Sony XR-1940 Guía de instalación

Categoría
Accesorios para motocicletas
Tipo
Guía de instalación
SONY XR-1940 (E,S,C) 3-000-000-11(1)
SONY XR-1940 (E,S,C) 3-000-000-11(1)
Installation
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not
hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it would be subject to high
temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the
heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad
no interfiera las funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a
polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la
ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
#####
###
###
###
Instalación ###
FM/AM
Cassette Car
Stereo
Installation/Connections
Instalación/Conexions
###
Sony Corporation 1996 Printed in Hong Kong
XR-1940
3-856-692-32 (1)
Parts for Installation and Connections
Componentes de montaje y conexiones
###
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la liste corresponden a los de las instrucciones.
###
Mounting Example
Installation in the dashboard
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
###
###
1
Mounting the Unit in a Japanese Car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese
cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Montaje de la unidad en un automóvil
japonés
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles
japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony.
####
#####
Bracket
Soporte
###
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
#####
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
#####
Bracket
Soporte
###
TOYOTA
NISSAN
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 6 and use existing
parts supplied to your car.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos
suministrados 6 y utilice los componentes suministrados para el automóvil.
###
###
6 max. size ø5 × 8 mm
Tamaño máx.:
ø5␣ ×␣8␣mm
###
6 max. size ø5 × 8 mm
Tamaño máx.:
ø5␣ ×␣8␣mm
###
6 max. size ø5 × 8 mm
Tamaño máx.:
ø5␣ ×␣8␣mm
###
6 max. size ø5 × 8 mm
Tamaño máx.:
ø5␣ ×␣8␣mm
###
3
2
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
###
6
4
182 mm
53 mm
1
3
2
Dashboard
Salpicadero
###
Fire wall
Panel cortafuegos
###
5
Remove the transit lock by turning it 90°.
Extraiga la llave de bloqueo girándola 90°.
###
6
5
5
6
5
6
4
Remove the bracket.
Retire la abrazadera.
###
Bracket
Abrazadera
###
1
To support the unit
Sujeción de la unidad
###
To a metal point of the car
A un punto de metal del automóvil
###
2
8
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), ground the master unit
by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 8 . Connect the
ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration.
Nota sobre conexión
Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unida
principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de
toma a tierra del chasis 8 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal
con la pieza 2 como se muestra en la ilustración.
###
###
###
###
1
× 1 × 1
2
3
× 1
4
× 1
56
× 5
(incl. 1 reserve)
(se incluyen 1 de reserva)
###
7
× 2
× 1
× 1
7
SONY XR-1940 (E,S,C) 3-000-000-11(1)
SONY XR-1940 (E,S,C) 3-000-000-11(1)
Connections/Conexiones/######
Connection Example Ejemplo de conexiónes ###
Right
Derecho
###
Left
Izquierdo
###
Front speakers
Altavoces delanteros
###
Left
Izquierdo
###
Right
Derecho
###
Rear speakers
Altavoces traseros
###
Yellow
Amarillo
###
Red
Rojo
###
Black
Negro
###
Notas sobre conductores de control
ANT REM (azul) suministra +12 V cuando conecte la alimentación a la unidad.
Al conectar el conductor de control ANT REM a la antena motorizada, ésta se
extenderá siempre que se active la unidad.
Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista de caja de
relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá
siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición
OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ohmios, y con la potencia máxima
admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los
del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto,
cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Notes on the control leads
The ANT REM lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the unit. When
the ANT REM lead is connected to the power antenna, the antenna will be
extended as long as the unit is turned on.
A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the
memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power
handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not
connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure
to connect passive speakers to these terminals.
########
##########
#######
Fuse (10A)
Fusible (10A)
###
7
White
Blanco
###
Black striped
Con raya negro
###
Gray
Gris
###
Black striped
Con raya negro
###
Green
Verde
###
Black striped
Con raya negro
###
Purple
Púrpura
###
Black striped
Con raya negro
###
#####
#########
#########
#########
#########
########
Caution
This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Before making connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.
Connect the yellow and red power input
leads only after all other leads have been
connected.
Run all ground wires to a common ground
point.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para
alimentarse con 12 V CC, negativo a masa,
solamente.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de puesta a masa de la batería del
automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables conectores de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Frequency Select Switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to
the 9K (50 K) position. If the frequency
allocation system of your country is based on 10
kHz (200 kHz) interval, set the switch on the
bottom of the unit to the
10 K (200 K) position before making
connections.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido
ajustado en fábrica a la posición 9 K (50 K). Si el
sistema de asignación de frecuencias de su país
se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz),
ponga este selector, situado en la base de la
unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de
realizar las conexiones.
#########################
###
###
###
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
#####
from car antenna
a la antena del automóvil
###
Max. supply current 0.5 A
Corriente máx. de alimentación de 0,5 A
###
Blue
Azul
###
AMP/ANT REM
LINE OUT
Power amplifier
Amplificador de potencia
###
RCA pin cord(RC-63(1 m), RC-64 (2 m) or RC-65(5 m))(not supplied)
Cable con clavijas RCA(RC-63(1 m), RC-64(2 m) or RC-65(5 m))(no suministrado)
###
Rear speaker
Altavoces traseros
###
to power aerial control lead or power supply lead of aerial booster amplifier
<Note> In case of without power aerial, or aerial booster, not necessary to
connect this lead.
al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de alimentación
del amplificador de antena
<Nota>En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de antena,
no es necesario conectar este cable.
###
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the
ignition key switch
Be sure to connect the black earth lead to it first
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para
accesorios de la llave de encendido
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro
##
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro
##
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input
leads.
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a tiorra negro y, a continuación,
los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo.
##
###

Transcripción de documentos

Installation Instalación ### Precautions Precauciones ##### • Choose the installation location carefully so that the unit will not hamper the driver during driving. •Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. •Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. ### 3-856-692-32 (1) FM/AM Cassette Car Stereo ### ### Ajuste del ángulo de montaje Mounting angle adjustment Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Adjust the mounting angle to less than 20°. Installation/Connections Mounting Example Ejemplo de montaje ### Instalación/Conexions Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero ### ### 1 2 Remove the transit lock by turning it 90°. Extraiga la llave de bloqueo girándola 90°. ### 3 1 Bracket 4 Abrazadera ### 182 mm 53 m m Remove the bracket. Retire la abrazadera. ### 5 1 To support the unit Sujeción de la unidad ### 6 6 Bend these claws, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas. ### Fire wall Panel cortafuegos ### Dashboard Salpicadero ### 5 5 2 XR-1940 Sony Corporation  1996 6 Printed in Hong Kong 3 4 5 6 Parts for Installation and Connections Componentes de montaje y conexiones ### Mounting the Unit in a Japanese Car You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Montaje de la unidad en un automóvil japonés The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la liste corresponden a los de las instrucciones. ### #### 1 ##### 2 TOYOTA NISSAN ×1 to dashboard/center console al salpicadero/consola central ##### to dashboard/center console al salpicadero/consola central ##### 6 max. size ø5 × 8 mm 6 max. size ø5 × 8 mm Tamaño máx.: ø5␣ ×␣ 8␣ mm Tamaño máx.: ø5␣ ×␣ 8␣ mm ### 4 3 Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony. ### 6 max. size ø5 × 8 mm 6 Tamaño máx.: ø5␣ ×␣ 8␣ mm ### ×2 ×1 ×1 7 7 ×5 (incl. 1 reserve) (se incluyen 1 de reserva) ### 6 max. size ø5 × 8 mm Tamaño máx.: ø5␣ ×␣ 8␣ mm ×1 ×1 ### Bracket Soporte ### Bracket Soporte ### 5 ×1 Note for Connecting If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), ground the master unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 8 . Connect the ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration. Nota sobre conexión Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws 6 and use existing parts supplied to your car. Nota Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados 6 y utilice los componentes suministrados para el automóvil. ### ### Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unida principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de toma a tierra del chasis 8 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal con la pieza 2 como se muestra en la ilustración. ### ### ### ### 2 8 To a metal point of the car A un punto de metal del automóvil ### SONY XR-1940 (E,S,C) 3-000-000-11(1) SONY XR-1940 (E,S,C) 3-000-000-11(1) Connections/Conexiones/###### Connection Example Ejemplo de conexiónes ### LINE OUT Caution ##### • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Before making connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. • Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. • Run all ground wires to a common ground point. •######### •######### •######### •######### •######## Fuse (10A) Fusible (10A) ### from car antenna a la antena del automóvil ### Power amplifier Amplificador de potencia ### 7 RCA pin cord(RC-63(1 m), RC-64 (2 m) or RC-65(5 m))(not supplied) Cable con clavijas RCA(RC-63(1 m), RC-64(2 m) or RC-65(5 m))(no suministrado) ### White Blanco ### Precauciones Blue Azul ### Left Izquierdo ### • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. • Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos. • Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. Front speakers Altavoces delanteros ### Black striped Con raya negro ### Gray Gris ### ######################### The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50 K) position. If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10 K (200 K) position before making connections. ### ### ### Selector de frecuencia El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la posición 9 K (50 K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector, situado en la base de la unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de realizar las conexiones. Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc. to power aerial control lead or power supply lead of aerial booster amplifier <Note> In case of without power aerial, or aerial booster, not necessary to connect this lead. al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena <Nota>En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de antena, no es necesario conectar este cable. ### to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch Be sure to connect the black earth lead to it first a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para accesorios de la llave de encendido Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa negro Black striped Con raya negro ### ## Green Verde ### Yellow Amarillo ### Left Izquierdo ### Rear speakers Altavoces traseros ### AMP/ANT REM Max. supply current 0.5 A Corriente máx. de alimentación de 0,5 A ### Red Rojo ### Right Derecho ### Frequency Select Switch Rear speaker Altavoces traseros ### a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente energizado Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa negro Black striped Con raya negro ### Purple Púrpura ### ## Black Negro ### Right Derecho ### Black striped Con raya negro ### to the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black earth lead to it first. to a metal point of the car First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input leads. a un punto metálico del automóvil En primer lugar conecte el conductor de puesta a tiorra negro y, a continuación, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo. ## ### Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc. ##### Notes on the control leads • The ANT REM lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the unit. When the ANT REM lead is connected to the power antenna, the antenna will be extended as long as the unit is turned on. • A power antenna without relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals. SONY XR-1940 (E,S,C) 3-000-000-11(1) Notas sobre conductores de control • ANT REM (azul) suministra +12 V cuando conecte la alimentación a la unidad. Al conectar el conductor de control ANT REM a la antena motorizada, ésta se extenderá siempre que se active la unidad. • Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista de caja de relé. ######## ########## ####### Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. SONY XR-1940 (E,S,C) 3-000-000-11(1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XR-1940 Guía de instalación

Categoría
Accesorios para motocicletas
Tipo
Guía de instalación

en otros idiomas