DeWalt DHS780 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 19
English (original instructions) 31
Español (traducido de las instrucciones originales) 41
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 53
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 65
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 77
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 89
Português (traduzido das instruções originais) 99
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 111
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 121
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 131
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 142
41
ESPAÑOL
Español (traducido de las instrucciones originales)
SIERRA DE INGLETES
DHS780
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo
desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los
usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DHS780 DHS780-XE
Voltaje
V
AC
230 230
UK & Ireland
V
AC
230/115
Tipo
20 20
Corriente
A
AC
8/15 8
Tipo de batería
Li-Ion Li-Ion
Voltaje de batería
V
DC
2 x 54 2 x 54
Diámetro de la hoja mm 305 305
Diámetro interior de la hoja mm 30 25,4
Grueso del cuerpo del disco mm 1,6 1,6
Velocidad máxima de la hoja min
-1
3 800 3 800
Capacidad máxima de corte transversal 90° mm 345 345
Capacidad máxima de inglete 45° mm 244 244
Máxima profundidad de corte a 90° mm 112 112
Profundidad máxima de corte transversal en bisel
45°
mm 56 56
Inglete (posiciones máximas)
izquierda 50° 50°
derecha 60° 60°
Bisel (posiciones máximas)
izquierda 49° 49°
derecha 49° 49°
Inglete de 0°
Anchura resultante a la altura máxima 112 mm mm 299 299
Anchura resultante a la altura máxima 110 mm mm 303 303
Altura resultante a la anchura máxima 345 mm
mm 76 76
45° inglete izquierdo
Anchura resultante a la altura máxima 112 mm mm 200 200
Altura resultante a la anchura máxima 244 mm
mm 76 76
45° inglete derecho
Anchura resultante a la altura máxima 112 mm mm 211 211
Altura resultante a la anchura máxima 244 mm
mm 76 76
45° bisel izquierdo
Anchura resultante a la altura máxima 63 mm mm 268 268
Altura resultante a la anchura máxima 345 mm
mm 44 44
45° bisel derecho
Anchura resultante a la altura máxima 62 mm mm 193 193
Altura resultante a la anchura máxima 345 mm
mm 28 28
Tiempo que tarda en funcionar el freno de la hoja
electrónica automática
s < 5 < 5
Peso (sin los paquetes de baterías ni la fuente de
alimentación con cable)
kg 25,5 25,5
Valores de ruido (suma vectores triaxiales) de acuerdo EN61029-2-9
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión)
dB(A) 91 91
L
WA
(nivel de potencia sonora)
dB(A) 102 102
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado)
dB(A) 3 3
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones representa las aplicaciones principales
de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones,
con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto
puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total
detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también
las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de
la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes y organizar los patrones detrabajo.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Sierra de ingletes
DHS780
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-9:2012 +A11:2013.
Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea
más información, póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a continuación o
bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración
en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
28.02.2017
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y
preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la
muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar
lesiones leves omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no
evitarse, puede ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas eléctricas, se deberán tomar
precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones a las personas incluyendo losiguiente.
Lea todas las instrucciones siguientes antes de operar este producto yguárdelas.
GUARDE ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN
EL FUTURO.
Normas Generales de Seguridad
1 . Mantenga despejada el área detrabajo.
ʵ Las áreas y banquillos abarrotados propician laslesiones.
2 . Tenga presente el entorno de la zona de trabajo
ʵ No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en condiciones de
humedad o lluvia. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada (250 - 300 lux). No utilice
la herramienta allí donde haya riesgo de provocar una explosión; por ej. en presencia de
líquidos y gasesinflamables.
3 . Evite las descargaseléctricas.
ʵ Evite que el cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra (por ejemplo:
tuberías, radiadores, cocinas y neveras). Cuando use la herramienta en condiciones
extremas (por ejemplo, humedad elevada, con producción de virutas metálicas, etc.), la
seguridad eléctrica se puede mejorar insertando un transformador aislante o un disyuntor
con derivación a tierra (FI).
4 . No permita que se acerquen otraspersonas.
ʵ No permita que personas, especialmente niños, que no intervengan en el trabajo, toquen
la herramienta o el cable de extensión y manténgalos fuera del área detrabajo.
5 . Guarde las herramientasinactivas.
ʵ Las herramientas, cuando no se usen, deben almacenarse en un lugar seco y bien cerrado,
fuera del alcance de losniños.
6 . No fuerce laherramienta.
ʵ Funcionará mejor y de manera más segura, si se opera bajo las condiciones para las que
fuediseñada.
42
ESPAÑOL
Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat # V
DC
Ah
Peso
kg
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Pilas
Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat #
DC
Peso
7 . Utilice la herramientaapropiada.
ʵ No fuerce las herramientas o accesorios pequeños para que hagan el trabajo de una
herramienta pesada. No use las herramientas para otros fines distintos de los previstos;
por ejemplo, no use la sierra circular para cortar ramas ni troncos deárboles.
8 . Lleve ropa de trabajoadecuada.
ʵ No lleve prendas sueltas, ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas en
movimiento. Se recomienda utilizar calzado antideslizante para trabajos en exteriores.
Use protector de cabello para sujetar el cabellolargo.
9 . Use equipos deprotección.
ʵ Lleve siempre gafas de seguridad. Utilice máscara o antifaz antipolvo cuando trabaje
en condiciones que produzcan polvo o despidan partículas. Si esas partículas pueden
estar muy calientes, lleve además un delantal resistente al calor. Lleve siempre puestos
auriculares de protección. Lleve puesto siempre un casco deseguridad.
10 . Conecte el equipo extractor depolvo.
ʵ Si se suministrarán dispositivos para la conexión de accesorios de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicencorrectamente.
11 . No haga un mal uso del cable del cargador ni del cable de la fuente de
alimentaciónDCB500.
ʵ Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Mantenga el cable alejado de
fuentes de calor, aceite y aristas vivas. No lleve nunca la herramienta asida por elcable.
12 . Proteja eltrabajo.
ʵ Use mordazas o un torno de banco para sujetar la pieza. Es más seguro que hacerlo con
las manos, quedando éstas libres para operar laherramienta.
13 . No se estiredemasiado.
ʵ Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todomomento.
14 . Mantenga las herramientas concuidado.
ʵ Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y reemplazo de piezas. Inspeccione
las herramientas periódicamente y, si están estropeadas, hágalas reparar por un
establecimiento de servicio autorizado. Mantenga todos los mangos e interruptores secos,
limpios y libres de aceite y degrasa.
15 . Desconecte lasherramientas.
ʵ Desconecte las herramientas de la toma de corriente cuando no se encuentren en uso,
antes de darles mantenimiento y cada vez que se reemplacen accesorios tales como
hojas, brocas ycuchillas.
16 . Quite las llaves y herramientas deajuste.
ʵ Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste estén retiradas de la herramienta antes
de hacerlafuncionar.
17 . Evite que la herramienta se ponga en marchaaccidentalmente.
ʵ No traslade la herramienta con el dedo colocado en el interruptor. Asegúrese de
que la herramienta esté en posición de “apagado” antes de conectarla a la fuente
dealimentación.
18 . Utilice cables de extensión paraexteriores.
ʵ Antes de utilizar el cable prolongador, compruebe que no esté dañado y cámbielo si lo
estuviera. Cuando utilice la herramienta en el exterior, utilice solo cables de extensión
previstos para el uso en exteriores y con el voltajecorrespondiente.
19 . Permanezcaatento.
ʵ Tenga cuidado con lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la herramienta
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas o delalcohol.
20 . Compruebe si existen piezasdañadas.
ʵ Antes del uso, compruebe con cuidado la herramienta y la fuente de alimentación para
cerciorarse de que funcionará adecuadamente y realizará su función prevista. Compruebe
la alineación de las piezas en movimiento, la unión de las mismas, la rotura de las
piezas, el montaje y cualesquiera condiciones que puedan afectar al funcionamiento
de la herramienta. Un protector u otra pieza que esté dañada deberá ser reparada
adecuadamente o sustituida por un centro de servicios autorizado a menos que se
indique lo contrario en el presente manual de instrucciones. Haga reparar o sustituir
cualquier interruptor defectuoso o dañado por un centro de servicios autorizado. No
utilice la herramienta si esta no puede encenderse y apagarse con el interruptor. No
intente realizar nunca las reparaciones ustedmismo.
¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o dispositivo auxiliar, o la realización de
cualquier operación, con esta herramienta que no coincidan con los recomendados en
este manual de instrucciones puede entrañar riesgo delesiones.
21 . Haga reparar su herramienta por una personacalificada.
ʵ Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las
reparaciones solo deben efectuarlas personas cualificadas mediante el empleo de
repuestos originales; en caso contrario pudiera producirse un riesgo considerable para
elusuario.
Normas de Seguridad Adicionales para Ingletadoras
El equipo está provisto de un cable de suministro de electricidad con una configuración
especial y que únicamente puede ser reemplazado por el fabricante o por un agente de
servicio técnicoautorizado.
No utilice la sierra para cortar materiales distintos a los recomendados por elfabricante.
No opere el equipo sin que la protección se encuentre en posición, si la protección está
bloqueada o sin que tenga el debidomantenimiento.
Asegúrese de que el brazo esté fijado correctamente cuando lleve a cabo cortes parabiselado.
Mantenga el área del piso adyacente al nivel de la máquina limpia y libre de materiales
sueltos, por ejemplo, virutas o pedazos dematerial.
Utilice hojas de sierra correctamente afiladas. Respete el nivel de velocidad máximo indicado
en la hoja desierra.
Seleccione la cuchilla adecuada para el material que va acortar.
Asegúrese de que todas las palancas de cierre y los mangos de la abrazadera estén ajustados
antes de iniciar cualquieroperación.
Nunca coloque las manos dentro del área de la hoja cuando la sierra esté conectada a la
toma de corrienteeléctrica.
No meta las manos detrás del tope-guía, a una distancia inferior a 100mm a cada lado de
la hoja de la sierra para eliminar fragmentos de madera ni por ningún otro motivo, mientras
esté girando la hoja. La proximidad de la mano a la hoja de la sierra cuando esta está girando
puede no ser obvia y pueden producirse lesionesgraves.
Nunca intente detener una máquina en movimiento bruscamente mediante el forcejeo de
una herramienta o cualquier otro instrumento contra la hoja, ya que podría ocasionar un
accidentegrave.
Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inapropiado
de cualquier accesorio puede causardaños.
Utilice un soporte o lleve guantes cuando manipule la cuchilla de una sierra o un
materialduro.
Asegúrese de que la hoja esté colocada correctamente antes de cadauso.
Asegúrese de que la hoja gire en la direccióncorrecta.
No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad
de corte exacta, consulte las Datos técnicos. Utilice sólo las hojas que se mencionan en este
manual, que cumplen con la EN 847-1.
Tenga en cuenta la aplicación de cuchillas especialmente diseñadas para reducir elruido.
No utilice cuchillas de ACERO DE ALTAVELOCIDAD.
No utilice hojas rajadas odañadas.
No utilice discos abrasivos o de punta dediamante.
Nunca utilice su sierra sin el platillo deranura.
Antes de empezar a cortar, compruebe que la máquina estáestable.
Levante la hoja de la ranura en la pieza a trabajar antes de encender elinterruptor.
No inserte nada contra el ventilador para sostener el eje delmotor.
La protección de la cuchilla de su sierra se elevará automáticamente cuando pulse la palanca
de liberación del bloqueo del cabezal y baje el brazo; se ubicará por debajo de la cuchilla
cuando levante elbrazo.
Nunca levante el protector de la hoja manualmente salvo que la cierra esté apagada. El
protector podrá levantarse con la mano cuando se instalen o remuevan las hojas o cuando se
inspeccione lasierra.
Verifique periódicamente que los compartimentos de aire del motor estén limpios y libres
departículas.
Sustituya el plato de separación cuando esté gastado. Véase la lista incluida de piezas
derecambio.
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento o al cambiar lashojas.
No realice nunca ninguna operación de limpieza o mantenimiento cuando la máquina siga
girando y el cabezal no se haya ubicado en la posiciónsuperior.
Si utiliza una LED para indicar la línea de corte, compruebe que la LED sea de clase 2 de
conformidad con la norma EN 62471. No sustituya un diodo LED por un tipo distinto.
43
ESPAÑOL
Si está dañada, acuda a un agente de reparaciones habilitado para que repare la
LEDcorrespondiente.
La sección frontal de la protección está transparentada para tener visibilidad durante el corte.
Si bien el transparentado reduce drásticamente la expulsión de partículas, existen aberturas
en la protección, por lo que se recomienda usar anteojos de seguridad en todo momento al
mirar a través deltransparentado.
Cuando corte madera, conecte la sierra a un dispositivo de recolección de polvo. Tenga en
cuenta siempre los factores que propicien la exposición al polvo tales como:
ʵ tipo de material a trabajar (el tablero de astillado produce más polvo que la madera);
ʵ afilamiento de la hoja de sierra;
ʵ ajuste correcto de la hoja de sierra;
ʵ extractor de polvo con una velocidad de aire que no sea inferior a los 20 m/s.
Asegúrese de que los dispositivos de extracción local tales como cobertores, deflectores y
trampillas estén debidamenteajustados.
Tome conocimiento de los siguientes factores que propician la exposición al ruido:
ʵ utilice hojas diseñadas para reducir la producción de ruidos;
ʵ utilice únicamente hojas bienafiladas.
Se deberá llevar a cabo el mantenimiento periódico de lamáquina.
Habilite sistemas de iluminación general o focalizadosapropiados.
Compruebe que los espaciadores y las anillas de eje son adecuados para el uso indicado en el
presentemanual.
No retire ningún elemento de corte ni otras partes de la pieza de trabajo en la zona de corte
mientras que la máquina esté funcionando y el cabezal de la sierra se haya ubicado en
posiciónsuperior.
No corte nunca piezas de una longitud inferior a 200mm.
Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar piezas de trabajo cuyo
tamaño máximo para el corte transversal sea de:
ʵ Altura máxima: 112mm
ʵ Ancho máximo: 345mm
ʵ Largo máximo: 600mm
ʵ Las piezas de trabajo más grandes deberán ser soportadas con un soporte adicional
adecuado, como por ejemplo, el soporte DE7023-XJ o el soporte de pie DE7033-XJ. Fije
siempre la pieza de trabajo conseguridad.
Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague inmediatamente la máquina y
desconéctela de lared.
Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar que los demás utilicen
una máquinadefectuosa.
Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza de alimentación anormal,
apague la máquina y desconéctela de la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la
cuchilla de la sierra gira sin problemas. Encienda la máquina y empiece de nuevo a cortar con
una fuerza de alimentaciónreducida.
No corte nunca aleaciones ligeras, especialmente demagnesio.
Cuando la situación lo permita, monte la máquina en un banco utilizando pernos con un
diámetro de 8 mm y un largo de 80mm.
Asegúrese de que el operador esté adecuadamente capacitado para el uso, ajuste y operación
de lamáquina.
Antes de operar, seleccione la cuchilla de sierra adecuada para el material que va a cortar;
Utilice sólo cuchillas de sierra cuya velocidad indicada en la misma sea como mínimo
equivalente a la velocidad indicada en la placa dedatos.
Compruebe, antes de realizar cada corte, que la máquina se encuentra ubicada en una
superficie lisa y estable para evitar losmovimientos.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos
de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos
son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante
elfuncionamiento.
Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
Seguridad eléctrica
Esta máquina se ha diseñado para que funcione con distintas tensiones: fuente de la batería
2 x 54V y fuente de CA de 115V o 230V. Compruebe siempre que el voltaje del paquete
de baterías corresponda al indicado en la placa de características. Asegúrese también de
que el voltaje de la fuente de alimentación con cable y del cargador corresponda al de la
redeléctrica.
Su herramienta, el cargador y la fuente de alimentación con cable DEWALT tienen
doble aislamiento, conforme a las normas EN 61029 y EN 60335, por lo que no se
requiere conexión atierra.
ADVERTENCIA: Las unidades de 115V deben operarse mediante un transformador
aislante con seguridad antifallos, con una pantalla de tierra entre la unión primaria
ysecundaria.
Sustitución del enchufe de red
(solo para el Reino Unido e Irlanda)
Si debe colocarse un nuevo enchufe de red:
Deseche el enchufe anterior según las normas deseguridad.
Conecte el extremo marrón al terminal vivo delenchufe.
Conecte el terminal azul al terminalneutro.
ADVERTENCIA: No deberá realizar ninguna conexión con el terminal detierra.
Siga las instrucciones de ajuste suministradas con enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado para el cargador: 3A. Fusible recomendado para la fuente de alimentación con
cable:13A.
Uso de un cable prolongador para el cargador o la fuente de
alimentación con cable
No deberán usarse cables prolongadores excepto cuando sea absolutamente necesario. Utilice
un cable prolongador adecuado para la potencia de
entrada del cargador o la fuente de alimentación con
cable (véase Datos técnicos). El tamaño mínimo del
conductor es de 1,5mm
2
; la longitud máxima es de
30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Uso de la fuente de alimentación con
cable DCB500
La fuente de alimentación con cable de
DeWALT
se ha diseñado para proporcionar corriente
a las herramientas sin cable
DeWALT
2x54 V FLEXVOLT™. Introduzca la fuente de alimentación
con cable en la ranura de la batería de la sierra ingletadora (consulte Instalación y extracción
de la fuente de alimentación con cable y la figura D) y enchufe la fuente de alimentación
a una toma de corriente CA. La fuente de alimentación actuará como fuente de suministro
de la herramienta. Su fuente de alimentación con cable
DeWALT
debe utilizarse únicamente
con una corriente eléctrica doméstica de 230V. Las unidades de 115V de Reino Unido deben
enchufarse a un transformador de 115V.
La fuente de alimentación con cable es apta para usarla con las herramientas 2x54V CA con
doble aislamiento. El modelo UE de la DCB500 no tiene contacto detierra.
La fuente de alimentación con cable
DeWALT
debe usarse únicamente con una fuente de
suministro que corresponda a la tensión indicada en la placa de características de la DCB500,
y no con fuentes de suministro de corriente continua. Compruebe que la corriente nominal
de la herramienta sea inferior o igual a la corriente nominal del adaptador de la fuente
dealimentación.
Instrucciones de uso específicas adicionales
La fuente de alimentación con cable puede calentarse durante el uso. Esto es normal y no
indica ningúnproblema.
IMPORTANTE. La fuente de alimentación no puede ser reparada por el usuario. No hay piezas
que el usuario pueda reparar dentro de la fuente de alimentación. La sustitución del cable
puede ser realizada en un centro de serviciosautorizado.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores
DeWALT
no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el
funcionamiento más fácil alusuario.
Instrucciones de seguridad importantes para todos los
cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos
Técnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del
paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete debaterías.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el
cargador. Podrá conllevarelectrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con
corrientes residuales de 30mA omenos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo
las baterías recargables de
DeWALT
. Otros tipos de baterías podrán provocar daños
materiales y dañospersonales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con
elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación
eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por
materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero
no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas
metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad.
Desconecte el cargador antes de intentarlimpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los
indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionarjuntos.
44
ESPAÑOL
Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las
baterías recargables de
DeWALT
. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución ochoques.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá
el riesgo de daños a la toma y al cableeléctrico.
Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo,
atascarlo o sujeto a cualquier otro daño otensión.
No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de
un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones
ochoques.
No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una
superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un
calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de lacarcasa.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen
deinmediato.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de
cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite
repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques
oincendios.
Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante,
su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo depeligro.
Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el
riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NO intente nunca conectar 2 cargadoresjuntos.
El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No
intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador devehículos.
Cargar la batería (Fig. B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete debaterías.
2. Introduzca el paquete de baterías
22
en el cargador, comprobando que quede bien
colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se
ha iniciado el proceso decarga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de
manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el
cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de
liberación de la batería
32
del paquete debaterías.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones
de litio, cárguelas completamente antes deutilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de labatería.
Indicadores de carga
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría*
* La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante
esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y
el cargador retoma el procedimiento decarga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará la batería
defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del cargador mediante
unparpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación
autorizado para que losprueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un
retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la
temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería.
Esta característica le asegura el máximo de vida útil a labatería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La batería se cargará
a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima
velocidad recarga incluso cuando la batería secaliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete
de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete
de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o
si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro
delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección
electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las
grandesdescargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica.
Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se
recarguetotalmente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie
sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al
alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan
la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los
tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes
de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con un tornillo con
cabeza de 7-9mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando
aproximadamente 5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del
cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en lasranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA
antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un
paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca
permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la
misma en ningúnlíquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el
cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de
cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del
cargador podrá incendiar el polvo o loshumos.
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de
baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personalesgraves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores
DeWALT
.
NO salpique ni sumerja en agua ni en otroslíquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, en los
cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano).
No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente
desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones delitio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente
con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita
atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria.
Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la
carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No
golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador
que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por
ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse
al centro de servicio para sureciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de
baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves,
etc.sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una
superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas
herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
baterías, pero podrán volcarse confacilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa
de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de
las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en
contacto con ellos y causar uncortocircuito.
Las baterías de
DeWALT
cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo
dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas
al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas
de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional
de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de
Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido
45
ESPAÑOL
comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios
de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de laONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías
DeWALT
está exenta
de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las
expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior
a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las
baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además,
debido a la complejidad de las reglamentaciones,
DeWALT
no recomienda el transporte aéreo
de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-
horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por
transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-hora del paquete de baterías sea superior
a 100Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el
expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado ydocumentación.
La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se
considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece
ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que
todas sus actividades se ajusten a las normas deaplicación.
Transportar la batería FLEXVOLT
TM
La batería
DeWALT
FLEXVOLT
TM
tiene dos modos: Uso ytransporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT
TM
está erguida sola o en un producto de 18V
DeWALT
, funciona como una batería de 18V. Cuando la batería FLEXVOLT
TM
está en un
producto de 54V o de 108V (dos baterías de 54V), funciona como una batería de 54V.
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT
TM
tiene colocada la tapa, está en modo de
transporte. Mantenga la tapa durante el transporte.
Cuando está en modo de transporte, los cables de las células
están eléctricamente desconectados dentro del paquete,
resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora
(Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora
superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior
puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora
superiores.
Por ejemplo, la capacidad en Wh para el transporte
debería indicar 3x36 Wh, lo que significa 3 baterías de
36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería
indicar 108Wh (1batería).
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida
útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no
estéusándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas
completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
delcargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete
de pilas deberá recargarse antes deutilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del
paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual deinstrucciones.
Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo decarga.
No realizar pruebas con objetosconductores.
No cargar bateríasdeterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cablesdefectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso eninterior.
Desechar las baterías con el debido respeto al medioambiente.
Ejemplo de marcado de etiqueta de uso
y transporte
Cargue los paquetes de baterías
DeWALT
únicamente con los cargadores
DeWALT
indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por
DeWALT
en un cargador
DeWALT
, puede hacer que las baterías exploten o causar
otras situacionespeligrosas.
No queme el paquete debaterías.
USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1
batería de 108Wh).
TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh
indica 3 x 36 Wh (3baterías de Wh).
Tipo de batería
La DHS780 funciona con paquetes de baterías de 54 voltios.
Se pueden usar estos paquetes de baterías DCB546, DCB547. Consulte los Datos técnicos para
másinformación.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 sierra ingletadora DHS780
1 cuchilla de sierra
En la bolsa:
1 llave de cuchilla
1 mordaza del material
1 bolsa para el polvo
1 manual de instrucciones
Puede incluir:
1 fuente de alimentación con cable
DeWALT
DCB500
2 baterías de 54V
1 cargador de puerto doble
Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han sufrido algún daño durante
eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de
utilizar elproducto.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usar el aparato, lea el manual deinstrucciones.
Use protecciónauditiva.
Use protección para losojos.
Punto detraslado.
Mantenga las manos alejadas de lacuchilla.
No fije la mirada directamente en la fuente deluz.
Posición del código de fecha (Fig. D)
El código de fecha
31
, que incluye también el año de fabricación, viene impreso en lacarcasa.
Ejemplo:
2016 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían
producirse lesiones personales odaños.
1
Protector inferior
2
Palanca de liberación de bloqueo del
cabezal
3
Empuñadura de funcionamiento
4
Asa de transporte
5
Interruptor del disparador
6
Botón de bloqueo del disparador
7
Orificios de instalación del banco
8
Asa de bloqueo de inglete
9
Botón de liberación de inglete
10
Lengüeta de control del trinquete de la
sierra ingletadora
11
Plato de separación
12
Puntero de la escala de inglete
13
Escala de inglete
14
Tornillos de escala de inglete
15
Muescas manuales
16
Hendidura
17
Escala de bisel
18
Puntero de la escala del bisel
19
Pasador de seguridad
20
Palanca de bloqueo de deslizamiento
21
Interruptor de encendido/apagado XPS™
22
Paquetes de baterías
23
Rieles
24
Botón de bloqueo de rieles
25
Tornillo de ajuste de rieles
26
Orificio de salida de polvo
27
Llave hexagonal
28
Perilla de bloqueo del bisel
29
Orificio de sujeción
46
ESPAÑOL
30
Botón de control del tope del bisel
31
Código de fecha (Fig. D)
32
Botones de liberación de la batería
33
Perno en ala
34
Tornillo de ajuste de profundidad
Uso previsto
La sierra ingletadora DHS780 de
DeWALT
se ha diseñado para el corte profesional de madera,
productos de madera y plásticos. Realiza operaciones de corte transversal, biselado e
ingleteado de forma fácil, precisa y segura.
Esta unidad está diseñada para usarla con una cuchilla de 305 mm de diámetro nominal de
punta de carburo.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gasesinflamables.
Esta sierra ingletadora es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños
toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fines distintos a losprevistos.
Niños pequeños y personas con discapacidades. Este aparato no está destinado al uso
por parte de niños pequeños o personas con discapacidades sinsupervisión.
Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) que
presenten discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisadas por una persona
que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca a los niños solos con
esteproducto.
Desembalaje (Fig. A y G)
1. Abra la caja y levante la sierra por la cómoda asa de transporte
4
, tal como se muestra en
la figuraG.
2. Coloque la sierra en una superficie plana ylisa.
3. Suelte el botón de bloqueo del riel
24
y empuje el cabezal de la sierra hacia atrás, para
bloquearlo en la posicióntrasera.
4. Empuje ligeramente hacia abajo la empuñadura de funcionamiento
3
y extraiga el
pasador de seguridad
19
.
5. Afloje suavemente la presión hacia abajo y sujete la empuñadura de funcionamiento,
dejando que se levantecompletamente.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y retire los paquetes de baterías antes de transportarla, realizar
ajustes, limpiar, reparar o quitar o instalar acoplamientos o accesorios. El
encendido accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente los paquetes de baterías, las fuentes de
alimentación con cable y los cargadores de
DeWALT
.
Montaje en el banco (Fig. A y Z)
Los orificios
7
se suministran en los cuatro pies para facilitar el montaje en el banco. Se
suministran dos orificios de tamaños distintos para adaptarse a los distintos tamaños de los
tornillos o pernos. Utilice cualquiera de los dos; no es necesario utilizarambos.
Monte siempre la sierra con firmeza en una superficie estable para que no se mueva. Para
mejorar su portabilidad, la herramienta puede montarse en una pieza de 12,7mm o un tablero
contrachapado más grueso que pueda fijarse en su soporte de trabajo o desplazarse a otros
lugares de trabajo y volverse aajustar.
NOTA: Cuando decida montar la sierra en una pieza de contrachapado, compruebe que los
tornillos o los pernos de montaje no sobresalgan por debajo de la madera. El contrachapado
debe coincidir con el soporte de trabajo. Cuando fije la sierra en cualquier superficie de trabajo,
fíjela solamente en los tetones de fijación en los que se encuentran ubicados los orificios de los
tornillos de montaje. Si la fija en cualquier otro punto, esto interferirá con el funcionamiento
adecuado de lasierra.
ATENCIÓN: Para evitar deformaciones y defectos, compruebe que la superficie de
montaje no esté combada y que sea uniforme. Si la sierra daña la superficie, coloque una
pieza fina de material debajo de un pie de la sierra, hasta que esta quede firme sobre la
superficie demontaje.
Instalación y extracción de los paquetes de baterías de la
herramienta (Fig. C1)
NOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que los paquetes de baterías estén
completamentecargados.
Para instalar los paquetes de baterías
22
en la herramienta, alinéelos con los rieles que se
encuentran en el lateral de la carcasa del motor y deslícelos hasta que queden colocados
firmemente en la herramienta. Asegúrese de que no se desenganchen. Introduzca la tapa
antipolvo
39
en el alojamiento de la fuente de alimentación con cable
37
, entre lasbaterías.
AVISO: Mantenga colocada la tapa antipolvo cuando no utilice la fuente de
alimentación concable.
Para extraer los paquetes de baterías de la herramienta, pulse el botón de liberación de las
baterías
32
y extraiga con fuerza los paquetes de baterías. Introdúzcalos en el cargador tal y
como se indica en la sección del cargador del presentemanual.
Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. C2)
Algunos paquetes de baterías de
DeWALT
incluyen un indicador de carga que consiste en tres
luces LED de color verde que indican el nivel de carga restante del paquete debaterías.
Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón del indicador de carga. Un
grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el
nivel de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para el uso, el indicador de
carga no se iluminará y deberá recargar labatería.
NOTA: El indicador de carga tan solo constituye una indicación de la carga que queda en
el paquete de baterías. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar
variaciones en función de los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Instalación y extracción de la fuente de alimentación con cable de
la herramienta (Fig. D–F)
Antes de introducir la fuente de alimentación con cable en la herramienta, extraiga el
extremo de la tapa antipolvo
39
del alojamiento de la fuente de alimentación con cable de
la herramienta
37
. Saque la tapa antipolvo del alojamiento de la fuente de alimentación con
cable de la herramienta, para que no interfiera con la inserción de la fuente de alimentación
con cable. Compruebe que el alojamiento de la fuente de alimentación con cable no tenga
residuos. Los residuos que quedan en el interior del alojamiento pueden impedir la colocación
correcta de la fuente de alimentación con cable. En caso de que tenga residuos, límpielos
usando aire a baja presión. Consulte Limpieza del alojamiento de la fuente de alimentación
concable.
AVISO: La fuente de alimentación con cable está prevista solo para fuentes de
suministro de corriente alterna cuando se usa con esta herramienta. Si se usan fuentes de
alimentación de corriente continua se pueden causar daños a laherramienta.
Para instalar la fuente de alimentación con cable en la herramienta:
1. Con la fuente de alimentación con cable desenchufada, alinee el conector de CA con el
alojamiento de la fuente de alimentación con cable de la herramienta
37
y hágala encajar
en sulugar.
2. Compruebe que esté bien colocada en la herramienta y que no sedesenganche.
3. Coloque la tapa antipolvo
39
en la fijación de la tapa antipolvo (
40
, fig.E) en la fuente de
alimentación concable.
4. Fije la abrazadera del cable
41
en el sujetacable de la herramienta (
42
, fig.F). Apriete
bien la abrazadera en elsujetacable.
5. Con la herramienta apagada, enchufe la fuente de alimentación con cable en una toma
de corriente doméstica estándar de 230V. Las unidades de 115V de Reino Unido deben
enchufarse a un transformador de 115V. No intente utilizar la fuente de alimentación con
cable con ningún otrovoltaje.
6. Use la herramienta de acuerdo con sus instrucciones y compruebe que el cable esté
colocado de forma que no se pueda pisar o tropezar con él, o causarle cualquier otro daño
otirón.
7. Para extraer la fuente de alimentación con cable de la herramienta, primero desenchufe la
fuente de alimentación con cable de la toma, después apriete el botón de liberación
38
y tire firmemente la fuente de alimentación con cable para extraerla de la herramienta.
Apriete firmemente el extremo de la tapa antipolvo
39
en el alojamiento de la fuente de
alimentación con cable de la herramienta
37
.
Cambio o instalación de una cuchilla de sierra nueva
Extracción de la cuchilla (Fig. A, G1–G4)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y retire los paquetes de baterías antes de transportarla, realizar
ajustes, limpiar, reparar o quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
Compruebe que el interruptor del disparador esté en posición APAGADO. El encendido
accidental puede causarlesiones.
No suelte nunca el botón de bloqueo del eje mientras esté funcionando la cuchilla o
se estéfrenando.
No corte aleaciones ligeras y metales férricos (que contengan acero o hierro), ni
ladrillos o productos de fibra de cemento, con esta sierraingletadora.
DHS780 (FIG. G1, G2A, G3, G4)
1. Desconecte la sierra de la fuente de alimentación o extraiga lasbaterías.
2. Suelte la palanca de liberación del bloqueo del cabezal
2
para liberar el protector
inferior
1
y, a continuación, levante el protector todo lo quepueda.
3. Pulse el botón de bloqueo del eje
48
mientras gira detenidamente la cuchilla de la sierra
con la mano, hasta que se active elbloqueo.
4. Manteniendo pulsado el botón, utilice la otra mano y la llave suministrada
27
para aflojar
el tornillo de la cuchilla. (Gire en el sentido de las agujas del reloj, roscas hacia la izquierda).
5. Extraiga el tornillo de la cuchilla
43
, la arandela de fijación exterior
44
, el adaptador
45
y
la cuchilla
46
. La arandela de fijación interior
47
podrá dejarse en eleje.
SOLO DHS780-XE (FIG. G1, G2B, G4)
1. Desconecte la sierra de la fuente de alimentación o extraiga lasbaterías.
2. Suelte la palanca de liberación del bloqueo del cabezal
2
para liberar el protector
inferior
1
y, a continuación, levante el protector todo lo quepueda.
3. Afloje, sin sacarlo, el tornillo del soporte del protector delantero
67
, hasta que el
soporte
68
pueda levantarse lo suficiente para acceder al tornillo de la cuchilla
43
. El
protector inferior se mantendrá levantado debido a la posición del tornillo del soporte
delprotector.
4. Pulse el botón de bloqueo del eje
48
mientras gira detenidamente la cuchilla de la sierra
con la mano, hasta que se active elbloqueo.
47
ESPAÑOL
5. Manteniendo pulsado el botón, utilice la otra mano y la llave suministrada
27
para aflojar
el tornillo de la cuchilla
43
. (Gire en el sentido de las agujas del reloj, roscas hacia la
izquierda).
6. Extraiga el tornillo de la cuchilla
43
, la arandela de fijación exterior
44
, el adaptador
45
y
la cuchilla
46
. La arandela de fijación interior
47
podrá dejarse en eleje.
NOTA: Con las cuchillas que tengan un orificio de 15,88 mm, no se utiliza el adaptador de
cuchilla de 25,4 mm.
Instalación de una cuchilla (Fig. A, G1–G4)
1. Desconecte la sierra de la fuente de alimentación o extraiga lasbaterías.
2. Con el brazo levantado y el protector inferior abierto, coloque el adaptador y la cuchilla
sobre el eje, y colóquelo en la fijación de la cuchilla interior, de forma que los dientes
situados en la parte inferior de la cuchilla señalen hacia la parte trasera de lasierra.
3. Una la arandela de fijación exterior con eleje.
4. Instale el tornillo de la cuchilla y, activando el bloqueo del eje, apriete el tornillo
firmemente con la llave suministrada (gire en sentido contrario a las agujas del reloj, roscas
hacia la izquierda).
5. SOLO DSH780-XE, FIG. G2b: Vuelva a colocar el soporte del protector
68
en su posición
original y apriete bien el tornillo del soporte del protector
67
para sujetar elsoporte.
ADVERTENCIA: Hay que volver a colocar el soporte del protector en su posición
original y apretar el tornillo del soporte del protector antes de encender la
sierra. De lo contrario, es posible que el protector entre en contacto con la
cuchilla de la sierra mientras gira, lo que provocaría daños en la sierra y lesiones
personalesgraves.
¡ADVERTENCIA! Compruebe que la cuchilla de la sierra se vuelva a colocar en su sitio,
exclusivamente en el modo indicado. Utilice solo las cuchillas de sierra indicadas en el
apartado Datos técnicos; cat. n.º: se sugiere laDT4260.
Transporte de la sierra (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, BLOQUEE
SIEMPRE el perno de bloqueo del riel, el asa de bloqueo de inglete, el asa de bloqueo de
bisel, el pasador de seguridad y los pernos de ajuste de la hendidura antes de transportar
la sierra. No utilice nunca los protectores para transportar olevantar.
Para transportar adecuadamente la sierra ingletadora, se ha incluido un asa de transporte
4
en la parte superior del brazo de lasierra.
Para transportar la sierra, baje el cabezal y presione el pasador de seguridad
19
.
Bloquee el perno de bloqueo del riel con el cabezal de la sierra en posición frontal,
bloquee el brazo de inglete en el ángulo de inglete máximo a la izquierda, deslice la
hendidura
16
completamente hacia el interior y bloquee el perno de bloqueo de
bisel
28
con el cabezal de la sierra en posición vertical, para que la herramienta sea lo más
compactaposible.
Utilice siempre el asa de transporte
4
o las muescas manuales
15
.
Funciones y mandos
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y retire los paquetes de baterías antes de transportarla, realizar
ajustes, limpiar, reparar o quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
Compruebe que el interruptor del disparador esté en posición APAGADO. El encendido
accidental puede causarlesiones.
Control de ingletes (Fig. H)
El asa de bloqueo de inglete
8
y el botón de liberación de inglete
9
le permiten poner
la sierra en 60° a la derecha y 50° a la izquierda. Para configurar la sierra, levante el asa de
ingletes, pulse el botón de liberación de inglete y fije el ángulo de inglete deseado en la escala
de inglete
13
. Empuje hacia abajo el asa de bloqueo de inglete para bloquear el ángulo
deinglete.
Botón de bloqueo de bisel (Fig. A)
El bloqueo de bisel le permite biselar la sierra en 49° a la izquierda o a la derecha. Para ajustar
la configuración del bisel, gire el perno
28
en sentido contrario a las agujas del reloj. El
cabezal de la sierra bisela fácilmente hacia la izquierda o a la derecha al pulsar el perno de
control del bisel en 0°. Para apretarlo, gire el perno de bloqueo del bisel en sentido de las
agujas delreloj.
Control del bisel en 0° (Fig. A)
El control de tope de bisel
30
le permite biselar la sierra hacia la derecha, una vez pasada la
marca de 0°.
Cuando se activa, la sierra se detendrá automáticamente en 0°, al llevarla desde la izquierda.
Para pasar temporalmente el ángulo de 0° hacia la derecha, tire del perno de bloqueo de
bisel
28
. Una vez soltado el perno, el control se reactivará. El perno de bloqueo del bisel
puede desbloquearse girando el perno 180°.
Cuando se encuentre en 0°, el control se bloquea en su lugar. Para operar el control, incline la
sierra ligeramente hacia laizquierda.
Control del bisel en 45° (Fig. I)
Hay dos palancas de control del tope del bisel, una a cada lado de la sierra. Para biselar la sierra
hacia la izquierda o la derecha, más allá de los 45°, empuje la palanca de control del bisel de
45°
52
hacia atrás. Cuando se encuentre en posición trasera, la sierra podrá biselar más allá de
dichos topes. Cuando necesite los topes de 45°, tire de la palanca de control del bisel de 45°
haciadelante.
Linguetes de bisel de corona (Fig. I)
NOTA: Se pueden hacer cortes de bisel de corona mediante topes rígidos para una
configuración rápida y precisa en 30° y 33,9°.
Cuando corte un molde de corona en superficie plana, la sierra está equipada para fijar
con precisión y rápidamente un tope de corona, hacia la izquierda o la derecha (consulte
Instrucciones para cortar moldes de corona en superficie plana y Uso de funciones
compuestas).
El linguete del bisel de corona de 30°
54
puede girarse para que entre en contacto con el
tornillo de ajuste de corona
51
.
Para invertir el linguete del bisel de corona de 30° en 33,9°, extraiga el tornillo de sujeción
56
,
el linguete de bisel de 22,5°
53
y el linguete de bisel de 30°
54
. Introduzca el linguete de
bisel de corona de 30°
54
de forma que el texto de 33,9° quede boca arriba. Vuelva a colocar
el tornillo de sujeción
56
para fijar el linguete de bisel de 22,5° y el linguete de bisel de corona
de 33,9°. La configuración de la precisión no se veráafectada.
Linguetes de bisel de 22,5° (Fig. I)
La sierra está equipada para fijar de forma rápida y precisa un bisel de 22,5°, hacia la izquierda
o la derecha. El linguete del bisel de corona de 22,5°
53
puede girarse para que entre en
contacto con el tornillo de ajuste de corona
51
.
Botón de bloqueo del riel (Fig. A)
El botón de bloqueo del riel
24
le permite bloquear el cabezal de la sierra firmemente para
que no se deslice por los rieles
23
. Esto es necesario cuando se realizan determinados cortes o
cuando se transporta lasierra.
Tope de ranurado (Fig. A)
El tope de ranurado
35
permite limitar la profundidad de corte de la cuchilla. El tope es
útil para las aplicaciones como los ranurados y los cortes verticales erguidos. Gire el tope
de ranurado hacia delante y ajuste el tornillo de ajuste de profundidad
34
para fijar la
profundidad deseada de corte. Para asegurar el ajuste, apriete el perno de ala
33
. Si gira el
tope de ranurado hasta la parte trasera de la sierra, anulará la función del tope de ranurado.
Si el tornillo de ajuste de profundidad está demasiado apretado para aflojarlo manualmente,
puede utilizar la llave suministrada
27
para aflojar eltornillo.
Pasador de seguridad (Fig. A)
ADVERTENCIA: El pasador de seguridad debe utilizarse exclusivamente cuando
transporte o almacene la sierra. No utilice NUNCA el pasador de seguridad para ninguna
operación decorte.
Para bloquear el cabezal de la sierra en posición baja, empújelo hacia abajo, introduzca el
pasador de seguridad
19
y suelte el cabezal de la sierra. De este modo, el cabezal de la sierra
se sujetará hacia abajo de forma segura, evitando que la sierra desplace. Para soltarlo, empuje
el cabezal de la sierra hacia abajo y extraiga elpasador.
Ajuste
La sierra ingletadora se ha ajustado totalmente en fábrica, con precisión, en el momento de
su fabricación. Si necesita un reajuste debido al transporte, la manipulación o cualquier otro
motivo, siga las instrucciones mencionadas más abajo para ajustar la sierra. Una vez realizados,
estos ajustes deberían mantener suprecisión.
Ajuste de escala de ingletes (Fig. H y L)
1. Desbloquee el asa de bloqueo de ingletes
8
y haga oscilar el brazo de ingletes hasta que
el botón de liberación de inglete
9
se bloquee en la posición de ingletes a 0°. No bloquee
el asa de bloqueo deingletes.
2. Coloque una escuadra frente a la hendidura y la cuchilla de la sierra, como se muestra en la
figura L. (No toque las puntas de los dientes de la cuchilla con la escuadra; de lo contrario,
la medición será incorrecta).
3. Si la cuchilla de la sierra no queda exactamente perpendicular a la hendidura, afloje los
cuatro tornillos
14
que sostienen la escala de ingletes
13
y mueva el asa de bloqueo
de ingletes y la escala hacia la izquierda o la derecha, hasta que la cuchilla quede
perpendicular a la hendidura, tal y como se mida con laescuadra.
4. Vuelva a apretar los cuatro tornillos. No preste atención a la lectura del indicador de
inglete
12
en esemomento.
Ajuste del indicador de ingletes (Fig. H)
1. Desbloquee el asa de bloqueo de ingletes
8
para desplazar el brazo de ingletes hacia la
posicióncero.
2. Con el asa de bloqueo de ingletes desbloqueada, deje que el pestillo de inglete se coloque
en su lugar, a medida que va girando el brazo de inglete hastacero.
3. Observe el indicador de ingletes
12
y la escala de ingletes
13
que se muestran en
la figura H. Si el indicador no indica exactamente cero, afloje el tornillo del indicador
de ingletes
49
, sujetando el indicador en su lugar, reposicione el indicador y apriete
eltornillo.
Ajuste de escuadra del bisel con la mesa (Fig. A, I y L)
1. Para alinear la escuadra de la cuchilla con la mesa, bloquee el brazo en posición inferior
con el pasador de seguridad
19
.
2. Coloque una escuadra contra la cuchilla, comprobando que la escuadra no quede encima
de un diente (Fig. L).
3. Afloje el perno de bloqueo de bisel
28
y compruebe que el brazo se fija firmemente
frente al tope de bisel de 0°.
4. Gire el tornillo de ajuste de bisel de 0° (
57
fig. I) con la llave hexagonal de la cuchilla de
13 mm
27
, según resulte necesario, para que la cuchilla se encuentre en un bisel de 0°
con lamesa.
48
ESPAÑOL
Ajuste del indicador de bisel (Fig. I)
Si los indicadores de bisel
18
no indican cero, afloje cada tornillo
50
que sujeta cada
indicador de bisel en su lugar y muévalos según resulte necesario. Compruebe que el bisel de
0° sea correcto y que los indicadores de bisel se establezcan antes de ajustar cualquier otro
tornillo de ángulo debisel.
Ajuste del tope de bisel en 45° hacia la derecha o la izquierda
(Fig. A e I)
Para ajustar el tope de bisel en 45° a la derecha:
1. Afloje el perno de bloqueo de bisel
28
y tire del botón de control del tope de bisel
30
para anular el tope de bisel de 0°.
2. Si el indicador de bisel
18
no indica exactamente 45° cuando la sierra se encuentra
completamente a la derecha y el tornillo de ajuste de bisel de 45°
55
está en contacto
con la palanca de control del bisel de 45°, gire el tornillo de ajuste de bisel de 45°
55
con
la llave hexagonal de la cuchilla de 13 mm
27
(suministrada con algunas unidades), hasta
que el indicador de bisel indique 45°. Asegúrese de que la palanca de control de bisel de
45°
52
esté en contacto con el tornillo de ajuste de bisel de 45°
55
.
Para ajustar el tope de bisel en 45° a la izquierda:
1. Afloje el perno de bloqueo de bisel
28
e incline el cabezal hacia laizquierda.
2. Si el indicador de bisel
18
no indica exactamente 45°, gire el tornillo de ajuste de bisel de
45°
55
a la derecha hasta que el indicador de bisel indique 45°.
Ajuste del tope de bisel en 22,5° (o 30°) (Fig. A e I)
NOTA: Ajuste los ángulos de bisel únicamente tras realizar el ajuste del ángulo de bisel de 0° y
del indicador debisel.
Para fijar el ángulo de bisel izquierdo en 22,5°, deslice el linguete de bisel de 22,5° a la
izquierda
53
. Afloje el perno de bloqueo de bisel
28
e incline el cabezal completamente
hacia la izquierda. Si el indicador de bisel
18
no indica exactamente 22,5°, gire el tornillo
de ajuste de corona
51
que está en contacto con el linguete con una llave de 10mm (no
incluida), hasta que el indicador de bisel lea 22,5°.
Para ajustar el ángulo de bisel derecho en 22,5°, deslice el linguete de bisel de 22,5° a la
derecha
53
. Afloje el perno de bloqueo de bisel
28
y tire del botón de control del tope de
bisel
30
para anular el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté enteramente hacia la derecha,
si el indicador de bisel no indica exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste de corona
51
que está en contacto con el linguete con una llave de 10 mm, hasta que el indicador de bisel
indique exactamente 22,5°.
Ajuste de hendidura (Fig. A e Y2)
La parte superior de la hendidura puede ajustarse para dejar espacio, para permitir que la sierra
pueda biselar en un ángulo completo de 49° tanto hacia la izquierda como hacia laderecha.
1. Para ajustar cada hendidura
16
, afloje el perno de ajuste de hendidura
63
y deslice la
hendidura haciafuera.
2. Realice un corte seco con la sierra apagada y compruebe elespacio.
3. El ajuste de la hendidura debe quedar lo más cerca posible de la cuchilla, para ofrecer
el máximo soporte a la pieza de trabajo, sin interferir con el movimiento del brazo hacia
arriba y haciaabajo.
4. Apriete bien el perno de ajuste dehendidura.
5. Cuando haya terminado las operaciones de bisel, vuelva a colocar lahendidura.
Para determinados cortes, quizás sea conveniente acercar las hendiduras a la cuchilla. Para
ello, gire hacia atrás los pernos de ajuste de hendidura
63
dos vueltas y mueva las hendiduras,
acercándolas a la cuchilla hasta que superar el límite normal; a continuación, apriete los pernos
de ajuste de hendidura. Realice un corte en seco en primer lugar para comprobar que la
cuchilla no entra en contacto con lashendiduras.
NOTA: Las pistas de las hendiduras pueden bloquearse con el polvo de la sierra. Utilice un
cepillo o aire a baja presión para limpiar las ranuras de laguía.
Función y visibilidad de los protectores (Fig. A)
El protector inferior
1
de la sierra ha sido diseñado para descubrir automáticamente la cuchilla
cuando se baja el brazo y para cubrir la cuchilla cuando se levanta elbrazo.
El protector puede levantarse manualmente cuando coloque o extraiga las cuchillas de
la sierra o cuando inspeccione la sierra. NO LEVANTE NUNCA EL PROTECTOR INFERIOR
MANUALMENTE A MENOS QUE LA CUCHILLA SE HAYADETENIDO.
Ajuste del plato de hendidura (Fig. A)
Para ajustar los platos de hendidura
11
, afloje los seis tornillos que sujetan los platos de
hendidura en su lugar. Realice el ajuste para que los platos de hendidura estén lo más cerca
posible sin interferir con el movimiento de lacuchilla.
Si se desea obtener una profundidad cero de la hendidura, ajuste los platos de hendidura lo
más cerca posible entre sí. Así se podrán cortar lentamente con la cuchilla de la sierra para
ofrecer el espacio más pequeño posible entre la cuchilla y los platos dehendidura.
Ajuste de la guía de riel (Fig. A)
Compruebe frecuentemente el juego o el espacio de los rieles
23
. Asegúrese de que el botón
de bloqueo del riel
24
se hayaaflojado.
El riel derecho puede ajustarse con tornillo de ajuste del riel
25
. Para reducir la separación,
utilice una llave hexagonal de 4mm (no incluida) y gire el tornillo gradualmente en sentido de
las agujas del reloj, mientras desliza el cabezal de la sierra hacia delante y haciaatrás.
Ajuste del bloqueo de ingletes (Fig. A y M)
La varilla de bloqueo de ingletes
59
debe ajustarse si la mesa de la sierra puede moverse
cuando el asa de bloqueo de ingletes está bloqueada (hacia abajo) y se encuentra en una
posición noindicada.
1. Ponga el asa de bloqueo de ingletes
8
en posición desbloqueada (hacia arriba).
2. Con una llave de extremo abierto de 13 mm, afloje el perno de bloqueo
58
en la varilla de
bloqueo deingletes.
3. Con un destornillador ranurado, apriete la varilla de bloqueo de ingletes, girándolo en el
sentido de las agujas del reloj, tal como se muestra en la figura M. Gire la varilla de bloqueo
hasta que quede bien sujeta y, a continuación, gire una vuelta en sentido contrario a las
agujas delreloj.
4. Vuelva a bloquear el bloqueo de inglete en una medida no indicada de la escala de
ingletes (por ejemplo, en 34°) y compruebe que la mesa nogire.
5. Apriete el perno debloqueo.
Antes de usar la máquina
Instale la cuchilla de sierra adecuada. No utilice cuchillas excesivamente desgastadas. La
velocidad máxima de giro de la herramienta no deberá superar la de la cuchilla de la sierra.
No utilice cuchillasabrasivas.
No intente cortar piezas demasiadopequeñas.
Deje que la cuchilla corte libremente. No lafuerce.
Deje que el motor alcance plena velocidad antes decortar.
Compruebe que todos los botones de bloqueo y las asas de sujeción esténapretados.
Sujete la pieza detrabajo.
A pesar de que esta sierra cortará madera y muchos otros materiales no férricos, estas
instrucciones de funcionamiento se refieren al corte de madera exclusivamente. Las
mismas pautas se aplican a los demás materiales. No corte materiales férricos (acero y
hierro) ni materiales de fibra de cemento o mampostería con estasierra.
Compruebe que utiliza el plato de separación. No utilice la máquina si la ranura de
separación tiene un ancho superior a 10mm.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y retire los paquetes de baterías antes de transportarla, realizar
ajustes, limpiar, reparar o quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
Compruebe que el interruptor del disparador esté en posición APAGADO. El encendido
accidental puede causarlesiones.
Véase el apartado Cuchillas de sierra, en Accesorios opcionales, para seleccionar la cuchilla
más adecuada para susnecesidades.
Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda a sus condiciones
ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad adecuadas. Deberá elegir la ubicación
de la máquina para que el operador goce de una buena visión y de suficiente espacio libre
alrededor de la máquina, que le permita manipular la pieza de trabajo sinlímites.
Para reducir los efectos de las vibraciones, compruebe que la temperatura ambiente no sea
demasiado baja, que tanto la máquina como sus accesorios estén en buen estado y que la pieza
de trabajo sea adecuada para estamáquina.
Cabe recordar a los usuarios del Reino Unido la “normativa de 1974 sobre máquinas para trabajar
la madera” y sus posterioresmodificaciones.
Posición correcta del cuerpo y de las manos (Fig. N1 y N2)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, mantenga SIEMPRE las
manos en una posición adecuada, como la que se muestra en la fig.N1.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en
caso de que haya una reacciónrepentina.
No coloque nunca las manos cerca del área de corte. Mantenga una separación mínima de
100mm entre las manos y lacuchilla.
Mantenga la pieza de trabajo firmemente a la mesa y a la guía cuando corte. Mantenga
las manos en posición hasta que haya soltado el disparador y la cuchilla se haya detenido
porcompleto.
REALICE SIEMPRE OPERACIONES DE PRUEBA (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES
DE REALIZAR LOS CORTES, PARA COMPROBAR EL TRAYECTO DE LA CUCHILLA. NO CRUCE
LAS MANOS, TAL Y COMO SE INDICA EN LA FIGURAN2.
Mantenga ambos pies con firmeza en el suelo y mantenga un equilibrio adecuado. A
medida que vaya moviendo el brazo de ingletes hacia la izquierda y hacia la derecha,
sígalo y permanezca ligeramente al lado de la cuchilla de lasierra.
Observe a través de las rejillas del protector cuando siga una línea trazada conlápiz.
Encendido y apagado (Fig. A)
Para poner en marcha la sierra, presione el interruptor del disparador
5
. Para apagar la
herramienta, suelte el interruptor deldisparador.
Deje que la cuchilla acelere hasta alcanzar su máxima velocidad de funcionamiento antes de
realizar elcorte.
Suelte el interruptor del disparador y deje que el freno detenga la cuchilla antes de levantar el
cabezal de lasierra.
En el interruptor del disparador hay un orificio para introducir un soporte que bloquee la
sierraapagada.
Uso del sistema de luz de trabajo XPS™ (Fig. A)
NOTA: La sierra ingletadora debe conectarse a una fuente dealimentación.
El sistema de luz de trabajo por LED XPS™ puede encenderse con el interruptor
momentáneo
21
. La luz se apaga automáticamente al cabo de 20 segundos si no se usa la
49
ESPAÑOL
sierra. La luz también se activa automáticamente cada vez que se tira del disparador principal
de la herramienta
5
.
Para cortar siguiendo una línea existente trazada en una pieza de madera:
1. Encienda el sistema XPS™ y, a continuación, empuje hacia abajo el asa de
funcionamiento
3
para hacer que la cuchilla de la sierra se acerque a la madera. La
sombra de la cuchilla aparecerá en lamadera.
2. Alinee la línea trazada con el borde de la sombra de la cuchilla. Quizás tenga que
ajustar los ángulos de bisel o de inglete para hacer que coincidan exactamente con la
líneatrazada.
Extracción de polvo (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y retire los paquetes de baterías antes de transportarla, realizar
ajustes, limpiar, reparar o quitar o instalar acoplamientos o accesorios. El
encendido accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo, como el de roble o haya, son considerados
cancerígenos, especialmente debido a los aditivos de tratamiento de la madera
quecontienen.
ʵ Utilice siempre el extractor depolvo.
ʵ Proporcione una buena ventilación al lugar detrabajo.
ʵ Se recomienda usar un aparato de respiraciónapropiado.
La sierra cuenta con un orificio de salida de polvo incorporado
26
que le permite conectar la
bolsa para el polvo suministrada, o un sistema de aspiración comercial, mediante el sistema
AirLock™ (DWV900-XJ) o un accesorio extractor de polvo estándar de 35mm.
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE un extractor de aspiración diseñado de conformidad con
las directivas aplicables relativas a la emisión de polvo durante el aserrado de madera.
Las campanas de extracción de la mayoría de las aspiradoras se ajustarán directamente
al orificio de extracción depolvo.
Colocación de la bolsa para el polvo
1. Coloque la bolsa para el polvo
26
en el orificio de salida depolvo.
Vaciado de la bolsa para el polvo
1. Extraiga la bolsa para el polvo de la sierra y sacuda o agite suavemente la bolsa para el
polvo paravaciarla.
2. Vuelva a colocar la bolsa para el polvo en el orificio de salida de polvo
26
.
Notará que no saldrá todo el polvo de la bolsa. Esto no afectará al procedimiento de corte,
pero reducirá la eficacia de la recogida de polvo de la sierra. Para restablecer la eficacia de la
recogida de polvo de la sierra, apriete el muelle interior de la bolsa para el polvo cuando la
vacíe y golpéela suavemente junto al cubo de la basura o el contenedor de polvo.
PRECAUCIÓN: Nunca debe utilizar la sierra si no se ha colocado la bolsa para el
polvo o el extractor de polvo
DeWALT
. El polvo de madera puede crear riesgos para
larespiración.
Cortes básicos de la sierra
Si no utiliza la función de deslizamiento, compruebe que la cabeza de la sierra esté lo más
hacia atrás posible y que el botón de bloqueo del riel
24
esté apretado. Así evitará que la
sierra se deslice por los rieles a medida que vaya introduciéndose la pieza detrabajo.
No se aconseja el corte de varias piezas, pero se puede realizar con toda seguridad,
comprobando que cada pieza se sujete con firmeza frente a la mesa y lahendidura.
Corte transversal vertical recto (Fig. A)
1. Coloque y bloquee el brazo de ingletes en cero y sostenga firmemente la madera sobre la
mesa y frente a la hendidura
16
.
2. Con el botón de bloqueo del riel
24
apretado, encienda la sierra apretando el interruptor
del disparador
5
.
3. Cuando la sierra alcance la velocidad, baje suavemente el brazo y empiece a cortar poco a
poco la madera. Deje que la cuchilla se detenga al completo antes de levantar elbrazo.
Corte transversal deslizante (Fig. A y O)
Cuando corte piezas que superen los 51 x 150mm (51 x 105mm en un inglete a45°), realice
un movimiento hacia afuera-abajo-atrás con el botón de bloqueo del riel
24
nopresionado.
1. Tire de la sierra hacia fuera, haciausted.
2. Baje el cabezal de la sierra hacia la pieza detrabajo.
3. Empuje lentamente la sierra hacia atrás para terminar elcorte.
No permita que la sierra entre en contacto con la parte superior de la pieza de trabajo mientras
tira de ella. Puede que la sierra funcione en dirección hacia usted, causando posibles daños
personales o daños en la pieza detrabajo.
Corte transversal de inglete (Fig. P)
El ángulo de inglete se fija a menudo en 45° para realizar esquinas, aunque puede fijarse
en cualquier posición desde cero hasta 50° a la izquierda o 60° a la derecha. Proceda de la
misma forma que con el corte transversal verticalrecto.
Cuando realice un corte de inglete en piezas de trabajo con un ancho superior a 51 x 105mm
y de menor longitud, coloque siempre la parte más larga frente a lahendidura.
Corte biselado (Fig. A e Y2)
Los ángulos biselados pueden fijarse desde 49° a la derecha hasta 49° a la izquierda, y
pueden cortarse con el brazo de ingletes fijado entre 50° a la izquierda y 60° a la derecha.
Véase la sección de Funciones y mandos para obtener instrucciones detalladas sobre el
sistemabiselado.
1. Afloje el botón de bloqueo de bisel
28
y mueva la sierra hacia la izquierda o la derecha, en
función de sus necesidades. Es necesario mover la hendidura
16
para facilitar el espacio.
Apriete el perno de ajuste de hendidura
63
tras posicionar lashendiduras.
2. Apriete el bloqueo de biselfirmemente.
En algunos ángulos extremos, la hendidura del lado derecho o izquierdo deberá retirarse.
Véase el Ajuste de hendidura en la sección Ajustes para obtener información importante
sobre el ajuste de las hendiduras para realizar determinados cortesbiselados.
Para retirar la hendidura izquierda o derecha, afloje el perno de ajuste de hendidura
63
varias
vueltas y deslice la hendidura haciafuera.
Ranurado (Fig. A)
La sierra está equipada con un tope de ranurado
35
, un tornillo de ajuste de profundidad
34
y un perno de ala
33
para facilitar el corteranurado.
Deslice el tope ranurado
35
hacia la parte delantera de lasierra.
Ajuste el perno de ala
33
y el tornillo de ajuste de profundidad
34
para fijar la
profundidad del corteranurado.
Calidad del corte
La calidad de cualquier corte depende de una serie de factores, como, por ejemplo, el material
que se está cortando, el tipo de cuchilla, si la cuchilla está afilada y la velocidad decorte.
Cuando desee realizar cortes más suaves para trabajos de moldeado u otras operaciones de
precisión, una cuchilla afilada (punta de carbón de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta y
uniforme, darán los resultadosdeseados.
ADVERTENCIA: Compruebe que el material no se mueva ni se deslice mientras corta;
fíjelo bien en su posición. Deje siempre que la cuchilla se detenga completamente antes
de levantar el brazo. Si se separan pequeñas fibras de madera en la parte posterior de
la pieza de trabajo, pegue un trozo de cinta adhesiva sobre la madera en la que vaya a
realizar el corte. Sierre encima de la cinta y retírela con cuidados cuando hayaterminado.
Fijación de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que haya sido fijada y esté equilibrada y bien
firme antes de realizar un corte puede desequilibrarse tras finalizar el corte. Una carga
desequilibrada puede desequilibrar la sierra o cualquier complemento unido a la sierra,
como una mesa o un banco de trabajo. Cuando realice un corte que pueda dar lugar a
un desequilibrio, sujete adecuadamente la pieza de trabajo y compruebe que la sierra esté
fijada con seguridad a una superficie estable. Pueden producirse lesionespersonales.
ADVERTENCIA: El pie de fijación deberá permanecer fijado sobre la base de la sierra
cuando se utilice la fijación. Fije siempre la pieza de trabajo en la base de la sierra y no a
ninguna otra parte de la zona de trabajo. Compruebe que el pie de fijación no esté fijado
en el borde de la base de lasierra.
ATENCIÓN: Utilice siempre una sujeción para mantener el control y reducir el riesgo de
provocar daños personales y daños en la pieza detrabajo.
Utilice la mordaza de material suministrada con la sierra. La hendidura izquierda o derecha
se deslizarán de lado a lado para facilitar la fijación. Otras ayudas como las fijaciones de
anillas, las fijaciones de barras o las fijaciones en C pueden ser adecuadas para materiales de
determinados tamaños yformas.
Instalación de la fijación
1. Introdúzcala en el orificio
29
que se encuentra detrás de la hendidura. La fijación deberá
orientarse hacia la parte trasera de la sierra ingletadora. La hendidura en la varilla de
fijación debe introducirse completamente en la base. Compruebe que esta hendidura esté
completamente introducida en la base de la sierra ingletadora. Si la hendidura está visible,
la fijación no estarásegura.
2. Gire la fijación 180° hacia la parte delantera de la sierraingletadora.
3. Afloje el perno para ajustar la fijación hacia arriba o hacia abajo y, a continuación, utilice el
perno de ajuste preciso para fijar bien la pieza detrabajo.
NOTA: Coloque la fijación en el lado opuesto de la base cuando bisele. REALICE SIEMPRE
PRUEBAS (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES, PARA
COMPROBAR LA TRAYECTORIA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA MORDAZA NO
INTERFIERA CON EL TRABAJO DE LA SIERRA O CON LOSPROTECTORES.
Soporte para piezas largas
SUJETE SIEMPRE LAS PIEZASLARGAS.
Para lograr los mejores resultados, utilice los soportes de pie DE7023-XJ o DE7033-XJ para
ampliar el ancho de la mesa de la sierra. Sostenga las piezas de trabajo largas utilizando
medios adecuados, como caballetes de aserrar o dispositivos similares, para evitar que los
extremos secaigan.
Corte de marcos de cuadros, cajas selladas y otros proyectos
cuadrilaterales (Fig. R)
Intente varios proyectos simples utilizando restos de madera hasta que se familiarice con su
sierra. La sierra es la herramienta ideal para realizar cortes angulares, como el que se muestra
en la figuraR.
El croquis 1 de la figura R muestra una junta hecha con el método de ajuste de bisel. La junta
mostrada puede realizarse utilizando cualquiermétodo.
Uso del ajuste de bisel:
- El bisel para los dos paneles se ajusta en 45° cada uno, produciendo una esquina de
90°.
- El brazo de inglete se bloquea en la posición cero y el ajuste de bisel se bloquea en
45°.
50
ESPAÑOL
- La madera se posiciona con el lado plano del panel frente a la mesa y el borde
estrecho frente a lahendidura.
Uso del ajuste de inglete:
- El mismo corte puede realizarse realizando un corte de inglete hacia la derecha y hacia
la izquierda con la superficie del panel frente a lahendidura.
Corte de molduras y otros marcos (Fig. R)
El croquis 2 de la figura R muestra una junta hecha colocando el brazo de inglete a 45° para
cortar las dos tablas y formar una esquina de 90°. Para realizar este tipo de junta, coloque el
ajuste de bisel en cero y el brazo de inglete a 45°. Una vez más, coloque la madera con el lado
plano ancho sobre la mesa y el borde estrecho frente a lahendidura.
Los dos croquis de la figura R se destinan exclusivamente a los objetos de cuatro caras. A
medida que cambie el número de caras, también cambiarán los ángulos de inglete y bisel.
La tabla siguiente presenta los ángulos correctos para una amplia variedad de formas,
suponiendo que todas las caras tengan la mismalongitud.
NÚMERO DE CARAS INGLETE O ÁNGULO DE BISEL
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.7°
8 22.5°
9 20°
10 18°
For a shape that is not shown in the chart, use the following formula: 180° divided by the
number of sides equals the mitre (if the material is cut vertically) or bevel angle (if the material
is cut laying flat).
Para una forma que no se indique en la gráfica, utilice la siguiente fórmula: 180° dividido por el
número de caras equivale al inglete (si el material se corta verticalmente) o al ángulo de bisel
(si el material se corta horizontalmente).
Corte de ingletes compuestos (Fig. Q, R, S y Z)
Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete y de bisel al
mismo tiempo. Es el tipo de corte utilizado para realizar marcos o cajas con lados inclinados,
como se muestra en la figuraQ.
ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que el botón
de bloqueo de bisel y el asa de bloqueo de inglete estén bloqueados firmemente. Estos
deberán quedar bloqueados tras realizar cualquier cambio en el bisel o elinglete.
ADVERTENCIA: La sierra debe fijarse a un soporte de base cuando se realicen cortes
compuestos, para evitar que vuelque. Consulte Montaje en el banco y la fig.Z.
El gráfico que se muestra abajo le ayudará a elegir la configuración adecuada para el bisel y el
inglete para los cortes de ingletes compuestos máscomunes.
Establezca este ángulo de inglete en la sierra
Ángulo de lado de la caja (ángulo ”A”)
Establecer este ángulo de bisel en la sierra
Seleccione el ángulo A deseado (Fig. S) de su proyecto y localice dicho ángulo en el arco
adecuado de lagráfica.
A partir de dicho punto, siga la gráfica en línea recta hacia abajo para encontrar el ángulo
de bisel correcto y en línea recta de forma transversal para encontrar el ángulo de
ingletecorrecto.
Fije la sierra en los ángulos indicados y realice varios cortes de prueba. Practique ajustando
las piezas cortadas entresí.
Ejemplo: Para realizar una caja de 4 caras con ángulos exteriores de 26° (ángulo A, fig. S),
utilice el arco superior derecho. Encuentre el ángulo de 26° en la escala del arco. Siga la línea
de intersección horizontal a ambos lados para obtener la configuración del ángulo de inglete
en la sierra (42°). Del mismo modo, siga la línea vertical que se cruza con la parte superior o
inferior para obtener la configuración del ángulo de bisel en la sierra (18°). Intente siempre
realizar cortes en restos de piezas de madera para comprobar las configuraciones de lasierra.
CAJA DE 8
LADOS
CAJA DE 6
LADOS
CAJA
CUADRADA
Corte de moldes de base (Fig. J y T)
REALICE SIEMPRE UNA PRUEBA CON LA MÁQUINA DESCONECTADA ANTES DE
REALIZARCORTES.
Para realizar cortes rectos de 90°, coloque la madera frente a la hendidura y sujétela, tal y como
se muestra en la figura T. Encienda la sierra, deje que la cuchilla alcance plena velocidad y baje
el brazo suavemente a lo largo delcorte.
Corte de molde de base de altura de 76 mm a 171 mm en vertical frente a
la hendidura
NOTA: Utilice la palanca de bloqueo lateral
20
, mostrada en la figura J, cuando realice cortes
de molde de base con una altura de entre 76 mm a 171 mm en vertical frente a lahendidura.
Coloque el material como se indica en la figuraT.
Esquina interior Esquina exterior
Lado
izquierdo
Inglete izquierdo de 45°
Guarde el lado izquierdo
del corte
Inglete derecho de 45°
Guarde el lado izquierdo
del corte
Lado
derecho
Mitre right 45°
Save right side of cut
Mitre left 45°
Save right side of cut
El material de hasta 171mm (6,75") puede cortarse tal y como se ha
indicadopreviamente.
Corte de molde en corona (Fig. A, U1 y U2)
Su sierra de ingletes está adaptada a los cortes de molde en corona. Para ajustarse
adecuadamente, el molde en corona debe realizarse mediante un corte compuesto de
ingletes, con extremaprecisión.
La sierra de ingletes cuenta con una serie de puntos especiales de seguros de ingletes
preconfigurados en 31,62° a la izquierda y a la derecha para realizar cortes de molde en
corona en el ángulo adecuado y con linguetes de tope de bisel en 33,86°, a la izquierda y a la
derecha. Hay también una marca en la escala de bisel
17
a 33,9°. La tabla siguiente muestra la
configuración adecuada para los cortes de molde encorona.
NOTA: ¡La realización de pruebas previas con restos de material es muy importante!
Instrucciones para realizar cortes de molde en corona en
superficie horizontal y utilizando funciones compuestas
(Fig. U1)
1. El molde debe permanecer en posición horizontal, con la superficie trasera amplia sobre la
mesa de la sierra
60
.
2. Coloque la parte superior del molde frente a la hendidura
16
.
3. Los parámetros indicados a continuación son para un molde de corona de muelles en 45°.
Esquina interior Esquina exterior
Lado
izquierdo
Bisel izquierdo 30°
Mesa de ingletes fijada a la
derecha a 35,26°
Guarde el extremo izquierdo
del corte
Bisel derecho 30°
Mesa de ingletes fijada a la
izquierda a 35,26°
Guarde el extremo izquierdo
del corte
Lado
derecho
Bisel derecho 30°
Mesa de ingletes fijada a la
izquierda a 35,26°
Guarde el extremo derecho del
corte
Bisel izquierdo 30°
Mesa de ingletes fijada a la
derecha a 35,26°
Guarde el extremo derecho del
corte
Los parámetros indicados a continuación corresponden a un molde en corona de ángulos de
52° en la parte superior y ángulos de 38° en la parteinferior.
Esquina interior Esquina exterior
Lado
izquierdo
Bisel izquierdo 33,9°
Mesa de ingletes fijada a la
derecha a 31,62°
Guarde el extremo izquierdo
del corte
Bisel derecho 33,9°
Mesa de ingletes fijada a la
izquierda a 31,62°
Guarde el extremo izquierdo
del corte
Lado
derecho
Bisel derecho 33,9°
Mesa de ingletes fijada a la
izquierda a 31,62°
Guarde el extremo derecho del
corte
Bisel izquierdo 33,9°
Mesa de ingletes fijada a la
derecha a 31,62°
Guarde el extremo derecho del
corte
Método alternativo para cortar moldes en corona
El corte de moldes en corona que utiliza este método no exige un corte biselado. Los cambios
de minutos en el ángulo de ingletes pueden realizarse sin que ello afecte al ángulo de bisel.
Cuando se encuentran esquinas con un ángulo distinto a 90°, la sierra puede ajustarse a ellas
de forma rápida yfácil.
51
ESPAÑOL
Instrucciones para el corte de moldes en corona angulados
entre la hendidura y la base de la sierra para todos los cortes
(Fig. U2)
1. Coloque el molde en ángulo, de forma que la parte inferior del molde (la parte que queda
contra la pared cuando se instala) quede frente a la hendidura
16
y la parte superior del
molde permanezca sobre la mesa de la sierra
60
.
2. Las “caras” anguladas de la parte trasera del molde deben permanecer encuadradas con la
hendidura y la mesa de lasierra.
Esquina interior Esquina exterior
Lado
izquierdo
Inglete derecho en 45°
Guarde el lado derecho del
corte
Inglete izquierdo en 45°
Guarde el lado derecho del
corte
Lado derecho
Inglete izquierdo en 45°
Guarde el lado izquierdo del
corte
Inglete derecho en 45°
Guarde el lado izquierdo del
corte
Cortes especiales
ADVERTENCIA: No realice nunca cortes a menos que el material esté fijado en la
mesa y frente a lahendidura.
Corte de aluminio (Fig. V1 y V2)
UTILICE SIEMPRE LA CUCHILLA DE SIERRA ADECUADA, ESPECIALMENTE DISEÑADA PARA
EL CORTE DEALUMINIO.
Determinadas piezas de trabajo pueden exigir el uso de una fijación o un agarre para evitar
movimientos durante el corte. Coloque el material de forma que pueda cortar la sección
transversal más fina, tal y como se muestra en la figura V1. La figura V2 ilustra la forma
incorrecta de realizar dichoscortes.
Utilice un lubricante de corte de cera en barra cuando corte aluminio. Aplique la cera en barra
directamente en la cuchilla de la sierra
46
antes de cortar. No aplique nunca la cera en una
cuchilla en movimiento. La cera proporciona la lubricación adecuada y evita que las astillas se
peguen a lacuchilla.
Material curvado (Fig. W1 y W2)
Cuando corte un material curvado, colóquelo siempre tal y como se indica en la figura W1,
nunca como se muestra en la figura W2. Si posiciona el material de forma incorrecta, se
enganchará en lacuchilla.
Corte de tubos de plástico u otros materiales redondos
Los tubos de plástico pueden cortarse con gran facilidad con su sierra. Deben cortarse de la
misma forma que la madera y FIJARSE O SOSTENERSE FIRMEMENTE A LA HENDIDURA PARA
EVITAR QUE RUEDEN. Esto es muy importante a la hora de realizar cortesangulares.
Corte de materiales grandes (Fig. X)
Ocasionalmente, encontrará piezas de madera demasiado grandes para colocarlas debajo
del protector inferior. Si sucede esto, coloque el pulgar derecho en el lado superior del
protector
1
y haga rodar el protector hacia arriba, lo suficiente para retirar la pieza de trabajo,
como se muestra en la figura X. Evite hacer esto en la medida de lo posible; si es necesario, la
sierra funcionará correctamente y realizará el corte de mayor tamaño. NUNCA ATE, UNA CON
CINTA NI MANTENGA DE NINGÚN OTRO MODO EL PROTECTOR ABIERTO CUANDO TRABAJE
CON LASIERRA.
Configuración especial para cortes transversales amplios
(Fig. Y1 e Y2)
La sierra puede cortar piezas de trabajo muy anchas (de hasta 409mm) cuando se utiliza una
configuración especial. Para fijar la sierra de cara a dichas piezas de trabajo, siga las siguientes
etapas:
1. Retire las hendiduras laterales derecha e izquierda de la sierra y déjelas a un lado. Para
retirarlas, afloje los pernos de ajuste de hendiduras
63
, dando varias vueltas, y deslice
cada hendidura hacia fuera. Ajuste y bloquee el control de inglete para que se fije en un
inglete de 0°.
2. Cree una plataforma utilizando un tablero de partículas de 38mm de grosor o una pieza
sólida de madera de un grosor de 38mm con las siguientes dimensiones: 368 x 660 mm.
La plataforma debe ser plana, ya que, de lo contrario, el material podría moverse durante
el corte y provocardaños.
3. Monte la plataforma de 368 x 660mm en la sierra colocando cuatro tornillos largos de
madera de 76,2 mm a través de los orificios
62
ubicados en la hendidura de base
61
(Fig. Y1). Deberán utilizarse cuatro tornillos para fijar adecuadamente el material. Cuando
se utilice la configuración especial, la plataforma será cortada en dos piezas. Compruebe
que los tornillos están apretados correctamente, ya que de lo contrario, podrían aflojarse
y provocar daños. Compruebe que la plataforma quede firmemente plana sobre la mesa,
frente a la hendidura, y centrada uniformemente de izquierda aderecha.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la sierra esté montada firmemente en una superficie
plana y estable. De lo contrario, la sierra podría quedar inestable y caerse, provocando
lesionespersonales.
4. Coloque la pieza de trabajo que va a cortar en la parte superior de la plataforma instalada
sobre la mesa. Compruebe que la pieza de trabajo esté firmemente ajustada frente a la
parte trasera de la hendidura de base
61
(Fig. Y2).
5. Fije el material antes de cortarlo. Corte lentamente el material, realizando un movimiento
de vaivén. Si no fija firmemente o si corta lentamente, el material se podría soltar y
provocarlesiones.
Después de hacer varios cortes en varios ángulos de inglete distintos a 0°, la plataforma puede
aflojarse, de modo que no sujete correctamente la pieza de trabajo. Instale una plataforma
nueva, sin usar, para la sierra, después de preconfigurar el ángulo de ingletedeseado.
ATENCIÓN: El uso continuado de una plataforma con varias hendiduras puede provocar
la pérdida del control del material y, posiblemente,lesiones.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y retire los paquetes de baterías antes de transportarla, realizar
ajustes, limpiar, reparar o quitar o instalar acoplamientos o accesorios. El
encendido accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves, NO
toque las puntas afiladas de la cuchilla con los dedos o las manos mientras
realiza cualquier operación demantenimiento.
NO utilice lubricantes o limpiadores (concretamente de tipo spray o aerosoles) cerca del
protector de plástico. El material de policarbonato utilizado en el protector puede resultar
dañado por determinados agentesquímicos.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
Antes de utilizar la herramienta, compruebe el protector superior, el protector inferior y el
conducto de polvo para determinar que funcionan correctamente. Compruebe que las astillas,
el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no pueden bloquear ninguna de susfunciones.
Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la cuchilla de la sierra y los
protectores, desconecte la máquina de la corriente y siga las instrucciones ofrecidas en el
apartado Cambio o instalación de una nueva cuchilla de sierra. Retire las partes atascadas y
vuelva a montar la cuchilla de lasierra.
Limpie periódicamente todo el polvo y las astillas de madera que se encuentren alrededor Y
DEBAJO de la base y la mesagiratoria.
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan
pronto como advierta que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor de ellas.
Cuando lleve a cabo este procedimiento, póngase una protección ocular y una mascarilla
contra el polvohomologadas.
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales usados en estas partes. Use un paño humedecido únicamente
con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni
sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido.
Limpieza de la fuente de alimentación con cable
DeWALT
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales de plástico usados en esas piezas. Use un paño humedecido
únicamente con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la
herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido.
Limpieza del alojamiento de la fuente de alimentación con
cable (Fig. D)
ADVERTENCIA: Sople aire limpio y seco para retirar los residuos del alojamiento de la
fuente de alimentación con cable
37
. Para reducir los riesgos de daños visuales, use
siempre protección ocular y respiratoria al realizar estatarea.
Limpieza del conducto de polvo
Dependiendo del entorno de corte, el polvo de madera puede obstruir el conducto de polvo
y puede impedir que el polvo se retire correctamente de la zona de corte. Una vez se haya
extraído el paquete de baterías o la fuente de alimentación con cable, y se haya levantado
completamente el cabezal de la sierra, puede utilizar aire a baja presión o una varilla espiga de
gran diámetro para retirar el polvo del conducto depolvo.
Limpieza de la luz de trabajo LED XPS™
Para conseguir el mejor rendimiento de la luz de trabajo, realice la siguiente operación de
mantenimiento periódicamente, después de extraer la batería o la fuente de alimentación
concable.
Limpie bien el polvo de la sierra y los restos de las lentes de la luz de trabajo con un hisopo
dealgodón.
NO utilice disolventes de ningún tipo, ya que pueden dañar laslentes.
El polvo acumulado puede bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con precisión la
línea decorte.
Siga las instrucciones del manual de la sierra ingletadora para extraer e instalar lacuchilla.
Cuando retire la cuchilla de la sierra, limpie los escombros y acumulaciones de la cuchilla.
Los restos acumulados pueden bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con
precisión la línea decorte.
52
ESPAÑOL
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no son suministrados por
DeWALT
no
han sido sometidos a pruebas con este producto, su uso con esta herramienta podría
ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los siguientes accesorios, que han sido diseñados para la sierra, pueden ser de utilidad. En
algunos casos, puede obtener otros soportes de trabajo, topes de largo, sujeciones, etc. más
apropiados. Tenga cuidado al seleccionar y usaraccesorios.
Fijación: DE7082
(modelo similar
incluido)
Se utiliza para sujetar
firmemente la pieza de
trabajo a la mesa de la
sierra para realizar cortes
de precisión.
Bolsa para el polvo:
DE7053 (incluida con
algunos modelos)
Equipada con una cremallera
para facilitar su vaciado, la
bolsa para el polvo recogerá
la mayor parte del polvo de
sierra producido.
CUCHILLAS DE SIERRA: UTILICE SIEMPRE CUCHILLAS DE SIERRA DE 305 mm CON ORIFICIOS
DE EJE DE 25,4mm/30 mm. LA VELOCIDAD DEBE SER COMO MÍNIMO DE 4800 RPM. No utilice
nunca una cuchilla de diámetro inferior. No estará protegida correctamente. Utilice solo
cuchillas de corte transversal. No utilice cuchillas diseñadas para operaciones de aserrado al
hilo, cuchillas combinadas o cuchillas con ángulos de gancho que superen los7°.
DESCRIPCIONES DE LA CUCHILLA
APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES
Cuchillas de sierra de construcción (entalladura fina con borde antiadherente)
Fines generales 305 mm 40
Cortes transversales finos 305 mm 60
Cuchillas de sierra para madera (ofrecen cortes limpios y suaves)
Cortes transversales finos 305 mm 80
Metales no férricos 305 mm 96
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben
desecharse junto con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados
y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos
eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a
www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia
en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medioambiente.
Descargue la batería por completo, y luego sáquela de laherramienta.
Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local.
Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminadosadecuadamente.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 19 English (original instructions) 31 Español (traducido de las instrucciones originales) 41 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 53 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 65 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 77 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 89 Português (traduzido das instruções originais) 99 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 111 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 121 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 131 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 142 Español SIERRA DE INGLETES DHS780 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Directriz de la Maquinaria Datos técnicos Voltaje UK & Ireland Tipo Corriente Tipo de batería Voltaje de batería Diámetro de la hoja Diámetro interior de la hoja Grueso del cuerpo del disco Velocidad máxima de la hoja Capacidad máxima de corte transversal 90° Capacidad máxima de inglete 45° Máxima profundidad de corte a 90° Profundidad máxima de corte transversal en bisel 45° Inglete (posiciones máximas) Bisel (posiciones máximas) Inglete de 0° Anchura resultante a la altura máxima 112 mm Anchura resultante a la altura máxima 110 mm Altura resultante a la anchura máxima 345 mm 45° inglete izquierdo Anchura resultante a la altura máxima 112 mm Altura resultante a la anchura máxima 244 mm 45° inglete derecho Anchura resultante a la altura máxima 112 mm Altura resultante a la anchura máxima 244 mm 45° bisel izquierdo Anchura resultante a la altura máxima 63 mm Altura resultante a la anchura máxima 345 mm 45° bisel derecho Anchura resultante a la altura máxima 62 mm Altura resultante a la anchura máxima 345 mm Tiempo que tarda en funcionar el freno de la hoja electrónica automática Peso (sin los paquetes de baterías ni la fuente de alimentación con cable) VDC mm mm mm min-1 mm mm mm DHS780 230 230/115 20 8/15 Li-Ion 2 x 54 305 30 1,6 3 800 345 244 112 DHS780-XE 230 – 20 8 Li-Ion 2 x 54 305 25,4 1,6 3 800 345 244 112 mm 56 56 izquierda derecha izquierda derecha 50° 60° 49° 49° 50° 60° 49° 49° mm mm mm 299 303 76 299 303 76 mm mm 200 76 200 76 mm mm 211 76 211 76 mm mm 268 44 268 44 mm mm 193 28 193 28 s <5 <5 kg 25,5 25,5 VAC VAC AAC Valores de ruido (suma vectores triaxiales) de acuerdo EN61029-2-9 LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 91 91 LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 102 102 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3 3 ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones representa las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.  Sierra de ingletes DHS780 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-9:2012 +A11:2013. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 28.02.2017 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.       Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Instrucciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones a las personas incluyendo lo siguiente. Lea todas las instrucciones siguientes antes de operar este producto y guárdelas. GUARDE ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO. Normas Generales de Seguridad 1 . Mantenga despejada el área de trabajo. ʵʵ Las áreas y banquillos abarrotados propician las lesiones. 2 . Tenga presente el entorno de la zona de trabajo ʵʵ No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en condiciones de humedad o lluvia. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada (250 - 300 lux). No utilice la herramienta allí donde haya riesgo de provocar una explosión; por ej. en presencia de líquidos y gases inflamables. 3 . Evite las descargas eléctricas. ʵʵ Evite que el cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra (por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y neveras). Cuando use la herramienta en condiciones extremas (por ejemplo, humedad elevada, con producción de virutas metálicas, etc.), la seguridad eléctrica se puede mejorar insertando un transformador aislante o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 4 . No permita que se acerquen otras personas. ʵʵ No permita que personas, especialmente niños, que no intervengan en el trabajo, toquen la herramienta o el cable de extensión y manténgalos fuera del área de trabajo. 5 . Guarde las herramientas inactivas. ʵʵ Las herramientas, cuando no se usen, deben almacenarse en un lugar seco y bien cerrado, fuera del alcance de los niños. 6 . No fuerce la herramienta. ʵʵ Funcionará mejor y de manera más segura, si se opera bajo las condiciones para las que fue diseñada. 41 Peso Español Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Cat # VDC Ah Peso kg DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB547 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 18/54 18/54 18 18 18 18 18 18 6.0/2.0 9.0/3.0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 3.0 1.05 1.25 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0.48 270 420 70 185 90 240 60 140 140 220 35 100 50 120 30 70 90 140 22 60 30 75 22 45 60 85 22 60 30 75 22 45 90 140 22 60 30 75 22 45 X X 45 120 60 150 X 90 7 . Utilice la herramienta apropiada. ʵʵ No fuerce las herramientas o accesorios pequeños para que hagan el trabajo de una herramienta pesada. No use las herramientas para otros fines distintos de los previstos; por ejemplo, no use la sierra circular para cortar ramas ni troncos de árboles. 8 . Lleve ropa de trabajo adecuada. ʵʵ No lleve prendas sueltas, ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar calzado antideslizante para trabajos en exteriores. Use protector de cabello para sujetar el cabello largo. 9 . Use equipos de protección. ʵʵ Lleve siempre gafas de seguridad. Utilice máscara o antifaz antipolvo cuando trabaje en condiciones que produzcan polvo o despidan partículas. Si esas partículas pueden estar muy calientes, lleve además un delantal resistente al calor. Lleve siempre puestos auriculares de protección. Lleve puesto siempre un casco de seguridad. 10 . Conecte el equipo extractor de polvo. ʵʵ Si se suministrarán dispositivos para la conexión de accesorios de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. 11 . No haga un mal uso del cable del cargador ni del cable de la fuente de alimentación DCB500. ʵʵ Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite y aristas vivas. No lleve nunca la herramienta asida por el cable. 12 . Proteja el trabajo. ʵʵ Use mordazas o un torno de banco para sujetar la pieza. Es más seguro que hacerlo con las manos, quedando éstas libres para operar la herramienta. 13 . No se estire demasiado. ʵʵ Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. 14 . Mantenga las herramientas con cuidado. ʵʵ Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y reemplazo de piezas. Inspeccione las herramientas periódicamente y, si están estropeadas, hágalas reparar por un establecimiento de servicio autorizado. Mantenga todos los mangos e interruptores secos, limpios y libres de aceite y de grasa. 15 . Desconecte las herramientas. ʵʵ Desconecte las herramientas de la toma de corriente cuando no se encuentren en uso, antes de darles mantenimiento y cada vez que se reemplacen accesorios tales como hojas, brocas y cuchillas. 16 . Quite las llaves y herramientas de ajuste. ʵʵ Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste estén retiradas de la herramienta antes de hacerla funcionar. 17 . Evite que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. ʵʵ No traslade la herramienta con el dedo colocado en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta esté en posición de “apagado” antes de conectarla a la fuente de alimentación. 18 . Utilice cables de extensión para exteriores. ʵʵ Antes de utilizar el cable prolongador, compruebe que no esté dañado y cámbielo si lo estuviera. Cuando utilice la herramienta en el exterior, utilice solo cables de extensión previstos para el uso en exteriores y con el voltaje correspondiente. 19 . Permanezca atento. ʵʵ Tenga cuidado con lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas o del alcohol. 20 . Compruebe si existen piezas dañadas. ʵʵ Antes del uso, compruebe con cuidado la herramienta y la fuente de alimentación para cerciorarse de que funcionará adecuadamente y realizará su función prevista. Compruebe la alineación de las piezas en movimiento, la unión de las mismas, la rotura de las piezas, el montaje y cualesquiera condiciones que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. Un protector u otra pieza que esté dañada deberá ser reparada adecuadamente o sustituida por un centro de servicios autorizado a menos que se indique lo contrario en el presente manual de instrucciones. Haga reparar o sustituir cualquier interruptor defectuoso o dañado por un centro de servicios autorizado. No utilice la herramienta si esta no puede encenderse y apagarse con el interruptor. No intente realizar nunca las reparaciones usted mismo. ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o dispositivo auxiliar, o la realización de cualquier operación, con esta herramienta que no coincidan con los recomendados en este manual de instrucciones puede entrañar riesgo de lesiones.  42 21 . Haga reparar su herramienta por una persona calificada. ʵʵ Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones solo deben efectuarlas personas cualificadas mediante el empleo de repuestos originales; en caso contrario pudiera producirse un riesgo considerable para el usuario. Normas de Seguridad Adicionales para Ingletadoras • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • El equipo está provisto de un cable de suministro de electricidad con una configuración especial y que únicamente puede ser reemplazado por el fabricante o por un agente de servicio técnico autorizado. No utilice la sierra para cortar materiales distintos a los recomendados por el fabricante. No opere el equipo sin que la protección se encuentre en posición, si la protección está bloqueada o sin que tenga el debido mantenimiento. Asegúrese de que el brazo esté fijado correctamente cuando lleve a cabo cortes para biselado. Mantenga el área del piso adyacente al nivel de la máquina limpia y libre de materiales sueltos, por ejemplo, virutas o pedazos de material. Utilice hojas de sierra correctamente afiladas. Respete el nivel de velocidad máximo indicado en la hoja de sierra. Seleccione la cuchilla adecuada para el material que va a cortar. Asegúrese de que todas las palancas de cierre y los mangos de la abrazadera estén ajustados antes de iniciar cualquier operación. Nunca coloque las manos dentro del área de la hoja cuando la sierra esté conectada a la toma de corriente eléctrica. No meta las manos detrás del tope-guía, a una distancia inferior a 100 mm a cada lado de la hoja de la sierra para eliminar fragmentos de madera ni por ningún otro motivo, mientras esté girando la hoja. La proximidad de la mano a la hoja de la sierra cuando esta está girando puede no ser obvia y pueden producirse lesiones graves. Nunca intente detener una máquina en movimiento bruscamente mediante el forcejeo de una herramienta o cualquier otro instrumento contra la hoja, ya que podría ocasionar un accidente grave. Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inapropiado de cualquier accesorio puede causar daños. Utilice un soporte o lleve guantes cuando manipule la cuchilla de una sierra o un material duro. Asegúrese de que la hoja esté colocada correctamente antes de cada uso. Asegúrese de que la hoja gire en la dirección correcta. No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las Datos técnicos. Utilice sólo las hojas que se mencionan en este manual, que cumplen con la EN 847-1. Tenga en cuenta la aplicación de cuchillas especialmente diseñadas para reducir el ruido. No utilice cuchillas de ACERO DE ALTA VELOCIDAD. No utilice hojas rajadas o dañadas. No utilice discos abrasivos o de punta de diamante. Nunca utilice su sierra sin el platillo de ranura. Antes de empezar a cortar, compruebe que la máquina está estable. Levante la hoja de la ranura en la pieza a trabajar antes de encender el interruptor. No inserte nada contra el ventilador para sostener el eje del motor. La protección de la cuchilla de su sierra se elevará automáticamente cuando pulse la palanca de liberación del bloqueo del cabezal y baje el brazo; se ubicará por debajo de la cuchilla cuando levante el brazo. Nunca levante el protector de la hoja manualmente salvo que la cierra esté apagada. El protector podrá levantarse con la mano cuando se instalen o remuevan las hojas o cuando se inspeccione la sierra. Verifique periódicamente que los compartimentos de aire del motor estén limpios y libres de partículas. Sustituya el plato de separación cuando esté gastado. Véase la lista incluida de piezas de recambio. Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o al cambiar las hojas. No realice nunca ninguna operación de limpieza o mantenimiento cuando la máquina siga girando y el cabezal no se haya ubicado en la posición superior. Si utiliza una LED para indicar la línea de corte, compruebe que la LED sea de clase 2 de conformidad con la norma EN 62471. No sustituya un diodo LED por un tipo distinto. Español • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Si está dañada, acuda a un agente de reparaciones habilitado para que repare la LED correspondiente. La sección frontal de la protección está transparentada para tener visibilidad durante el corte. Si bien el transparentado reduce drásticamente la expulsión de partículas, existen aberturas en la protección, por lo que se recomienda usar anteojos de seguridad en todo momento al mirar a través del transparentado. Cuando corte madera, conecte la sierra a un dispositivo de recolección de polvo. Tenga en cuenta siempre los factores que propicien la exposición al polvo tales como: ʵʵ tipo de material a trabajar (el tablero de astillado produce más polvo que la madera); ʵʵ afilamiento de la hoja de sierra; ʵʵ ajuste correcto de la hoja de sierra; ʵʵ extractor de polvo con una velocidad de aire que no sea inferior a los 20 m/s. Asegúrese de que los dispositivos de extracción local tales como cobertores, deflectores y trampillas estén debidamente ajustados. Tome conocimiento de los siguientes factores que propician la exposición al ruido: ʵʵ utilice hojas diseñadas para reducir la producción de ruidos; ʵʵ utilice únicamente hojas bien afiladas. Se deberá llevar a cabo el mantenimiento periódico de la máquina. Habilite sistemas de iluminación general o focalizados apropiados. Compruebe que los espaciadores y las anillas de eje son adecuados para el uso indicado en el presente manual. No retire ningún elemento de corte ni otras partes de la pieza de trabajo en la zona de corte mientras que la máquina esté funcionando y el cabezal de la sierra se haya ubicado en posición superior. No corte nunca piezas de una longitud inferior a 200 mm. Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar piezas de trabajo cuyo tamaño máximo para el corte transversal sea de: ʵʵ Altura máxima: 112 mm ʵʵ Ancho máximo: 345 mm ʵʵ Largo máximo: 600 mm ʵʵ Las piezas de trabajo más grandes deberán ser soportadas con un soporte adicional adecuado, como por ejemplo, el soporte DE7023-XJ o el soporte de pie DE7033-XJ. Fije siempre la pieza de trabajo con seguridad. Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague inmediatamente la máquina y desconéctela de la red. Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar que los demás utilicen una máquina defectuosa. Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza de alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla de la sierra gira sin problemas. Encienda la máquina y empiece de nuevo a cortar con una fuerza de alimentación reducida. No corte nunca aleaciones ligeras, especialmente de magnesio. Cuando la situación lo permita, monte la máquina en un banco utilizando pernos con un diámetro de 8 mm y un largo de 80 mm. Asegúrese de que el operador esté adecuadamente capacitado para el uso, ajuste y operación de la máquina. Antes de operar, seleccione la cuchilla de sierra adecuada para el material que va a cortar; Utilice sólo cuchillas de sierra cuya velocidad indicada en la misma sea como mínimo equivalente a la velocidad indicada en la placa de datos. Compruebe, antes de realizar cada corte, que la máquina se encuentra ubicada en una superficie lisa y estable para evitar los movimientos. Riesgos residuales No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en el aire. • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. Seguridad eléctrica Esta máquina se ha diseñado para que funcione con distintas tensiones: fuente de la batería 2 x 54 V y fuente de CA de 115 V o 230 V. Compruebe siempre que el voltaje del paquete de baterías corresponda al indicado en la placa de características. Asegúrese también de que el voltaje de la fuente de alimentación con cable y del cargador corresponda al de la red eléctrica. Su herramienta, el cargador y la fuente de alimentación con cable DEWALT tienen doble aislamiento, conforme a las normas EN 61029 y EN 60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. ADVERTENCIA: Las unidades de 115 V deben operarse mediante un transformador aislante con seguridad antifallos, con una pantalla de tierra entre la unión primaria y secundaria.  Sustitución del enchufe de red (solo para el Reino Unido e Irlanda) Si debe colocarse un nuevo enchufe de red: • Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad. • Conecte el extremo marrón al terminal vivo del enchufe. • Conecte el terminal azul al terminal neutro.  ADVERTENCIA: No deberá realizar ninguna conexión con el terminal de tierra. Siga las instrucciones de ajuste suministradas con enchufes de buena calidad. Fusible recomendado para el cargador: 3 A. Fusible recomendado para la fuente de alimentación con cable: 13 A. Uso de un cable prolongador para el cargador o la fuente de alimentación con cable No deberán usarse cables prolongadores excepto cuando sea absolutamente necesario. Utilice un cable prolongador adecuado para la potencia de entrada del cargador o la fuente de alimentación con cable (véase Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es de 1,5 mm2; la longitud máxima es de 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Uso de la fuente de alimentación con cable DCB500 La fuente de alimentación con cable de DeWALT se ha diseñado para proporcionar corriente a las herramientas sin cable DeWALT 2x 54 V FLEXVOLT™. Introduzca la fuente de alimentación con cable en la ranura de la batería de la sierra ingletadora (consulte Instalación y extracción de la fuente de alimentación con cable y la figura D) y enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente CA. La fuente de alimentación actuará como fuente de suministro de la herramienta. Su fuente de alimentación con cable DeWALT debe utilizarse únicamente con una corriente eléctrica doméstica de 230 V. Las unidades de 115 V de Reino Unido deben enchufarse a un transformador de 115 V. La fuente de alimentación con cable es apta para usarla con las herramientas 2 x 54 V CA con doble aislamiento. El modelo UE de la DCB500 no tiene contacto de tierra. La fuente de alimentación con cable DeWALT debe usarse únicamente con una fuente de suministro que corresponda a la tensión indicada en la placa de características de la DCB500, y no con fuentes de suministro de corriente continua. Compruebe que la corriente nominal de la herramienta sea inferior o igual a la corriente nominal del adaptador de la fuente de alimentación. Instrucciones de uso específicas adicionales La fuente de alimentación con cable puede calentarse durante el uso. Esto es normal y no indica ningún problema. IMPORTANTE. La fuente de alimentación no puede ser reparada por el usuario. No hay piezas que el usuario pueda reparar dentro de la fuente de alimentación. La sustitución del cable puede ser realizada en un centro de servicios autorizado. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos Técnicos). • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales. ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar juntos.     43 Español • • • • • • • • • • • • • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico. Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa. No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen de inmediato. No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios. Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. Cargar la batería (Fig. B) 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías 22 en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga. 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería 32 del paquete de baterías. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes de utilizarlas. Funcionamiento del cargador La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente. Montaje de pared Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • • • • • • • Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería. Indicadores de carga cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fría* *La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del cargador mediante un parpadeo. NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. 44 • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves. Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DeWALT. NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos. No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano). No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos. ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse con facilidad.     Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido Español comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatioshoras que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación. Transportar la batería FLEXVOLT La batería DeWALT FLEXVOLTTM tiene dos modos: Uso y transporte. Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLTTM está erguida sola o en un producto de 18 V DeWALT, funciona como una batería de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLTTM está en un producto de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una batería de 54 V. Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLTTM tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores. Por ejemplo, la capacidad en Wh para el transporte Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte debería indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería). TM Cargue los paquetes de baterías DeWALT únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas. No queme el paquete de baterías. USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh). TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterías de Wh). Tipo de batería La DHS780 funciona con paquetes de baterías de 54 voltios. Se pueden usar estos paquetes de baterías DCB546, DCB547. Consulte los Datos técnicos para más información. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 sierra ingletadora DHS780 1 cuchilla de sierra En la bolsa: 1 llave de cuchilla 1 mordaza del material 1 bolsa para el polvo 1 manual de instrucciones Puede incluir: 1 fuente de alimentación con cable DeWALT DCB500 2 baterías de 54 V 1 cargador de puerto doble • Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de utilizar el producto. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Recomendaciones para el almacenamiento Antes de usar el aparato, lea el manual de instrucciones. 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador. NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse. Use protección auditiva. Use protección para los ojos. Punto de traslado. Mantenga las manos alejadas de la cuchilla. Etiquetas del cargador y la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga. No realizar pruebas con objetos conductores. No cargar baterías deterioradas. No fije la mirada directamente en la fuente de luz. Posición del código de fecha (Fig. D) El código de fecha 31 , que incluye también el año de fabricación, viene impreso en la carcasa. Ejemplo: 2016 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A)  1 2 No exponer al agua. 3 Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. 4 5 6 7 8 Sólo para uso en interior. 9 10 Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente. 11 12 13 14 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. 15 Muescas manuales Protector inferior 16 Hendidura Palanca de liberación de bloqueo del cabezal 17 Escala de bisel Empuñadura de funcionamiento 18 Puntero de la escala del bisel Asa de transporte 19 Pasador de seguridad Interruptor del disparador 20 Palanca de bloqueo de deslizamiento Botón de bloqueo del disparador 21 Interruptor de encendido/apagado XPS™ Orificios de instalación del banco 22 Paquetes de baterías Asa de bloqueo de inglete 23 Rieles Botón de liberación de inglete 24 Botón de bloqueo de rieles Lengüeta de control del trinquete de la 25 Tornillo de ajuste de rieles sierra ingletadora 26 Orificio de salida de polvo Plato de separación 27 Llave hexagonal Puntero de la escala de inglete 28 Perilla de bloqueo del bisel Escala de inglete 29 Orificio de sujeción Tornillos de escala de inglete 45 Español 30 Botón de control del tope del bisel 31 Código de fecha (Fig. D) 33 Perno en ala 34 Tornillo de ajuste de profundidad 32 Botones de liberación de la batería Uso previsto La sierra ingletadora DHS780 de DeWALT se ha diseñado para el corte profesional de madera, productos de madera y plásticos. Realiza operaciones de corte transversal, biselado e ingleteado de forma fácil, precisa y segura. Esta unidad está diseñada para usarla con una cuchilla de 305 mm de diámetro nominal de punta de carburo. NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta sierra ingletadora es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.  ¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fines distintos a los previstos. Niños pequeños y personas con discapacidades. Este aparato no está destinado al uso por parte de niños pequeños o personas con discapacidades sin supervisión. Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) que presenten discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca a los niños solos con este producto. • • Desembalaje (Fig. A y G) 1. Abra la caja y levante la sierra por la cómoda asa de transporte 4 , tal como se muestra en la figura G. 2. Coloque la sierra en una superficie plana y lisa. 3. Suelte el botón de bloqueo del riel 24 y empuje el cabezal de la sierra hacia atrás, para bloquearlo en la posición trasera. 4. Empuje ligeramente hacia abajo la empuñadura de funcionamiento 3 y extraiga el pasador de seguridad 19 . 5. Afloje suavemente la presión hacia abajo y sujete la empuñadura de funcionamiento, dejando que se levante completamente. ENSAMBLAJE   ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire los paquetes de baterías antes de transportarla, realizar ajustes, limpiar, reparar o quitar o instalar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente los paquetes de baterías, las fuentes de alimentación con cable y los cargadores de DeWALT. Montaje en el banco (Fig. A y Z) Los orificios 7 se suministran en los cuatro pies para facilitar el montaje en el banco. Se suministran dos orificios de tamaños distintos para adaptarse a los distintos tamaños de los tornillos o pernos. Utilice cualquiera de los dos; no es necesario utilizar ambos. Monte siempre la sierra con firmeza en una superficie estable para que no se mueva. Para mejorar su portabilidad, la herramienta puede montarse en una pieza de 12,7 mm o un tablero contrachapado más grueso que pueda fijarse en su soporte de trabajo o desplazarse a otros lugares de trabajo y volverse a ajustar. NOTA: Cuando decida montar la sierra en una pieza de contrachapado, compruebe que los tornillos o los pernos de montaje no sobresalgan por debajo de la madera. El contrachapado debe coincidir con el soporte de trabajo. Cuando fije la sierra en cualquier superficie de trabajo, fíjela solamente en los tetones de fijación en los que se encuentran ubicados los orificios de los tornillos de montaje. Si la fija en cualquier otro punto, esto interferirá con el funcionamiento adecuado de la sierra. ATENCIÓN: Para evitar deformaciones y defectos, compruebe que la superficie de montaje no esté combada y que sea uniforme. Si la sierra daña la superficie, coloque una pieza fina de material debajo de un pie de la sierra, hasta que esta quede firme sobre la superficie de montaje.  Instalación y extracción de los paquetes de baterías de la herramienta (Fig. C1) NOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que los paquetes de baterías estén completamente cargados. Para instalar los paquetes de baterías 22 en la herramienta, alinéelos con los rieles que se encuentran en el lateral de la carcasa del motor y deslícelos hasta que queden colocados firmemente en la herramienta. Asegúrese de que no se desenganchen. Introduzca la tapa antipolvo 39 en el alojamiento de la fuente de alimentación con cable 37 , entre las baterías. AVISO: Mantenga colocada la tapa antipolvo cuando no utilice la fuente de alimentación con cable. Para extraer los paquetes de baterías de la herramienta, pulse el botón de liberación de las baterías 32 y extraiga con fuerza los paquetes de baterías. Introdúzcalos en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. C2) Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED de color verde que indican el nivel de carga restante del paquete de baterías. 46 Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la batería. NOTA: El indicador de carga tan solo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de baterías. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final. Instalación y extracción de la fuente de alimentación con cable de la herramienta (Fig. D–F) Antes de introducir la fuente de alimentación con cable en la herramienta, extraiga el extremo de la tapa antipolvo 39 del alojamiento de la fuente de alimentación con cable de la herramienta 37 . Saque la tapa antipolvo del alojamiento de la fuente de alimentación con cable de la herramienta, para que no interfiera con la inserción de la fuente de alimentación con cable. Compruebe que el alojamiento de la fuente de alimentación con cable no tenga residuos. Los residuos que quedan en el interior del alojamiento pueden impedir la colocación correcta de la fuente de alimentación con cable. En caso de que tenga residuos, límpielos usando aire a baja presión. Consulte Limpieza del alojamiento de la fuente de alimentación con cable. AVISO: La fuente de alimentación con cable está prevista solo para fuentes de suministro de corriente alterna cuando se usa con esta herramienta. Si se usan fuentes de alimentación de corriente continua se pueden causar daños a la herramienta. Para instalar la fuente de alimentación con cable en la herramienta: 1. Con la fuente de alimentación con cable desenchufada, alinee el conector de CA con el alojamiento de la fuente de alimentación con cable de la herramienta 37 y hágala encajar en su lugar. 2. Compruebe que esté bien colocada en la herramienta y que no se desenganche. 3. Coloque la tapa antipolvo 39 en la fijación de la tapa antipolvo ( 40 , fig. E) en la fuente de alimentación con cable. 4. Fije la abrazadera del cable 41 en el sujetacable de la herramienta ( 42 , fig. F). Apriete bien la abrazadera en el sujetacable. 5. Con la herramienta apagada, enchufe la fuente de alimentación con cable en una toma de corriente doméstica estándar de 230 V. Las unidades de 115 V de Reino Unido deben enchufarse a un transformador de 115 V. No intente utilizar la fuente de alimentación con cable con ningún otro voltaje. 6. Use la herramienta de acuerdo con sus instrucciones y compruebe que el cable esté colocado de forma que no se pueda pisar o tropezar con él, o causarle cualquier otro daño o tirón. 7. Para extraer la fuente de alimentación con cable de la herramienta, primero desenchufe la fuente de alimentación con cable de la toma, después apriete el botón de liberación 38 y tire firmemente la fuente de alimentación con cable para extraerla de la herramienta. Apriete firmemente el extremo de la tapa antipolvo 39 en el alojamiento de la fuente de alimentación con cable de la herramienta 37 . Cambio o instalación de una cuchilla de sierra nueva Extracción de la cuchilla (Fig. A, G1–G4)  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire los paquetes de baterías antes de transportarla, realizar ajustes, limpiar, reparar o quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor del disparador esté en posición APAGADO. El encendido accidental puede causar lesiones. • No suelte nunca el botón de bloqueo del eje mientras esté funcionando la cuchilla o se esté frenando. • No corte aleaciones ligeras y metales férricos (que contengan acero o hierro), ni ladrillos o productos de fibra de cemento, con esta sierra ingletadora. DHS780 (FIG. G1, G2A, G3, G4) 1. Desconecte la sierra de la fuente de alimentación o extraiga las baterías. 2. Suelte la palanca de liberación del bloqueo del cabezal 2 para liberar el protector inferior 1 y, a continuación, levante el protector todo lo que pueda. 3. Pulse el botón de bloqueo del eje 48 mientras gira detenidamente la cuchilla de la sierra con la mano, hasta que se active el bloqueo. 4. Manteniendo pulsado el botón, utilice la otra mano y la llave suministrada 27 para aflojar el tornillo de la cuchilla. (Gire en el sentido de las agujas del reloj, roscas hacia la izquierda). 5. Extraiga el tornillo de la cuchilla 43 , la arandela de fijación exterior 44 , el adaptador 45 y la cuchilla 46 . La arandela de fijación interior 47 podrá dejarse en el eje. SOLO DHS780-XE (FIG. G1, G2B, G4) 1. Desconecte la sierra de la fuente de alimentación o extraiga las baterías. 2. Suelte la palanca de liberación del bloqueo del cabezal 2 para liberar el protector inferior 1 y, a continuación, levante el protector todo lo que pueda. 3. Afloje, sin sacarlo, el tornillo del soporte del protector delantero 67 , hasta que el soporte 68 pueda levantarse lo suficiente para acceder al tornillo de la cuchilla 43 . El protector inferior se mantendrá levantado debido a la posición del tornillo del soporte del protector. 4. Pulse el botón de bloqueo del eje 48 mientras gira detenidamente la cuchilla de la sierra con la mano, hasta que se active el bloqueo. Español 5. Manteniendo pulsado el botón, utilice la otra mano y la llave suministrada 27 para aflojar el tornillo de la cuchilla 43 . (Gire en el sentido de las agujas del reloj, roscas hacia la izquierda). 6. Extraiga el tornillo de la cuchilla 43 , la arandela de fijación exterior 44 , el adaptador 45 y la cuchilla 46 . La arandela de fijación interior 47 podrá dejarse en el eje. NOTA: Con las cuchillas que tengan un orificio de 15,88 mm, no se utiliza el adaptador de cuchilla de 25,4 mm. Instalación de una cuchilla (Fig. A, G1–G4) 1. Desconecte la sierra de la fuente de alimentación o extraiga las baterías. 2. Con el brazo levantado y el protector inferior abierto, coloque el adaptador y la cuchilla sobre el eje, y colóquelo en la fijación de la cuchilla interior, de forma que los dientes situados en la parte inferior de la cuchilla señalen hacia la parte trasera de la sierra. 3. Una la arandela de fijación exterior con el eje. 4. Instale el tornillo de la cuchilla y, activando el bloqueo del eje, apriete el tornillo firmemente con la llave suministrada (gire en sentido contrario a las agujas del reloj, roscas hacia la izquierda). 5. SOLO DSH780-XE, FIG. G2b: Vuelva a colocar el soporte del protector 68 en su posición original y apriete bien el tornillo del soporte del protector 67 para sujetar el soporte. ADVERTENCIA: Hay que volver a colocar el soporte del protector en su posición original y apretar el tornillo del soporte del protector antes de encender la sierra. De lo contrario, es posible que el protector entre en contacto con la cuchilla de la sierra mientras gira, lo que provocaría daños en la sierra y lesiones personales graves. ¡ADVERTENCIA! Compruebe que la cuchilla de la sierra se vuelva a colocar en su sitio, exclusivamente en el modo indicado. Utilice solo las cuchillas de sierra indicadas en el apartado Datos técnicos; cat. n.º: se sugiere la DT4260.    Transporte de la sierra (Fig. A) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, BLOQUEE SIEMPRE el perno de bloqueo del riel, el asa de bloqueo de inglete, el asa de bloqueo de bisel, el pasador de seguridad y los pernos de ajuste de la hendidura antes de transportar la sierra. No utilice nunca los protectores para transportar o levantar. Para transportar adecuadamente la sierra ingletadora, se ha incluido un asa de transporte 4 en la parte superior del brazo de la sierra. • Para transportar la sierra, baje el cabezal y presione el pasador de seguridad 19 . • Bloquee el perno de bloqueo del riel con el cabezal de la sierra en posición frontal, bloquee el brazo de inglete en el ángulo de inglete máximo a la izquierda, deslice la hendidura 16 completamente hacia el interior y bloquee el perno de bloqueo de bisel 28 con el cabezal de la sierra en posición vertical, para que la herramienta sea lo más compacta posible. • Utilice siempre el asa de transporte 4 o las muescas manuales 15 . Funciones y mandos  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire los paquetes de baterías antes de transportarla, realizar ajustes, limpiar, reparar o quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor del disparador esté en posición APAGADO. El encendido accidental puede causar lesiones. Control de ingletes (Fig. H) El asa de bloqueo de inglete 8 y el botón de liberación de inglete 9 le permiten poner la sierra en 60° a la derecha y 50° a la izquierda. Para configurar la sierra, levante el asa de ingletes, pulse el botón de liberación de inglete y fije el ángulo de inglete deseado en la escala de inglete 13 . Empuje hacia abajo el asa de bloqueo de inglete para bloquear el ángulo de inglete. Botón de bloqueo de bisel (Fig. A) El bloqueo de bisel le permite biselar la sierra en 49° a la izquierda o a la derecha. Para ajustar la configuración del bisel, gire el perno 28 en sentido contrario a las agujas del reloj. El cabezal de la sierra bisela fácilmente hacia la izquierda o a la derecha al pulsar el perno de control del bisel en 0°. Para apretarlo, gire el perno de bloqueo del bisel en sentido de las agujas del reloj. Control del bisel en 0° (Fig. A) El control de tope de bisel 30 le permite biselar la sierra hacia la derecha, una vez pasada la marca de 0°. Cuando se activa, la sierra se detendrá automáticamente en 0°, al llevarla desde la izquierda. Para pasar temporalmente el ángulo de 0° hacia la derecha, tire del perno de bloqueo de bisel 28 . Una vez soltado el perno, el control se reactivará. El perno de bloqueo del bisel puede desbloquearse girando el perno 180°. Cuando se encuentre en 0°, el control se bloquea en su lugar. Para operar el control, incline la sierra ligeramente hacia la izquierda. Control del bisel en 45° (Fig. I) Hay dos palancas de control del tope del bisel, una a cada lado de la sierra. Para biselar la sierra hacia la izquierda o la derecha, más allá de los 45°, empuje la palanca de control del bisel de 45° 52 hacia atrás. Cuando se encuentre en posición trasera, la sierra podrá biselar más allá de dichos topes. Cuando necesite los topes de 45°, tire de la palanca de control del bisel de 45° hacia delante. Linguetes de bisel de corona (Fig. I) NOTA: Se pueden hacer cortes de bisel de corona mediante topes rígidos para una configuración rápida y precisa en 30° y 33,9°. Cuando corte un molde de corona en superficie plana, la sierra está equipada para fijar con precisión y rápidamente un tope de corona, hacia la izquierda o la derecha (consulte Instrucciones para cortar moldes de corona en superficie plana y Uso de funciones compuestas). El linguete del bisel de corona de 30° 54 puede girarse para que entre en contacto con el tornillo de ajuste de corona 51 . Para invertir el linguete del bisel de corona de 30° en 33,9°, extraiga el tornillo de sujeción 56 , el linguete de bisel de 22,5° 53 y el linguete de bisel de 30° 54 . Introduzca el linguete de bisel de corona de 30° 54 de forma que el texto de 33,9° quede boca arriba. Vuelva a colocar el tornillo de sujeción 56 para fijar el linguete de bisel de 22,5° y el linguete de bisel de corona de 33,9°. La configuración de la precisión no se verá afectada. Linguetes de bisel de 22,5° (Fig. I) La sierra está equipada para fijar de forma rápida y precisa un bisel de 22,5°, hacia la izquierda o la derecha. El linguete del bisel de corona de 22,5° 53 puede girarse para que entre en contacto con el tornillo de ajuste de corona 51 . Botón de bloqueo del riel (Fig. A) El botón de bloqueo del riel 24 le permite bloquear el cabezal de la sierra firmemente para que no se deslice por los rieles 23 . Esto es necesario cuando se realizan determinados cortes o cuando se transporta la sierra. Tope de ranurado (Fig. A) El tope de ranurado 35 permite limitar la profundidad de corte de la cuchilla. El tope es útil para las aplicaciones como los ranurados y los cortes verticales erguidos. Gire el tope de ranurado hacia delante y ajuste el tornillo de ajuste de profundidad 34 para fijar la profundidad deseada de corte. Para asegurar el ajuste, apriete el perno de ala 33 . Si gira el tope de ranurado hasta la parte trasera de la sierra, anulará la función del tope de ranurado. Si el tornillo de ajuste de profundidad está demasiado apretado para aflojarlo manualmente, puede utilizar la llave suministrada 27 para aflojar el tornillo. Pasador de seguridad (Fig. A)  ADVERTENCIA: El pasador de seguridad debe utilizarse exclusivamente cuando transporte o almacene la sierra. No utilice NUNCA el pasador de seguridad para ninguna operación de corte. Para bloquear el cabezal de la sierra en posición baja, empújelo hacia abajo, introduzca el pasador de seguridad 19 y suelte el cabezal de la sierra. De este modo, el cabezal de la sierra se sujetará hacia abajo de forma segura, evitando que la sierra desplace. Para soltarlo, empuje el cabezal de la sierra hacia abajo y extraiga el pasador. Ajuste La sierra ingletadora se ha ajustado totalmente en fábrica, con precisión, en el momento de su fabricación. Si necesita un reajuste debido al transporte, la manipulación o cualquier otro motivo, siga las instrucciones mencionadas más abajo para ajustar la sierra. Una vez realizados, estos ajustes deberían mantener su precisión. Ajuste de escala de ingletes (Fig. H y L) 1. Desbloquee el asa de bloqueo de ingletes 8 y haga oscilar el brazo de ingletes hasta que el botón de liberación de inglete 9 se bloquee en la posición de ingletes a 0°. No bloquee el asa de bloqueo de ingletes. 2. Coloque una escuadra frente a la hendidura y la cuchilla de la sierra, como se muestra en la figura L. (No toque las puntas de los dientes de la cuchilla con la escuadra; de lo contrario, la medición será incorrecta). 3. Si la cuchilla de la sierra no queda exactamente perpendicular a la hendidura, afloje los cuatro tornillos 14 que sostienen la escala de ingletes 13 y mueva el asa de bloqueo de ingletes y la escala hacia la izquierda o la derecha, hasta que la cuchilla quede perpendicular a la hendidura, tal y como se mida con la escuadra. 4. Vuelva a apretar los cuatro tornillos. No preste atención a la lectura del indicador de inglete 12 en ese momento. Ajuste del indicador de ingletes (Fig. H) 1. Desbloquee el asa de bloqueo de ingletes 8 para desplazar el brazo de ingletes hacia la posición cero. 2. Con el asa de bloqueo de ingletes desbloqueada, deje que el pestillo de inglete se coloque en su lugar, a medida que va girando el brazo de inglete hasta cero. 3. Observe el indicador de ingletes 12 y la escala de ingletes 13 que se muestran en la figura H. Si el indicador no indica exactamente cero, afloje el tornillo del indicador de ingletes 49 , sujetando el indicador en su lugar, reposicione el indicador y apriete el tornillo. Ajuste de escuadra del bisel con la mesa (Fig. A, I y L) 1. Para alinear la escuadra de la cuchilla con la mesa, bloquee el brazo en posición inferior con el pasador de seguridad 19 . 2. Coloque una escuadra contra la cuchilla, comprobando que la escuadra no quede encima de un diente (Fig. L). 3. Afloje el perno de bloqueo de bisel 28 y compruebe que el brazo se fija firmemente frente al tope de bisel de 0°. 4. Gire el tornillo de ajuste de bisel de 0° ( 57 fig. I) con la llave hexagonal de la cuchilla de 13 mm 27 , según resulte necesario, para que la cuchilla se encuentre en un bisel de 0° con la mesa. 47 Español Ajuste del indicador de bisel (Fig. I) 2. Con una llave de extremo abierto de 13 mm, afloje el perno de bloqueo 58 en la varilla de bloqueo de ingletes. 3. Con un destornillador ranurado, apriete la varilla de bloqueo de ingletes, girándolo en el sentido de las agujas del reloj, tal como se muestra en la figura M. Gire la varilla de bloqueo hasta que quede bien sujeta y, a continuación, gire una vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Vuelva a bloquear el bloqueo de inglete en una medida no indicada de la escala de ingletes (por ejemplo, en 34°) y compruebe que la mesa no gire. 5. Apriete el perno de bloqueo. Si los indicadores de bisel 18 no indican cero, afloje cada tornillo 50 que sujeta cada indicador de bisel en su lugar y muévalos según resulte necesario. Compruebe que el bisel de 0° sea correcto y que los indicadores de bisel se establezcan antes de ajustar cualquier otro tornillo de ángulo de bisel. Ajuste del tope de bisel en 45° hacia la derecha o la izquierda (Fig. A e I) Para ajustar el tope de bisel en 45° a la derecha: 1. Afloje el perno de bloqueo de bisel 28 y tire del botón de control del tope de bisel 30 para anular el tope de bisel de 0°. 2. Si el indicador de bisel 18 no indica exactamente 45° cuando la sierra se encuentra completamente a la derecha y el tornillo de ajuste de bisel de 45° 55 está en contacto con la palanca de control del bisel de 45°, gire el tornillo de ajuste de bisel de 45° 55 con la llave hexagonal de la cuchilla de 13 mm 27 (suministrada con algunas unidades), hasta que el indicador de bisel indique 45°. Asegúrese de que la palanca de control de bisel de 45° 52 esté en contacto con el tornillo de ajuste de bisel de 45° 55 . Para ajustar el tope de bisel en 45° a la izquierda: 1. Afloje el perno de bloqueo de bisel 28 e incline el cabezal hacia la izquierda. 2. Si el indicador de bisel 18 no indica exactamente 45°, gire el tornillo de ajuste de bisel de 45° 55 a la derecha hasta que el indicador de bisel indique 45°. Antes de usar la máquina • • • • • • • Ajuste del tope de bisel en 22,5° (o 30°) (Fig. A e I) NOTA: Ajuste los ángulos de bisel únicamente tras realizar el ajuste del ángulo de bisel de 0° y del indicador de bisel. Para fijar el ángulo de bisel izquierdo en 22,5°, deslice el linguete de bisel de 22,5° a la izquierda 53 . Afloje el perno de bloqueo de bisel 28 e incline el cabezal completamente hacia la izquierda. Si el indicador de bisel 18 no indica exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste de corona 51 que está en contacto con el linguete con una llave de 10 mm (no incluida), hasta que el indicador de bisel lea 22,5°. Para ajustar el ángulo de bisel derecho en 22,5°, deslice el linguete de bisel de 22,5° a la derecha 53 . Afloje el perno de bloqueo de bisel 28 y tire del botón de control del tope de bisel 30 para anular el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté enteramente hacia la derecha, si el indicador de bisel no indica exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste de corona 51 que está en contacto con el linguete con una llave de 10 mm, hasta que el indicador de bisel indique exactamente 22,5°. Ajuste de hendidura (Fig. A e Y2) La parte superior de la hendidura puede ajustarse para dejar espacio, para permitir que la sierra pueda biselar en un ángulo completo de 49° tanto hacia la izquierda como hacia la derecha. 1. Para ajustar cada hendidura 16 , afloje el perno de ajuste de hendidura 63 y deslice la hendidura hacia fuera. 2. Realice un corte seco con la sierra apagada y compruebe el espacio. 3. El ajuste de la hendidura debe quedar lo más cerca posible de la cuchilla, para ofrecer el máximo soporte a la pieza de trabajo, sin interferir con el movimiento del brazo hacia arriba y hacia abajo. 4. Apriete bien el perno de ajuste de hendidura. 5. Cuando haya terminado las operaciones de bisel, vuelva a colocar la hendidura. Para determinados cortes, quizás sea conveniente acercar las hendiduras a la cuchilla. Para ello, gire hacia atrás los pernos de ajuste de hendidura 63 dos vueltas y mueva las hendiduras, acercándolas a la cuchilla hasta que superar el límite normal; a continuación, apriete los pernos de ajuste de hendidura. Realice un corte en seco en primer lugar para comprobar que la cuchilla no entra en contacto con las hendiduras. NOTA: Las pistas de las hendiduras pueden bloquearse con el polvo de la sierra. Utilice un cepillo o aire a baja presión para limpiar las ranuras de la guía. • FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire los paquetes de baterías antes de transportarla, realizar ajustes, limpiar, reparar o quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor del disparador esté en posición APAGADO. El encendido accidental puede causar lesiones. Véase el apartado Cuchillas de sierra, en Accesorios opcionales, para seleccionar la cuchilla más adecuada para sus necesidades. Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda a sus condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad adecuadas. Deberá elegir la ubicación de la máquina para que el operador goce de una buena visión y de suficiente espacio libre alrededor de la máquina, que le permita manipular la pieza de trabajo sin límites. Para reducir los efectos de las vibraciones, compruebe que la temperatura ambiente no sea demasiado baja, que tanto la máquina como sus accesorios estén en buen estado y que la pieza de trabajo sea adecuada para esta máquina. Cabe recordar a los usuarios del Reino Unido la “normativa de 1974 sobre máquinas para trabajar la madera” y sus posteriores modificaciones. Posición correcta del cuerpo y de las manos (Fig. N1 y N2)   • Función y visibilidad de los protectores (Fig. A) • El protector inferior 1 de la sierra ha sido diseñado para descubrir automáticamente la cuchilla cuando se baja el brazo y para cubrir la cuchilla cuando se levanta el brazo. El protector puede levantarse manualmente cuando coloque o extraiga las cuchillas de la sierra o cuando inspeccione la sierra. NO LEVANTE NUNCA EL PROTECTOR INFERIOR MANUALMENTE A MENOS QUE LA CUCHILLA SE HAYA DETENIDO. • Ajuste del plato de hendidura (Fig. A) • Para ajustar los platos de hendidura 11 , afloje los seis tornillos que sujetan los platos de hendidura en su lugar. Realice el ajuste para que los platos de hendidura estén lo más cerca posible sin interferir con el movimiento de la cuchilla. Si se desea obtener una profundidad cero de la hendidura, ajuste los platos de hendidura lo más cerca posible entre sí. Así se podrán cortar lentamente con la cuchilla de la sierra para ofrecer el espacio más pequeño posible entre la cuchilla y los platos de hendidura. Ajuste de la guía de riel (Fig. A) Compruebe frecuentemente el juego o el espacio de los rieles 23 . Asegúrese de que el botón de bloqueo del riel 24 se haya aflojado. El riel derecho puede ajustarse con tornillo de ajuste del riel 25 . Para reducir la separación, utilice una llave hexagonal de 4 mm (no incluida) y gire el tornillo gradualmente en sentido de las agujas del reloj, mientras desliza el cabezal de la sierra hacia delante y hacia atrás. Ajuste del bloqueo de ingletes (Fig. A y M) La varilla de bloqueo de ingletes 59 debe ajustarse si la mesa de la sierra puede moverse cuando el asa de bloqueo de ingletes está bloqueada (hacia abajo) y se encuentra en una posición no indicada. 1. Ponga el asa de bloqueo de ingletes 8 en posición desbloqueada (hacia arriba). 48 Instale la cuchilla de sierra adecuada. No utilice cuchillas excesivamente desgastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no deberá superar la de la cuchilla de la sierra. No utilice cuchillas abrasivas. No intente cortar piezas demasiado pequeñas. Deje que la cuchilla corte libremente. No la fuerce. Deje que el motor alcance plena velocidad antes de cortar. Compruebe que todos los botones de bloqueo y las asas de sujeción estén apretados. Sujete la pieza de trabajo. A pesar de que esta sierra cortará madera y muchos otros materiales no férricos, estas instrucciones de funcionamiento se refieren al corte de madera exclusivamente. Las mismas pautas se aplican a los demás materiales. No corte materiales férricos (acero y hierro) ni materiales de fibra de cemento o mampostería con esta sierra. Compruebe que utiliza el plato de separación. No utilice la máquina si la ranura de separación tiene un ancho superior a 10 mm. • ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, mantenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada, como la que se muestra en la fig. N1. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. No coloque nunca las manos cerca del área de corte. Mantenga una separación mínima de 100 mm entre las manos y la cuchilla. Mantenga la pieza de trabajo firmemente a la mesa y a la guía cuando corte. Mantenga las manos en posición hasta que haya soltado el disparador y la cuchilla se haya detenido por completo. REALICE SIEMPRE OPERACIONES DE PRUEBA (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES, PARA COMPROBAR EL TRAYECTO DE LA CUCHILLA. NO CRUCE LAS MANOS, TAL Y COMO SE INDICA EN LA FIGURA N2. Mantenga ambos pies con firmeza en el suelo y mantenga un equilibrio adecuado. A medida que vaya moviendo el brazo de ingletes hacia la izquierda y hacia la derecha, sígalo y permanezca ligeramente al lado de la cuchilla de la sierra. Observe a través de las rejillas del protector cuando siga una línea trazada con lápiz. Encendido y apagado (Fig. A) Para poner en marcha la sierra, presione el interruptor del disparador 5 . Para apagar la herramienta, suelte el interruptor del disparador. Deje que la cuchilla acelere hasta alcanzar su máxima velocidad de funcionamiento antes de realizar el corte. Suelte el interruptor del disparador y deje que el freno detenga la cuchilla antes de levantar el cabezal de la sierra. En el interruptor del disparador hay un orificio para introducir un soporte que bloquee la sierra apagada. Uso del sistema de luz de trabajo XPS™ (Fig. A) NOTA: La sierra ingletadora debe conectarse a una fuente de alimentación. El sistema de luz de trabajo por LED XPS™ puede encenderse con el interruptor momentáneo 21 . La luz se apaga automáticamente al cabo de 20 segundos si no se usa la Español sierra. La luz también se activa automáticamente cada vez que se tira del disparador principal de la herramienta 5 . Para cortar siguiendo una línea existente trazada en una pieza de madera: 1. Encienda el sistema XPS™ y, a continuación, empuje hacia abajo el asa de funcionamiento 3 para hacer que la cuchilla de la sierra se acerque a la madera. La sombra de la cuchilla aparecerá en la madera. 2. Alinee la línea trazada con el borde de la sombra de la cuchilla. Quizás tenga que ajustar los ángulos de bisel o de inglete para hacer que coincidan exactamente con la línea trazada. Extracción de polvo (Fig. A)   ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire los paquetes de baterías antes de transportarla, realizar ajustes, limpiar, reparar o quitar o instalar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo, como el de roble o haya, son considerados cancerígenos, especialmente debido a los aditivos de tratamiento de la madera que contienen. ʵʵ Utilice siempre el extractor de polvo. ʵʵ Proporcione una buena ventilación al lugar de trabajo. ʵʵ Se recomienda usar un aparato de respiración apropiado. La sierra cuenta con un orificio de salida de polvo incorporado 26 que le permite conectar la bolsa para el polvo suministrada, o un sistema de aspiración comercial, mediante el sistema AirLock™ (DWV900-XJ) o un accesorio extractor de polvo estándar de 35 mm. ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE un extractor de aspiración diseñado de conformidad con las directivas aplicables relativas a la emisión de polvo durante el aserrado de madera. Las campanas de extracción de la mayoría de las aspiradoras se ajustarán directamente al orificio de extracción de polvo.  Colocación de la bolsa para el polvo 1. Coloque la bolsa para el polvo 26 en el orificio de salida de polvo. Vaciado de la bolsa para el polvo 1. Extraiga la bolsa para el polvo de la sierra y sacuda o agite suavemente la bolsa para el polvo para vaciarla. 2. Vuelva a colocar la bolsa para el polvo en el orificio de salida de polvo 26 . Notará que no saldrá todo el polvo de la bolsa. Esto no afectará al procedimiento de corte, pero reducirá la eficacia de la recogida de polvo de la sierra. Para restablecer la eficacia de la recogida de polvo de la sierra, apriete el muelle interior de la bolsa para el polvo cuando la vacíe y golpéela suavemente junto al cubo de la basura o el contenedor de polvo. PRECAUCIÓN: Nunca debe utilizar la sierra si no se ha colocado la bolsa para el polvo o el extractor de polvo DeWALT. El polvo de madera puede crear riesgos para la respiración.  Cortes básicos de la sierra Si no utiliza la función de deslizamiento, compruebe que la cabeza de la sierra esté lo más hacia atrás posible y que el botón de bloqueo del riel 24 esté apretado. Así evitará que la sierra se deslice por los rieles a medida que vaya introduciéndose la pieza de trabajo. No se aconseja el corte de varias piezas, pero se puede realizar con toda seguridad, comprobando que cada pieza se sujete con firmeza frente a la mesa y la hendidura. Corte transversal vertical recto (Fig. A) 1. Coloque y bloquee el brazo de ingletes en cero y sostenga firmemente la madera sobre la mesa y frente a la hendidura 16 . 2. Con el botón de bloqueo del riel 24 apretado, encienda la sierra apretando el interruptor del disparador 5 . 3. Cuando la sierra alcance la velocidad, baje suavemente el brazo y empiece a cortar poco a poco la madera. Deje que la cuchilla se detenga al completo antes de levantar el brazo. Corte transversal deslizante (Fig. A y O) Cuando corte piezas que superen los 51 x 150 mm (51 x 105 mm en un inglete a 45°), realice un movimiento hacia afuera-abajo-atrás con el botón de bloqueo del riel 24 no presionado. 1. Tire de la sierra hacia fuera, hacia usted. 2. Baje el cabezal de la sierra hacia la pieza de trabajo. 3. Empuje lentamente la sierra hacia atrás para terminar el corte. No permita que la sierra entre en contacto con la parte superior de la pieza de trabajo mientras tira de ella. Puede que la sierra funcione en dirección hacia usted, causando posibles daños personales o daños en la pieza de trabajo. Corte transversal de inglete (Fig. P) El ángulo de inglete se fija a menudo en 45° para realizar esquinas, aunque puede fijarse en cualquier posición desde cero hasta 50° a la izquierda o 60° a la derecha. Proceda de la misma forma que con el corte transversal vertical recto. Cuando realice un corte de inglete en piezas de trabajo con un ancho superior a 51 x 105 mm y de menor longitud, coloque siempre la parte más larga frente a la hendidura. Corte biselado (Fig. A e Y2) Los ángulos biselados pueden fijarse desde 49° a la derecha hasta 49° a la izquierda, y pueden cortarse con el brazo de ingletes fijado entre 50° a la izquierda y 60° a la derecha. Véase la sección de Funciones y mandos para obtener instrucciones detalladas sobre el sistema biselado. 1. Afloje el botón de bloqueo de bisel 28 y mueva la sierra hacia la izquierda o la derecha, en función de sus necesidades. Es necesario mover la hendidura 16 para facilitar el espacio. Apriete el perno de ajuste de hendidura 63 tras posicionar las hendiduras. 2. Apriete el bloqueo de bisel firmemente. En algunos ángulos extremos, la hendidura del lado derecho o izquierdo deberá retirarse. Véase el Ajuste de hendidura en la sección Ajustes para obtener información importante sobre el ajuste de las hendiduras para realizar determinados cortes biselados. Para retirar la hendidura izquierda o derecha, afloje el perno de ajuste de hendidura 63 varias vueltas y deslice la hendidura hacia fuera. Ranurado (Fig. A) La sierra está equipada con un tope de ranurado 35 , un tornillo de ajuste de profundidad 34 y un perno de ala 33 para facilitar el corte ranurado. • Deslice el tope ranurado 35 hacia la parte delantera de la sierra. • Ajuste el perno de ala 33 y el tornillo de ajuste de profundidad 34 para fijar la profundidad del corte ranurado. Calidad del corte La calidad de cualquier corte depende de una serie de factores, como, por ejemplo, el material que se está cortando, el tipo de cuchilla, si la cuchilla está afilada y la velocidad de corte. Cuando desee realizar cortes más suaves para trabajos de moldeado u otras operaciones de precisión, una cuchilla afilada (punta de carbón de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta y uniforme, darán los resultados deseados. ADVERTENCIA: Compruebe que el material no se mueva ni se deslice mientras corta; fíjelo bien en su posición. Deje siempre que la cuchilla se detenga completamente antes de levantar el brazo. Si se separan pequeñas fibras de madera en la parte posterior de la pieza de trabajo, pegue un trozo de cinta adhesiva sobre la madera en la que vaya a realizar el corte. Sierre encima de la cinta y retírela con cuidados cuando haya terminado.  Fijación de la pieza de trabajo  ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que haya sido fijada y esté equilibrada y bien firme antes de realizar un corte puede desequilibrarse tras finalizar el corte. Una carga desequilibrada puede desequilibrar la sierra o cualquier complemento unido a la sierra, como una mesa o un banco de trabajo. Cuando realice un corte que pueda dar lugar a un desequilibrio, sujete adecuadamente la pieza de trabajo y compruebe que la sierra esté fijada con seguridad a una superficie estable. Pueden producirse lesiones personales. ADVERTENCIA: El pie de fijación deberá permanecer fijado sobre la base de la sierra cuando se utilice la fijación. Fije siempre la pieza de trabajo en la base de la sierra y no a ninguna otra parte de la zona de trabajo. Compruebe que el pie de fijación no esté fijado en el borde de la base de la sierra. ATENCIÓN: Utilice siempre una sujeción para mantener el control y reducir el riesgo de provocar daños personales y daños en la pieza de trabajo. Utilice la mordaza de material suministrada con la sierra. La hendidura izquierda o derecha se deslizarán de lado a lado para facilitar la fijación. Otras ayudas como las fijaciones de anillas, las fijaciones de barras o las fijaciones en C pueden ser adecuadas para materiales de determinados tamaños y formas.   Instalación de la fijación 1. Introdúzcala en el orificio 29 que se encuentra detrás de la hendidura. La fijación deberá orientarse hacia la parte trasera de la sierra ingletadora. La hendidura en la varilla de fijación debe introducirse completamente en la base. Compruebe que esta hendidura esté completamente introducida en la base de la sierra ingletadora. Si la hendidura está visible, la fijación no estará segura. 2. Gire la fijación 180° hacia la parte delantera de la sierra ingletadora. 3. Afloje el perno para ajustar la fijación hacia arriba o hacia abajo y, a continuación, utilice el perno de ajuste preciso para fijar bien la pieza de trabajo. NOTA: Coloque la fijación en el lado opuesto de la base cuando bisele. REALICE SIEMPRE PRUEBAS (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES, PARA COMPROBAR LA TRAYECTORIA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA MORDAZA NO INTERFIERA CON EL TRABAJO DE LA SIERRA O CON LOS PROTECTORES. Soporte para piezas largas SUJETE SIEMPRE LAS PIEZAS LARGAS. Para lograr los mejores resultados, utilice los soportes de pie DE7023-XJ o DE7033-XJ para ampliar el ancho de la mesa de la sierra. Sostenga las piezas de trabajo largas utilizando medios adecuados, como caballetes de aserrar o dispositivos similares, para evitar que los extremos se caigan. Corte de marcos de cuadros, cajas selladas y otros proyectos cuadrilaterales (Fig. R) Intente varios proyectos simples utilizando restos de madera hasta que se familiarice con su sierra. La sierra es la herramienta ideal para realizar cortes angulares, como el que se muestra en la figura R. El croquis 1 de la figura R muestra una junta hecha con el método de ajuste de bisel. La junta mostrada puede realizarse utilizando cualquier método. • Uso del ajuste de bisel: -- El bisel para los dos paneles se ajusta en 45° cada uno, produciendo una esquina de 90°. -- El brazo de inglete se bloquea en la posición cero y el ajuste de bisel se bloquea en 45°. 49 Español • -- La madera se posiciona con el lado plano del panel frente a la mesa y el borde estrecho frente a la hendidura. Uso del ajuste de inglete: -- El mismo corte puede realizarse realizando un corte de inglete hacia la derecha y hacia la izquierda con la superficie del panel frente a la hendidura. Corte de molduras y otros marcos (Fig. R) El croquis 2 de la figura R muestra una junta hecha colocando el brazo de inglete a 45° para cortar las dos tablas y formar una esquina de 90°. Para realizar este tipo de junta, coloque el ajuste de bisel en cero y el brazo de inglete a 45°. Una vez más, coloque la madera con el lado plano ancho sobre la mesa y el borde estrecho frente a la hendidura. Los dos croquis de la figura R se destinan exclusivamente a los objetos de cuatro caras. A medida que cambie el número de caras, también cambiarán los ángulos de inglete y bisel. La tabla siguiente presenta los ángulos correctos para una amplia variedad de formas, suponiendo que todas las caras tengan la misma longitud. NÚMERO DE CARAS 4 INGLETE O ÁNGULO DE BISEL 45° 5 6 7 8 9 10 36° 30° 25.7° 22.5° 20° 18° Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete y de bisel al mismo tiempo. Es el tipo de corte utilizado para realizar marcos o cajas con lados inclinados, como se muestra en la figura Q. ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que el botón de bloqueo de bisel y el asa de bloqueo de inglete estén bloqueados firmemente. Estos deberán quedar bloqueados tras realizar cualquier cambio en el bisel o el inglete. ADVERTENCIA: La sierra debe fijarse a un soporte de base cuando se realicen cortes compuestos, para evitar que vuelque. Consulte Montaje en el banco y la fig. Z. El gráfico que se muestra abajo le ayudará a elegir la configuración adecuada para el bisel y el inglete para los cortes de ingletes compuestos más comunes.   CAJA CUADRADA Ángulo de lado de la caja (ángulo ”A”) Establezca este ángulo de inglete en la sierra Corte de molde de base de altura de 76 mm a 171 mm en vertical frente a la hendidura NOTA: Utilice la palanca de bloqueo lateral 20 , mostrada en la figura J, cuando realice cortes de molde de base con una altura de entre 76 mm a 171 mm en vertical frente a la hendidura. Coloque el material como se indica en la figura T. Esquina interior Esquina exterior Lado izquierdo Inglete izquierdo de 45° Guarde el lado izquierdo del corte Inglete derecho de 45° Guarde el lado izquierdo del corte Lado derecho Mitre right 45° Save right side of cut Mitre left 45° Save right side of cut Corte de molde en corona (Fig. A, U1 y U2) Corte de ingletes compuestos (Fig. Q, R, S y Z) CAJA DE 8 LADOS REALICE SIEMPRE UNA PRUEBA CON LA MÁQUINA DESCONECTADA ANTES DE REALIZAR CORTES. Para realizar cortes rectos de 90°, coloque la madera frente a la hendidura y sujétela, tal y como se muestra en la figura T. Encienda la sierra, deje que la cuchilla alcance plena velocidad y baje el brazo suavemente a lo largo del corte. El material de hasta 171 mm (6,75") puede cortarse tal y como se ha indicado previamente. For a shape that is not shown in the chart, use the following formula: 180° divided by the number of sides equals the mitre (if the material is cut vertically) or bevel angle (if the material is cut laying flat). Para una forma que no se indique en la gráfica, utilice la siguiente fórmula: 180° dividido por el número de caras equivale al inglete (si el material se corta verticalmente) o al ángulo de bisel (si el material se corta horizontalmente). CAJA DE 6 LADOS Corte de moldes de base (Fig. J y T) Su sierra de ingletes está adaptada a los cortes de molde en corona. Para ajustarse adecuadamente, el molde en corona debe realizarse mediante un corte compuesto de ingletes, con extrema precisión. La sierra de ingletes cuenta con una serie de puntos especiales de seguros de ingletes preconfigurados en 31,62° a la izquierda y a la derecha para realizar cortes de molde en corona en el ángulo adecuado y con linguetes de tope de bisel en 33,86°, a la izquierda y a la derecha. Hay también una marca en la escala de bisel 17 a 33,9°. La tabla siguiente muestra la configuración adecuada para los cortes de molde en corona. NOTA: ¡La realización de pruebas previas con restos de material es muy importante! Instrucciones para realizar cortes de molde en corona en superficie horizontal y utilizando funciones compuestas (Fig. U1) 1. El molde debe permanecer en posición horizontal, con la superficie trasera amplia sobre la mesa de la sierra 60 . 2. Coloque la parte superior del molde frente a la hendidura 16 . 3. Los parámetros indicados a continuación son para un molde de corona de muelles en 45°. Esquina interior Esquina exterior Lado izquierdo Bisel izquierdo 30° Mesa de ingletes fijada a la derecha a 35,26° Guarde el extremo izquierdo del corte Bisel derecho 30° Mesa de ingletes fijada a la izquierda a 35,26° Guarde el extremo izquierdo del corte Lado derecho Bisel derecho 30° Mesa de ingletes fijada a la izquierda a 35,26° Guarde el extremo derecho del corte Bisel izquierdo 30° Mesa de ingletes fijada a la derecha a 35,26° Guarde el extremo derecho del corte Los parámetros indicados a continuación corresponden a un molde en corona de ángulos de 52° en la parte superior y ángulos de 38° en la parte inferior. Esquina interior Esquina exterior Lado izquierdo Bisel izquierdo 33,9° Mesa de ingletes fijada a la derecha a 31,62° Guarde el extremo izquierdo del corte Bisel derecho 33,9° Mesa de ingletes fijada a la izquierda a 31,62° Guarde el extremo izquierdo del corte Lado derecho Bisel derecho 33,9° Mesa de ingletes fijada a la izquierda a 31,62° Guarde el extremo derecho del corte Bisel izquierdo 33,9° Mesa de ingletes fijada a la derecha a 31,62° Guarde el extremo derecho del corte Establecer este ángulo de bisel en la sierra • Seleccione el ángulo A deseado (Fig. S) de su proyecto y localice dicho ángulo en el arco adecuado de la gráfica. • A partir de dicho punto, siga la gráfica en línea recta hacia abajo para encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea recta de forma transversal para encontrar el ángulo de inglete correcto. • Fije la sierra en los ángulos indicados y realice varios cortes de prueba. Practique ajustando las piezas cortadas entre sí. Ejemplo: Para realizar una caja de 4 caras con ángulos exteriores de 26° (ángulo A, fig. S), utilice el arco superior derecho. Encuentre el ángulo de 26° en la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal a ambos lados para obtener la configuración del ángulo de inglete en la sierra (42°). Del mismo modo, siga la línea vertical que se cruza con la parte superior o inferior para obtener la configuración del ángulo de bisel en la sierra (18°). Intente siempre realizar cortes en restos de piezas de madera para comprobar las configuraciones de la sierra. 50 Método alternativo para cortar moldes en corona El corte de moldes en corona que utiliza este método no exige un corte biselado. Los cambios de minutos en el ángulo de ingletes pueden realizarse sin que ello afecte al ángulo de bisel. Cuando se encuentran esquinas con un ángulo distinto a 90°, la sierra puede ajustarse a ellas de forma rápida y fácil. Español Instrucciones para el corte de moldes en corona angulados entre la hendidura y la base de la sierra para todos los cortes (Fig. U2) 1. Coloque el molde en ángulo, de forma que la parte inferior del molde (la parte que queda contra la pared cuando se instala) quede frente a la hendidura 16 y la parte superior del molde permanezca sobre la mesa de la sierra 60 . 2. Las “caras” anguladas de la parte trasera del molde deben permanecer encuadradas con la hendidura y la mesa de la sierra. Esquina interior Esquina exterior Lado izquierdo Inglete derecho en 45° Guarde el lado derecho del corte Inglete izquierdo en 45° Guarde el lado derecho del corte Lado derecho Inglete izquierdo en 45° Guarde el lado izquierdo del corte Inglete derecho en 45° Guarde el lado izquierdo del corte Cortes especiales  ADVERTENCIA: No realice nunca cortes a menos que el material esté fijado en la mesa y frente a la hendidura. 5. Fije el material antes de cortarlo. Corte lentamente el material, realizando un movimiento de vaivén. Si no fija firmemente o si corta lentamente, el material se podría soltar y provocar lesiones. Después de hacer varios cortes en varios ángulos de inglete distintos a 0°, la plataforma puede aflojarse, de modo que no sujete correctamente la pieza de trabajo. Instale una plataforma nueva, sin usar, para la sierra, después de preconfigurar el ángulo de inglete deseado. ATENCIÓN: El uso continuado de una plataforma con varias hendiduras puede provocar la pérdida del control del material y, posiblemente, lesiones.    MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire los paquetes de baterías antes de transportarla, realizar ajustes, limpiar, reparar o quitar o instalar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves, NO toque las puntas afiladas de la cuchilla con los dedos o las manos mientras realiza cualquier operación de mantenimiento. NO utilice lubricantes o limpiadores (concretamente de tipo spray o aerosoles) cerca del protector de plástico. El material de policarbonato utilizado en el protector puede resultar dañado por determinados agentes químicos. Corte de aluminio (Fig. V1 y V2) UTILICE SIEMPRE LA CUCHILLA DE SIERRA ADECUADA, ESPECIALMENTE DISEÑADA PARA EL CORTE DE ALUMINIO. Determinadas piezas de trabajo pueden exigir el uso de una fijación o un agarre para evitar movimientos durante el corte. Coloque el material de forma que pueda cortar la sección transversal más fina, tal y como se muestra en la figura V1. La figura V2 ilustra la forma incorrecta de realizar dichos cortes. Utilice un lubricante de corte de cera en barra cuando corte aluminio. Aplique la cera en barra directamente en la cuchilla de la sierra 46 antes de cortar. No aplique nunca la cera en una cuchilla en movimiento. La cera proporciona la lubricación adecuada y evita que las astillas se peguen a la cuchilla. Material curvado (Fig. W1 y W2) Cuando corte un material curvado, colóquelo siempre tal y como se indica en la figura W1, nunca como se muestra en la figura W2. Si posiciona el material de forma incorrecta, se enganchará en la cuchilla. Corte de tubos de plástico u otros materiales redondos Los tubos de plástico pueden cortarse con gran facilidad con su sierra. Deben cortarse de la misma forma que la madera y FIJARSE O SOSTENERSE FIRMEMENTE A LA HENDIDURA PARA EVITAR QUE RUEDEN. Esto es muy importante a la hora de realizar cortes angulares. Corte de materiales grandes (Fig. X) Ocasionalmente, encontrará piezas de madera demasiado grandes para colocarlas debajo del protector inferior. Si sucede esto, coloque el pulgar derecho en el lado superior del protector 1 y haga rodar el protector hacia arriba, lo suficiente para retirar la pieza de trabajo, como se muestra en la figura X. Evite hacer esto en la medida de lo posible; si es necesario, la sierra funcionará correctamente y realizará el corte de mayor tamaño. NUNCA ATE, UNA CON CINTA NI MANTENGA DE NINGÚN OTRO MODO EL PROTECTOR ABIERTO CUANDO TRABAJE CON LA SIERRA. Configuración especial para cortes transversales amplios (Fig. Y1 e Y2) La sierra puede cortar piezas de trabajo muy anchas (de hasta 409 mm) cuando se utiliza una configuración especial. Para fijar la sierra de cara a dichas piezas de trabajo, siga las siguientes etapas: 1. Retire las hendiduras laterales derecha e izquierda de la sierra y déjelas a un lado. Para retirarlas, afloje los pernos de ajuste de hendiduras 63 , dando varias vueltas, y deslice cada hendidura hacia fuera. Ajuste y bloquee el control de inglete para que se fije en un inglete de 0°. 2. Cree una plataforma utilizando un tablero de partículas de 38 mm de grosor o una pieza sólida de madera de un grosor de 38 mm con las siguientes dimensiones: 368 x 660 mm. La plataforma debe ser plana, ya que, de lo contrario, el material podría moverse durante el corte y provocar daños. 3. Monte la plataforma de 368 x 660 mm en la sierra colocando cuatro tornillos largos de madera de 76,2 mm a través de los orificios 62 ubicados en la hendidura de base 61 (Fig. Y1). Deberán utilizarse cuatro tornillos para fijar adecuadamente el material. Cuando se utilice la configuración especial, la plataforma será cortada en dos piezas. Compruebe que los tornillos están apretados correctamente, ya que de lo contrario, podrían aflojarse y provocar daños. Compruebe que la plataforma quede firmemente plana sobre la mesa, frente a la hendidura, y centrada uniformemente de izquierda a derecha. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la sierra esté montada firmemente en una superficie plana y estable. De lo contrario, la sierra podría quedar inestable y caerse, provocando lesiones personales. 4. Coloque la pieza de trabajo que va a cortar en la parte superior de la plataforma instalada sobre la mesa. Compruebe que la pieza de trabajo esté firmemente ajustada frente a la parte trasera de la hendidura de base 61 (Fig. Y2).  Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza Antes de utilizar la herramienta, compruebe el protector superior, el protector inferior y el conducto de polvo para determinar que funcionan correctamente. Compruebe que las astillas, el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no pueden bloquear ninguna de sus funciones. Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la cuchilla de la sierra y los protectores, desconecte la máquina de la corriente y siga las instrucciones ofrecidas en el apartado Cambio o instalación de una nueva cuchilla de sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla de la sierra. Limpie periódicamente todo el polvo y las astillas de madera que se encuentren alrededor Y DEBAJO de la base y la mesa giratoria. ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento, póngase una protección ocular y una mascarilla contra el polvo homologadas. ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales usados en estas partes. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido.   Limpieza de la fuente de alimentación con cable DeWALT  ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales de plástico usados en esas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Limpieza del alojamiento de la fuente de alimentación con cable (Fig. D)  ADVERTENCIA: Sople aire limpio y seco para retirar los residuos del alojamiento de la fuente de alimentación con cable 37 . Para reducir los riesgos de daños visuales, use siempre protección ocular y respiratoria al realizar esta tarea. Limpieza del conducto de polvo Dependiendo del entorno de corte, el polvo de madera puede obstruir el conducto de polvo y puede impedir que el polvo se retire correctamente de la zona de corte. Una vez se haya extraído el paquete de baterías o la fuente de alimentación con cable, y se haya levantado completamente el cabezal de la sierra, puede utilizar aire a baja presión o una varilla espiga de gran diámetro para retirar el polvo del conducto de polvo. Limpieza de la luz de trabajo LED XPS™ Para conseguir el mejor rendimiento de la luz de trabajo, realice la siguiente operación de mantenimiento periódicamente, después de extraer la batería o la fuente de alimentación con cable. • Limpie bien el polvo de la sierra y los restos de las lentes de la luz de trabajo con un hisopo de algodón. • NO utilice disolventes de ningún tipo, ya que pueden dañar las lentes. • El polvo acumulado puede bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con precisión la línea de corte. • Siga las instrucciones del manual de la sierra ingletadora para extraer e instalar la cuchilla. • Cuando retire la cuchilla de la sierra, limpie los escombros y acumulaciones de la cuchilla. Los restos acumulados pueden bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con precisión la línea de corte. 51 Español Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no son suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, su uso con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Los siguientes accesorios, que han sido diseñados para la sierra, pueden ser de utilidad. En algunos casos, puede obtener otros soportes de trabajo, topes de largo, sujeciones, etc. más apropiados. Tenga cuidado al seleccionar y usar accesorios. Fijación: DE7082 (modelo similar incluido) Se utiliza para sujetar firmemente la pieza de trabajo a la mesa de la sierra para realizar cortes de precisión. Bolsa para el polvo: DE7053 (incluida con algunos modelos) Equipada con una cremallera para facilitar su vaciado, la bolsa para el polvo recogerá la mayor parte del polvo de sierra producido. CUCHILLAS DE SIERRA: UTILICE SIEMPRE CUCHILLAS DE SIERRA DE 305 mm CON ORIFICIOS DE EJE DE 25,4 mm/30 mm. LA VELOCIDAD DEBE SER COMO MÍNIMO DE 4800 RPM. No utilice nunca una cuchilla de diámetro inferior. No estará protegida correctamente. Utilice solo cuchillas de corte transversal. No utilice cuchillas diseñadas para operaciones de aserrado al hilo, cuchillas combinadas o cuchillas con ángulos de gancho que superen los 7°. DESCRIPCIONES DE LA CUCHILLA APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES Cuchillas de sierra de construcción (entalladura fina con borde antiadherente) Fines generales 305 mm 40 Cortes transversales finos 305 mm 60 Cuchillas de sierra para madera (ofrecen cortes limpios y suaves) Cortes transversales finos 305 mm 80 Metales no férricos 305 mm 96 Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente. 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

DeWalt DHS780 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario