.2
33
210.7
4
77.0
14
107.2
24
151.4
34
218.1
5
79.7
15
110.9
25
156.7
35
225.7
6
82.5
16
114.8
26
162.2
36
233.6
7
85.4
17
118.8
27
167.9
37
241.8
8
88.5
18
123.0
28
173.8
38
250.3
9
91.5
19
127.3
29
179.9
OF
-
10
94.8
20
131.8
30
186.2
Especificaciones técnicas y funciones
Tabla de frecuencia PMR 446
Tabla de códigos CTCSS
78 79
Indicaciones generales de seguridad
Indicaciones de seguridad para la instalación
Volumen de suministro
! Revise antes de cada uso que el aparato no presenta ningún daño visible. Si descubriese
algún daño, no debe utilizar el aparato.
! Asegúrese de que la tensión de la toma de corriente se corresponda con la de la fuente de
alimentación. Compruebe que la tensión nominal coincida con la tensión indicada en los
aparato o en la fuente de alimentación, sobre todo cuando viaje al extranjero.
! Los aparatos y las fuentes de alimentación no se deben abrir, a excepción de la tapa del
compartimento para las pilas, pues podría recibir una descarga eléctrica. Si un aparato no
funcionase correctamente, NO intente solucionar usted mismo el problema. En este caso,
póngase en contacto con su distribuidor.
! Guarde la batería fuera del alcance de los niños.
! Evite el contacto de elementos de metal con los contactos de las baterías o de los conduc-
tores de alimentación en los equipos.
! No permita a los niños menores de 36 meses jugar con el equipo.
¡ATENCIÓN! Este Babyphone se ha desarrollado únicamente como dispositivo auxiliar para
la vigilancia de bebés. ¡No debe considerarse como sustituto de la vigilancia
paterna ni como equipo médico!
¡En ambos equipos utilicen solamente las baterías que forman parte del suministro! ¡El uso
de un tipo de pilas inadecuado entraña un peligro de explosión!
Coloque la unidad infantil siempre fuera del alcance del niño (distancia mínima 1 metro).
No coloque nunca el Babyphone dentro de la cuna o la cama infantil, ni en el parque.
Como prevención a un estrangulamiento con el cable del micrófono fíjelo y asegúrelo de tal
manera que el niño no lo pueda halar y utilizar como juego. Lo mejor para este propósito es
utilizar las grapas para el cable incluidas en el suministro.
Para evitar que el niño se estrangule con el cable, mantenga los cables lejos de su alcance.
No utilice ningún cable de prolongación.
Para garantizar la mejor transmisión posible, debe colocar el aparato siempre en vertical y
en una posición elevada.
NO sitúe el receptor cerca de equipos de radio, horno o microondas. La radiación de esos
equipos puede interferir en la recepción.
No utilice los aparatos cerca del agua ni en lugares húmedos. No sumerja los aparatos en
el agua.
No lave los aparatos debajo del grifo.
No tape el Babyphone con una toalla, con ropa ni con una manta.
Evite el calor extremo y la radiación solar directa.
La hebilla desmontable y el cinturón manténgalos fuera del alcance de niños menores de
36 meses. Se trata de partes pequeñas que se pueden tragar y peligra la asfixia del niño.
No permita a niños menores de 36 meses jugar con el equipo. La cubierta de goma de los
accesorios es una pieza pequeña que se puede tragar y peligra la asfixia del niño.
1 × unidad para el niño (transmisor) 1 × unidad para los padres (receptor)
2 × baterías 2 × estación de carga
1 × micrófono de cable
5 × canales de cable (grapas)
2 × fuente de alimentación 1 × manual
80 81
Unidad infantil/La parental Pantalla e iconos
La diferencia entre la unidad del niño y la de los padres está en el motivo en la unidad del niño.
Recepción: El equipo recibe sonidos de la otra unidad. Es posible oírlos en el
reproductor.
Transmisión: la tecla para la transmisión (PTT) es apretada y el equipo trans-
mite en el régimen automático VOX - ver más adelante)
Tono Roger está activado.
Tonos de tecla están activados.
Bloqueo de teclado está activado.
El control del alcance es activado (automáticamente: AU o manual: Pb)
Búsqueda: El equipo realiza la búsqueda de los canales (sólo en el régimen
de transmisor).
Control del estado de la batería: 3 rayas = la batería está plenamente carga-
da, 1 raya = la batería está casi descargada (contrólela durante o enseguida
después de la transmisión!)
Símbolo “padres”: la unidad de los padres. El equipo está ajustado como
una unidad para los padres. No se visualiza en el régimen de servicio de
transmisor (PMR446).
Símbolo “baby”: unidad para el niño. El equipo está ajustado como unidad
para el niño. No se visualiza en el régimen de servicio de transmisor
(PMR446).
VOX
La activación inteligente del sonido (VOX) es activada: El equipo transmite
automáticamente (sin apretar la tecla PTT) si se producen sonidos en la
habitación del niño.
CT
CTCSS activado.
DC
CTCSS activado.
LED de estado
Botón PTT
Interfono
Conexiones para el equipo, por
ejemplo el micrófono de cable
Botón de menú de
bloqueo de teclado
Encendido
Apagado Control del alcance
aseguramiento del cierre por
medio de un tornillo en el com-
partimiento para las baterías
grapa desmontable
en el cinturón
De volumen
Seleccionar hacia arriba
De volumen
Seleccionar hacia abajo
Puerto de carga Micro USB
Control del nivel del ruido (la uni-
dad de los padres) / Alumbrado
nocturno (la unidad para el niño)
Botón MON
BLACK
RED
BLACK
RED
82 83
Puesta en funcionamiento
BLACK
RED
Inserte la batería
1. Retire la sujeción del cinturón. Tire por el ojuelo y sa-
que la hebilla del cinturón en dirección hacia abajo.
2. Abra el compartimiento para la batería aflojando y
sacando el tornillo por medio de un destornillador y
con una ligera presión y un movimiento de despla-
zamiento paralelo con dirección hacia abajo cambie
la batería.
3. Conecte cuidadosamente el enchufe de la batería Li-
Ion al conector hembra en el compartimiento para la
batería (el conductor rojo a la derecha).
4. Coloque en el equipo la batería. Ambos cables se
tendrían que encontrar entre la batería y el conector macho.
5. Monte de nuevo la cubierta del compartimiento para la batería y de nuevo atorníllela.
6. Conecte ambas estaciones de carga a la fuente de carga, las que son parte del suministro
y enchúfelas a la toma de 230 V.
7. Coloque el equipo en la estación de carga. Durante la carga enciende con rayas intermi-
tentes el control del estado de la carga y la luz de la estación de carga enciende de color
rojo.
Advertencia: Antes del primer uso ambos equipos cárguelos completamente hasta que en
el control del estado de carga no se presenten las tres rayas. Durante la primera carga esto
puede durar hasta 4 horas.
Tan pronto la batería se cargue completamente se visualizará en el display el aviso !FULL”.
La batería también la puede cargar sin la estación de carga directamente a través del conec-
tor de carga micro USB del equipo.
2en1: régimen de servicio para vigilar al niño o del transmisor
No olvide ésto, de que este manual de instrucción se compone, por motivos de la doble
función del equipo, de dos capítulos. En la primera parte (el capítulo 1) encontrará la instruc-
ción de como utilizar el equipo en el régimen de servicio vigilabebés, en la segunda parte
encontrará la información con respecto al uso del equipo como transmisor (radioestación
manual normal PMR446), la que podrían desear ustedes o sus niños utilizar posteriormente.
Capítulo1: Uso en el régimen de servicio “vigilabebés”
Micrófono de cable
Para su uso como vigilabebés está como parte del envase un micrófono externo. El uso de
este micrófono de cable tiene las siguientes ventajas: es más sensible que el micrófono
empotrado y logra recibir sonidos de mayores distancias. Pues se puede alargar la distancia
entre la unidad del niño y su cama. Considerablemente se disminuye la radiación en la cer-
canía del niño. Además puede la unidad del niño colocarla de tal forma que se obtenga el
mayor posible alcance - por ejemplo en la cabecera o sobre el armario.
Advertencia: si utiliza Care&Talk como vigilabebés conecte siempre el micrófono de cable.
Instalación de la unida para el niño
Fije el micrófono de cable suministrado en las cercanías de la cama del niño, sin embargo
fuera del alcance de su niño. Para la fijación segura del micrófono utilice la cinta de pegar
suministrada y luego asegure el cable por medio de
las grapas suministradas para el cable y para los con-
ductores del cable. Abra la cubierta de goma para la
conexión de los accesorios (conector MIC/EAR) en la
parte derecha del equipo y enchufe el conector macho
del cable del micrófono al conector superior hembra.
Ajuste estándar
El equipo lo enciende presionando el interruptor durante un tiempo aproximado de 3 se-
gundos. Controle el ajuste estándar. Informaciones precisas relacionadas a cada uno de los
ajustes las encontrará en el siguiente capítulo.
Unidad del niño (motivo estrellitas):
Modo bebé:
Canal: 01b
Control de la sensibilidad: VOX
Función Talk Back: OFF
Unidad parental:
Modo padres:
Canal: 01P
Control del alcance:
84 85
Controle la función de transmisor de la unidad para el niño golpeando el micrófono de cable
suministrado. En la unidad e los padres ahora se recibe el tono y además en el display se
enciende el LED blanco. Éstos tienen la función de visualización óptica del nivel del sonido.
Atención: Durante una distancia insuficiente entre ambos equipos pueden presentarse to-
nos con chiflidos. En este caso disminuya el volumen en la unidad de los padres y aumente
la distancia.
Advertencia: En caso de interferencias elija otro canal.
De volumen
Por medio de la tecla / ajuste en el equipo para los padres el volumen exigido. En el
display aparece hasta .
De esta forma ajuste igualmente el volumen de la unidad para el niño. El ajuste del volumen
en la unidad del niño es importante en el caso de que desee con el niño hablar (función
hablar). En caso contrario recomendamos ajustar el volumen en la unidad del niño al nivel
más bajo.
Ajustar el canal
Apriete la tecla en el menú y por medio de las teclas / eajuste el canal. Apriete la tecla
PTT, con la que salva el ajuste. O puede esperar unos segundos.
Existen 18 posibles ajustes, 01b hasta 18b para la unidad del niño y 01P hasta 18P para la
unidad de los padres. Los números del 1 al 18 están determinados para las combinaciones
de pre ajustes de los canales PMR446 y de los tonos CTCSS. Estos números sólo tienen va-
lidez para los equipos de radio de este tipo. La comunicación entre equipos vigilabebés de
otras marcas no es posible.
Advertencia: Los números de los canales en ambos equipos tienen que coincidir!
Sensibilidad del micrófono y la función VOX
El vigilabebés está equipado con la activación inteligente de sonido (VOX). El transmisor se
conecta en un consumo mínimo de energía y disminuye radiaciones si en la habitación no
hay ningún ruido. Si la unidad para el niño percibe ruidos se activa la comunicación de radio
y transmite sonidos a la unidad de los padres.
El equipo vigilabebés tiene cuatro niveles selectivos para la sensibilidad del micrófono. El
ajuste de fabricación del equipo es del nivel 4 (sensibilidad máxima). Para el cambio de
sensibilidad del micrófono presione eficazmente dos veces la tecla . En la pantalla ahora
aparece Vo y el 04
VOX
se enciende con intermitencia. Por medio de la tecla /
puede elegir el nivel del 01 al 04. Para el salvado del ajuste presione brevemente la tecla
PTT o espere 5 segundos.
Si quiere ser alertado y durante un menor sonido conecte la sensibilidad de la unidad del
niño en 04. Si el micrófono está ajustado a la sensibilidad 01 será alertado durante un sonido
más alto.
Con la elección Vo oF puede desconectar la función VOX.
oF VOX es desactivada
1. Sensibilidad baja
2. Sensibilidad media
3. Sensibilidad alta
4. Sensibilidad muy alta
Interfono/Función Talk - Back
Cuando su niño esté llorando puede hablar con él para tranquilizarlo y darle ha conocer de
que usted ya está en camino. En esencia, puede usted hablar con su niño siempre y cuando
esté en calma. Si el niño habla o llora usted debe esperar hasta que haga una pausa. En
caso de que llore permanentemente la función Talk-Back interrumpe su función. Esto ocurre
después de 10 segundos de una transmisión ininterrumpida. Tiene usted durante un tiempo
de 10 segundos la oportunidad de hablar con el niño.
Para que usted pueda utilizar la función Talk - Back tiene que estar encendida la unidad para
el niño. La función Talk-Back la conecta o la desconecta de la forma siguiente: Mantenga
apretada en la unidad del niño durante un tiempo de 2 segundos la tecla MON. En el display
brevemente aparece tb y luego el nuevo ajuste “on” o “of”.
Asegúrese de que en la unidad para el niño esté ajustado el requerido volumen.
Para una óptima utilización de la función Talk-Back tiene a disposición tres posibilidades.
Estas se ajustan en la unidad para el niño de tal forma, que con brevedad presione la tecla en
el menú , hasta que en el display aparezca rb. Luego seleccione por medio de las teclas
/ el ajuste requerido:
1. rb tb: Usted oirá el tono de la señal en caso de que la unidad del niño interrumpa la trans-
misión durante 10 segundos y cuando el niño todavía esté llorando. Ahora usted tiene 10
segundos para que hable con el niño.
2. rb on: A final de cada transmisión usted oirá el tono de la señal
3. rb of: Los tonos de la señal están desactivados
Si usted desea regularmente utilizar la función de hablar recomendamos utilizar el ajuste
rb tb.
86 87
Control del alcance
Este vigilabebés está provisto de un sistema óptico y acústico de control del alcance. La
unidad e los padres controla en intervalos regulares el contacto de ambas partes. Durante
el sobrepaso del alcance o durante la interrupción de la comunicación por motivo de otros
fallos comienza en la unidad de los padres a encender una luz roja de forma intermitente
del status LED y en periódicos intervalos suena el tono de la señal.
Durante el control del alcance puede usted seleccionar el control automático o manual de
dicho alcance o apagarlo.
Para ésto presione la tecla en la unidad de los padres hasta que en la parte izquierda
del display aparezca . El ajuste actual (está solamente a disposición en la unidad de
los padres), AU, Pb u oF se enciende con intermitencia en la parte derecha del display. Por
medio de las teclas / seleccione, ya sea AU para el control automático del alcance o Pb
si usted tiene en caso de necesidad que realizar un control manual del alcance. Seleccione oF
si desea la función del control del alcance apagar completamente. Para el salvado del ajuste
presione brevemente la tecla PTT o espere 5 segundos.
1) Control automático del alcance (AU)
El control automático del alcance es activado automáticamente en el régimen vigilabebés.
Esta función averigua automáticamente en intervalos de minutos si las unidades del niño y
de los padres están en una distancia fuera del alcance. La unidad de los padres envía la señal
a la unidad del niño. Esta señal se repite. En caso de que la unidad de los padres no reciba
respuesta durante un tiempo mayor de 2 minutos ocurre una ruptura de la comunicación ra-
dial. El motivo puede ser el hecho de que ambos equipos están fuera de alcance, de que las
baterías del segundo equipo están demasiado débiles de carga, de que el equipo está apa-
gado o que hay defectos en el canal radial ajustado. Mientras la comunicación se mantenga
activa se visualizará constantemente el símbolo . Cuando la comunicación se interrumpe
el símbolo se enciende con intermitencia y suenan 5 tonos de señales, lo que significa que
la unidad del niño no responde a la señal. Tan pronto se conectan los dos equipos aparece
el símbolo permanente después de 2 minutos.
2) Control manual del alcance (Pb)
Usted puede controlar manualmente si la unidad del niño se encuentra al alcance. Para ésto
tiene que estar en la unidad de los padres ajustada la función del alcance en Pb. Presione la
tecla y espere unos minutos. La unidad del niño reacciona a su pregunta y la unidad de
los padres reacciona a la melodía. Ahora usted puede estar seguro de que ambos equipos
se encuentran al alcance.
3) Desactivación del control del alcance (oF)
El control del alcance puede estar desactivado cuando no sea necesario.
Advertencia: Le recomendamos de que en caso de que conozcan el entorno de los alre-
dedores y que hallan probado varias veces el equipo vigilabebés realicen un preajuste al
control manual del alcance, en caso desactivar esta función. Desean minimalizar la radiación
y el consumo energético (régimen ECO), desactiven el control del alcance o utilicen el control
manual del mismo.
Visualización del nivel del ruido ( unidad de los padres)
Para un control visual del nivel del ruido en la habitación del niño se encuentran a disposi-
ción 3 LED sobre el display.
Presione la tecla -hasta que en la parte izquierda del display se indique la señal FL.
Ajuste actual, AU o 01 hasta 03 se iluminan con intermitencia en la parte derecha del display.
Presionando la tecla / se modifica el ajuste.
Si desea activar la visualización del nivel del ruido, seleccione AU. Si el niño lora solamen-
te un rato se enciende sólo el 1 LED, si el niño llora más alto se enciende el 2 LED. Si el
niño llora muy alto se encienden todos los 3 LED.
Si selecciona 01, 01 o 03, no depende la cantidad de LED encendidos del volumen del
sonido del niño. Siempre encienden la cantidad de LED seleccionados.
Luz nocturna (unidad infantil)
La luz nocturna integral en la unidad del niño crea para el mismo, gracias a una luz cálida, un
ambiente de descanso. La luz nocturna puede ser solamente activada en la unidad del niño.
Presione la tecla -hasta que aparezca en la parte izquierda del display la señal FL. Ajus-
te actual, oF o del 01 al 03 se encienden con intermitencia en la parte derecha del display.
Si desea seleccionar entre 1 hasta 3 LED, presione la tecla / y seleccione del 01 hasta el
03. Para el apagado de todos los LED seleccione oF.
Conexión ala régimen “vigilabebés”
Este paso es solamente necesario en el caso de que anteriormente los equipos hayan sido
utilizados como equipo radial PMR446.
88 89
Unidad del niño (motivo estrellitas)
Mantenga presionada la tecla mientras el equipo se enciende. (Ambas teclas exteriores
manténgalas presionadas simultáneamente).
Presione la tecla / y seleccione bA. Se visualiza el símbolo infantil . Para el salvado
del ajuste presione brevemente la tecla PTT.
Unidad de los padres (sin motivos).
Mantenga presionada la tecla mientras se enciende el equipo. (Ambas teclas exteriores
manténgalas presionadas simultáneamente).
Presione la tecla / y seleccione PA. Aparece el símbolo de los padres . Para el
salvado del ajuste presione brevemente la tecla PTT.
Ahora se visualiza el canal (del 01 al 18), el que es completado en la unidad del niño con la
letra b o en la unidad de los padres con la letra P. Luego se visualizan los correspondientes
símbolos o .
Uso de varias unidades para niños
Con la ayuda de varias unidades para niños usted puede vigilar más niños, en caso más
habitaciones. Para esto tienen que estar todos los equipos ajustados a un mismo canal.
Durante este uso recomendamos desactivar los controles del alcance, pues debido a que son
diferentes equipos pueden suceder falsas alarmas.
Piense en ésto, de que en las unidades de los padres solamente podrá escuchar en un dado
tiempo a un solo niño. Además de ésto usted debería disminuir el volumen en las unidades
de los niños a 0, pues de otra forma pudieran los niños escucharse en común o distraerse.
Capítulo 2: Uso en el régimen de servicio “transmisor”
De fabricación se encuentran ambas unidades ajustadas al régimen de servicio “vigilabe-
bés”. Si usted desea preajustar el equipo al régimen de servicio “equipo radial PMR446”,
realice los siguientes pasos:
Mantenga presionada la tecla de encendido mientras el equipo se enciende (la tecla
encender/apagar manténgala presionada durante varios segundos). Presionado las teclas
/ seleccione ro. Para el salvado del ajuste presione brevemente la tecla PTT.
Selección del canal PMR446
Este sistema transmisor / receptor tiene a disposición 8 canales PMR446. Además puede
escoger para cada canal individualmente la codificación PMR446 a través de los tonos CTCSS
(38 códigos posibles). El código se visualiza en la derecha del número del canal como un
pequeño número decimal entre 01 y 38 o señala oF.
Asegúrese que todos los equipos estén ajustados a un mismo canal y a un mismo
tono CTCSS.
Presione la tecla y luego seleccione por medio de la tecla / el requerido canal
PMR446.
Ajuste del CTCSS o del código DCS
Los códigos adicionales de CTCSS o de DCS sirven para evitar que se escuchen otras conver-
saciones en el mismo canal. Sin embargo esto no significa de que la transmisión esté prote-
gida contra la escucha. Siempre existe la posibilidad de que se pueda escuchar no cifradas
análogas señales radiales. Los tonos CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch Signal) o DCS
(Digital Coded Squelch) son tonos fuera del límite de la audibilidad en bajas frecuencias, los
que son transmitidos conjuntamente con la señal del micrófono. En el caso de la recepción,
el equipo controla si se está transmitiendo en tono CTCSS o en DCS y enciende el reproductor
solamente en el caso de que sea recibido un correcto código.
Ajuste del código CTCSS:
Presione una vez la tecla . En el display enciende con intermitencia del 01 al 38 o la señal
oF. Para el ajuste de un requerido código presione la tecla /. Para el salvado del ajuste
presione brevemente la tecla PTT.
Ajuste del código DCC:
Presione la tecla . En el display se enciende con intermitencia del 01 al 38 o la señal
oF. Para el ajuste de un requerido código presione la tecla /. Para el salvado del ajuste
presione brevemente la tecla PTT.
Advertencia: solamente se pueden activar CTCSS o DCS.
Transmisión
Para la transmisión mantenga presionada la tecla PTT. Para la recepción libere nuevamente
dicha tecla.
Búsqueda del canal
Con esta función se buscan todos los canales PMR446 según las señales. Para el comienzo
de la búsqueda presione largamente la tecla . La búsqueda se interrumpe tan pronto
se captura una señal. Luego puede escuchar el canal durante un tiempo de 8 segundos
antes de que continúe la búsqueda. Para la terminación de la búsqueda presione de nuevo
largamente la tecla .
Advertencia: la búsqueda del canal está a disposición solamente en el régimen de servicio
“PMR446”.
90 91
Elección de la melodía del establecimiento de la llamada
Presione la tecla . En el display se visualiza C, luego el ajuste actual, cuya visualización
se señala con intermitencia. Para la elección de la melodía del establecimiento de la llama-
da del 01 al 03 presione la tecla /. Para el salvado del ajuste presione brevemente la
tecla PTT.
Llamada
Presione brevemente la tecla .
El equipo envía la melodía del establecimiento de la llamada a los demás equipos al alcance
en este canal. La melodía del establecimiento de la llamada la puede escoger del ofreci-
miento o la puede desconectar.
Advertencia: La función de llamadas está a disposición solamente en el régimen de servicio
“PMR446”.
Bloqueo de teclado
Todas las teclas con excepción de la tecla PTT se pueden bloquear para que no suceda un
preajuste accidental.
Bloqueo de las teclas: Mantenga presionada la tecla durante un tiempo aproximado de
3 segundos hasta que aparezca el símbolo del bloqueo de las teclas.
Desbloqueo de las teclas: Mantenga presionada la tecla de nuevo durante un tiempo
aproximado de 3 segundos hasta que el símbolo del bloqueo desaparezca.
VOX como hands-free
Este es el ajuste de la sensibilidad para el hands-free. El equipo reconoce automáticamente
cuando se habla - no tiene que presionar la tecla PTT. Ésto puede ser útil cuando no tenga
las manos libres para presionar PTT.
Niveles del 1 al 4 que coinciden con los mismos niveles de sensibilidad serviciados en el
régimen de “vigilabebés”.
oF VOX es desactivado, el servico normal a través de la tecla PTT (ajuste estándar)
1. Sensibilidad baja
2. Sensibilidad media
3. Sensibilidad alta
4. Sensibilidad muy alta
Función de monitorear
Para la recepción de señales muy débiles es posible desactivar el puerto de interferencia.
Ésto puede ser útil en las zonas límites de la recepción o cuando la comunicación tiene fallos.
Además de ésto usted puede fácilmente escuchar lo que ocurre en un seleccionado canal.
Para la activación o desactivación de la función de monitorear presione largamente la tecla
MON (en la parte izquierda del equipo debajo de la tecla PTT). La función de monitorear está
a disposición solamente en el régimen de servicio “PMR446”.
Tono Roger
El equipo puede transmitir una secuencia de tonos después de liberada la tecla PTT.
Presione la tecla hasta que aparezca en el display la señal rb.
Presione la tecla /con lo que ajusta “on” o “of”.
Para el ajuste del salvado presione brevemente la tecla PTT.
Cuando es activado Roger Beep se visualiza el símbolo . Roger Beep está a disposición
solamente en el régimen “PMR446”.
Sonido de las teclas
Durante el presionado de las teclas se manifiesta una corta señal de tono. Para el encendido
o el apagado del sonido de las teclas:
Presione la tecla hasta que en el display aparezca la señal b P.
Presione la tecla / con la que puede seleccionar “on” o “oF”.
Para el salvado del ajuste presione brevemente la tecla PTT.
Tan pronto se active el sonido de las teclas se visualiza el símbolo . El sonido de las teclas
está a disposición solamente en el régimen “PMR446”.
Control del alcance en el régimen de servicio PMR446
La función del control del alcance está también a disposición en el régimen de servicio
“PMR446”: Seleccione entre AU (automático), Pb (solamente el control manual del alcance)
o “oF”, con la que desconecta la función de control del alcance. La activación o desactivación
de la función de control del alcance se realiza en el equipo en el que usted quiere efectuar
el control del alcance. Y cuando la función de control del alcance esté desactivada en el otro
equipo, usted puede realizar el control del alcance en su equipo.
En las redes radiales que estén compuestas en más de dos equipos similares no tiene el
control del alcance ningún sentido, porque no se puede averiguar a cual equipo responde.
Por esto no existe el control del alcance para muchos equipos de la red.
Limpieza y mantenimiento
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. Utilice únicamente un
paño humedecido. No sumerja el aparato en el agua. No utilice ningún
detergente químico. Este producto no precisa ningún mantenimiento es-
pecial. Las reparaciones en el aparato solo deben ser realizadas por un
especialista.
92 93
Solución de problemas
Problema Posible causa Medida
Chiflido alto (feedback) La distancia entre la unidad
infantil y la parental es muy
corta.
Aumente la distancia entre la
unidad infantil y la parental.
Ruido / conexión interrumpida La unidad infantil / parental se
encuentran cerca de equipos
que ocasionan interferencias
(p. ej., horno microondas) o de
otros objetos metálicos.
Se ha superado el alcance
máximo.
La batería de la unida del niño
/ de los padres está demasiado
descargada.
Intente detectar cuál es la
fuente de las interferencias
y coloque el aparato en otro
lugar.
Reduzca la distancia entre la
unidad infantil y la parental.
Conecte el equipo a la fuente
de alimentación.
Función retrasada / ninguna de
la comunicación regresiva
Su niño está llorando, pero trate
de hablar con él durante una
pausa „libre“.
La función Talk-Back conéctela
preferentemente en „rb tb“ o
en „rb on“ y hable después del
sonido del tono de la señal.
Ninguna función de la comunica-
ción regresiva
La función Talk Back no está
activada.
Conecte en la unidad del niño la
función Talk Back.
La unidad infantil responde a
sonidos muy suaves
La sensibilidad del micrófono se
ha configurado muy baja.
Seleccione, por favor, un nivel
bajo del VOX. El volumen en la
unidad del niño está ajustada
demasiado baja.
La unidad infantil responde a
sonidos muy altos
La sensibilidad del micrófono
seleccionada es muy baja.
Seleccione, por favor, un nivel
mayor del VOX.
Ledes emiten luz roja La unidad de los padres
transmite
La unidad de los padres está en
la estación de carga, la batería
se está cargando.
No se requiere ninguna medida
No es necesario ninguna medida,
el LED se encenderá tan pronto
la batería esté absolutamente
cargando
LED emite luz verde La unidad parental recibe ruidos No se requiere ninguna medida
El LED de la unidad del niño no
se encenderá y cuando el equipo
se esté cargando
En la unidad del niño el LED no
enciende para no interrumpir a
su querido niño
La batería cargada completa-
mente es señalada FULL en
el display, en caso en las corres-
pondientes cantidad de rayas
Dirección de servicio y línea
directa técnica
reer GmbH
Muehlstraße 41
71229 Leonberg
Garantía
Ese producto no debe ser desechado en la basura doméstica cuando haya
concluido su vida útil, sino que debe ser entregado en un punto de recogida
encargado del reciclaje de dispositivos eléctricos. El símbolo en el producto, en
las instrucciones de uso o en el embalaje lo indica claramente. Los materiales
son reutilizables, en función a su símbolo. No tire las pilas usadas en la basura
doméstica, sino en recipientes para residuos tó-
xicos o en la estación de recolección de pilas del
comercio especializado. Reutilizando los disposi-
tivos, reciclando sus materiales o con otras for-
mas de utilización de dispositivos usados con-
tribuye a proteger el medio ambiente. Consulte
en su ayuntamiento dónde está el organismo de
eliminación de residuos respectivo.
Instruciones para el uso de las baterías: Si usted no utiliza los equipos durante un tiempo
prolongado, recomendamos extraer de los equipos el enchufe de la batería. Durante el
tiempo de desuso cargue la batería Li-lon nuevamente cada 6 meses.
Indicaciones sobre la protección medioambiental
Conserve el justificante de compra, el manual de instrucciones y el número de artículo. Las
reclamaciones de garantía o por compromisos de garantía deben tramitarse exclusivamente
a través del distribuidor. Todos los datos técnicos, la información y las propiedades del pro-
ducto descritos en este manual han sido editadas al mejor saber y entender, y corresponden
al estado del mismo en el momento de la publicación. La información puesta a disposición
por reer es correcta y fiable. Sin embargo, la empresa reer no asume, ninguna responsabili-
dad de posibles errores de este documento y se reserva el derecho a realizar modificaciones
sin previo aviso del diseño del producto o de las especificaciones. Cualquier reproducción y
transmisión de la información de esta obra, protegida por la Ley de propiedad intelectual, en
cualquier método o modo, gráfica, electrónica o mecánica, por fotocopias, grabación en cinta
o grabación en un sistema de consulta de datos (también la parcial) precisa la autorización
por escrito de la empresa reer.
El fabricante/el distribuidor proporciona en este equipo una garantía de 2 años a partir del
día de su compra. Eta garantía contempla todas las averías motivadas por una construcción
defectuosa de las piezas o de una función defectuosa durante el tiempo de garantía con
excepción de desgastes, por ejemplo descargadas las baterías, rayaduras en el display, es-
tuche dañado, antena defectuosa y defectos ocasionados por consecuencia de influencias
externas, por ejemplo corrosión, sobrevoltaje como consecuencia de una deficiente alimen-
tación externa o el uso de inadecuadas piezas de los accesorios. Los defectos producidos por
un uso inadecuado son igualmente excluidos de la garantía. Conserve, por favor, la factura
/ el comprobante de venta, el manual y el número de fabricación. Los requisitos correspon-
dientes a la garantía y responsabilidades por la venta del producto es necesario aplicarlos
exclusivamente a través del distribuidor.
La línea telefónica de asistencia técnica es posible con-
tactarla en el número: +49(0)7152 / 92852-0 (precio
corriente durante las llamadas en una línea fija), en caso
por e-mail: info@reer.de erreichbar. Antes de enviar el
equipo por un supuesto problema de reclamación debido
a que el equipo no le funciona, le puede el contacto con la
línea de asistencia técnica ahorrar tiempo y gastos.
94 95
Care&Talk 2V1 babyfoon en portofoon
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe reer babyfoon. Care&Talk is een analoge
babyfoon, die ook kan worden gebruikt als portofoon. Bij inschakeling van het gebruik als
babyfoon zendt het apparaat in combinatie met de meegeleverde bekabelde microfoon alle
geluiden van uw baby over. Met de bekabelde microfoon vermindert u de elektrische stra-
ling in de nabijheid van het kind tot 90%. Bovendien kan de gevoeligheid van de microfoon
van de babyfoon in verschillende standen worden gezet. Na activeren van de functie VOX
schakelt het apparaat automatisch over op „slaapstand” als de baby slaapt. De babyfoon
werkt ook op batterijen en kan daardoor zowel stationair als mobiel worden gebruikt. Wij
weten zeker dat u lang plezier zult beleven aan ons kwalitatief hoogstaand product.
Neem een paar minuten de tijd om de veiligheidsaanwijzingen grondig te lezen. Alleen
als alle hier genoemde punten zijn gewaarborgd, kan de reer babyfoon zorgeloos worden
gebruikt.Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor een latere raadpleging.
Echnologie PMR 446
Frequentiebereik 446.00625 - 446.09375 MHz
Aantal kanalen 8 PMR446-kanalen, 38 CTCSS-tonen, van tevoren in-
gestelde combinaties van kanalen/CTCSS bij gebruik
als „babyfoon“
Zender babyeenheid Cam Elektriciteitsnet en batterijen: 950 mAh 3,7 V Li-ion
Ontvanger ouderapparaat Elektriciteitsnet en batterijen: 950 mAh 3,7 V Li-ion
Input 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A
Output 5V, 500 mA
Zendvermogen 500 mW
Bereik tot 5000 m
Lengte van de voedingskabel ca. 1,15 m
Lengte van de microfoonkabel ca. 2 m
Aansluiting voor audio-accessoires Microfoon 2,5 mm, hoofdtelefoon 3,5 mm
Bedrijfstemperatuur -20 tot +55°C
Toegepast technisch standaard EN 300 296-2
Kanaal Frequentietabel (MhZ) Kanaal Frequentietabel (MhZ)
1
446.00625
5
446.05625
2
446.01875
6
446.06875
3
446.03125
7
446.08125
4
446.04375
8
446.09375
Nr. Freq. Nr. Freq. Nr. Freq. Nr. Freq.
1
67.0
11
97.4
21
136.5
31
192.8
2
71.9
12
100.0
22
141.3
32
203.5
3
74.4
13
103.5
23
146.2
33
210.7
4
77.0
14
107.2
24
151.4
34
218.1
5
79.7
15
110.9
25
156.7
35
225.7
6
82.5
16
114.8
26
162.2
36
233.6
7
85.4
17
118.8
27
167.9
37
241.8
8
88.5
18
123.0
28
173.8
38
250.3
9
91.5
19
127.3
29
179.9
OF
-
10
94.8
20
131.8
30
186.2
Technische gegevens en functies
Frequentietabel PMR 446
CTCSS codetabel
96 97
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzing voor de installatie
Leveringsomvang
! Controleer het apparaat voor ieder gebruik op zichtbare schade. Indien u schade vastge-
steld hebt, mag dit apparaat niet worden gebruikt.
! Wees er zeker van dat de bedrijfsspanning van het stopcontact overeenkomt met die
van de voedingseenheid. Controleer vooral bij een reis naar het buitenland of de lokale
netspanning overeenkomt met de aangegeven spanning op de apparaten of de voeding-
seenheden.
! De apparaten en voedingseenheden mogen, met uitzondering van het deksel op het
batterijvak, niet geopend worden, omdat dit tot elektrische schokken kan leiden. Als een
apparaat foutief functioneert, probeer het probleem dan NIET zelf te verhelpen. In dit
geval verzoeken we u om contact op te nemen met uw verkoper.
! Bewaar de batterij buiten het bereik van kinderen.
! Vermijd contact van metalen voorwerpen met de contactpunten van de batterij of de
voedingskabels op de apparatuur.
! Laat geen kinderen jonger dan 36 maanden met het apparaat spelen.
LET OP! Deze babyfoon is uitsluitend ontwikkeld als hulpmiddel voor het observeren van uw
baby. Het mag niet als vervanging voor de toezichtsplicht als ouders of als medisch apparaat
worden beschouwd!
Gebruik in beide apparaten alleen batterijen die zijn bijgeleverd! Bij het gebruik van onge-
schikte batterijtypes bestaat explosiegevaar!
Plaats de babyeenheid altijd buiten het bereik van het kind (minimaal één meter afstand).
Leg de babyfoon nooit in het baby- of kinderbed of de kinderbox.
Om wurging door de microfoonkabel te voorkomen moet u die kabel zodanig bevestigen dat
kinderen hem niet kunnen vastpakken om ermee te spelen. Het is het beste om de meege-
leverde kabelklem te gebruiken.
Zorg ervoor dat de kabel zich niet in de buurt van kinderen bevindt, om wurging te vermijden.
Gebruik geen verlengsnoeren. Gebruik geen verlengsnoeren.
Om een zo goed mogelijke overdracht te waarborgen, moeten de apparaten altijd rechtop en
in een verhoogde positie worden neergezet.
Plaats de ontvanger NIET in de buurt van zend- en ontvangstapparatuur of magnetrons. De
straling van deze apparaten kan de ontvangst sterk verminderen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van water of op vochtige plaatsen. Dompel de appa-
raten niet onder in water.
Spoel het apparaat niet af onder stromend water.
Bedek de babyfoon niet met een handdoek, een kledingstuk of deken.
Vermijd extreme hitte en direct zonlicht.
Bewaar de afneembare riemclip buiten het bereik van kinderen jonger dan 36 maanden. Het
is een klein onderdeel dat kan worden ingeslikt en verstikking kan veroorzaken.
Laat geen kinderen jonger dan 36 maanden met het apparaat spelen. De rubberdop voor het
toebehoren is een klein onderdeel dat kan worden ingeslikt en verstikking kan veroorzaken.
1 × baby-unit (zender) 1 × ouderunit (ontvanger)
2 × batterij 2 × oplaadstation
1 × microfoonkabel
5 × kabelkanalen/klemmen
2 × voedingstransformator
1 × handleiding
98 99
Baby-/ oudereenheid Display en icoontjes
Het verschil tussen de baby-en de ouderunit zit hem in het motief op de baby-unit.
Ontvangst: de unit ontvangt de geluiden van de andere eenheid. U kunt ze
via de luidspreker horen.
Zenden: de zendknop (PTT) wordt ingedrukt en het apparaat zendt in de
automatisch modus uit (VOX, zie hieronder)
Roger pieptoon is geactiveerd.
Toetstonen zijn geactiveerd.
Toetsvergrendeling is geactiveerd.
De bereikcontrole automatisch geactiveerd (automatisch: AU of handmatig: Pb)
Zoeken: Het apparaat scant kanalen (alleen in de portofoonmodus).
Controlelampje voor batterijstatus: 3 streepjes = de batterij is volledig opge-
laden, 1 streepje = de batterij is bijna leeg (controleer tijdens of meteen na
het zenden)
Symbol „ouders“: ouderunit. Het apparaat is ingesteld als ouderunit. Wordt
niet in de gebruiksmodus van de portofoon weergegeven (PMR446).
Symbool „baby“: baby-unit. Het apparaat is ingesteld als baby-unit. Wordt
niet in de gebruiksmodus van de portofoon weergegeven (PMR446).
VOX
De intelligente geluidsactivering (VOX) is geactiveerd: Het apparaat zendt
automatisch (zonder op de knop PTT te drukken) als in de kinderkamer
geluiden weerklinken.
CT
CTCSS geactiveerd.
DC
DCS geactiveerd.
Ledlampjes voor status
PTT-toets
Terugspreekfunctie
Aansluiting voor accessoires,
zoals bekabelde microfoon
Menutoets
Toetsvergrendeling
Aan/Uit
Bereikcontrole
veiligheidssluiting met schroef op
het batterijcompartiment
afneembare
riemklem
Volume
Omhoog selecteren
Volume
Omlaag selecteren
Micro USB-laadpoort
Geluidsniveau-indicator (ouder-
unit)/nachtlampje (baby-unit)
MON-toets
BLACK
RED
BLACK
RED
100 101
Ingebruikname
BLACK
RED
Batterij installeren
1. Verwijder de riemclip. Trek aan de lus en trek de
riemklem naar beneden.
2. Open het batterijvak door de schroef los te draaien
en uit te nemen met een schroevendraaier en met
lichte druk en neem het compartiment uit door het
parallel naar beneden te schuiven.
3. Steek de stekker van de Li-ion-batterij in de connec-
tor (vrouwelijk) in het batterijcompartiment (rode
geleider rechts).
4. Plaats een batterij in het apparaat. De beide kabels
moet zich tussen de batterij en de connector (man-
nelijk) bevinden.
5. Schuif het deksel van het batterijcompartiment terug en schroef het weer vast.
6. Sluit beide oplaadstations aan op de oplaadbronnen die onderdeel van de levering zijn en
steek ze in het stopcontact met 230 V.
7. Plaats het apparaat in het laadstation. Tijdens het opladen knipperen de streepjes op
het controlelampje van de oplaadstatus en brandt het lampje op het oplaadstation rood.
Waarschuwing: Vóór het eerste gebruik dient u de beide apparaten geheel op te laden,
totdat het controlelampje voor opladen drie streepjes toont. Het opladen kan voor de eerste
maal vier uur duren.
Zodra de batterij volledig is opgeladen, toon het display de melding „FULL“.
U kunt de batterij ook zonder oplaadstation direct via de micro-USB-oplaadconnector op het
apparaat opladen.
2V1: bedrijfsmodi van de babyfoon of portofoon
Vergeet niet, dat deze gebruikshandleiding uit twee hoofdstukken, omdat het apparaat twee
functies heeft. Het eerste deel (hoofdstuk 1) informeert over het gebruik als babyfoon. In het
tweede gedeelte vindt u informatie over het gebruik van de apparatuur als portofoon (een
normale PMR 446-portofoon) die u of uw kinderen later willen gebruiken.
Hoofdstuk 1: Gebruik als „babyfoon”
Bekabelde microfoon
Voor gebruik als babyfoon is één externe microfoon in de verpakking bijgeleverd. Het ge-
bruik van deze bekabelde microfoon heeft de volgende voordelen: hij is gevoeliger dan de
ingebouwde microfoon en kan geluiden van een grotere afstand opvangen. Zo kunt u de
afstand tussen de baby-unit en de wieg vergroten. Ook wordt de straling in de buurt van het
kind aanzienlijk gereduceerd. Daarnaast kunt u de baby-unit zodanig plaatsen dat het best
mogelijke bereik wordt gerealiseerd – bijvoorbeeld aan het hoofdeinde of op een kastje.
Let op: sluit altijd de bekabelde microfoon aan als u de Care&Talk als babyfoon gebruikt.
Installatie van de baby-unit
Bevestig de bijgeleverde bekabelde microfoon in de buurt van de wieg, maar buiten het
bereik van uw kind. Gebruik de bijgeleverde plakband om de microfoon goed te bevestigen
en zet daarna de kabel vast met de bijgeleverde ka-
belklemmen en de kabelgeleiders. Open de rubberen
dop voor aansluiting van het toebehoren (connector
MIC/EAR) aan de rechterzijde van het toestel en steek
de connector (mannelijk) van de bekabelde microfoon
in de bovenste connector (vrouwelijk).
Standaardinstellingen
Schakel het apparaat in door de schakelaar ongeveer
drie seconden lang ingedrukt te houden. Controleer de standaardinstelling. U vindt de nauw-
keurige informatie over elke afzonderlijke instelling in het volgende hoofdstuk.
Baby-unit (sterrenmotief):
Babymodus:
Kanaal: 01b
Gevoeligheidscontrole: VOX
Functie Talk Back: UIT
Oudereenheid:
Ouderlijke modus:
Kanaal: 01P
Bereikcontrole:
102 103
Controleer de zendfunctie van de baby-unit door op de bijgeleverde bekabelde microfoon
te tikken. Op de ouderunit wordt nu de toon overgedragen en bovendien lichten boven het
display witte LEDs op. Deze tonen optisch het geluidsniveau.
Let op: Bij onvoldoende afstand tussen beide apparaten kunnen fluittonen ontstaan. Vermin-
der in zo‘n geval het volume op de ouderunit en vergroot de afstand.
Waarschuwing: Kies bij storing een ander kanaal.
Volume Omhoog selecteren
Stel met de knoppen / op de ouderunit het gewenste volume in. Op het display ver-
schijnt tot .
Op deze manier stelt u ook het volume in op de baby-unit. Het volume aanpassen op de
baby-unit is belangrijk als tegen uw kind wilt praten (spreekfunctie). In het omgekeerde
geval raden we aan om het volume van de baby-unit op het laagste niveau in te stellen.
Kanaal instellen
Druk op de knop in het menu en stel met de knoppen / het kanaal in. Druk op de knop
PTT om de instelling op te slaan. U kunt ook een paar seconden wachten.
Er zijn 18 mogelijke instellingen, 01b tot 18b voor de baby-unit en 01P tot 18P voor de
ouderunit. De nummers 1 t/m 18 zijn bestemd voor vooringestelde combinaties van
PMR446-kanalen en CTCSS-tonen. Deze cijfers gelden alleen voor radio-apparaten van dit
type. Communicatie tussen babyfoons van andere merken is niet mogelijk.
Waarschuwing: Het aantal kanalen op beide apparaten moet overeenkomen!
Gevoeligheid van de microfoon en de functie VOX
De babyfoon is uitgerust met intelligente geluidsactivering (VOX). De zender wordt inge-
schakeld op minimaal energieverbruik en vermindert de straling als in de kamer geen geluid
is. Als de baby-unit geluiden registreert, wordt er een radioverbinding geactiveerd en wor-
den de geluiden naar de mobiele ouderunit overgedragen.
De babyfoon is uitgerust met intelligente geluidsactivering (VOX). De zender wordt ingescha-
keld op minimaal energieverbruik en vermindert de straling als in de kamer geen geluid is.
Als de baby-unit geluiden registreert, wordt er een radioverbinding geactiveerd en worden
de geluiden naar de mobiele ouderunit overgedragen . Op het scherm verschijnt nu Vo
en knippert de melding 04
VOX
. Met de knoppen / kunt u stand 01-04 selecteren.
Om de instellingen op te slaan, drukt u kort op de knop PTT of wacht u 5 seconden.Als u ook
bij het geringste geluid wilt worden gewaarschuwd, schakel dan de microfoongevoeligheid
op de baby-unit in op 04. Als de microfoon ingesteld is op gevoeligheid 01, wordt u pas bij
harder geluid gewaarschuwd. Bij de selectie van Vo oF kunt u de functie VOX uitschakelen.
oF VOX is gedeactiveerd
1. lage gevoeligheid
2. gemiddelde gevoeligheid
3. hoge gevoeligheid
4. hoogste gevoeligheid
Terugspreekfunctie/Functie Talk Back
Als uw kind begint te huilen, kunt u praten om het te kalmeren en duidelijk te maken dat u
eraan komt. In feite kunt u altijd tegen uw kind praten als het rustig is. Als uw kind praat of
huilt, moet u wachten tot het pauzeert. In het geval het blijft huilen, onderbreekt de functie
Talk Back de overdracht. Dat gebeurt na 10 seconden ononderbroken overdracht. U hebt dus
10 seconden lang de tijd om tegen uw kind te praten.
Om de functie Talk Back gebruiken, moet de baby-unit ingeschakeld zijn. U schakelt de
functie Talk Back in of uit op de volgende manier: houd op de baby-unit 2 seconden lang de
knop MON ingedrukt. Op het display verschijnt kort tb en vervolgens de nieuwe instelling
on of off.
Zorg ervoor dat de baby-unit is ingesteld op het gewenste volume.
Voor optimaal gebruik van de functie Talk Back hebt u drie mogelijkheden. Deze worden op
de baby-unit ingesteld door kort op de knop in het menu te drukken, totdat op het display
rb verschijnt. Kies dan met de knoppen / de gewenste instelling:
rb tb: U hoort een signaaltoon als de baby-unit de overdracht na 10 seconden
onderbreekt, ook al huilt uw kind nog steeds. Nu hebt u 10 seconden om tegen
uw kind te praten.
rb on: Aan het einde van elke overdracht hoort u een signaaltoon
rb of: De signaaltonen zijn uitgeschakeld
Als u regelmatig de spreekfunctie wilt activeren, bevelen we aan om de instelling rb tb toe
te passen.
104 105
Bereikcontrole
Deze babyfoon is uitgerust met een optisch en akoestisch controlesysteem van het bereik.
De ouderunit controleert regelmatig het onderling contact. Bij overschrijding van het bereik
of onderbreking van het contact als gevolg van andere storingen, begint de de status-LED
rood te knipperen en weerklinkt met regelmatige tussenpozen een signaaltoon.
Bij het controleren van het bereik kunt u automatische of handmatige bereikcontrole selec-
teren of uitschakelen.
Druk hiertoe 3 keer op de knop op de ouderunit, totdat aan de linkerkant op het display
getoond wordt. De huidige instelling (alleen beschikbaar op de ouderunit), AU, Pb
of oF knippert rechts op het display. Selecteer met de knop / AU voor automatische
bereikcontrole of Pb, als u, indien nodig, handmatig het bereik wilt controleren. Selecteer oF
als u de bereikcontrole geheel wilt uitschakelen. Om de instellingen op te slaan, drukt u kort
op de knop PTT of wacht u 5 seconden.
1) Automatische bereikcontrole (AU)
Automatische bereikcontrole wordt automatisch geactiveerd in de babyfoonmodus. Deze
functie controleert automatisch elke minuut of de baby-unit of de ouderunit niet buiten
bereik is. Het ouderunit stuurt een signaal naar de baby-unit. Het signaal wordt beantwoord.
Als de ouderunit langer dan twee minuten geen antwoord ontvangt, wordt de radiover-
binding gesloten. De reden kan het feit zijn dat beide apparaten buiten bereik zijn, dat de
batterijen van het andere apparaat te zwak zijn, dat het apparaat is uitgeschakeld of dat er
op het ingestelde radiokanaal storingen zijn. Zolang de verbinding actief is, wordt constant
het symbool getoond. Als de verbinding wordt onderbroken, knippert het symbool en
weerklinken er 5 signaaltonen, wat betekent dat de baby-eenheid niet reageert op het sig-
naal. Zodra de beide apparaten verbinding maken, verschijnt na twee minuten permanent
een symbool.
2) Handmatige bereikcontrole (Pb)
U kunt ook handmatig controleren of de baby-unit binnen bereis is.Hiertoe moet op de ou-
derunit de functie op Pb zijn ingesteld. Druk op de knop en wacht enkele seconden. De
baby-unit zal antwoord op uw vraag geven en de ouderunit reageert met een melodie. Nu
kunt u er zeker van zijn dat beide toestellen zich binnen het bereik bevinden.
3) Bereikscontrole uitschakelen (oF)
De bereikcontrole kan worden uitgeschakeld wanneer deze niet nodig is.
Waarschuwing: We bevelen u aan om als u de omgeving kent en de babyfoon in deze om-
geving meerdere malen geprobeerd hebt, de handmatige bereikcontrole in te stellen, resp.
hem te deactiveren. Om de straling en het energieverbruik (ECO-modus) te minimaliseren,
schakelt u de bereikcontrole uit of gebruikt u handmatige bereikcontrole.
Volume tonen (ouderunit)
Voor een visuele controle van het geluidsniveau in de kinderkamer dienen de 3 LEDs boven
het scherm.
Druk op , totdat op het display links FL getoond wordt. De huidige instelling, AU of 01
t/m 03 knippert aan de rechterkant van het display.
Door de knoppen in te drukken / verandert u de instelling.
Om de visuele volumecontrole in te schakelen, selecteert u AU. Als de baby slechts weinig
huilt, licht er 1 LED op. Als een kind harder huilt, lichten er 2 LEDs op. Als een kind erg hard
huilt, lichten alle 3 LEDs op.
Als u kiest voor 01, 02 of 03, hangt het aantal oplichtende LEDs niet af van het huilen van
het kind. Het gekozen aantal LEDs brandt altijd.
Nachtlampje (tussen baby)
Het nachtlampje dat in de baby-unit is geïntegreerd, creëert door het warme licht een
rustgevende atmosfeer voor uw kind. Het nachtlampje kan alleen op de baby-unit worden
geactiveerd.
Druk op de knop totdat op het display links FL getoond wordt. De huidige instelling,
oF of 01 t/m 03 knippert aan de rechterkant van het display. Als u wilt kiezen tussen 1 tot
3 LEDs, druk dan op de knoppen / en kies uit 01 t/m 03. Selecteer oF om alle LEDs uit
te schakelen.
Overschakelen op de modus „babyfoon“
Deze stap is alleen vereist als het apparaat eerder werd gebruikt als portofoon PMR446.
106 107
Baby-unit (sterrenmotief)
Houd de knop ingedrukt tijdens het inschakelen van het apparaat. (Houd de twee buiten-
ste knoppen gelijktijdig ingedrukt).
Druk op de knop / en selecteer bA. Het kindersymbool wordt getoond. Om de
instellingen op te slaan, drukt u kort op de PTT-knop.
Ouderunit (zonder motief)
Houd de knop ingedrukt tijdens het inschakelen van het apparaat. (Houd de twee buiten-
ste knoppen gelijktijdig ingedrukt).
Druk op de knop / en selecteer pA. Het kindersymbool wordt getoond. Om de
instellingen op te slaan, drukt u kort op de PTT-knop.
Nu wordt het kanaal (01 t/m 18) getoond, dat op de baby-unit aangevuld wordt met de
letter b of op de ouderunit met de letter P. Verder worden de beantwoordende symbolen
of getoond.
Gebruik van meerdere baby-units
Met de hulp van meerdere baby-units kunt u op meer kinderen oppassen, resp. meer ka-
mers controleren. Hiertoe moeten alle apparaten op hetzelfde kanaal zijn ingesteld. Bij dit
gebruik bevelen we aan om de bereikcontrole uit te schakelen, omdat de verschillende
apparaten valse alarmen kunnen afgeven.
Houd in gedachten dat de ouderunit op het gegeven tijdstip slechts één kind kan horen.
Daarnaast moet u het volume van op de baby-units op 0 zetten, want anders kunnen de
kinderen elkaar horen en storen.
Hoofdstuk 2: Gebruik als „portofoon“
In de fabriek zijn beide apparaten ingesteld op de stand „babyfoon“. Als u het apparaat naar
de gebruiksmodus „portofoon PMR446“ wilt schakelen, zet dan de volgende stappen.
Houd de drukknop ingeschakeld, terwijl u het apparaat inschakelt (houd de AAN/UIT-knop
enkele seconden lang ingedrukt). Selecteer ro door op de knop / te drukken. Om de
instellingen op te slaan, drukt u kort op de PTT-knop.
Selectie van het kanaal PMR446
Dit zend-/ontvangstsysteem heeft 8 PMR446-kanalen ter beschikking. Bovendien kunt u
voor elk kanaal afzonderlijke PMR446-codering via CTCSS-tonen selecteren (38 mogelijke
codes). De code wordt rechts van het kanaalnummer als een klein tweecijferig getal tussen
01 en 38 of oF getoond.
Zorg ervoor dat alle apparaten zijn ingesteld op hetzelfde kanaal en dezelfde CT-
CSS-toon.
Druk op de knop en selecteer met de knoppen / het gewenste PMR446-kanaal.
CTCSS- of DCS-code instellen
Aanvullende CTCSS-of DCS-codes worden gebruikt om afluisteren van andere gesprekken
op hetzelfde kanaal te voorkomen. Dit betekent niet dat de overdracht altijd is beveiligd
tegen afluisteren. De mogelijkheid bestaat altijd dat er ongecodeerde analoge radiosignalen
afgeluisterd kunnen worden. CTCSS ((Continuous Tone Coded Squelch Signal) of DCS (Digital
Coded Squelch)-tonen zijn tonen buiten de hoorbaarheidsgrens op een lage frequentie, die
gezamenlijk overgedragen worden met het microfoonsignaal. Bij ontvangst controleert het
apparaat of er een CTCSS- of DCS-toon wordt overgedragen en schakelt de luidspreker alleen
in, als de juiste code wordt ontvangen.
CTCSS-code instellen:
Druk knop éénmaal in. Op het display knippert 01–38 of oF. Druk op knop /om de
gewenste code in te stellen. Druk kort op PTT om de instelling op te slaan.
DCS-code instellen:
Druk knop tweemaal in. Op het display knippert 01 t/m 38 of oF. Druk op knop /, om
de gewenste code in te stellen. Druk kort op PTT om de instelling op te slaan.
Let op: u kunt alleen CTCSS of DCS activeren.
Zenden
Druk de knop PTT in en houd deze vast om te zenden. Laat de knop weer los voor ontvangst.
Kanaal zoeken
Deze functie zoekt alle PMR446-kanalen af op signalen. Druk lang op de knop om het
zoeken te starten. Het zoeken stopt, zodra er een signaal is gevonden. U kunt dan 8 secon-
den lang het kanaal beluisteren, voordat het zoeken vervolgd wordt. Druk nogmaals lang op
de knop om het zoeken te beëindigen.
Opmerking: het zoeken naar een kanaal is uitsluitend mogelijk in de modus „PMR446“.
Selectie van beltonen
Druk op de knop . Het display toont C, verder de huidige instelling en de weergave
daarvan knippert. Druk op de knop /om een beltoon te selecteren uit de mogelijkheden
01 t/m 03 of oF. Om de instellingen op te slaan, drukt u kort op de PTT-knop.
108 109
Oproep
Druk kort op de knop .
Het apparaat zendt de beltoon naar alle andere apparaten binnen het bereik van dit kanaal.
U kunt in het aanbod de beltoon selecteren of uitschakelen.
Waarschuwing: De belfunctie is uitsluitend ter beschikking in de gebruiksmodus „PMR446“.
Toetsvergrendeling
Alle toetsen behalve PTT kunnen worden vergrendeld, zodat per abuis omschakelen voor-
komen wordt.
Knoppen vergrendelen: Houd de knop ongeveer 3 seconden lang ingedrukt, totdat het
symbool voor vergrendeling van de knoppen verschijnt.
De toetsen ontgrendelen: Houd nogmaals de knop ongeveer 3 seconden ingedrukt,
totdat het symbool voor vergrendeling van de knoppen verdwijnt.
VOX als hands-free
Dit is de gevoeligheidsinstelling voor hands-free. Het apparaat detecteert automatisch wan-
neer u spreekt - u hoeft de PTT-knop niet in te drukken. Dit kan nuttig zijn als u uw handen
niet vrij hebt om de PTT-knop in te drukken.
De stappen 1 t/m 4 komen overeen met dezelfde gevoeligheidsstanden als in de gebruiks-
modus „babyfoon“.
oF VOX is uitgeschakeld, normale bediening met de knop PTT (standaardinstelling)
1. lage gevoeligheid
2. gemiddelde gevoeligheid
3. hoge gevoeligheid
4. hoogste gevoeligheid
Controlefuncties
Voor de ontvangst van zeer zwakke signalen kan de automatische ruisdrempel worden
uitgeschakeld. Dit kan handig zijn in een grensgebied voor ontvangst of als de communica-
tie gestoord wordt. Daarnaast kunt u gemakkelijk beluisteren wat er op het geselecteerde
kanaal gebeurt. Druk voor activering of deactivering van de controlefunctie de knop MON
(aan de linkerzijde van het apparaat onder de knop PTT) lang ingedrukt. De controlefunctie
is uitsluitend ter beschikking in de gebruiksmodus „PMR446“.
Roger pieptoon
Het apparaat kan een tonenreeks verzenden, nadat de PTT-knop losgelaten is..
Druk op de knop totdat op het display links rb getoond wordt.
Druk op /, om on of oF in te stellen.
Druk kort op PTT om de instelling op te slaan.
Als Roger Beep is geactiveerd, wordt het symbool getoond. Roger Beep is uitsluitend in
de modus „PMR446” ter beschikking.
Knopgeluid
Bij drukken op de knoppen klinkt kort een signaaltoon. Voor uitschakelen of uitschakelen
van het knopgeluid:
Druk op de knop totdat op het display bP verschijnt.
Druk op /om on of oF te selecteren.
Druk kort op PTT om de instelling op te slaan.
Als het knopgeluid geactiveerd is, verschijnt het symbool . Het knopgeluid is uitsluitend
in de modus „PMR446” ter beschikking.
Bereikcontrole in de gebruiksmodus PMR446
De bereikcontrolefunctie is ook ter beschikking in de gebruiksmodus „PMR446“:
Kies tussen de AU (automatisch), Pb (alleen handmatige bereikcontrole) oF, waarmee u
de bereikcontrole uitschakelt. Activering of deactivering van de bereikcontrolefunctie wordt
verricht op het apparaat, waarop u de bereikcontrole wilt uitvoeren. Zelfs als de bereikcon-
trole op het andere apparaat is uitgeschakeld, kunt u bereikcontrole uitvoeren op uw eigen
apparaat.
In radionetwerken die bestaan uit meer dan twee dezelfde apparaten, heeft bereikcontrole
geen zin, want u weet niet welk apparaat antwoord geeft. Daarom bestaat er geen bereik-
controle voor meer apparaten binnen het netwerk.
Reiniging en onderhoud
Trek de voedingseenheden altijd uit het stopcontact voordat u het appa-
raat reinigt. Gebruik uitsluitend een licht vochtige doek. Dompel het appa-
raat niet onder in water. Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen. Dit
product vereist geen speciaal onderhoud. De reparaties van het apparaat
mogen uitsluitend door een specialist worden uitgevoerd.
110 111
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaken Maatregel
Luid fluiten (feedback) De afstand tussen baby- en
oudereenheid is te klein.
Verhoog de afstand tussen
baby- en oudereenheid.
Ruis / verbinding wordt ver-
broken
Baby- / oudereenheid bevinden
zich in de buurt van storende
apparaten (bijvoorbeeld magne-
tron) of metalen voorwerpen.
De maximale reikwijdte is
overschreden.
De batterij van de baby-unit/
ouderunit is te zwak.
Probeer de storingsbron te
vinden en plaats de apparaten
op een andere plaats.
Verkort de afstand tussen baby-
en oudereenheid.
Sluit het apparaat aan op de
oplader.
Vertraagde/geen functie voor
terugpraten
Uw kind huilt, maar u probeert
om terug te praten buiten het
“vrije” interval.
Schakel met de Talk Back-func-
tie over op rb tb of rb on en
spreek nadat de signaaltoon
weerklinkt.
Geen terugpraatfunctie De functie Talk Back is niet
geactiveerd.
Schakel op de baby-unit de functie
Talk Back in.
Babyeenheid reageert bij te
zachte geluiden
De gevoeligheid van de micro-
foon is te laag ingesteld.
Kies een lager VOX-niveau. Het
volume op de baby-unit is te
laag ingesteld.
Babyeenheid reageert enkel bij
te luide geluiden
De gevoeligheid van de micro-
foon is te laag ingesteld.
Kies een hoger VOX-niveau.
LED branden rood De ouderunit zendt uit
De ouderunit is in het oplaad-
station, de batterijen worden
opgeladen
Geen maatregelen nodig
Geen enkele maatregel is nodig.
De LED licht op als de batterij
volledig is opgeladen
LED brandt groen Oudereenheid ontvangt geluid Geen maatregelen nodig
De LEDs op de baby-unit lichten
niet op, ook al laadt het apparaat
op
Op de baby-unit licht de LED
niet op om uw kleine schat niet
te storen
Een volle batterij geeft de
melding FULL op het display,
resp. het bijbehorende aantal
streepjes
Dienst Adres En Technische
Hotline
reer GmbH
Muehlstraße 41
71229 Leonberg
Waarborg
Dit product kan aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huis-
houdelijke afval verwijderd worden, maar moet worden ingeleverd op een
inzamelpunt voor de recyclage van elektrische toestellen. Het symbool op
het product, in de gebruikershandleiding of op de verpakking, wijst erop. De
materialen zijn overeenkomstig hun etikettering herbruikbaar. Gooi geen lege
batterijen in het huisvuil, maar bij het gevaarlijke afval of breng deze naar een
verzamelingsstation voor batterijen in een ge-
specialiseerde winkel. Met het hergebruik, het
recycleren van materialen of andere vormen
van gebruik van oude toestellen levert u een
belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons
milieu. Vraag a.u.b. bij uw gemeentelijk bestuur
over de competente plaats voor het verzamelen
van dit soort afval.
Aanwijzingen voor gebruik van de batterijen: Als de apparaten langere tijd niet worden
gebruikt, wordt aanbevolen om de stekker van het batterijcompartiment uit de radio te trek-
ken. Herlaad de Li-Ion-batterijen om de zes maanden als ze bewaard worden.
Aanwijzingen betreffende milieubescherming
Gelieve het aankoopbewijs, de gebruikersaanwijzing en het artikelnummer te bewaren.
Garantieclaims of aanspraken voortvloeiende uit garantie moeten uitsluitend met de han-
delaar geregeld worden. Alle technische gegevens, informatie en eigenschappen van het in
dit document beschreven product zijn naar best weten samengesteld en stemmen overeen
met de stand bij de publicatie. De door reer verstrekte informatie moet nauwkeurig en
betrouwbaar zijn. De firma reer aanvaardt echter geen enkele aansprakelijkheid voor even-
tuele fouten in dit document en behoudt zich het recht voor, om zonder voorafgaande ken-
nisgeving, de veranderingen aan het productdesign, resp. aan de specificaties uit te voeren.
Vermenigvuldiging en verspreiding van de informatie uit dit auteursrechtelijk beschermd
werk in enige vorm of op enige wijze, hetzij grafisch, elektronisch of mechanisch, door
fotokopieën, opname op band of opslag in een datasysteem (ook een deel ervan) vereisen
de schriftelijke toestemming van de firma reer.
De fabrikant/leverancier geeft op dit apparaat een garantie van 2 jaar vanaf de datum van
aankoop. Deze garantie dekt alle defecten als gevolg van defecte onderdelen of foutief func-
tioneren binnen de garantietermijn, met uitzondering van slijtage, bijv. uitgeputte batterijen,
krassen op het scherm, beschadigde behuizing, defecte antenne en defecten veroorzaakt
door externe invloeden, bijv. corrosie, overspanning door een foutieve externe voeding of
het gebruik van ongeschikt toebehoren. Gebreken die veroorzaakt zijn door oneigenlijk ge-
bruik zijn eveneens uitgesloten van de garantie. Bewaar a.u.b. de rekening/ontvangstbon
van betaling, het handboek en het productnummer. Garantieclaims en productaansprakelijk-
heid kunnen alleen bij de distributeur worden ingediend.
U kunt contact opnemen met de technische hulplijn
op +49 (0)7152 / 92852-0 (normale prijs per op-
roep naar een vaste lijn), resp. per e-mail:
info@reer.de. Voordat u in het geval van een pro-
bleem een vermoedelijk defect apparaat verzendt,
kunt u door contact op te nemen met de technische
hulplijn tijd en kosten besparen.
reer GmbH
Muehlstr. 41 • 71229 Leonberg • Germany
www.reer.de
Rev. 015017
Betrieb in den folgenden Ländern gestattet:
Operation is permitted in the following countries:
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FR, FI, GB, GR, HU, HR, IT, IE, IS,
LI, LU, LT, LV, MT,NO, NL, PL, PT, RO, SM, SE, SK, SI
Hiermit erklärt die reer GmbH, dass der Funkanlagentyp Care&Talk Babyphone und
Walkie-Talkie (Art.Nr.: 50133) der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text
der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://www.reer.de/download/50133_care-talk_Konfi.pdf
By this reer GmbH declares that this type of radio equipment Care&Talk baby monitor and
walkie talkie (item no.: 50133) is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of
the EU Declaration of Conformity can be found at the following website:
http://www.reer.de/download/50133_care-talk_Konfi.pdf
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Reer Care&Talk 50133 El manual del propietario

Categoría
Monitores de video para bebés
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para