SILENTAIRE 559011010 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Model # 559011010
Part # SADL-DMJB-PL-LB3-9-CP5-MV-TRIAC-WH
USE AND CARE GUIDE
8IN PLASMA DOWNLIGHT
NOTE: Keep your receipt and these instructions for proof of purchase.
WARNING: Shut off the power at the circuit breaker or fuse panel before removing the old fixture, ballast,
or fluorescent tubes.
If you are unfamiliar with electrical installations, we recommend you contact a qualified electrician to do
the installation.
NOTE: Dispose used products according to local regulation.
PACKAGE CONTENTS
Part Description Quantity
A Fixture 1
B Hole Template 1
1
Feed the wires from the electrical source through the open knock out hole in the electrical box. Insert
the hot, neutral wires from the electrical source into the wire connectors of the black and white wires
in the electrical box. Insert the purple wire from the electrical source into the wire connectors of the
purple wire in the electrical box if needs dimming function. Close the box.
A
B
Make sure the power is turned off at the source to the location where the LED downlight (A) will be installed.
Place the hole template (B) over the desired location and trace the outline with a pencil.
Cut out the marked opening in the ceiling with a hole saw (not included).
NOTE: An opening that is between 6 2/3” and 8 2/3” in diameter is
recommended. The factory setting of the spring clips is for a 6 in.
recessed can housing.
Adjust the spring clips by loosening the screws and tighten the
screws once the springs are in place (See the number 8 on the
fixture) for a 8in. recessed can housing.
3
One at a time, flip the spring clips on the LED downlight (A) up and insert into the opening in the ceiling. Once both spring
clips are inside the cut-out, gently push the LED downlight (A) upward until the trim is flush with the ceiling surface.
Restore power at the electrical panel.
Turn on the light switch to activate the fixture.
4
WARNING: Carefully read and understand the information given in this manual before beginning the assembly and installation. Failure to do so could lead to electric shock, fire,
or other injuries which could be hazardous or even fatal. • Ensure the electricity to the wires you are working on is shut off. Either remove the fuse or turn off the circuit breaker.
• SUITABLE FOR OPERATION IN AMBIENT NOT EXCEEDING 45°C. • SUITABLE FOR DAMP LOCATIONS. • MIN 105°C SUPPLY CONDUCTORS. • CAUTION-RISK OF SHOCK. DISCONNECT
POWER BEFORE SERVICING. • STORE IN AMBIENT NOT EXCEEDING 45°C.
NOTICE: This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna, increase the separation between the equipment and the receiver, connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected, and consult the dealer or an experienced radio/TV.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
MAINTENANCE: See website for Warranty, Troubleshooting or Care and Cleaning details at www.ETiSSL.com.
Questions, problems, missing parts? Call ETiSSL Customer Service 8 a.m. - 5 p.m., CST, Monday - Friday
1-855-ETI-SSLI (1-855-384-7754) www.ETiSSL.com
C
2Press the spring to open the cover of the electrical box.
Remove one of the knock out holes on the side of the electrical box.
spring clips
Φ200-220mm
(or Φ 170—180mm for 6in. hole installation )
≥200mm
ADJUSTING THE COLOR TEMPERATURE OF THE LIGHT
This downlight allows you to customize the color temperature of the light anywhere from warm white to daylight.
• Choose your favorite correlated color temperature (CCT) from five options: 2700K, 3000K, 3500K, 4000K, or 5000K.
NOTE: The factory setting for the correlated color temperature (CCT) is 2700K, which is the warmest white light.
• Choose the desired brightness (lumen output) from three options: 900 lm, 1600 lm, or 2000 lm.
NOTE: The factory setting for the brightness (lumen output) is 2000 lm
• Move the toggle switch on the back of the LED light module (A) to make your selection before
pushing the LED light module into the recessed can housing.
SELECTING WORKING MODE
This downlight allows you to choose between two working modes by using your wall switch and
flipping it on/off/on within 3 seconds.
TO TURN ON WHOLE SYSTEM: Turn on the light switch to activate the light fixture with green indicator light and disinfection mode.
TO TURN ON DISINFECTION MODE ONLY: Turn off the main down light by wall switch, and turn back on within 3 seconds to active the disinfection only mode.
Cleaning: Every 6 months dust filters should be cleaned. Remove dust covers on both sides and remove dust from the nets. If air volume decreases between
cleanings remove cover and clean nets when needed. Replace and secure dust covers after cleaning.
L
N
CAUTION: high voltage
CAUTION: This equipment should be inspected frequently and collected dirt removed from it regularly to prevent excessive accumulation that may result in flashover or a risk of fire.
The 8 hr TWA Ozone for this product is 0.013 ppmv when tested in a 30 m3 chamber. Refer to www.ETiSSL.com for more test reports.
INSTALLATION
N° modèle 559011010
N° de pièce SADL-DMJB-PL-LB3-9-CP5-MV-TRIAC-WH
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
PLAFONNIER PLASMA 8PO
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Pièce Désignation Quantité
A Luminaire 1
B Gabarit de trou 1
1
Faites passer les fils de la source électrique à travers le trou défonçable ouvert dans le boîtier
électrique. Insérez les fils chauds et neutres de la source électrique dans les connecteurs des fils
noirs et blancs du boîtier électrique. Insérez le fil violet de la source électrique dans les connecteurs
de fil du fil violet dans le boîtier électrique si une fonction de gradation est nécessaire. Fermez la
boîte.
A
B
Assurez-vous que l’alimentation est coupée à la source à l’emplacement où le downlight LED (A) sera installé. Placez le
gabarit de trou (B) sur l’emplacement souhaité et tracez le contour avec un crayon. Découpez l’ouverture marquée dans
le plafond avec une scie cloche (non incluse).
REMARQUE : Une ouverture dont le diamètre est compris entre 6 2/3” et 8 2/3” est
conseillé. Le réglage d’usine des clips à ressort est pour un 6 po.
boîtier de canette encastré.
Réglez les clips à ressort en desserrant les vis et en serrant
les vis une fois les ressorts en place (Voir le chiffre 8 sur la
luminaire) pour un 8in. boîtier de canette encastré.
3
Une à la fois, retournez les attaches à ressort du downlight à DEL (A) vers le haut et insérez-les dans l’ouverture du
plafond. Une fois que les deux pinces à ressort sont à l’intérieur de la découpe, poussez doucement le downlight à
DEL (A) vers le haut jusqu’à ce que la garniture soit au ras de la surface du plafond.
Rétablir le courant au panneau électrique.
Allumez l’interrupteur d’éclairage pour activer le luminaire.
4
C
2Appuyez sur le ressort pour ouvrir le couvercle du boîtier électrique.
Retirez l’un des trous à défoncer sur le côté du boîtier électrique.
pinces à ressort
Φ200-220mm
(ou Φ 170—180 mm pour 6 po. installation de trou )
≥200mm
L
N
ATTENTION : haute tension
ATTENTION : Cet équipement doit être inspecté fréquemment et la saleté collectée doit être retirée régulièrement pour éviter une accumulation excessive pouvant entraîner un
contournement ou un risque d’incendie.
La TWA d’ozone sur 8 heures pour ce produit est de 0,013 ppmv lorsqu’il est testé dans une chambre de 30 m3. Reportez-vous à www.ETiSSL.com pour plus de rapports de test.
INSTALLATION
REMARQUE: Gardez votre facture ainsi que ces instructions comme preuves d’achat.
AVERTISSEMENT: Coupez l’alimentation au disjoncteur ou au panneau de fusibles avant de retirer l’ancien
luminaire, le ballast ou les tubes fluorescents.
Si vous n’êtes pas familiarisé avec les installations électriques, nous vous recommandons de contacter un
électricien qualifié pour effectuer l’installation.
REMARQUE : Jetez les produits usagés conformément à la réglementation locale.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE COULEUR DE LA LUMIÈRE
Ce downlight vous permet de personnaliser la température de couleur de la lumière, du blanc chaud à la lumière du jour.
• Choisissez votre température de couleur corrélée (CCT) préférée parmi cinq options : 2700K, 3000K, 3500K, 4000K ou 5000K.
REMARQUE: Le réglage d’usine pour la température de couleur corrélée (CCT) est de 2700K, soit la lumière blanche la plus chaude.
• Choisissez la luminosité souhaitée (flux lumineux) parmi trois options : 900 lm, 1600 lm ou 2000 lm.
REMARQUE : Le réglage d’usine pour la luminosité (flux lumineux) est de 2000 lm
• Déplacez l’interrupteur à bascule à l’arrière du module d’éclairage LED (A) pour faire votre sélection avant
poussant le module d’éclairage LED dans le logement de la canette encastrée.
SÉLECTION DU MODE DE TRAVAIL
Ce downlight vous permet de choisir entre deux modes de fonctionnement en utilisant votre interrupteur mural et
allumer/éteindre/allumer dans les 3 secondes.
POUR ALLUMER L’ENSEMBLE DU SYSTÈME: Allumez l’interrupteur d’éclairage pour activer le luminaire avec le voyant
vert et le mode de stérilisation.
POUR ACTIVER LE MODE DE STÉRILISATION UNIQUEMENT: éteignez la lumière principale vers le bas à l’aide de l’interrupteur mural et rallumez-la dans les
3 secondes pour activer le mode de stérilisation uniquement.
Nettoyage : Tous les 6 mois, les filtres anti-poussière doivent être nettoyés. Retirez les caches anti-poussière des deux côtés et enlevez la poussière des
filets. Si le volume d’air diminue entre les nettoyages, retirez le couvercle et nettoyez les filets au besoin. Replacez et fixez les caches anti-poussière
après le nettoyage.
REMARQUE: Lisez et comprenez bien les renseignements fournis dans ce manuel avant de procéder à l’assemblage et à l’installation. Un manque à le faire pourrait mener à un
risque de choc électrique, d’incendie ou de blessures qui pourraient être graves, voire même mortelles.• Assurez-vous de couper le courant au circuit sur lequel vous travaillerez.
Enlevez le fusible ou coupez le disjoncteur. • CONVIENT À UN SERVICE À UNE TEMPÉRATURE AMBIANTE MAXIMALE DE 45°C. • CONVIENT AUX EMPLACEMENTS HUMIDES.• LES
FILS D’ALIMENTATION 105°C MIN. • MISE EN GARDE – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. • DÉCONNECTER AVANT D’EFFECTUER UN TRAVAIL. • CONSERVER DANS UNE AMBIANCE NE
DEPASSANT PAS 45°C.
AVIS: Cet appareil est conforme à la Section 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est subordonné de deux conditions: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférence nuisible,
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, notamment une interférence qui pourrait entraîner un fonctionnement indésirable. Ces limites servent à offrir une protection
raisonnable contre une interference nocive dans une installation résidentielle. Ce dispositif génère, utilise et peut irradier une énergie de fréquence radio; s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux directives, il peut causer une interférence nocive aux communications radio. Il n’est toutefois pas garanti qu’aucune interférence ne surviendra dans
une installation particulière. Si le dispositif cause une interférence nuisible à la réception radio ou télé, ce qui peut être établi en éteignant et rallumant le dispositif, on conseille à
l’utilisateur de tenter de remédier à la situation en utilisant une ou plusieurs de ces procédures : Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. Augmenter la distance entre le dispositif
et le poste récepteur. Brancher l’équipement dans une prise de courant sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est branché. Demander conseil auprès du marchand ou
d’un technicien en radio/télé.
Tout changement ou toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité peut rendre nulle l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
ENTRETIEN: Consultez le site Web pour obtenir des détails sur la garantie, le dépannage ou l’entretien et le nettoyage à l’adresse www.ETiSSL.com.
Questions, difficultés, pièces manquantes? Téléphonez au service à la clientèle de ETiSSL 8 h - 17 h, HNC, du lundi au vendredi.
1-855-ETI-SSLI (1 855-384-7754) www.ETiSSL.com
Modelo # 559011010
Parte # SADL-DMJB-PL-LB3-9-CP5-MV-TRIAC-WH
MANUAL DE USO Y CUIDADO
DOWNLIGHT DE PLASMA DE 8 PULGADAS
CONTENIDO DEL PAQUETE
Pieza Descripción Cantidad
A Lámpara 1
B Plantilla de agujero 1
1
Pase los cables de la fuente eléctrica a través del orificio ciego abierto en la caja eléctrica. Inserte los
cables neutrales calientes de la fuente eléctrica en los conectores de cables de los cables blanco y
negro en la caja eléctrica. Inserte el cable morado de la fuente eléctrica en los conectores del cable
morado en la caja eléctrica si necesita la función de atenuación. Cierra la caja.
A
B
Asegúrese de que la energía esté apagada en la fuente de la ubicación donde se instalará la luz descendente LED (A). Coloque
la plantilla de agujeros (B) sobre la ubicación deseada y trace el contorno con un lápiz. Corte la abertura marcada en el techo
con una sierra de corona (no incluida).
NOTA: Una abertura de entre 6 2/3” y 8 2/3” de diámetro es
recomendado. La configuración de fábrica de los clips de resorte
es para un diámetro de 6 pulg carcasa de lata empotrada.
Ajuste los clips de resorte aflojando los tornillos y apriete los
tornillos una vez que los resortes estén en su lugar (Vea el
número 8 en la accesorio) para un 8in. carcasa de lata empotrada.
3
Uno a la vez, levante los clips de resorte de la luz LED empotrable (A) e insértelos en la abertura del techo. Una vez que
ambos clips de resorte estén dentro del corte, empuje suavemente la luz descendente LED (A) hacia arriba hasta que la
moldura quede al ras con la superficie del techo.
Restaure la energía en el panel eléctrico.
Encienda el interruptor de la luz para activar el accesorio.
4
C
2Presione el resorte para abrir la tapa de la caja eléctrica.
Retire uno de los orificios ciegos del costado de la caja eléctrica.
spring clips
Φ200-220mm
(o Φ 170—180 mm para 6 pulg. instalación de agujeros)
≥200mm
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DE COLOR DE LA LUZ
Este downlight le permite personalizar la temperatura de color de la luz desde el blanco cálido hasta la luz del día.
• Elija su temperatura de color correlacionada (CCT) favorita entre cinco opciones: 2700K, 3000K, 3500K, 4000K o 5000K.
NOTA: La configuración de fábrica para la temperatura de color correlacionada (CCT) es 2700 K, que es la luz blanca más cálida.
• Elija el brillo deseado (salida de lúmenes) entre tres opciones: 900 lm, 1600 lm o 2000 lm.
NOTA: La configuración de fábrica para el brillo (salida de lúmenes) es 2000 lm
• Mueva el interruptor de palanca en la parte posterior del módulo de luz LED (A) para hacer su selección antes
empujando el módulo de luz LED en la carcasa empotrada de la lata.
SELECCIÓN DEL MODO DE TRABAJO
Este downlight le permite elegir entre dos modos de trabajo utilizando su interruptor de pared y
encendiéndolo/apagándolo/encendiéndolo en 3 segundos.
PARA ENCENDER EL SISTEMA COMPLETO: Encienda el interruptor de luz para activar la lámpara con luz indicadora verde y modo de esterilización.
PARA ENCENDER ÚNICAMENTE EL MODO DE ESTERILIZACIÓN: Apague la luz principal con el interruptor de pared y vuelva a encenderla en 3 segundos para activar
el modo de esterilización solamente.
Limpieza: Cada 6 meses se deben limpiar los filtros de polvo. Retire las cubiertas antipolvo de ambos lados y elimine el polvo de las redes. Si el volumen de aire
disminuye entre limpiezas, retire la cubierta y limpie las redes cuando sea necesario. Vuelva a colocar y asegure las cubiertas antipolvo después de la limpieza.
L
N
PRECAUCIÓN: alto voltaje
PRECAUCIÓN: Este equipo debe inspeccionarse con frecuencia y eliminarse la suciedad recolectada regularmente para evitar una acumulación excesiva que pueda provocar una
descarga disruptiva o un riesgo de incendio.
El ozono TWA de 8 h para este producto es de 0,013 ppmv cuando se prueba en una cámara de 30 m3. Consulte www.ETiSSL.com para obtener más informes de prueba.
INSTALACIÓN
NOTA: Guarde el recibo de compra y estas instrucciones como prueba de compra.
ADVERTENCIA: corte la energía en el interruptor de circuito o en el panel de fusibles antes de
quitar el artefacto, el balasto o los tubos fluorescentes viejos.
Si no está familiarizado con las instalaciones eléctricas, le recomendamos que se comunique con un
electricista calificado para que realice la instalación
.
NOTA : Deseche los productos usados de acuerdo con la normativa local.
ADVERTENCIA: Lea cuidadosamente y comprenda la información incluida en este manual antes de comenzar el armado e instalación. No hacerlo puede provocar descarga
eléctrica, incendio, u otras lesiones que pueden ser peligrosas o incluso fatales. • Asegúrese de cortar el suministro eléctrico en los cables con los que trabajará. Extraiga los fusibles
o apague el cortacircuitos. • PARA OPERACIÓN EN AMBIENTE NO SUPERIOR A 45°C. • APTO PARA LUGARES HÚMEDOS • CONDUCTORES DE SUMINISTRO MIN 105 ° C • PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.• ANTES DEL MANTENIMIENTO, DEBE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN. • ALMACENAR EN AMBIENTE QUE NO EXCEDA 45°C.
AVISO: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar
interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. Estos
límites se establecen para brindar protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencias
de radio y, si no se instala conforme a las instrucciones, puede provocar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe garantía de que la interferencia
no se produzca en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo y apagando
el equipo, se insta al usuario a intentar corregir la interferencia mediante uno de los siguientes métodos: Cambie la orientación o ubicación de la antena receptora. Aumente la
separación entre el equipo y el receptor. Conecte el equipo en un tomacorriente que esté en un circuito diferente al cual está conectado el receptor. Consulte con el representante o
con un técnico experimentado en radio y televisión para solicitar asistencia.
Cambios o modificaciones no aprobadasen forma expresa por la parte responsable del cumplimiento puede invalidar la autoridad del usuario de manejar el equipo.
MANTENIMIENTO: consulte el sitio web para obtener detalles sobre la garantía, la solución de problemas o el cuidado y la limpieza en www.ETiSSL.com.
Preguntas, problemas, piezas faltantes? Llame al Centro de Atención al Cliente de ETi en el horario de 8 a.m. - 5 p.m., HSC, de lunes a viernes.
1-855-ETI-SSLI (1-855-384-7754) www.ETiSSL.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

SILENTAIRE 559011010 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación