Airforce POP 80-4 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
POP 80-4
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D
INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
GB
F
NL
ES
I
2
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade
Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις επεμβάσεις εγκατάστασης και συντήρησης.
Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhåll.
Käytä asennus- ja huoltotöissä suojakäsineitä.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt vedlikehold av ventilatoren må man bruke arbeidshansker
Ved alle installations- og vedligeholdelsesindgreb skal der bæres arbejdshandsker.
Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne wykonywać w rękawicach ochronnych.
Při všech instalačních a údržbových pracích používejte pracovní rukavice
Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach používajte ochranné pracovné rukavice.
Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási művelethez használjon védőkesztyűt
за всички операции по инсталиране и техническо обслужване използвайте работни ръкавици.
Pentru toate operaţiile de instalare şi întreţinere utilizaţi mănuși de protecţie.
Для выполнения всех операций по установке и уходу используйте рабочие перчатки.
Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel kaitsekindaid.
IT
EN
DE
FR
NL
ES
PT
GR
SV
FI
NO
DA
PL
CZ
SK
HU
BG
RO
RU
ET
750 ±1
490 ±1 524+2
0
784 +2
0
R 5 =
=
=
=
A A
SEZ. A-A
5
30
Min / Max 50
750 ±1
490 ±1
Standard installation
Flush top installation
 

NOTE: Indipendente dalla modalità di ssaggio del piano cottura scelta le viti indicate nel punto
5 vanno sempre installate.
NOTES: Regardless of the selected hob xing method, the screws indicated in point 5 must always
be installed.
HINWEISE: Unabhängig von der gewählten Kochfeldbefestigungsmethode müssen immer die in
Punkt 5 angegebenen Schrauben montiert werden.
OPMERKINGEN: Ongeacht de geselecteerde bevestigingsmethode van de kookplaat, moeten al-
tijd de schroeven worden geïnstalleerd die worden aangegeven in punt 5.
REMARQUES : Quelle que soit la méthode de xation de la table de cuisson choisie, les vis indi-
quées au point 5 doivent toujours être installées.
NOTAS: Independientemente del método de jación de la placa seleccionado, siempre se deben
instalar los tornillos indicados en el punto 5.










X : Schublade
X : Drawer
X : Tiroir
X : Schuif
X : Cajón
X : Cassetto
Y : Einbauküche / Einbauofen
Y : Built-in cooker / built-in oven
Y : Cuisine encastrable / four encastrable
Y : Inbouwfornuis/ inbouwoven
Y : Cocina empotrada/ horno empotrado
Y : Cucina da incasso / forno da incasso
Electrical connection
AVVERTENZE
I
9
Attenzione
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme POP 80-4, per qualsiasi
futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona,
assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo
al corrente del funzionamento della cappa e delle relative avvertenze. Queste avvertenze sono
state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi preghiamo, dunque, di volerlo
leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio. Consultare anche i disegni
nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici e numerici riportati nel testo esplicativo. Attenersi
strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale. Linstallazione e il collegamento elettrico deve essere fatta da un
tecnico specializzato. La ditta fornitrice non risponderà di alcuna garanzia per danni derivati da un
errata installazione o errato utilizzo dell’apparecchio, Non modicare né cercare di modicare mai
le caratteristiche di questo apparecchio.
Il piano di cottura deve essere utilizzato sempre nei limiti del normale uso domestico, non per uso
professionale ,per preparare e tenere in caldo le pietanze .Qualsiasi altro impiego non è ammesso.
Durante il funzionamento, l’apparecchio non deve rimanere senza sorveglianza.
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di
conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non
devono essere eettuate dai bambini senza sorveglianza.
Servirsi del dispositivo di blocco dei comandi per impedire che i bambini possano accendere
inavvertitamente l’apparecchio o modicarne le funzioni. Durante il funzionamento, l’apparecchio
non deve mai rimanere senza sorveglianza.
Non comandare il piano tramite un temporizzatore esterno.
Durante il funzionamento, l’apparecchio non deve rimanere senza sorveglianza.
Accertarsi che i bambini eventualmente presenti in casa non abbiano la possibilità di rovesciare
a terra pentole e padelle calde. Girare le maniglie e i manici di pentole e padelle di lato, sulla
supercie di lavoro, in modo che si trovino sopra il piano di lavoro per prevenire il rischio di ustioni.
Per questioni di sicurezza, il piano di cottura deve essere usato solo dopo essere stato incassato.
Prima di procedere all’incasso controllare se il piano di cottura presenta eventuali danni visibili.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato , può essere rischioso per la sicurezza.
10
AVVERTENZE
I
Pericolo di incendio
Pericolo di ustioni
L’incasso e il collegamento elettrico dell’apparecchio alla rete può essere eseguito solo da per-
sonale specializzato. La sicurezza elettrica è garantita solo se il piano di cottura è allacciato a un
regolare collegamento a terra. In caso di dubbi, far controllare l’impianto elettrico da un elettricista
qualicato. Se il cavo di alimentazione dovesse risultare danneggiato dovrà essere sostituito solo
da un centro assistenza o da personale qualicato.
Non allacciare il piano di cottura alla rete elettrica con prolunghe o prese multiple ,perché non
garantiscono la necessaria sicurezza(ad es. rischio di surriscaldamento).
Prima di allacciare il piano di cottura bisogna confrontare i dati di allacciamento (tensione e fre-
quenza), riportati sulla targhetta, con quelli della rete elettrica.
Questi dati devono assolutamente corrispondere ,altrimenti la macchina potrebbe subire dei dan-
ni. In caso di dubbi rivolgersi ad un elettricista.
Per eseguire i lavori di installazione e di manutenzione, nonché di riparazione, scollegare l’appa-
recchio dalla rete elettrica.
Enecessario rispettare tutte le normative per lo scarico dell’aria
ATTENZIONE: Se la supercie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di
scosse elettriche.
Non aprire mai l’involucro dell’apparecchio. Leventuale contatto con parti sotto tensione o la
modica delle strutture elettriche o meccaniche può causare anomalie di funzionamento.
Il piano ad induzione non deve essere usato come piano di lavoro. Le basi ruvide dei recipienti
possono rigare il piano di cottura.
Mantenere sempre perfettamente asciutte le zone di cottura e la base dei recipienti.
L’olio e il grasso troppo caldi si inammano rapidamente. Non lasciare olio o grasso surriscaldati
senza sorveglianza. Nel caso in cui l’olio o il grasso si dovessero inammare, non tentare di spe-
gnere le amme con acqua. Spegnere le amme con un coperchio o un piatto con una coperta
ignifuga. Spegnere la zona di cottura. Non collocare in alcun caso oggetti inammabili sul piano
di cottura.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggetti sulle superci di cottura.
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini infe-
riori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
AVVERTENZE
I
11
L’apparecchio è dotato di una ventola di rareddamento. Se sotto il piano di cottura incassato
si trova un cassetto, deve essere garantita una congrua distanza tra il contenuto del cassetto e la
parte inferiore dell’apparecchio, per non comprometterne la ventilazione.
Non conservare, nell’eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di car-
ta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il rareddamento dell’apparec-
chio, ne oggetti inammabili o metallici, che potrebbero diventare incandescenti o inammarsi.
Il piano di lavoro deve essere piatto e orizzontale. I ritagli del mobile devono essere eettuati
prima di installare l’apparecchio. Eliminare i trucioli per non compromettere il funzionamento dei
componenti elettrici.
Considerando la ventilazione del piano cottura è necessario prevedere quanto segue:
-una distanza di 20 mm tra la parte posteriore del mobile e la parete della cucina (g.1-2).
-se il piano è installato su un cassetto, lasciare 65 mm di distanza tra il cassetto e la parte superiore
del piano di lavoro (g.1).
Se il piano di cottura è montato dietro l’anta di un mobile, metterlo in funzione solo lasciando
l’anta aperta.
Chiudere l’anta del mobile solo quando l’apparecchio e le spie di calore residuo sono spenti.
Se l’apparecchio viene incassato sopra un forno oppure una cucina elettrica dotati di sistema
pirolitico non dovrebbe essere messo in funzione mentre il procedimento pirolitico è in corso,
poiché può scattare la protezione di surriscaldamento del piano di cottura.
Il piano cottura non deve essere installato sopra la lava-stoviglie, in quanto, il vapore emesso dalla
lavastoviglie potrebbe causare un cattivo funzionamento del circuito elettronico del piano cottura.
Non utilizzare qualsiasi apparecchio a vapore, in quanto il vapore potrebbe raggiungere le parti
sotto tensione e provocare un corto circuito.
Eventuali interventi o riparazioni dell’apparecchio nel periodo di garanzia devono essere esegui-
te solo dall’assistenza tecnica autorizzata dalla casa produttrice; in caso contrario la garanzia viene
invalidata e decade immediatamente. Per eventuali problematiche successive non verrà in alcun
caso riconosciuta alcuna garanzia da parte del produttore.
Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi con ricambi originali: solo essi garantiscono il rispetto
degli standard di sicurezza.
Avvertenza per persone con pacemaker: tenere presente che nelle immediate vicinanze dell’ap-
parecchio in funzione si genera un campo elettromagnetico.
La possibilità che il funzionamento del pacemaker ne risenta è molto remota. In caso di dubbi
rivolgersi al produttore del pacemaker o al proprio medico.
12
AVVERTENZE
I
Recipienti adeguati
Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo .
Importante:
per evitare danni permanenti alla supercie del piano, non usare:
• recipienti con fondo non perfettamente piatto;
• recipienti metallici con fondo smaltato;
• recipienti con base ruvida, per evitare di graare lasupercie del piano;
• non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla supercie del pannello di controllo del
piano.
Non tutte le pentole adatte all’ induzione lavorano in maniera eciente a causa di fondi parzial-
mente costituiti da materiale ferromagnetico!! In fase di acquisto di pentole o padelle vericare
che:
• il Fondo sia completamente in materiale ferromagnetico. In caso contrario si abbassano sia l’ef-
cienza di trasmissione del calore che la sua uniformità, con temperature della supercie della
padella/pentola non idonee alla cottura.
• Il Fondo non contenga alluminio: la stoviglia non si riscalda e potrebbe essere anche non ricono-
sciuta dagli induttori.
• Fondi non piatti o con superce ruvida.
Sottraggono superce di contatto tra induttore e stoviglia abbassandone l’ecienza e peggioran-
do l’esperienza di cottura.
Importante: non poggiare mai le pentole e le padelle calde sulla supercie del pannello di control-
lo del piano. disegnata sul piano.
Non utilizzare mai recipienti di: acciaio ne normale, vetro, terracotta, rame e alluminio.
Non posizionare alcun recipiente vuoto sulla zona di cottura. Potrebbe provocare danni.
Pentole dalle quali evaporano completamente i liquidi possono provocare danni al piano in ve-
troceramica, per i quali il produttore non si assume alcuna responsabilità. Recipienti preesistenti
Potete vericare se il materiale della pentola è magnetico con una semplice calamita. Le pentole
non sono adatte se non sono rilevabili magneticamente. Valgono anche in questo caso le indica-
zioni di cui al precedente paragrafo
AVVERTENZE
I
13
Non posare sul piano a induzione oggetti come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi perchè si
possono surriscaldare.
Non riscaldare contenitori chiusi, ad esempio in latta, sulle zone di cottura. La sovrappressione
generata potrebbe far scoppiare il contenitore.
Non utilizzare mai recipienti di: acciaio ne normale, vetro, terracotta, rame e alluminio.
Non posizionare alcun recipiente vuoto sulla zona di cottura. Potrebbe provocare danni.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi, nell’area delle spie o sulla cornice del
piano di cottura.Potrebbe provocare danni.
Pentole dalle quali evaporano completamente i liquidi possono provocare danni al piano in ve-
troceramica, per i quali il produttore non si assume alcuna responsabilità.
Recipienti non adeguati
Pericolo guasti
FUNZIONAMENTO
I
14
Rumori
L’induzione può generare una lieve rumorosità; questa è variabile in funzione al materiale, al tipo
di pentola e della potenza selezionata.
Quando il piano viene utilizzato frequentemente la ventola di rareddamento si accende per
salvaguardare la vita dell’ elettronica, generando un ronzio: esso è perfettamente normale.
Pulire con un panno umido e asciugare il piano cottura prima di utilizzarlo per la prima volta.
Si consiglia di asciugare l’apparecchio dopo averlo pulito con un panno umido per evitare residui
di calcare.
Quando si accende l’apparecchio per la prima volta è possibile che si generino odori o si formino
fumi. Con ogni ulteriore uso l’odore si attenua nché sparisce del tutto. Odori ed eventuali fumi
non sono sintomatici di un allacciamento errato o di eventuali danni all’apparecchio e non sono
dannosi per la salute.
Primo utilizzo
FUNZIONAMENTO
I
15
ZONE Diametro min. pentola
1 90 mm
2 130 mm
3 130 mm
Zone 1
Zone 2
Zone 3 Zone 1
DESCRIZIONE ZONE DI COTTURA
1. Zona di cottura a induzione Ø 145 mm - 1200 W (1600 W nella funzione Booster)
2. Zona di cottura a induzione Ø 210 mm - 1500 W (2000 W nella funzione Booster)
3. Zona di cottura a induzione Ø 240 mm - 1500 W (3000 W nella funzione Booster)
DESCRIZIONE COMANDI “TOUCH-CONTROL
A - Tasto On/O
B - Tasto blocco tastiera
C - Tasto pausa
D - Tasti di selezione zona cottura
E - Slider selezione potenza
F - Tasto incremento “+”
G - Tasto decremento “-”
H - Display timer
I - Display zone di cottura
DESCRIZIONE ZONE DI COTTURA
DESCRIZIONE COMANDI “TOUCH-CONTROL
FUNZIONAMENTO
16
Lerrore F / L può essere generato entro 3s circa della accensione iniziale. Si consiglia l’utente spe-
gnere le luci della cappa e l’illuminazione diretta verso il piano di cottura. Dopo che il controllo del
touch ha condotto il processo di calibrazione iniziale, (circa 3s) qualsiasi cappa o altra illuminazio-
ne possono essere normalmente accese e non inuirà più sul funzionamento del touch control.
Il tasto B blocca il funzionamento del piano nello stato in cui si trova, impedendo ogni operazione
non intenzionale (es. da parte di bambini). In questo stato nessuna azione sui tasti ha eetto. Per
attivare la funzione di sicurezza premere il tasto B no all’accensione della spia. Quando il blocco
dei comandi è attivo è comunque possibile spegnere il piano di cottura. In questo caso il blocco
comandi rimane attivo anche alla riaccensione del piano. Per disattivare il blocco dei comandi
premere il tasto B no allo spegnimento della spia.
Per accendere l’apparecchio premere il tasto A , i display si accenderanno in posizione standby 0 .
L’unità di controllo rimarrà attiva per un tempo di 10 secondi. Se entro questo termine non verrà
selezionata nessuna zona di cottura il piano cottura si spegnerà automaticamente.
Per selezionare la zona di cottura desiderata premere il relativo tasto D e premere entro 10 secondi
lo slider E per regolarne la potenza. La potenza della singola zona di cottura può essere regolata
in 9 dierenti posizioni, e sarà visualizzata nel relativo display luminoso con un numero da 1 a 9”.
Questa funzione riduce ulteriormente il tempo di cotturadi una data zona portando la tempera-
tura alla massimapotenza per un intervallo di 10 minuti. Al termine diquesto intervallo la potenza
della zona di cottura tornaautomaticamente al livello 9.L’uso di questa funzione è indicato per il
riscaldamentoin tempi brevissimi di grandi quantità di liquidi (es. acquaper la cottura della pasta)
o pietanze.Per attivare questa funzione selezionare la zona dicottura e agire sullo slider E no al
livello 9. Agire di nuovo sullo slider E, il simbolo P sarà visualizzato nel display relativo alla zona.
La funzione si attiva premendo il tasto C e consente la pausa temporanea della cottura, permetten-
do agli utenti di rispondere alla porta o al telefono senza preoccuparsi delll’acqua che bolle. Que-
sta funzione è utile anche per pulire la supercie dell’interfaccia utente senza modicare la cottura
impostata. Levidenza dell’avvenuta interruzione si ha perchè tutti i displays si accendono con un
messaggio che ruota continuamente. Per ripristinare la cottura premere nuovamente il tasto
C, il piano di cottura tornerà alle impostazioni originali. Trascorsi 10 minuti dall’impostazione della
pausa, se non si ripristina la cottura il piano si spegne.
Se su uno dei display di una zona di cottura, dovesse comparire il simbolo , signica che: 1) il
recipiente utilizzato non è idoneo per la cottura ad 2) il diametro della pentola utilizzata è inferiore
a quello consentito dall’apparecchio. 3) sulla piastra non è presente nessuna pentola.
CALIBRAZIONE TOUCH
BLOCCO COMANDI
ACCENSIONE PIANO COTTURA
ACCENSIONE ZONE COTTURA
BOOSTER
PAUSE/RECALL
RICONOSCIMENTO PENTOLE
PULIZIA E MANUTENZIONE
I
17
FUNZIONAMENTO
Se la temperatura di una zona di cottura è ancora elevata (superiore a 50°) dopo essere stata spen-
ta, il display relativo a quella zona mostra il simbolo (calore residuo). Lindicazione scompare solo
quando non vi è più alcun rischio di ustioni.
Per spegnere una zona di cottura selezionarla premendo il relativo tasto D poi agire sullo slider E
no alla posizione .
Per spegnere completamente il piano di cottura premere il tasto A .
L’apparecchio è provvisto di un sistema di sicurezza che spegne automaticamente la zona di cot-
tura trascorso il tempo limite di accensione ad una data potenza.
CALORE RESIDUO
SPEGNIMENTO ZONE COTTURA
SPEGNIMENTO PIANO COTTURA
SPEGNIMENTO DI SICUREZZA
TIMER
Questa funzione permette di spegnere automaticamente una zona di cottura dopo un certo tem-
po. Selezionare una zona di cottura poi premere uno dei due tasti G o F del timer e impostare da 1
a 99 minuti . Il led della zona selezionata lampeggia e parte il tempo, quando questo arriva a zero il
led della zona selezionata si spegne e viene emesso un segnale acustico, intermittente.
Per disattivare il suono acustico premere un tasto qualsiasi del piano cottura.
Potenza Tempo limite di
funzionamento
1 10 ore
2 5 ore
3 5 ore
4 4 ore
5 3 ore
6 2 ore
7 2 ore
8 2 ore
9 1 ore
P 10 minuti
Livello di
potenza della
zona cottura Zone 1 Zone 2 Zone 3
175 W 100 W 100 W
2175 W 200 W 200 W
3225 W 300 W 300 W
4350 W 500 W 500 W
5500 W 700 W 700 W
6650 W 900 W 900 W
7800 W 1100 W 1100 W
81000 W 1300 W 1600 W
91200 W 1500 W 2200 W
P1600 W 2000 W 3000 W
18
AVVERTENZE
I
WARNHINWEISE
18
DE
Achtung
Es ist sehr wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung zusammen mit dem
POP 80-4
aufbewahrt wird, um
auch in Zukunft nachgeschlagen werden zu können. Wenn das Gerät verkauft oder an eine andere Person
weitergegeben wird, vergewissern Sie sich, dass die Broschüre mitgeliefert wird, damit der neue Benutzer
mit der Funktionsweise der Abzugshaube und ihren Warnhinweisen vertraut gemacht werden kann. Diese
Warnhinweise dienen Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Bitte beachten Sie auch die Zeichnungen auf den ersten
Seiten mit alphabetischen und numerischen Verweisen im Erläuterungstext. Halten Sie sich strikt an die
Anweisungen in diesem Handbuch. Es wird keine Haftung für Unannehmlichkeiten, Schäden oder Brände
übernommen, die durch die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch verursacht werden.
Die Installation und der elektrische Anschluss müssen von einem Fachmann durchgeführt werden. Der
Lieferant übernimmt keine Garantie für Schäden, die auf eine unsachgemäße Installation oder einen
unsachgemäßen Gebrauch des Geräts zurückzuführen sind. Verändern Sie niemals die Eigenschaften
dieses Geräts und versuchen Sie auch nicht, sie zu verändern.
Das Kochfeld darf nur im Rahmen des normalen Haushaltsgebrauchs und nicht für gewerbliche Zwecke
zum Zubereiten und Warmhalten von Speisen verwendet werden. Jede andere Verwendung ist nicht
zulässig.
Während des Betriebs darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie angemessen
beaufsichtigt werden oder wenn sie in den sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nur unter Aufsicht von
Kindern durchgeführt werden.
Verwenden Sie die Bediensperre, um zu verhindern, dass Kinder das Gerät versehentlich einschalten oder
dessen Funktionen verändern. Das Gerät darf während des Betriebes nie unbeaufsichtigt gelassen werden.
Steuern Sie das Kochfeld nicht über eine externe Zeitschaltuhr.
Während des Betriebs darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Achten Sie darauf, dass Kinder im Haus nicht die Möglichkeit haben, heiße Töpfe und Pfannen auf dem
Boden zu verschütten. Drehen Sie die Grie von Töpfen und Pfannen auf der Arbeitsäche zur Seite, so dass
sie über der Arbeitsäche liegen, um die Gefahr von Verbrennungen zu vermeiden.
Aus Sicherheitsgründen sollte das Kochfeld erst nach dem Einbau in Betrieb genommen werden.
Überprüfen Sie das Kochfeld vor dem Einbau auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie niemals ein beschädigtes
Gerät in Betrieb, es kann ein Sicherheitsrisiko darstellen.
AVVERTENZE
I
1919
WARNHINWEISEDE
Brandgefahr
Gefahr von Verbrennungen
DerEinbau und der elektrische Anschluss des Geräts an das Stromnetz darf nur von geschultem
Personal vorgenommen werden. Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn das
Kochfeld an einen regulären Erdungsanschluss angeschlossen ist. Lassen Sie im Zweifelsfall die
elektrische Anlage von einer Elektrofachkraft überprüfen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf
es nur von einer Kundendienststelle oder qualiziertem Personal ausgetauscht werden.
Schließen Sie das Kochfeld nicht mit Verlängerungskabeln oder Mehrfachsteckdosen an das
Stromnetz an, da diese nicht die notwendige Sicherheit gewährleisten (z.B. Überhitzungsgefahr).
Vor dem Anschluss des Kochfeldes müssen die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem
Typenschild mit denen des Stromnetzes verglichen werden.
Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen, sonst kann die Maschine beschädigt werden.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Elektriker.
Für Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten muss das Gerät vom Stromnetz getrennt
werden.
Es ist notwendig, alle Vorschriften für die Abluft einzuhalten.
ACHTUNG: Wenn die Oberäche rissig ist, schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Strom-
schlags zu vermeiden.
Önen Sie niemals das Gehäuse des Geräts. Jeder Kontakt mit stromführenden Teilen oder jede
Veränderung der elektrischen oder mechanischen Strukturen kann zu Fehlfunktionen führen.
Das Induktionskochfeld darf nicht als Arbeitsäche verwendet werden. Die rauen Böden der
Behälter können die Kochäche verkratzen.
Halten Sie die Kochstellen und den Boden der Behälter stets vollkommen trocken.
Das Öl und Fett, die zu heiß sind, entzünden sich schnell. Lassen Sie überhitzte Öle oder Fette
nicht unbeaufsichtigt. Sollte sich das Öl oder Fett entzünden, versuchen Sie nicht, die Flammen
mit Wasser zu löschen. Löschen Sie die Flammen mit einem Deckel oder einem Teller mit einer
feuerfesten Decke. Schalten Sie die Kochzone aus. Stellen Sie niemals brennbare Gegenstände auf
das Kochfeld.
ACHTUNG: Brandgefahr: Lassen Sie keine Gegenstände auf den Kochächen liegen.
ACHTUNG: Dieses Gerät und seine zugänglichen Teile werden während des Gebrauchs sehr
heiß. Achten Sie darauf, dass Sie die Heizelemente nicht berühren. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren
fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
20
AVVERTENZE
I
WARNHINWEISE
20
DE
Das Gerätist mit einem Kühlgebläse ausgestattet. Wenn sich unter dem eingebauten Kochfeld
eine Schublade bendet, muss ein ausreichender Abstand zwischen dem Inhalt der Schublade
und der Unterseite des Geräts gewährleistet sein, um die Belüftung nicht zu beeinträchtigen.
Bewahren Sie in der Schublade unter dem Kochfeld keine kleinen Gegenstände oder Papierbögen
auf, die, wenn sie angesaugt werden, das Gebläse unterbrechen und die Kühlung des Geräts be-
einträchtigen könnten, sowie keine brennbaren oder metallischen Gegenstände, die glühen oder
Feuer fangen könnten.
Die Arbeitsäche muss eben und waagerecht sein. Der Schrankausschnitt muss vor dem Einbau
des Geräts erstellt werden. Entfernen Sie die Späne, um die Funktion der elektrischen Bauteile
nicht zu beeinträchtigen.
Im Hinblick auf die Belüftung des Kochfeldes ist Folgendes erforderlich:
-Ein Abstand von 20 mm zwischen der Rückseite des Schranks und der Küchenwand (Abb. 1-2).
-Wenn die Arbeitsplatte auf einer Schublade installiert wird, lassen Sie 65 mm zwischen der Schub-
lade und der Oberseite der Arbeitsplatte (Abb.1).
Wenn das Kochfeld hinter einer Schranktür eingebaut ist, betreiben Sie es nur, wenn die Tür
geönet ist.
Schließen Sie die Schranktür nur, wenn das Gerät und die Restwärmeanzeige ausgeschaltet sind.
Wenn das Gerät über einem Backofen oder einem mit einem Pyrolysesystem ausgestatteten
Elektroherd installiert ist, sollte es während des Pyrolysevorgangs nicht betrieben werden, da der
Überhitzungsschutz des Herdes ausgelöst werden kann.
Das Kochfeld darf nicht über dem Geschirrspüler installiert werden, da der vom Geschirrspü-
ler abgegebene Dampf eine Störung der elektronischen Schaltung des Kochfeldes verursachen
könnte.
Verwenden Sie keine Dampfgeräte, da der Dampf stromführende Teile erreichen und einen
Kurzschluss verursachen könnte.
Alle Arbeiten oder Reparaturen am Gerät während der Garantiezeit dürfen nur von einer vom
Hersteller autorisierten Servicestelle durchgeführt werden, andernfalls erlischt die Garantie und
wird sofort ungültig. In keinem Fall wird die Herstellergarantie für spätere Probleme anerkannt.
Ersetzen Sie alle fehlerhaften oder defekten Teile durch Original-Ersatzteile: nur diese garantieren
die Einhaltung der Sicherheitsnormen.
Warnhinweis für Personen mit Herzschrittmachern: Beachten Sie, dass in unmittelbarer Nähe
des in Betrieb stehenden Geräts ein elektromagnetisches Feld erzeugt wird.
Die Möglichkeit, dass die Funktion des Herzschrittmachers beeinträchtigt wird, ist sehr gering. Im
Zweifelsfall wenden Sie sich an den Hersteller des Herzschrittmachers oder an Ihren Arzt.
AVVERTENZE
I
2121
WARNHINWEISEDE
Geeignete Gefäße
Verwenden Sie nur Töpfe mit dem Symbol .
Das ist wichtig:
um dauerhafte Schäden an der Oberäche des Kochfelds zu vermeiden, nicht verwenden:
• Behälter, deren Boden nicht vollkommen ach ist;
• Metallbehälter mit emaillierten Böden;
• Behälter mit rauem Boden, um Kratzer auf der Oberäche der Kochäche zu vermeiden;
• Stellen Sie niemals heiße Töpfe und Pfannen auf die Oberäche des Bedienfelds des Kochfelds.
Nicht alle induktionsgeeigneten Kochgeschirre arbeiten ezient, da die Böden teilweise aus ferro-
magnetischem Material bestehen! Achten Sie beim Kauf von Töpfen und Pfannen auf Folgendes:
der Boden besteht vollständig aus ferromagnetischem Material. Andernfalls werden sowohl die
Ezienz der Wärmeübertragung als auch die Gleichmäßigkeit der Wärme verringert, was zu un-
geeigneten Oberächentemperaturen der Pfanne/des Topfes beim Kochen führt.
Der Boden enthält kein Aluminium: Er erwärmt sich nicht und wird von den Induktoren mög-
licherweise nicht einmal erkannt.
• Böden, die nicht ach sind oder eine raue Oberäche haben.
Sie verkleinern die Kontaktäche zwischen Induktor und Topf, was den Wirkungsgrad verringert
und das Kocherlebnis verschlechtert.
Stellen Sie niemals heiße Töpfe und Pfannen auf die Oberäche des auf dem Kochfeld gezeichne-
ten Bedienfelds.
Verwenden Sie niemals Behälter aus: normalem Feinstahl, Glas, Terrakotta, Kupfer und Aluminium.
Stellen Sie keine leeren Behälter auf die Kochzone. Das könnte zu Schäden führen.
Töpfe, aus denen die Flüssigkeiten vollständig verdampfen, können Schäden an der Glaskeramik-
platte verursachen, für die der Hersteller keine Haftung übernimmt. Vorhandene Gefäße
Sie können mit einem einfachen Magneten prüfen, ob das Material des Topfes magnetisch ist.
Töpfe, die nicht magnetisch erfassbar sind, sind nicht geeignet. Auch in diesem Fall gelten die im
vorigen Absatz genannten Hinweise
22
AVVERTENZE
I
WARNHINWEISE
22
DE
Stellen Sie keine Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löel oder Deckel auf das Induktionskoch-
feld, da sie sich überhitzen können.
Erhitzen Sie keine geschlossenen Behälter, z. B. Dosen, auf den Kochstellen. Der entstehende
Überdruck könnte den Behälter zum Bersten bringen.
Verwenden Sie niemals Behälter aus: normalem Feinstahl, Glas, Terrakotta, Kupfer und Aluminium.
Stellen Sie keine leeren Behälter auf die Kochzone. Das könnte zu Schäden führen.
Stellen Sie keine heißen Behälter auf das Bedienfeld, in den Anzeigebereich oder auf den Rah-
men des Kochfeldes. Das könnte zu Schäden führen.
Töpfe, aus denen die Flüssigkeiten vollständig verdampfen, können Schäden an der Glaskera-
mikplatte verursachen, für die der Hersteller keine Haftung übernimmt .
Ungeeignete Gefäße
Gefahr von Defekten
AVVERTENZE
I
23
BETRIEB
23
DE
Lärm
DieInduktion kann ein leichtes Geräusch erzeugen, das je nach Material, Art des Topfes und ge-
wählter Leistung variabel ist.
Wenn das Kochfeld häug benutzt wird, schaltet sich das Kühlgebläse ein, um die Lebensdauer
der Elektronik zu schützen, und erzeugt ein Brummen: Das ist völlig normal.
Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es ab, bevor Sie es zum
ersten Mal benutzen.
Es ist ratsam, das Gerät nach der Reinigung mit einem feuchten Tuch zu trocknen, um
Kalkrückstände zu vermeiden.
Wenn Siedas Gerät zum ersten Mal einschalten, kann es zu einer Geruchs- oder Dampferzeugung
kommen. Mit jeder weiteren Anwendung wird der Geruch schwächer, bis er ganz verschwindet.
Gerüche und eventuelle Dämpfe sind kein Anzeichen für einen falschen Anschluss oder eine
Beschädigung des Geräts und sind nicht gesundheitsschädlich.
Erste Verwendung
24
AVVERTENZE
I
BETRIEB
24
DE
ZONEN Min. Topfdurchmesser
1 90 mm
2 130 mm
3 130 mm
BESCHREIBUNG DER KOCHZONEN
1. Induktionskochzone Ø 145 mm - 1200 W (1600 W in Booster-Funktion)
2. Induktionskochzone Ø 210 mm - 1500 W (2000 W in Booster-Funktion)
3. Induktionskochzone Ø 240 mm - 1500 W (3000 W in Booster-Funktion)
BESCHREIBUNG DER KOCHZONEN
TOUCH-CONTROL-BESCHREIBUNG
Zone 1
Zone 2
Zone 3 Zone 1
BEDIENUNG
A - Ein/Aus-Taste
B - Tastensperre
C - Pause-Taste
D - Kochzone-Tasten
E - Kochstufe-Slider
F - Taste - Erhörung der Kochstufe “+”
G - Taste - Erniedrigung der Kochstufe “-”
H - Timer-Display
I - Kochzone-Display
AVVERTENZE
I
25
BETRIEBDE
25
Der Fehler F / L wird innerhalb von ca. 3 Sekunden nach Einschaltung angezeigt. Die Lichter der
Dunstabzugshaube und die an das Kochfeld gerichtete Beleuchtung ausschalten. Nachdem das
Touch-Control die Erstkalibration durchgeführt hat (ca. 3 Sekunden), kann jede Dunstabzugshau-
be oder andere Beleuchtung wieder eingeschaltet werden, ohne dass der Betrieb des Touch-Con-
trols beeinusst wird.
Die Taste B sperrt die Bedienung des Kochfelds und verhindert jeden unbeaufsichtigten Vorgang
(z.B. von Kindern). Für die Sperrung die Taste B betätigen bis die Led-Anzeige erleuchtet; kein
Vorgang ist möglich, außer ausschalten des Gerätes. Beim Einschalten des Kochfeldes bleibt die
Sperrfunktion aktiv. Für die Deaktivierung die Taste B betätigen bis die Led-Anzeige erlischt.
Zum Einschalten des Kochfeldes die Taste A betätigen; die Displays erleuchten auf Stand-by.
Die Steuereinheit bleibt für 10 Sekunden an. Wenn innerhalb dieser Zeit keine Kochzone einge-
schaltet wird, schaltet sich das Kochfeld automatisch aus.
Zum Einschalten einer Kochzone die entsprechende E für die gewünschte Leitungsstufe betäti-
gen. Jede Kochzone kann in 9 verschiedenen Leistungsstufen eingestellt werden, die am Display
mit der Zahl „1 bis 9“ dargestellt wird.
Diese Funktion erlaubt eine Reduzierung der Kochzeit, indem die Kochzone für 10 Minuten auf die
höchste Leistungsstufe eingestellt wird; nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich die Kochzone auto-
matisch auf die Leistungsstufe 9 zurück. Diese Funktion ermöglicht eine schnelle Erwärmung von
großen Mengen Flüssigkeit (z.B. Wasser für die Pasta) oder andere Speisen. Für die Aktivierung die
entsprechende Kochzone einschalten und die Slider- Taste E bis Leistungsstufe 9 betätigen. Die Sli-
der- Taste E wieder betätigen: das Display der entsprechende Kochzone zeigt das jeweilige Symbol
an P.
PAUSA / RICHIAMO (Stop & Go)
Für die Aktivierung die Taste C betätigen; diese erlaubt das Kochfeld während des Betriebs
vorübergehend zu stoppen ohne Verschütten von Flüssigkeiten zu befürchten, falls Sie am Tele-
fon antworten müssen oder jemand an der Tür klingelt. Diese Funktion ist auch nützlich, wenn
Sie die Fläche der Bedienungstasten am Kochfeld reinigen. Die Pause ist aktiv, wenn alle Displays
erleuchten und ein Lauftext darstellen. Betätigen Sie wieder die Taste C, um den Kochvorgang
wieder herzustellen. Wird der Kochvorgang innerhalb 10 Minuten nicht hergestellt, schaltet sich
das Kochfeld automatisch aus.
TOUCH-KALIBRATION
TASTENSPERRE
EINSCHALTEN DES KOCHFELDES
EINSCHALTEN DER KOCHZONEN
BOOSTER
PAUSE/RECALL
26
AVVERTENZE
I
BETRIEB DE
Diese Funktion ermöglicht, eine entsprechende Zeit für die automatische Ausschaltung der Ko-
chzone einzustellen. Die gewählte Kochzone einschalten und mit einer der zwei Timer-Tasten
G oder F die gewünschte Zeit (von 1 bis 99 Minuten) eingeben. Die Led-Anzeige blinkt und der
Countdown fängt an. Nach Ablauf der eingegebenen Zeit erlischt die Led-Anzeige und ein inter-
mittierender Ton ertönt. Für die D Desaktivierung des Tons irgendeine Taste betätigen.
Ist die Temperatur der Kochzone nach Ausschalten immer noch hoch (über 50°), zeigt das entspre-
chende Display das Symbol … an (Restwärme). Diese Anzeige erlischt nur, wenn es keine Verbren-
nungsgefahr mehr gibt.
Wenn eines der Kochzonen-Displays das Symbol …
anzeigt:
1) Das Kochgeschirr ist für das Induktionskochfeld nicht geeignet.
2) Der Durchmesser des Kochgeschirrs ist kleiner als 16 der für die Kochzone vorgesehene.
3) Auf dem Kochfeld steht kein Kochgeschirr.
Zum Ausschalten der Kochzone, die entsprechende Taste D und die Slider-Taste E bis … betätigen.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das die Kochzonen automatisch ausschal-
tet, wenn eine vorher eingestellte, höchstens zulässige Temperatur erreicht wird.
TIMER
RESTWÄRME
ERKENNUNG DES KOCHGESCHIRRS
KOCHZONE AUSSCHALTEN
SICHERHEITSTEMPERATURBEGRENZER
Leistung Betriebszeitbegrenzung
1 10 Stunden
2 5 Stunden
3 5 Stunden
4 4 Stunden
5 3 Stunden
6 2 Stunden
7 2 Stunden
8 2 Stunden
9 1 Stunden
P 10 Minuten
Leistungsstufe
der Kochzone Zone 1 Zone 2 Zone 3
175 W 100 W 100 W
2175 W 200 W 200 W
3225 W 300 W 300 W
4350 W 500 W 500 W
5500 W 700 W 700 W
6650 W 900 W 900 W
7800 W 1100 W 1100 W
81000 W 1300 W 1600 W
91200 W 1500 W 2200 W
P1600 W 2000 W 3000 W
AVVERTENZE
I
2727
WARNINGSEN
27
Caution:
It is very important that this instruction manual be kept together with POP 80-4 for any future
reference. If the appliance is sold or transferred to another person, make sure that the booklet
is supplied with it, so that the new user can be made aware of the operation of the hood and its
warnings. These warnings have been drawn up for your safety and the safety of others, so please
read them carefully before installing and using the device. Please also refer to the drawings on the
rst pages with alphabetical and numerical references in the explanatory text. Strictly follow the
instructions in this manual. No liability is accepted for any inconvenience, damage or re caused
to the appliance as a result of failure to observe the instructions in this manual. Installation and
electrical connection must be carried out by a specialised technician. The supplier will not be liable
for any warranty for damage resulting from incorrect installation or incorrect use of the device.
Never modify or attempt to modify the characteristics of this device.
The hob must always be used within the limits of normal household use, not for professional use,
to prepare and keep food warm. Any other use is not permitted.
During operation, the device must not be left unattended.
This appliance may be used by children from the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they are under appropriate supervision or if they have been instructed in the use
of the device in a safe manner and if they realise the dangers involved.
Children must not play with the device. Cleaning and maintenance must not be carried out by
children without supervision.
Use the control lock to prevent children from inadvertently switching on the device or changing
its functions. During operation, the device must never be left unattended.
Do not control the hob via an external timer.
During operation, the device must not be left unattended.
Make sure that any children in the house do not have the possibility of spilling hot pots and pans
on the oor. Turn the handles of pots and pans sideways on the work surface so that they are
above the work surface to prevent the risk of burns.
For safety issues, the hob should only be used after it has been built-in.
Before embedding, check the hob for visible damage. Never operate a damaged appliance, it can
be a safety hazard.
28
AVVERTENZE
I
WARNINGS EN
28
Fire hazard
Danger of burns
The built-in and electrical connection of the appliance to the mains may only be carried out by
trained personnel. Electrical safety is only guaranteed if the hob is connected to a regular earth
connection. If in doubt, have the electrical system checked by a qualied electrician. If the power
cable is damaged, it should only be replaced by a service centre or qualied personnel.
Do not connect the hob to the mains with extension cords or multiple sockets, as these do not
guarantee the necessary safety (e.g. risk of overheating).
Before connecting the hob, the connection data (voltage and frequency) on the rating plate must
be compared with those of the mains supply.
These data must absolutely match, otherwise the machine may be damaged. If in doubt, consult
an electrician.
To carry out installation, maintenance and repair work, disconnect the appliance from the mains.
It is necessary to comply with all regulations for exhaust air
CAUTION: If the surface is cracked, switch o the appliance to avoid the possibility of electric
shock.
Never open the casing of the device. Any contact with live parts or modication of electrical or
mechanical structures may cause malfunctions.
The induction hob must not be used as a worktop. The rough bases of receptacles can scratch
the cooking surface.
Always keep the cooking zones and the base of the receptacles perfectly dry.
The oil and grease that are too hot ignite quickly. Do not leave overheated oil or grease unattend-
ed. Should the oil or grease ignite, do not attempt to extinguish the ames with water. Extinguish
the ames with a lid or plate with a reproof blanket. Switch o the cooking zone. Never place
ammable objects on the hob.
CAUTION: Fire hazard: do not leave objects on the cooking surfaces.
CAUTION: This appliance and its accessible parts become very hot during use. Care must be tak-
en to avoid touching the heating elements. Keep children under 8 years of age away unless con-
tinuously supervised.
AVVERTENZE
I
2929
WARNINGSEN
The device is equipped with a cooling fan. If there is a drawer under the built-in hob, an adequate
distance between the contents of the drawer and the underside of the appliance must be ensured
in order not to impair ventilation.
Do not store small objects or sheets of paper in the drawer under the hob, if any, which, if sucked
in, could break the fan and impair the cooling of the appliance, nor ammable or metal objects,
which could become incandescent or catch re.
The work surface must be at and horizontal. Cabinet cut-outs must be made before installing
the unit. Remove swarf to avoid impairing the function of electrical components.
Considering the ventilation of the hob, the following is necessary:
- a distance of 20 mm between the rear of the cabinet and the kitchen wall (Fig. 1-2).
- if the worktop is installed on a drawer, leave 65 mm between the drawer and the top of the
worktop (g.1).
If the hob is mounted behind a cabinet door, operate it only when the door is open.
Only close the cabinet door when the appliance and residual heat indicators are switched o.
If the appliance is installed above an oven or an electric cooker equipped with a pyrolytic system,
it should not be operated while the pyrolytic process is in progress, as the cooker overheating
protection may be triggered.
The hob must not be installed above the dishwasher, as the steam emitted by the dishwasher
could cause the hob's electronic circuit to malfunction.
Do not use any steam appliance, as steam could reach live parts and cause a short circuit.
Any work on or repairs to the appliance during the warranty period must only be carried out
by the manufacturer's authorised service centre, otherwise the warranty will be invalidated and
immediately void. Under no circumstances will the manufacturer's guarantee be acknowledged
for any subsequent problems.
Replace any faulty or defective parts with original spare parts: only these guarantee compliance
with safety standards.
Warning for persons with pacemakers: be aware that an electromagnetic eld is generated in
the immediate vicinity of the device in operation.
The possibility that the functioning of the pacemaker will be aected is very remote. If in doubt,
contact the pacemaker manufacturer or your doctor.
30
AVVERTENZE
I
WARNINGS EN
30
Suitable receptacles
Only use pans bearing the symbol.
Important:
to avoid permanent damage to the surface of the table, do not use:
receptacles with an imperfectly at base;
metal receptacles with enamelled bases;
receptacles with a rough base to avoid scratching the surface of the hob;
never place hot pots and pans on the surface of the hob control panel.
Not all cookware suitable for induction works eciently due to bases partly made of ferromagnet-
ic material! When purchasing pots or pans, check that:
the base is completely made of ferromagnetic material. Otherwise, both heat transmission e-
ciency and heat uniformity are lowered, resulting in unsuitable pan/pot surface temperatures for
cooking.
The Base does not contain aluminium: it does not heat up and may not even be recognised by
the inductors.
Bases that are not at or have a rough surface.
They subtract from the contact surface between inductor and dish, lowering its eciency and
worsening the ring experience.
Important: never place hot pots and pans on the surface of the hob control panel, drawn on the
hob.
Never use receptacles made of: normal ne steel, glass, terracotta, copper and aluminium.
Do not place any empty receptacles on the cooking zone. It could cause damage.
Pans from which liquids completely evaporate can cause damage to the glass-ceramic hob, for
which the manufacturer accepts no liability. Existing receptacles
You can check whether the pan material is magnetic with a simple magnet. Pans are not suitable
if they are not magnetically detectable. The indications given in the previous paragraph also apply
in this case
AVVERTENZE
I
3131
WARNINGSEN
Do not place objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction hob because they can
overheat.
Do not heat closed containers, e.g. tinplate, on cooking zones. The overpressure generated
could burst the container.
Never use receptacles made of: normal ne steel, glass, terracotta, copper and aluminium.
Do not place any empty receptacles on the cooking zone. It could cause damage.
Do not place any hot receptacles on the control panel, in the indicator area or on the hob frame.
It could cause damage
Pans from which liquids completely evaporate can cause damage to the glass-ceramic top, for
which the manufacturer accepts no liability .
Inadequate receptacles
Danger of failure
32
AVVERTENZE
I
AVVERTENZE
I
OPERATION
32
EN
Noise
Induction can generate a slight noise; this is variable depending on the material, the type of pan
and the power selected.
When the hob is used frequently, the cooling fan turns on to safeguard the life of the electronics,
generating a hum: this is perfectly normal.
Clean with a damp cloth and dry the hob before using it for the rst time.
It is advisable to dry the appliance after cleaning it with a damp cloth to avoid lime residue.
When switching on the appliance for the rst time, it is possible that odours or fumes may
be generated. With each further use, the odour fades until it disappears completely. Odours and
possible fumes are not indicative of incorrect connection or damage to the appliance and are not
harmful to health.
First Use
AVVERTENZE
I
33
OPERATION
33
EN
ZONES Min. pot diameter
1 90 mm
2 130 mm
3 130 mm
DESCRIPTION OF COOKING ZONES
1. Induction cooking zone Ø 145 mm - 1200 W (1600 W in Booster function)
2. Induction cooking zone Ø 210 mm - 1500 W (2000 W in Booster function)
3. Induction cooking zone Ø 240 mm - 1500 W (3000 W in Booster function)
TOUCH-CONTROL DESCRIPTION
A - On/O key
B - Keypad lock key
C - Pause key
D - Cooking zone selection keys
E - Power selection slider
F - “+” increase key
G - Decrement key “-”
H - Timer display
I - Cooking zone display
DESCRIPTION OF COOKING ZONES
TOUCH-CONTROL DESCRIPTION
Zone 1
Zone 2
Zone 3 Zone 1
34
AVVERTENZE
I
AVVERTENZE
I
OPERATION EN
The F / L error can be generated within about 3s of the initial power up. The user is advised to
switch o the hood lights and direct lighting towards the hob. After the touch control has con-
ducted the initial calibration process, (about 3s) any hood or other lighting can be turned on nor-
mally and will no longer aect the operation of the touch control.
Button B blocks hob operation in its current state, preventing any unintentional operation (e.g. by
children). In this state, no action on the keys has any eect. To activate the safety function, press
button B until the warning light comes on. When the command lock is active, the hob can still be
switched o. In this case the command block remains active even when the hob is switched on
again. To deactivate the control lock, press button B until the warning light goes o.
To turn on the appliance, press key A , the displays will turn on in the standby position .
The control unit will remain active for 10 seconds. If no cooking zone is selected within this period,
the hob will switch o automatically.
To select the desired cooking zone, press the relative key D and press the slider E within 10 seconds
to adjust its power. The power of the individual cooking zone can be adjusted in 9 dierent posi-
tions, and will be shown on the relative luminous display with a number from “1 to 9”.
This function further reduces the cooking time of a given zone by bringing the temperature to ma-
ximum power for a 10-minute interval. At the end of this interval, the power of the cooking zone
automatically returns to level 9. The use of this function is indicated for heating large quantities of
liquids (e.g. water for cooking pasta) or dishes in a very short time. To activate this function, select
the cooking zone and act on slider E up to level 9. Act on slider E again, the symbol P will be shown
on the display relating to the zone.
PAUSA / RICHIAMO (Stop & Go)
The function is activated by pressing the C key and allows for a temporary pause in coo-
king, allowing users to answer the door or the telephone without worrying about boiling wa-
ter. This function is also useful for cleaning the user interface surface without changing the
set cooking. The evidence that the interruption has taken place is because all the displays
light up with a message that rotates continuously. To restore cooking, press the button again
C, the hob will return to the original settings. 10 minutes after setting the pause, if cooking is not
restored, the hob will switch o.
If the symbol appears on one of the displays of a cooking zone, it means that: 1) the container
used is not suitable for cooking with 2) the diameter of the pan used is smaller than that permitted
by the appliance. 3) there is no saucepan on the plate.
TOUCH CALIBRATION
COMMAND BLOCK
SWITCHING ON THE HOB
TURNING ON THE COOKING ZONES
BOOSTER
PAUSE/RECALL
pot recognition
AVVERTENZE
I
35
FUNZIONAMENTO
I
OPERATIONEN
If the temperature of a cooking zone is still high (above 50°) after having been switched o, the di-
splay relating to that zone shows the symbol (residual heat). The indication disappears only when
there is no longer any risk of burns.
RICONOSCIMENTO PENTOLE
Se su uno dei display di una zona di cottura, dovesse comparire il simbolo , signica che: 1) il re-
cipiente utilizzato non è idoneo per la cottura ad induzione. 2) il diametro della pentola utilizzata
è inferiore a quello consentito dall’apparecchio. 3) sulla piastra non è presente nessuna pentola.
To turn o a cooking zone, select it by pressing the relative key D then move the slider E up to the
position.
To switch o the hob completely, press button A .
The appliance is equipped with a safety system which automatically switches o the cooking zone
once the switch-on time limit has elapsed at a given power.
RESIDUAL HEAT
SWITCHING OFF THE COOKING ZONES
SWITCHING OFF THE HOB
SAFETY SHUT OFF
TIMER
This function allows you to automatically switch o a cooking zone after a certain time. Se-
lect a cooking zone then press one of the two buttons G or F of the timer and set from 1
to 99 minutes. The led of the selected zone ashes and the time starts, when it reaches
zero the led of the selected zone turns o and an intermittent acoustic signal is emitted.
To deactivate the acoustic sound, press any button on the hob.
POT RECOGNITION
Power Operating time
limit
1 10 hours
2 5 hours
3 5 hours
4 4 hours
5 3 hours
6 2 hours
7 2 hours
8 2 hours
9 1 hours
P 10 minutes
Power level of
the cooking
zone Zone 1 Zone 2 Zone 3
175 W 100 W 100 W
2175 W 200 W 200 W
3225 W 300 W 300 W
4350 W 500 W 500 W
5500 W 700 W 700 W
6650 W 900 W 900 W
7800 W 1100 W 1100 W
81000 W 1300 W 1600 W
91200 W 1500 W 2200 W
P1600 W 2000 W 3000 W
36
AVVERTENZE
I
AVERTISSEMENTS
36
FR
Attention :
Il est très important que ce manuel d'instructions soit conservé avec
POP 80-4
pour toute référence
ultérieure. Si l'appareil est vendu ou cédé à une autre personne, veillez à ce que le livret soit fourni
avec l'appareil, an que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionnement de la hotte et ses
avertissements. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle des autres, veuillez
donc les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil. Veuillez également vous référer aux
dessins gurant sur les premières pages, dont les références alphabétiques et numériques gurent
dans le texte explicatif. Suivez scrupuleusement les instructions de ce manuel. Nous déclinons toute
responsabilité en cas d'inconvénients, de dommages ou d'incendies causés à l'appareil à la suite du
non-respect des instructions contenues dans ce manuel. L'installation et le raccordement électrique
doivent être eectués par un technicien spécialisé. Le fournisseur n'est pas responsable de la garantie
pour les dommages résultant d'une mauvaise installation ou d'une mauvaise utilisation de l'appareil.
Ne jamais modier ou tenter de modier les caractéristiques de cet appareil.
La table de cuisson doit toujours être utilisée dans les limites d'un usage domestique normal, non
professionnel, pour préparer et maintenir les aliments au chaud. Toute autre utilisation est interdite.
Pendant le fonctionnement, l'appareil ne doit pas être laissé sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et
s'ils sont sous surveillance appropriée ou s'ils ont été initiés à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et s'ils sont conscients des dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Utiliser le verrouillage des commandes pour empêcher les enfants d'allumer l'appareil ou d'en
modier les fonctions par inadvertance. Pendant le fonctionnement, l'appareil ne doit jamais être
laissé sans surveillance.
Ne pas commander la table de cuisson par l'intermédiaire d'une minuterie externe.
Pendant son fonctionnement, l'appareil ne doit pas être laissé sans surveillance.
Veiller à ce que les enfants présents dans la maison n'aient pas la possibilité de renverser des
casseroles chaudes sur le sol. Tourner les poignées des casseroles et des poêles sur le côté, sur le
plan de travail, de manière à ce qu'elles soient au-dessus du plan de travail an d'éviter tout risque
de brûlure.
Pour des raisons de sécurité, la table de cuisson ne doit être utilisée qu'après avoir été encastrée.
Avant l'encastrement, vérier que la plaque de cuisson ne présente pas de dommages visibles.
Ne jamais utiliser un appareil endommagé, car il peut présenter un risque pour la sécurité.
AVVERTENZE
I
3737
AVERTISSEMENTSFR
Risque d'incendie
Risque de brûlures
Lencastrement et le raccordement électrique de l'appareil au réseau ne peuvent être eectués
que par du personnel qualié. La sécurité électrique n'est garantie que si la table de cuisson est
reliée à une prise de terre normale. En cas de doute, faire vérier le système électrique par un
électricien qualié. Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un
centre d’assistance ou du personnel qualié.
Ne pas raccorder la table de cuisson au réseau électrique à l'aide de rallonges ou de prises mul-
tiples, car celles-ci ne garantissent pas la sécurité nécessaire (risque de surchaue, par exemple).
Avant de brancher la table de cuisson, il convient de comparer les données de raccordement (ten-
sion et fréquence) gurant sur la plaque signalétique avec celles du réseau électrique.
Ces données doivent absolument correspondre, sous peine d'endommager la machine. En cas de
doute, consulter un électricien.
Pour eectuer les travaux d'installation, d'entretien et de réparation, débrancher l'appareil du
réseau électrique.
Il est nécessaire de se conformer à toutes les réglementations relatives à l'évacuation de l'air.
ATTENTION : Si la surface est ssurée, éteindre l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Ne jamais ouvrir le boîtier de l'appareil. Tout contact avec des pièces sous tension ou toute modi-
cation des structures électriques ou mécaniques peut entraîner des dysfonctionnements.
La table de cuisson à induction ne doit pas être utilisée comme plan de travail. Les bases ru-
gueuses des récipients peuvent rayer la surface de cuisson.
Vveiller à ce que les zones de cuisson et la base des récipients soient toujours parfaitement
sèches.
L'huile et la graisse trop chaudes s'enamment rapidement. Ne pas laisser de l'huile ou de la
graisse surchauée sans surveillance. Si l'huile ou la graisse s'enamme, ne pas essayer d'éteindre
les ammes avec de l'eau. Éteindre les ammes à l'aide d'un couvercle ou d'une assiette recouverte
d'une couverture ignifugée. Éteindre la zone de cuisson. Ne jamais placer d'objets inammables
sur la table de cuisson.
ATTENTION : Risque d'incendie : ne pas laisser d'objets sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION : Cet appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds pendant l'utilisation.
Il faut veiller à ne pas toucher les éléments chauants. Tenir les enfants de moins de 8 ans à l'écart,
à moins qu'ils ne soient surveillés en permanence.
38
AVVERTENZE
I
AVERTISSEMENTS
38
FR
Le dispositifest équipé d'un ventilateur de refroidissement. S'il y a un tiroir sous la table de cuis-
son encastrée, il faut veiller à ce qu'il y ait une distance susante entre le contenu du tiroir et le
dessous de l'appareil an de ne pas gêner la ventilation.
Ne pas ranger dans le tiroir situé sous la table de cuisson de petits objets ou des feuilles de papier
qui, en étant aspirés, pourraient casser le ventilateur et nuire au refroidissement de l'appareil, ni
d'objets inammables ou métalliques qui pourraient devenir incandescents ou s'enammer.
La surface de travail doit être plane et horizontale. Les découpes du meuble doivent être eec-
tuées avant l'installation de l'appareil. Éliminer les copeaux pour éviter d'entraver le fonctionne-
ment des composants électriques.
En ce qui concerne la ventilation de la table de cuisson, les éléments suivants sont nécessaires :
-une distance de 20 mm entre l'arrière du meuble et le mur de la cuisine (Fig. 1-2).
-Si le plan de travail est installé sur un tiroir, laisser 65 mm entre le tiroir et le dessus du plan de
travail (g.1).
Si la table de cuisson est installée derrière une porte de placard, ne pas la faire fonctionner que
lorsque la porte est ouverte.
Ne pas fermer la porte du meuble que lorsque l'appareil et les indicateurs de chaleur résiduelle
sont éteints.
Set l'appareil est encastré au-dessus d'un four ou d'une cuisinière électrique équipée d'un sys-
tème pyrolytique ne doit pas être utilisé lorsque le processus pyrolytique est en cours, car la pro-
tection contre la surchaue de la cuisinière peut se déclencher.
La table de cuisson ne doit pas être installée au-dessus d’un lave-vaisselle, car la vapeur émise par
ce dernier pourrait entraîner un dysfonctionnement du circuit électronique de la table de cuisson.
Ne pas utiliser d'appareil à vapeur, car la vapeur pourrait atteindre des pièces sous tension et
provoquer un court-circuit.
Toute intervention ou réparation sur l'appareil pendant la période de garantie doit être eectuée
par un centre d’assistance agréé par le fabricant, sous peine d'annulation immédiate de la garan-
tie. La garantie du fabricant ne sera en aucun cas reconnue pour tout problème ultérieur.
Remplacer les pièces défectueuses par des pièces de rechange d'origine : elles seules garantissent
le respect des normes de sécurité.
Avertissement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : il faut garder à l’esprit
que l’appareil en marche génère un champ électromagnétique à proximité.
Le risque que le fonctionnement du stimulateur cardiaque soit aecté est très faible. En cas de
doute, contactez le fabricant du stimulateur cardiaque ou votre médecin.
AVVERTENZE
I
3939
AVERTISSEMENTSFR
Récipients appropriés
N’utiliser des casseroles portant le symbole .
Important :
pour éviter d'endommager dénitivement la surface de la table, ne pas utiliser :
• de récipients à fond imparfaitement plat ;
• de récipients métalliques à fond émaillé ;
• de récipients à base rugueuse pour éviter de rayer la surface de la table ;
• me jamais poser de casseroles ou de poêles chaudes sur la surface du panneau de commande de
la table de cuisson.
Tous les ustensiles de cuisine adaptés à l'induction ne fonctionnent pas ecacement en raison de
leurs fonds partiellement constitués de matériaux ferromagnétiques !! Lors de l'achat de casse-
roles ou de poêles, vérier que :
• le fond est entièrement constitué d'un matériau ferromagnétique. Sinon, l'ecacité de la trans-
mission de la chaleur et l'uniformité de la chaleur sont réduites, ce qui se traduit par des tempéra-
tures de surface de la poêle/plaque inadaptées à la cuisson.
• Le Fond ne contient pas d'aluminium : il ne chaue pas et peut même ne pas être reconnu par
les inducteurs.
• Fonds non plats ou surfaces rugueuses.
Ils réduisent la surface de contact entre l'inducteur et la parabole, ce qui diminue son ecacité et
détériore l'expérience de cuisson.
Important : ne jamais poser de casseroles ou de poêles chaudes sur la surface du panneau de
commande de la table de cuisson.
Ne jamais utiliser de récipients en : acier n normal, verre, terre cuite, cuivre et aluminium.
Ne pas placer de récipients vides sur la zone de cuisson. Cela pourrait causer des dommages.
Les casseroles dans lesquelles les liquides s'évaporent complètement peuvent endommager la sur-
face en vitrocéramique, ce pour quoi le fabricant décline toute responsabilité. Récipients existants
Il est possible de vérier si le matériau de la casserole est magnétique à l'aide d'un simple aimant.
Les casseroles ne conviennent pas si elles ne sont pas détectables magnétiquement. Les indica-
tions données dans le paragraphe précédent s'appliquent également dans ce cas.
40
AVVERTENZE
I
AVERTISSEMENTS
40
FR
Ne pas placer d'objets tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères ou des couvercles sur
la plaque à induction, car ils peuvent surchauer.
Ne pas chauer de récipients fermés, par exemple en fer blanc, sur les zones de cuisson. La sur-
pression générée pourrait faire éclater le récipient.
Ne jamais utiliser de récipients en : acier n normal, verre, terre cuite, cuivre et aluminium.
Ne pas placer de récipients vides sur la zone de cuisson. Cela pourrait causer des dommages.
Nne pas placer de récipients chauds sur le panneau de commande, dans la zone des indicateurs
ou sur le cadre de la table de cuisson. Il y a risque de dommages.
Les casseroles dans lesquelles les liquides s'évaporent complètement peuvent endommager le
plateau en vitrocéramique, ce pour quoi le fabricant décline toute responsabilité.
Récipients inadéquats
Risque de pannes
AVVERTENZE
I
41
AVVERTENZE
I
FONCTIONNEMENT
41
FR
Bruit
L'inductionpeut générer un léger bruit, variable en fonction du matériau, du type de casserole et
de la puissance sélectionnée.
Lorsque la table de cuisson est utilisée fréquemment, le ventilateur de refroidissement se met en
marche pour préserver la durée de vie de l'électronique, ce qui génère un bourdonnement : c'est
tout à fait normal.
Nettoyer avec un chion humide et essuyer la table de cuisson avant de l'utiliser pour la première
fois.
Il est conseillé d’essuyer l'appareil après l'avoir nettoyé avec un chion humide an d'éviter les
résidus de calcaire.
Lors de lapremière mise en marche de l'appareil, il est possible que des odeurs ou des fumées se
dégagent. Au fur et à mesure des utilisations, l'odeur s'atténue jusqu'à disparaître complètement.
Les odeurs et les fumées éventuelles ne sont pas le signe d'un mauvais branchement ou d'un
endommagement de l'appareil et ne sont pas nocives pour la santé.
Première utilisation
42
AVVERTENZE
I
AVVERTENZE
I
FONCTIONNEMENTFR
ZONE
Diamètre minimal d’une casserole
1 90 mm
2 130 mm
3 130 mm
Zone 1
Zone 2
Zone 3 Zone 1
DESCRIPTION DES ZONES DE CUISSON
1. Zone de cuisson à induction Ø 145 mm - 1200 W (1600 W en fonction Booster)
2. Zone de cuisson à induction Ø 210 mm - 1500 W (2000 W en fonction Booster)
3. Zone de cuisson à induction Ø 240 mm - 1500 W (3000 W en fonction Booster)
A - Touche On/O
B - Touche verrouillage des commandes
C - Touche pause
D - Touches pour la sélection des zones de cuisson
E - Slider sélection de la puissance
F - Touche augmentation “+”
G - Touche diminution “-”
H - Display minuterie
I - Display zones de cuisson
DESCRIPTION DES ZONES DE CUISSON
DESCRIPTION DES COMMANDES « TACTILES »
AVVERTENZE
I
43
AVVERTENZE
I
FONCTIONNEMENT FRAVVERTENZE
I
FONCTIONNEMENT FR
43
Lerreur F / L peut être générée dans les 3 secondes dès l’allumage initiale. Nous vous recomman-
dons d’éteindre l’éclairage de la hotte et l’éclairage orienté vers la table de cuisson. Après que le
contrôle du Touch a eectué le processus de calibrage initial (env. 3 secondes), toute hotte ou
éclairage peut être allumée sans inuer sur le fonctionnement du Touch- Control.
La touche B bloque le fonctionnement de la table de cuisson à l’état dans laquelle elle se trouve,
ce qui empêche toute opération involontaire (par exemple, de la part d’enfants). Dans cet état,
aucune opération nest possible. Pour activer la fonction sécurité appuyez sur la touche B jusqu’à
ce que le voyant s’allume. Lorsque le verrouillage des commandes est actif, il est tout de même
possible d’éteindre l’appareil. Pour désactiver le verrouillage des commandes, appuyez sur la tou-
che B jusqu’à ce que le voyant séteint.
Pour allumer l’appareil appuyez sur la touche A, les achages s’allument en position Standby.
L’unité de contrôle reste active pendant 10 secondes. Si dans ce délai aucune zone de cuisson nest
sélectionnée, la table de cuisson s’éteint automatiquement.
Pour sélectionner la zone de cuisson souhaitée appuyez sur la touche D correspondante et dans
les 10 secondes le Slider E pour le réglage de la puissance. La puissance de chaque zone de cuisson
est réglable sur 9 diérents niveaux visualisés sur l’achage par un nombre « de 1 à 9 ».
Cette fonction réduit davantage le temps de cuisson d’une zone de cuisson en augmentant la
température à la puissance maximale pendant un intervalle de 10 minutes. Terminé cet intervalle,
la puissance de la zone de cuisson passe automatiquement au niveau 9. L’utilisation de cette fon-
ction est indiquée pour réchauer en peu de temps grandes quantités de liquide (par exemple,
l’eau pour la cuisson de pâtes) ou d’aliments. Pour activer cette fonction, sélectionnez la zone de
cuisson et faites glisser le Slider jusqu’au niveau 9. Appuyez de nouveau le Slider E et l’achage de
la zone de cuisson correspondante visualise le symbole … .P
Pour activer cette fonction appuyez sur la touche C ; cette fonction permet d’arrêter momen-
tanément la table de cuisson lors de son fonctionnement au cas où vous devez répondre au
téléphone et/ou il y a quelqu’un qui sonne à votre porte, sans crainte de débordements de liqui-
des. En outre, cette fonction permet de nettoyer la zone des commandes de votre table de cuisson
sans modier la cuisson programmée. La fonction est active lorsque tous les achages s’allument
en visualisant un message tournant. Pour rétablir la cuisson, appuyez de nouveau sur la touche C
et la table de cuisson retourne au réglage initial. Si dans les 10 minutes aucune fonction n’a été
activée, la table de cuisson s’éteigne automatiquement.
CALIBRAGE TOUCH
VERROUILLAGE DES COMMANDES
ALLUMAGE DE LA TABLE DE CUISSON
ALLUMAGE DES ZONES DE CUISSON
BOOSTER
PAUSE/RECALL
44
AVVERTENZE
I
FONCTIONNEMENTAVVERTENZE
I
FONCTIONNEMENTFR
Si la température d’une des zones de cuisson est encore très chaude (supérieure à 50°) après avoir
été éteinte, l’achage correspondant de cette zone indique le symbole … (chaleur résiduelle).
Lindication disparaît seulement quand il n’y a plus aucun risque de brûlure.
RICONOSCIMENTO PENTOLE
Si l’un des achages d’une zone de cuisson visualise le symbole … , cela signie que :
1) Le récipient utilisé n’est pas approprié pour la cuisson à induction.
2) Le diamètre de la casserole utilisée est inférieur à celui requis par l’appareil.
3) Aucune casserole nest présente sur la table de cuisson.
Pour éteindre une zone de cuisson, appuyez sur la touche D correspondante et puis faites glisser
le Slider E jusqu’à la position … .
Pour éteindre complètement la table de cuisson, appuyez sur la touche A .
L’appareil est équipé d’un système de sécurité qui éteint automatiquement toutes les zones de
cuisson après le temps limite d’allumage à une puissance donnée.
CHALEUR RÉSIDUELLE
ÉTEINDRE UNE ZONE DE CUISSON
ARRÊT
ARRÊT D’URGENCE
TIMER
Cette fonction permet de régler le temps (de 1 à 99 minutes) pour éteindre automatiquement la
zone de cuisson sélectionnée. Sélectionnez une zone de cuisson et puis appuyez l’une des deux
touches G ou F de la minuterie et régler le temps de 1 à 99 minutes. Le voyant-LED de la zone de
cuisson sélectionnée clignote et le temps commence à compter à rebours.
Une fois écoulé le temps programmé, la zone de cuisson séteint automatiquement et émet un
signal sonore intermittent. Pour désactiver le signal sonore appuyez sur l’une des touches de la
table de cuisson.
RECONNAISSANCE DES CASSEROLES
Puissance Temps limite de
fonctionnement
1 10 heures
2 5 heures
3 5 heures
4 4 heures
5 3 heures
6 2 heures
7 2 heures
8 2 heures
9 1 heures
P 10 minutes
Niveau de
puissance de la
zone de cuisson
Zone 1 Zone 2 Zone 3
175 W 100 W 100 W
2175 W 200 W 200 W
3225 W 300 W 300 W
4350 W 500 W 500 W
5500 W 700 W 700 W
6650 W 900 W 900 W
7800 W 1100 W 1100 W
81000 W 1300 W 1600 W
91200 W 1500 W 2200 W
P1600 W 2000 W 3000 W
AVVERTENZE
I
45
Niveau de
puissance de la
zone de cuisson
Zone 1 Zone 2 Zone 3
175 W 100 W 100 W
2175 W 200 W 200 W
3225 W 300 W 300 W
4350 W 500 W 500 W
5500 W 700 W 700 W
6650 W 900 W 900 W
7800 W 1100 W 1100 W
81000 W 1300 W 1600 W
91200 W 1500 W 2200 W
P1600 W 2000 W 3000 W
WERKINGADVERTENCIAS ESADVERTENCIAS ES
Atención
Es muy importante que este manual de instrucciones se conserve junto con el POP 80-4 , para
cualquier consulta futura. En caso de venta o traspaso del aparato a otra persona, asegúrese de
que se suministra con él el manual, para que el nuevo usuario pueda conocer el funcionamiento
de la campana y sus advertencias. Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la de
los demás, por lo que le rogamos que las lea atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Consulte también los dibujos de las primeras páginas con referencias alfabéticas y numéricas
en el texto explicativo. Siga estrictamente las instrucciones de este manual. No se acepta
ninguna responsabilidad por los inconvenientes, daños o incendios causados al aparato como
consecuencia de la inobservancia de las instrucciones de este manual. La instalación y la conexión
eléctrica deben ser realizadas por un técnico especializado. El proveedor no se hará responsable
de ninguna garantía por daños derivados de una instalación incorrecta o un uso inadecuado del
aparato. Nunca modique ni intente modicar las características de este aparato.
La placa de cocción debe utilizarse siempre dentro de los límites de un uso doméstico normal, no
profesional, para preparar y mantener calientes los alimentos. Cualquier otro uso no está permitido.
Durante el funcionamiento, el aparato no debe dejarse sin vigilancia.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimientos si están bajo la supervisión adecuada o si han sido instruidos en el uso
del aparato de forma segura y si son conscientes de los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados
por niños sin supervisión.
Utilice el dispositivo de bloqueo de mandos para evitar que los niños enciendan el aparato o
modiquen sus funciones por descuido. Durante el funcionamiento, el aparato no debe dejarse
nunca sin vigilancia.
No controle la placa de cocción a través de un temporizador externo.
Durante el funcionamiento, el aparato no debe dejarse sin vigilancia.
Asegúrese de que los niños no tengan la posibilidad de derramar ollas y sartenes calientes por el
suelo. Coloque los mangos de las ollas y sartenes de lado, sobre la supercie de trabajo, de forma
que queden por encima de ésta para evitar el riesgo de quemaduras.
Por cuestiones de seguridad, la placa de cocción solo debe utilizarse después de haber sido
montada.
Antes de montarla, compruebe que la placa de cocción no presenta daños visibles. No utilice
nunca un aparato dañado, puede suponer un riesgo para la seguridad.
46
AVVERTENZE
I
46
ADVERTENCIASES
Peligro de incendio
Peligro de quemaduras
El montaje y la conexión eléctrica del aparato a la red solo deben ser realizados por personal
especializado. La seguridad eléctrica solo está garantizada si la placa de cocción está conectada a
una toma de tierra normal. En caso de duda, haga revisar la instalación eléctrica por un electricista
cualicado. Si el cable de alimentación está dañado, solo debe ser sustituido por un centro de
servicio o personal cualicado.
No conecte la placa de cocción a la red eléctrica con alargadores o tomas múltiples, ya que no
garantizan la seguridad necesaria (por ejemplo, riesgo de sobrecalentamiento).
Antes de conectar la placa de cocción, deben compararse los datos de conexión (tensión y fre-
cuencia) de la placa de características con los de la red eléctrica.
Estos datos deben coincidir absolutamente, de lo contrario la máquina puede sufrir daños. En caso
de duda, consulte a un electricista.
Para realizar trabajos de instalación, mantenimiento y reparación, desconecte el aparato de la
red eléctrica.
Es necesario cumplir todas las normativas relativas al aire de escape
ATENCIÓN: Si la supercie está agrietada, apague el aparato para evitar la posibilidad de des-
carga eléctrica.
No abra nunca la carcasa del aparato. Cualquier contacto con piezas bajo tensión o modicación
de las estructuras eléctricas o mecánicas puede provocar fallos de funcionamiento.
La placa de inducción no debe utilizarse como encimera. Las bases rugosas de los recipientes
pueden rayar la placa de cocción.
Mantenga siempre perfectamente secas las zonas de cocción y la base de los recipientes.
El aceite y la grasa demasiado calientes se inaman rápidamente. No deje el aceite o la grasa
sobrecalentados sin vigilancia. Si el aceite o la grasa se inaman, no intente apagar las llamas con
agua. Apague las llamas con una tapa o un plato con una cubierta ignífuga. Apague la zona de
cocción. No coloque nunca objetos inamables sobre la placa de cocción.
ATENCIÓN: Peligro de incendio: no deje objetos sobre las supercies de cocción.
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Hay que
tener cuidado de no tocar los elementos calefactores. Mantenga alejados a los niños menores de
8 años a menos que estén continuamente supervisados.
AVVERTENZE
I
47
ADVERTENCIAS
47
ES
El dispositivo está equipado con un ventilador de enfriamiento. Si hay un cajón debajo de la
placa de cocción montada, debe asegurarse una distancia adecuada entre el contenido del cajón
y la parte inferior del aparato para no perjudicar la ventilación.
No guarde objetos pequeños u hojas de papel en el cajón situado debajo de la placa de cocción,
ya que de ser aspirados, podrían romper el ventilador y perjudicar el enfriamiento del aparato, ni
objetos inamables o metálicos, que podrían tornarse al rojo vivo o incendiarse.
La supercie de trabajo debe ser plana y horizontal. Los recortes del mueble deben realizarse
antes de instalar la unidad. Elimine las virutas para no perjudicar el funcionamiento de los compo-
nentes eléctricos.
Teniendo en cuenta la ventilación de la placa de cocción, es necesario lo siguiente:
- una distancia de 20 mm entre la parte trasera del mueble y la pared de la cocina (Fig. 1-2).
- si la placa se instala sobre un cajón, deje 65 mm entre el cajón y la parte superior de la encimera
(g.1).
Si la placa de cocción está montada detrás de una puerta de mueble, utilícela solo cuando la
puerta esté abierta.
Cierre la puerta del mueble solo cuando el aparato y los indicadores de calor residual estén apa-
gados.
Si el aparato está instalado encima de un horno o de una cocina eléctrica equipada con un siste-
ma pirolítico no debe ponerse en funcionamiento mientras el proceso pirolítico esté en curso, ya
que podría dispararse la protección contra sobrecalentamiento de la placa de cocción.
La placa de cocción no debe instalarse encima del lavavajillas, ya que el vapor emitido por éste
podría provocar un mal funcionamiento del circuito electrónico de la placa.
No utilice ningún aparato de vapor, ya que el vapor podría llegar a partes bajo tensión y provo-
car un cortocircuito.
Cualquier intervención o reparación en el aparato durante el periodo de garantía debe ser real-
izada únicamente por el centro de servicio autorizado por el fabricante, de lo contrario la garantía
quedará invalidada e inmediatamente anulada. En ningún caso se reconocerá la garantía del fab-
ricante por problemas posteriores.
Sustituya las piezas averiadas o defectuosas por piezas de recambio originales: solo éstas garanti-
zan el cumplimiento de las normas de seguridad.
Advertencia para personas con marcapasos: tenga en cuenta que se genera un campo electro-
magnético en las inmediaciones del aparato en funcionamiento.
La posibilidad de que el funcionamiento del marcapasos se vea afectado es muy remota. En caso
de duda, póngase en contacto con el fabricante del marcapasos o con su médico.
48
AVVERTENZE
I
48
ADVERTENCIASES
Recipientes adecuados
Utilice únicamente ollas que lleven el símbolo .
Importante:
para evitar daños permanentes en la supercie de la placa, no utilice:
• recipientes con un fondo que no sea completamente plano;
• recipientes metálicos con fondo esmaltado;
• recipientes con una base rugosa para evitar rayar la supercie de la placa;
• no coloque nunca ollas o sartenes calientes sobre la supercie del panel de control de la placa
de cocción.
No todas las ollas aptas para inducción funcionan ecazmente debido a que sus fondos están
parcialmente hechos de material ferromagnético. Al comprar ollas o sartenes, compruebe que:
• el fondo es completamente de material ferromagnético. De lo contrario, tanto la ecacia de la
transmisión como la uniformidad del calor se reducen, lo que da lugar a temperaturas de la super-
cie de la sartén u olla inadecuadas para cocinar.
• El fondo no contiene aluminio: no se calienta e incluso puede no ser reconocido por los induc-
tores.
• Fondos no planos o supercies rugosas.
Restan supercie de contacto entre el inductor y la olla, disminuyendo su ecacia y empeorando
la experiencia de cocción.
Importante: no coloque nunca ollas o sartenes calientes sobre la supercie del panel de control de
la placa de cocción, dibujado sobre la misma.
No utilice nunca recipientes de: acero no normal, vidrio, terracota, cobre y aluminio.
No coloque recipientes vacíos sobre la zona de cocción. Podría causar daños.
Las ollas de las que se evaporan completamente los líquidos pueden causar daños en la placa de
vitrocerámica, de los que el fabricante no se hace responsable. Recipientes preexistentes
Puede comprobar si el material de la olla es magnético con un simple imán. Las ollas no son ade-
cuadas si no son detectables magnéticamente. Las indicaciones dadas en el párrafo anterior tam-
bién se aplican en este caso
AVVERTENZE
I
49
ADVERTENCIAS
49
ES
No coloque objetos como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas sobre la placa de inducción, ya
que pueden sobrecalentarse.
No caliente recipientes cerrados, por ejemplo de lata, en las zonas de cocción. La sobrepresión
generada podría reventar el contenedor.
No utilice nunca recipientes de: acero no normal, vidrio, terracota, cobre y aluminio.
No coloque recipientes vacíos sobre la zona de cocción. Podría causar daños.
No coloque recipientes calientes sobre el panel de mandos, la zona indicadora o el marco de la
placa de cocción. Podría ocasionar daños.
Las ollas en las que se evaporan completamente los líquidos pueden causar daños en la placa de
vitrocerámica, de los que el fabricante no se hace responsable.
Recipientes inadecuados
Peligro de averías
50
AVVERTENZE
I
FUNCIONAMIENTO
50
ES
Ruido
La inducción puede generar un ligero ruido; éste es variable en función del material, del tipo de
sartén y de la potencia seleccionada.
Cuando la placa se utiliza con frecuencia, el ventilador de enfriamiento se enciende para salvaguardar
la vida de los componentes electrónicos, generando un zumbido: esto es perfectamente normal.
Limpie con un paño húmedo y seque la placa de cocción antes de utilizarla por primera vez.
Es aconsejable secar el aparato después de limpiarlo con un paño húmedo para evitar que queden
restos de cal.
Alencender el aparato por primera vez, es posible que se generen olores o humos. Con cada
nuevo uso, el olor se atenúa hasta desaparecer por completo. Los olores y posibles humos no son
indicativos de una conexión incorrecta o de daños en el aparato y no son perjudiciales para la
salud.
Primer uso
AVVERTENZE
I
51
FUNCIONAMIENTOES
ZONE
Diámetro mínimo de la olla
1 90 mm
2 130 mm
3 130 mm
Zone 1
Zone 2
Zone 3 Zone 1
DESCRIZIONE COMANDI “TOUCH-CONTROL
A - Tecla On/O
B - Tecla bloque teclado
C - Tecla pausa
D - Teclas de selección de la zona de cocción
E - Slider selección de potencia
F - Tecla de aumento “+”
G - Tecla de disminución “-”
H - Display temporizador
I - Display zona de cocción
DESCRIPCIÓN DE LAS ZONAS DE COCCIÓN
1. Zona de cocción por inducción Ø 145 mm - 1200 W (1600 W en función Booster)
2. Zona de cocción por inducción Ø 210 mm - 1500 W (2000 W en función Booster)
3. Zona de cocción por inducción Ø 240 mm - 1500 W (3000 W en función Booster)
DESCRIPCIÓN DE LAS ZONAS DE COCCIÓN
DESCRIPCIÓN DEL MANDO "TOUCH-CONTROL"
52
AVVERTENZE
I
FUNCIONAMIENTO ES
52
El error F / L se puede generar dentro de 3s más o menos después de haberla encendido inicial-
mente. Le recomendamos que apague las luces de la campana y la iluminación directa hacia la
supercie de la placa de cocción. Después de que el el control del Touch haya llevado a cabo el
proceso de calibración inicial, (má o menos 3s) cualquier campana u otra iluminación puede en-
cenderse y no afectará más el funcionamiento del TOUCH CONTROL.
La tecla B bloquea el funcionamiento de la placa de cocción en el estado en el que se encuentra,
evitando cualquier operación no intencional (por ejemplo. La de los los niños). En esta situación
ninguna acción sobre las teclas tendrá efecto. Para activar la función de seguridad, pulse la tecla B
hasta que se encienda la luz. Cuando el bloqueo de mandos esté encendido, se puede igualmente
apagar la placa de cocción. De esta manera, el bloqueo de mandos permanecerá activado incluso
cuando se volverá a encender la placa de cocción. Para desbloquearlo, pulse la tecla B hasta que
se apague la luz.
Para encender el aparato, pulse la tecla A, la pantalla se encenderá en posición de espera (standby).
La unidad de control permanecerá activa durante un tiempo de 10 segundos. Si dentro de este
periodo no se seleccionará ninguna zona de cocción esta se apagará automáticamente.
Para seleccionar la zona de cocción deseada, pulse la correspondiente tecla D y pulse dentro de10
segundos la tecla slider para ajustar la potencia. La potencia de la zona de cocción puede ser aju-
stada en 9 posiciones diferentes, y se mostrará en la pantalla luminosa con un número de “1 a 9”..
Esta función reduce aún más el tiempo de cocción de una zona determinada, aumentando la tem-
peratura a la potencia máxima por un periodo de 10 minutos. Al nal de este período, el poder de
la zona de cocción vuelve automáticamente al nivel 9. El uso de esta función está indicada para el
calentamiento en tiempos muy cortos de grandes cantidades de líquido (por ejemplo agua para
cocinar. La pasta) o comidas. Para activar esta función, seleccione la zona de cocción y pulse la tecla
slider E hasta el nivel 9. Pulse nuevamente la tecla slider E y el símbolo P se mostrará en la pantalla
en la zona correspondiente.
PAUSA / RICHIAMO (Stop & Go)
La función se activa pulsando la tecla C y permite la pausa temporal de la cocción, lo que permite
a los usuarios poder ir hacia la puerta si alguien llega o responder al teléfono sin tener que preocu-
parse si el agua hierve. Esta función también es útil para la limpieza de la supercie de la interfaz
del usuario sin cambiar la cocción elegida. Uno se da cuenta de que la función està activada por-
que todas las pantallas se iluminarán con un mensaje que gira continuamente. Para restablecer
la cocción, pulse la tecla C, la placa de cocción volverá a la conguración original. Después de10
minutos de la conguración de la pausa, si no se restablece la cocción la placa se apagará.
CALIBRAZIONE TOUCH
BLOQUEO de MANDOS
ENCENDIDO DE LA PLACA DE COCCIÓN (ENCIMERA)
ENCENDIDO DE LA ZONA DE COCCIÓN
BOOSTER
PAUSE/RECALL
AVVERTENZE
I
53
ES FUNZIONAMENTO
Si la temperatura de una zona de cocción sigue siendo alta (por encima de 50 °) después de haber
sido apagada, la pantalla de esa zona muestra el símbolo (calor residual). La indicación desaparece
sólo cuando ya no hay ningún riesgo de quemaduras.
Si en una de las pantallas de una zona de cocción apareciera el símbolo, signica que:
1) el recipiente utilizado no es adecuado para la cocción por inducción.
2) el diámetro de la olla utilizada es menor del permitido por el aparato.
3) en la placa no está presente ninguna olla.
Para apagar completamente la placa de cocción pulse la tecla A.
El aparato tiene un sistema de seguridad que apa20 ga automáticamente la zona de cocción de-
spués de que el límite de tiempo de encendido a una cierta potencia se haya terminado
CALOR RESIDUAL
RECONOCIMIENTO DE OLLAS
APAGAR LA ZONA DE COCCIÓN
APAGADO DE SEGURIDAD
TIMER
Esta función permite apagar automáticamente una zona de cocción después de un cierto tiempo.
Seleccionar una zona de cocción y pulsar una de las teclas G o F y congurar el temporizador de 1
a 99 minutos. El LED de la zona seleccionada parpadeará y el tiempo partirá, cuando este llegará
a cero, el LED de la zona seleccionada se apagará con un pitido intermitente. Para desactivar el
sonido acústico pulse cualquier tecla de la encimera.
Potencia Límite de tiempo de
funcionamiento
1 10 horas
2 5 horas
3 5 horas
4 4 horas
5 3 horas
6 2 horas
7 2 horas
8 2 horas
9 1 horas
P 10 minutos
Nivel de
potencia de la
zona de cocción
Zone 1 Zone 2 Zone 3
175 W 100 W 100 W
2175 W 200 W 200 W
3225 W 300 W 300 W
4350 W 500 W 500 W
5500 W 700 W 700 W
6650 W 900 W 900 W
7800 W 1100 W 1100 W
81000 W 1300 W 1600 W
91200 W 1500 W 2200 W
P1600 W 2000 W 3000 W
F0
FA
FC
FE
Ft
fc
FH
FJ
FL
FU
F5
F1
F2
F7
F8
F9
F3
F4
F6
Microcontroller fault
On/Off key emitter fault
On/Off key receiver fault
User interface temp. sensor short-circuit
User interface temp. sensor open-circuit
User interface overtemperature
EEPROM fault
Microcontroller A/D convert multiplexer fault
Ambient light fault
Microcontroller A/D convert conversion fault
Comunication fault
Heater temperature sensor short-circuit
Heater temperature sensor open-circuit
Heater temperature sensor error-1
Heater temperature sensor error-2
Heater voltage fault
Power unit temperature sensor short-circuit
Power unit temperature sensor open-circuit
Mains zero crossing loss
Appliance off
Appliance off
Appliance off
Appliance off
Appliance off
Appliance off
Appliance off
Appliance off
Appliance off
Appliance off
Heater off
Heater off
Heater off
Heater off
Heater off
Heater off
Heater off
Heater off
Heater off
Errors / Alarms
Fault / Error Heater
Display
Effect in the
Appliance
In caso di malfunzionamento, non provate a riparare l’apparecchio ma contattate il centro di assistenza tecnica.
In case of malfunction, never try to repair the ap
pliance but contact the service center.
AFLIPC08 Ed.17-07-23
@
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Airforce POP 80-4 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario