DigiPower PGR-NKD31 Especificación

Categoría
Empuñaduras de batería de cámara digital
Tipo
Especificación
MANUAL_PGR-NKD31
MULTI-POWER BATTERY PACK
TO BE DETERMINED
08.16.11
5.000"
15.000"
6.250"
12.500"
D-SLR Camera
Accessories
USER GUIDE • GUÍA DEL USUARIO • GUIDE DUTILISATION
• WORKS WITH
• FUNCIONA CON
• COMPATIBLE AVEC
Nikon D3100
Multi-Power Battery Pack
Unidad De Allmentacion
Poignee-Alimentation
PGR
NKD31
©2011 Mizco International, Inc. Avenel, New Jersey
www.mizco.com tel: 800•838•3200
email: digipowersolutions@mizco.com
Made in China. Fabriqué au Chine. Hecho en China
All rights reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
DIGIPOWER is a registered trademark of Mizco International Inc.
DIGIPOWER es una marca registrada de Mizco International Inc.
DIGIPOWER est une marque de commerce enregistrée de Mizco International, Inc.
Design and specifications are subject to change without notice.
El diseño y sus especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Le design et les spécifications peuvent changer sans préavis.
All brands represented herein are registered trademarks of their respective manufacturers.
Todas las marcas representadas aquí son marcas comerciales registradas de sus fabricantes respectivos.
Toutes les marques représenes ici sont des marques déposées de leurs fabricants respectifs.
Declaration of Conformity with FCC Rules for Electromagnetic CompatibilityWe, Mizco International, Inc., of 80 Essex Ave East, Avenel, NJ 07001,
declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates, complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of
the following measures:• Reorient or relocate the receiving antenna.• Increase the separation between the equipment and receiver.• Connect the
equipment into an outlet on a circuit different from that which the receiver is connected.• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
Mizco International, Inc., is not responsible for any interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could
void the user’s authority to operate this equipment.
ICESThis Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Declaracn de conformidad con los reglamentos de la FCC para compatibilidad electromagnéticaNosotros, Mizco International, Inc., de 80 Essex Ave
East, Avenel, NJ 07001, declaramos bajo nuestra responsabilidad única que el producto relacionado con esta declaración, cumple con la Parte 15 de
las reglas de la FCC. Su operacn está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencia dina, y (2) este
dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pudiera causarle una operacn no deseada.
Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital Clase B, de conformidad con la sección
15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencia perjudicial cuando el equipo se
opera en una instalacn residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir enera de radio frecuencia y si no se instala y usa de acuerdo con las
instrucciones podría provocar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que dicha interferencia no
ocurrirá en una instalacn en particular. Si este equipo ocasiona interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo, se sugiere que el usuario trate de corregir la interferencia mediante una de las siguientes medidas:
Colocar u orientar la antena receptora en otro lado.• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.• Conectar el equipo una salida o circuito
distinto al que está conectado el receptor.• Consultar a su proveedor o un técnico de radio o televisión con experiencia para que le ayuden.
Mizco International, Inc. no es responsable por cualquier interferencia causada por modificaciones no autorizadas a este equipo. Dichas
modificaciones podría invalidar la autorizacn del usuario para operar este equipo.
ICESEste aparato digital Clase B cumple con el ICES-003 de Canadá.
claration de conformité à la réglementation FCC en matre de compatibilité électromagnétiqueNous, Mizco International, Inc., sis au 80 Essex Ave
East, Avenel, NJ 07001, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit auquel se réfère la présente déclaration, est conforme aux normes
énoncées à l’alinéa 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne peut pas provoquer
d’interférence nuisible, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences pouvant entrner un fonctionnement non
désiré.
Cet appareil a été contlé et jugé conforme aux limites imposées pour les unis numériques de classe B, en vertu de l’alinéa 15 de la réglementation
FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre les interférences en milieu résidentiel. Cet appareil génère, utilise et peut émettre
de l’énergie radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions fournies, il peut causer des interférences dans les communications
radio. Néanmoins, aucune installation n’est par définition exempte de ce phénomène. Si cet appareil cause effectivement des interférences nuisibles
lors de la réception d’émissions radio ou tévies (et il suffit, pour s’en rendre compte, d’allumer et d’éteindre l’appareil), l’utilisateur devra tenter de
corriger ces interférences en prenant l’une des mesures suivantes:• Réorienter ou changer la position de l’antenne réceptrice.• Augmenter la distance
entre l’équipement et le récepteur.• Brancher l’équipement sur une prise de courant appartenant à un circuit différent de celui sur lequel est branché le
récepteur.• Demander l’assistance du fournisseur ou d’un technicien de télé ou de radio expérimenté.
Mizco International, Inc., n’est pas responsable des interférences caues par des modifications non autorisées de cet équipement. De telles
modifications peuvent rendre nulle l’autorisation accordée aux utilisateurs de se servir de cet équipement.
ICESCe périphérique numérique de classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003.
Year Warrant y
Garantia De Año
Garantie d’un an
User Guide English
Important User Notes
The PGR-NKD31 battery grip is for use with compatible NIKON cameras only.
Do not use with batteries or battery cartridges not recommended in this user guide.
To prevent electrical shorts caused by metal objects touching the power terminals, replace the
contact cap when the battery grip is not in use.
When the battery holder or battery-chamber cover is removed from the battery grip, remove the
batteries or place the holder or cover in the holder case to prevent electrical shorts caused by contact
with other metal objects.
The memory card access lamp may light up when the battery grip is attached or removed from the
camera, this is not a malfunction. Continue to use normally.
Should you notice smoke or an unusual smell or noise from the battery, remove batteries and
discontinue use immediately. Please call customer support for further instructions.
What’s in the Box
• Battery Grip
• Contact cap
• Infrared Remote
Signal transfer cable
• User’s manual
Parts of the PGR-NKD31
1. Shutter release button
2. Control lock
3. Infrared remote control device
4. Mounting screw
5. Tripod socket
6. Battery compartment release lever
7. Connector Port
8. Attach/ Detach wheel
9. Battery chamber
10. Signal transfer Cable
Connecting the Battery Grip
IMPORTANT: Before connecting the battery grip, be sure that the camera is off and that the battery
grip control is in the off position.
1. Slide open the camera battery door, pull out at an angle to detach it. (Figure C)
2. Remove the Li-ion battery from the camera.
3. The camera battery door can be stored on the battery grip’s camera battery door storage
area.(Figure D)
4. Remove the contact cap, and then connect the battery grip by inserting the electrical contacts into
the camera battery compartment.
5. Align the mounting screw with the camera’s tripod socket; tighten the attachment wheel by rotating
it in the direction shown by the LOCK arrow. (Figure E)
6. Connect the signal transfer cable to the battery grip’s connector port and the camera’s shutter port.
7. Be sure to connect the battery grip to the camera before inserting the batteries. Battery charge
status may not be displayed properly if you connect the battery grip to the camera while the batteries
are loaded.
Inserting Batteries
1. Lift the battery chamber handle and turn to unlock the battery chamber.
2. Install the Li-ion batteries as shown by the indicator in the battery chamber. Close the battery
chamber and lock before using.
Note: The battery grip can be powered with one or two EN-EL14 Li-ion batteries.
The original Li-ion EN-EL14 battery is inserted into the right side of the battery chamber. If
available, insert the second battery into the left side of the battery chamber.
If two battery packs are inserted, power is supplied simultaneously by both battery packs.
Two battery packs with different charging levels can be used without any problems.
3. Insert one or two Li-ion batteries into the Li-ion battery cartridge.
4. Lock the battery chamber by lifting and turning the release handle.
Removing the Battery Grip
Turn the camera off and set the battery grip control lock to off position. Next, loosen the attachment
wheel and remove the battery grip. Be sure to replace the contact cover on the camera and the
contact cap on the battery grip when the battery grip is not in use.
Performance
EN-EL14 Battery
The performance of EN-EL14 batteries drop when temperatures are at or near 10°C (50°F). For
optimal performance make sure your spare battery is fully charged and kept in warm conditions.
Cold batteries will recover some of their charge when warmed.
Specifications
Power source: One or Two EN-EL14 rechargeable Li-ion batteries
Operating temperature: 0-40° C (32-104° F)
WARNING! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION!
Failure to read and follow these safety instructions could result in fire, explosion, electrical shock or
other hazard, causing serious and/or fatal injury and/or property damage.
This product is not a toy. Keep away from children. Insure that all persons who use the product read
and follow these warnings and instructions
Remove batteries if you do not intend to use the battery grip for a long period of time.
The battery grip is comprised of very delicate components. It should be protected against shocks,
falls or other improper handling.
The Battery grip is not waterproof.
Never attempt to disassemble or repair the product by yourself. Any malfunction or accident
resulting from such action is not covered by the warranty.
Limited Warranty
Mizco’s responsibility with regard to this limited warranty shall be limited solely to the repair or
replacement at its option, of any product, which fails during normal consumer use for a period of 1
Year from the date of purchase. This warranty does not extend to damage or failure, which results
from misuse, neglect, accident, alteration, abuse, improper installation or maintenance. If at any time
during the 1 Year period following the purchase the product fails due to defects in materials or
workmanship, return the defective product with freight prepaid and proof of purchase. All brands
represented herein are registered trademarks of their respective manufacturers. Design and
specifications are subject to change without notice.
Guide d’Utilisation Français
Remarques importantes pour les utilisateurs
La poige PGR-NKD31 est destinée aux appareils photo NIKON compatibles seulement.
Ne l’utilisez pas avec des piles ou des porte-piles non recommandés dans le présent guide.
Pour éviter les courts-circuits électriques résultant du contact des bornes d’alimentation avec des
objets métalliques, remettez le capuchon en place lorsque vous n’utilisez pas la poignée.
Lorsque vous retirez le couvercle du porte-pile ou du compartiment de pile de la poignée, enlevez
les piles ou placez le porte-piles ou le couvercle dans son étui pour éviter les courts-circuits
électriques résultant d’un contact avec d’autres objets métalliques.
Il se pourrait que le voyant d’accès de la carte mémoire s’allume lorsque vous fixez la poige sur
l’appareil photo ou que vous l’enlevez; il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Continuez à
l’utiliser de façon normale.
Si vous détectez de la fue, une odeur ou un bruit inhabituel provenant des piles, retirez-les et
cessez d’utiliser votre appareil immédiatement. Veuillez contacter l’Assistance à la clienle pour
obtenir des instructions supplémentaires.
Comme la poignée n’a pas de commutateur d’alimentation. Utilisez celui de lappareil photo pour
l’allumer ou l’éteindre.
Contenu de la boîte
• Poignée
Capuchon pour contacts
• Télécommande infrarouge
Câble de transfert de signal
• Guide d’utilisation
Pièces pour le modèle PGR-NKD31
1. Déclencheur
2. Contrôle de verrouillage
3. Télécapteur infrarouge
4. Vis de montage
5. Filetage pour trépied
6. Levier de dégagement du compartiment de pile
7. Port de connecteur
8. Molette de fixation / dégagement
9. Compartiment de pile
10. Câble de transfert de signal
Installation de la poignée
IMPORTANT : Avant d’installer la poige, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que la
commande de la poige est à la position « OFF ».
1. Ouvrez le compartiment de pile de l’appareil photo, puis inclinez-le pour l’enlever. (Figure C)
2. Retirez la pile au lithium-ion de l’appareil photo.
3. Le couvercle du compartiment de pile de l’appareil photo peut être rangé sur celui de la poige.
(Figure D)
4. Retirez le couvercle de protection, puis installez la poignée en insérant les contacts électriques
dans le compartiment de pile de l’appareil photo.
5. Alignez la vis de montage sur le filetage pour tpied de l’appareil photo, serrez la molette de
xation en la tournant dans le sens indiqué par la flèche LOCK (Figure E).
6. Branchez le câble de transfert de signal au port connecteur de l'emprise de la batterie et le port
d'obturation de l'appareil.
7. Assurez-vous de fixer la poige sur l’appareil photo avant dinsérer les piles. L’état de charge des
piles ne s’afchera peut-être pas correctement si vous fixez la poige sur l’appareil photo avant
d'insérer les piles.
Insertion des piles
1. Soulevez le levier du compartiment de pile et tournez pour le déverrouiller.
2. Installez les piles au lithium-ion comme on le voit sur le schéma dans le compartiment de pile.
Fermez le compartiment et verrouillez-le avant d’utiliser l’appareil.
Remarque : La poignée peut être alimentée au moyen d’un ou de deux bloc-piles ai lithium-ion
EN-EL14.
Le premier bloc-piles au lithium-ion EN-doit être inséré à droite dans le compartiment de pile. S’il y
a lieu, insérez le deuxième bloc-piles à gauche dans le compartiment.
Si vous avez inséré deux blocs-piles, l’appareil sera alimenté simultanément par les deux.
Vous pouvez utiliser sans problème deux blocs-piles de niveau de charge différent.
3. Insérez une ou deux piles au lithium-ion dans le chargeur.
4. Verrouillez le compartiment de pile en soulevant puis en tournant le levier de dégagement.
Enlèvement de la poige
Éteignez l’appareil photo et mettez le mécanisme de verrouillage de la poignée à la position L.
Ensuite, desserrez la molette de fixation et retirez la poignée. Assurez-vous de remettre le couvercle
des contacts sur l’appareil photo et le capuchon des contacts sur la poignée lorsque vous n’utilisez
pas celle-ci.
Rendement
Pile EN-EL14
Le rendement des piles EN-EL14 diminue lorsque les températures avoisinent les 10 °C (50 °F). Pour
un rendement optimal, assurez-vous que votre pile de rechange est complètement chare et
conservée au chaud. Les piles froides récupéreront une partie de leur charge en se réchauffant.
Caractéristiques techniques
Source d’alimentation : 1) Une ou deux pile au lithium-ion EN-EL14
Temrature de fonctionnement : 040 °C (32–104 °F)
MISE EN GARDE! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
Le fait de ne pas lire et suivre ces consignes de sécurité peut provoquer des incendies, des explosions,
des chocs électriques ou d’autres dangers qui pourraient provoquer des blessures graves ou
mortelles ainsi que des dommages mariels.
Ce produit n’est pas un jouet. Tenir hors de portée des enfants. S’assurer que toutes les personnes qui
utilisent le produit lisent et suivent des avertissementset consignes.
Retirez les piles si vous ne pvoyez pas utiliser la poignée pendant une longue période de temps.
La poige est composée d’éléments délicats. Elle doit être protégée contre les chocs, les chutes
ou toute manipulation inappropriée.
La poige n’est pas à l’épreuve de l’eau.
N’essayez jamais de désassembler ou de réparer le produit vous-même. Tout accident ou mauvais
fonctionnement résultant d’une telle action n’est pas couvert par la garantie.
GARANTIE LIMITÉE
La responsabilité de Mizco relativement à cette garantie limitée s’applique uniquement à la réparation
ou au remplacement, à son gré, de tout produit qui se réle défectueux pendant une utilisation
normale pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas
dans le cas de dommage ou de panne découlant d’un mauvais usage, de négligence, d’accident, de
modification, d’abus, dinstallation inaquate ou de mauvais entretien. Advenant que le produit
cesse de fonctionner en raison d’un défaut de matériau ou de fabrication dans l’année suivant son
achat, veuillez retourner le produit défectueux (fret payé d’avance) avec une preuve d’achat. Toutes
les marques représentées ici sont des marques déposées de leurs fabricants respectifs. Le design et
les scifications peuvent changer sans préavis.
Guía del Usuario Español
Notas importantes para el usuario
La empadura PGR-NKD31 solo puede usarse con cámaras NIKON compatibles.
No la use con baterías ni receptáculos de baterías no recomendados en esta ga del usuario.
Para evitar descargas eléctricas provocadas por objetos melicos en contacto con los bornes,
coloque nuevamente la tapa de contacto cuando la empadura no esté en uso.
Cuando se retire el receptáculo de baterías o la cubierta del compartimiento de baterías de la
empadura, quite las bateas o coloque el receptáculo o la cubierta en el estuche del receptáculo
para evitar descargas eléctricas provocadas por el contacto con otros objetos metálicos.
La lámpara de acceso de la tarjeta de memoria puede encenderse cuando la empuñadura se fija o
retira de la cámara. Esto no es una falla de funcionamiento. Siga usándola normalmente.
En caso de notar humo o un olor o ruido inusual proveniente de las baterías, rerelas y deje de usarlas
de inmediato. Comuníquese con el departamento de atención al cliente para más instrucciones.
La empadura no cuenta con interruptor de encendido. Use el interruptor de encendido de la
cámara para encenderla o apagarla.
Contenido de la caja
• Empadura
Tapa de contacto
Control remoto infrarrojo
Cable de transferencia de sal
Manual del usuario
Partes del PGR-NKD31
1. Botón de liberación del obturador
2. Tapa de contacto
3. Bloqueo del control
4. Tornillo de montaje
5. Conector del tpode
6. Palanca de liberación del compartimiento de bateas
7. Puerto de conexn
8. Rueda de fijacn
9. Compartimiento de baterías
10. Cable de transferencia de sal
Conexión de la empadura
IMPORTANTE: Antes de conectar la empuñadura, asegúrese de que la cámara esté apagada y de
que el control de la empuñadura esté en posicn OFF.
1. Deslice la puerta del compartimiento de bateas de la cámara para abrirla y jale en ángulo para
quitarla. (Figura C)
2. Retire la batería Li-ión de la cámara.
3. La puerta del compartimiento de baterías de la cámara puede guardarse en el lugar para
almacenar dicha pieza en la empadura. (Figura D)
4. Retire la cubierta de proteccn, luego conecte la empuñadura insertando los contactos eléctricos
en el compartimiento de las bateas.
5. Alinee el tornillo de montaje con el conector del trípode de la cámara, luego ajuste la rueda de
fijación girándola en la direccn indicada por la flecha con la leyenda LOCK (Figura E).
6. Conecte el cable de transferencia de señal al puerto conector de la empuñadura y el puerto de la
cámara de obturación.
7. Asegúrese de conectar la empadura a la cámara antes de colocarle las bateas. El estado de
carga de las baterías puede no verse correctamente si se conecta la empadura a la cámara cuando
las baterías están cargadas.
Colocación de las baterías
1. Levante la palanca del compartimiento de baterías y gírela para destrabar el compartimiento.
2. Instale las baterías de Li-ión de acuerdo con el indicador del compartimiento de baterías. Cierre el
compartimiento y trábelo antes de usar.
La batea original EN-EL14 está colocada del lado derecho del compartimiento. Si tiene una
segunda batería disponible, colóquela del lado izquierdo del compartimiento.
Si se colocan dos baterías, ambas suministrarán enera simultáneamente.
Se pueden usar dos paquetes de bateas con diferentes niveles de carga sin inconvenientes.
3. Coloque una o dos bateas de Li-n en el cartucho de baterías correspondiente.
4. Trabe el compartimiento de baterías levantando y girando la palanca de liberación.
Retiro de la empadura
Apague la cámara y lleve la traba de control de la empuñadura a posicn L. Luego, aoje la rueda de
fijación y retire la empuñadura. Asegúrese de volver a colocar la cubierta de contactos en la cámara
y la tapa de contacto en la empuñadura cuando ésta última no esté en uso.
Desempeño
Batea En-El14
El desempeño de las bateas EN-EL14 disminuye cuando la temperatura está en el orden de los 10°C
(50°F). Para un desempeño óptimo, asegúrese de que su batería de repuesto esté completamente
cargada y grdela en un ambiente templado. Las baterías fas recuperarán algo de su carga al ser
calentadas.
Especificaciones
Fuente de alimentacn: 1) Una o dos batea EN-EL14 recargable de Li-n
Temperatura de trabajo: 0-40° C (32-104° F)
¡AD VERTENCIA! INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!
El no leer o no seguir estas instrucciones de seguridad puede resultar en un incendio, explosn,
choque eléctrico u otro peligro, y provocar una lesión seria y/o mortal y/o daños a la propiedad.
Este producto no es un juguete. Manténgalo alejado de los nos. Asegúrese que todas las personas
que usan este producto lean y sigan estas advertencias e instrucciones.
Retire las baterías si no va a usar la empadura por largo tiempo.
La empadura está compuesta por componentes muy delicados. Se la debe proteger de los
golpes, las caídas y de otras maniobras inadecuadas.
La empadura no es impermeable.
Nunca intente desarmar ni reparar el producto por sus propios medios. La garantía no cubre fallas
en el funcionamiento o accidentes que de ello resulten.
GARANTÍA LIMITADA
La responsabilidad de Mizco con lo que respecta esta garantía limitada se limita exclusivamente a la
reparacn o el reemplazo, a su discrecn, de cualquier producto que falla durante el uso normal del
consumidor durante un periodo de 1 año a partir de la fecha de compra. Esta garana no abarca
daños o fallas que pudieran resultar de su mal uso, descuido, accidente, modificacn, abuso,
instalacn incorrecta o mantenimiento. Si en cualquier momento durante el periodo de 1 año después
de la compra del producto, éste falla a causa de un defecto de materiales o fabricación, por favor
devuelva el producto defectuoso con el porte prepagado y el comprobante de compra. Todas las
marcas representadas aquí son marcas comerciales registradas de sus fabricantes respectivos. El
diseño y sus especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Power Supply Shooting Method Approximate Photos
Fuente de alimentacn todo para toma de foto Fotos aproximada
Source d’alimentation thode de prise de vue Photos approximative
Two EN-EL14 Battery Packs No Flash 800
50% Flash 400
One EN-EL14 Battery Pack No Flash 400
50% Flash 200
FRONT BACK

Transcripción de documentos

FRONT BACK 15.000" 5.000" ©2011 Mizco International, Inc. Avenel, New Jersey www.mizco.com tel: 800•838•3200 email: [email protected] Made in China. Fabriqué au Chine. Hecho en China All rights reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. DIGIPOWER is a registered trademark of Mizco International Inc. DIGIPOWER es una marca registrada de Mizco International Inc. DIGIPOWER est une marque de commerce enregistrée de Mizco International, Inc. Design and specifications are subject to change without notice. El diseño y sus especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Le design et les spécifications peuvent changer sans préavis. All brands represented herein are registered trademarks of their respective manufacturers. Todas las marcas representadas aquí son marcas comerciales registradas de sus fabricantes respectivos. Toutes les marques représentées ici sont des marques déposées de leurs fabricants respectifs. D-SLR Camera Accessories Declaration of Conformity with FCC Rules for Electromagnetic CompatibilityWe, Mizco International, Inc., of 80 Essex Ave East, Avenel, NJ 07001, declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates, complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures:• Reorient or relocate the receiving antenna.• Increase the separation between the equipment and receiver.• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that which the receiver is connected.• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Mizco International, Inc., is not responsible for any interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate this equipment. ICESThis Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Declaración de conformidad con los reglamentos de la FCC para compatibilidad electromagnéticaNosotros, Mizco International, Inc., de 80 Essex Ave East, Avenel, NJ 07001, declaramos bajo nuestra responsabilidad única que el producto relacionado con esta declaración, cumple con la Parte 15 de las reglas de la FCC. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pudiera causarle una operación no deseada. Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital Clase B, de conformidad con la sección 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencia perjudicial cuando el equipo se opera en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radio frecuencia y si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones podría provocar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que dicha interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si este equipo ocasiona interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se sugiere que el usuario trate de corregir la interferencia mediante una de las siguientes medidas:• Colocar u orientar la antena receptora en otro lado.• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.• Conectar el equipo una salida o circuito distinto al que está conectado el receptor.• Consultar a su proveedor o un técnico de radio o televisión con experiencia para que le ayuden. Mizco International, Inc. no es responsable por cualquier interferencia causada por modificaciones no autorizadas a este equipo. Dichas modificaciones podría invalidar la autorización del usuario para operar este equipo. ICESEste aparato digital Clase B cumple con el ICES-003 de Canadá. • WORKS WITH • FUNCIONA CON • COMPATIBLE AVEC Déclaration de conformité à la réglementation FCC en matière de compatibilité électromagnétiqueNous, Mizco International, Inc., sis au 80 Essex Ave East, Avenel, NJ 07001, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit auquel se réfère la présente déclaration, est conforme aux normes énoncées à l’alinéa 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne peut pas provoquer d’interférence nuisible, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré. Cet appareil a été contrôlé et jugé conforme aux limites imposées pour les unités numériques de classe B, en vertu de l’alinéa 15 de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre les interférences en milieu résidentiel. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions fournies, il peut causer des interférences dans les communications radio. Néanmoins, aucune installation n’est par définition exempte de ce phénomène. Si cet appareil cause effectivement des interférences nuisibles lors de la réception d’émissions radio ou télévisées (et il suffit, pour s’en rendre compte, d’allumer et d’éteindre l’appareil), l’utilisateur devra tenter de corriger ces interférences en prenant l’une des mesures suivantes:• Réorienter ou changer la position de l’antenne réceptrice.• Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.• Brancher l’équipement sur une prise de courant appartenant à un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur.• Demander l’assistance du fournisseur ou d’un technicien de télé ou de radio expérimenté. Mizco International, Inc., n’est pas responsable des interférences causées par des modifications non autorisées de cet équipement. De telles modifications peuvent rendre nulle l’autorisation accordée aux utilisateurs de se servir de cet équipement. ICESCe périphérique numérique de classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003. Nikon D3100 12.500" Multi-Power Battery Pack Unidad De Allmentacion Poignee-Alimentation PGR NKD31 Year Warrant y Garantia De Año Garantie d’un an USER GUIDE • GUÍA DEL USUARIO • GUIDE D’UTILISATION User Guide English Important User Notes • The PGR-NKD31 battery grip is for use with compatible NIKON cameras only. • Do not use with batteries or battery cartridges not recommended in this user guide. • To prevent electrical shorts caused by metal objects touching the power terminals, replace the contact cap when the battery grip is not in use. • When the battery holder or battery-chamber cover is removed from the battery grip, remove the batteries or place the holder or cover in the holder case to prevent electrical shorts caused by contact with other metal objects. • The memory card access lamp may light up when the battery grip is attached or removed from the camera, this is not a malfunction. Continue to use normally. • Should you notice smoke or an unusual smell or noise from the battery, remove batteries and discontinue use immediately. Please call customer support for further instructions. What’s in the Box • Battery Grip • Contact cap • Infrared Remote • Signal transfer cable • User’s manual 6.250" Inserting Batteries 1. Lift the battery chamber handle and turn to unlock the battery chamber. 2. Install the Li-ion batteries as shown by the indicator in the battery chamber. Close the battery chamber and lock before using. Note: The battery grip can be powered with one or two EN-EL14 Li-ion batteries. • The original Li-ion EN-EL14 battery is inserted into the right side of the battery chamber. If available, insert the second battery into the left side of the battery chamber. • If two battery packs are inserted, power is supplied simultaneously by both battery packs. • Two battery packs with different charging levels can be used without any problems. 3. Insert one or two Li-ion batteries into the Li-ion battery cartridge. 4. Lock the battery chamber by lifting and turning the release handle. Parts of the PGR-NKD31 1. Shutter release button 2. Control lock 3. Infrared remote control device 4. Mounting screw 5. Tripod socket 6. Battery compartment release lever 7. Connector Port 8. Attach/ Detach wheel 9. Battery chamber 10. Signal transfer Cable Power Supply Fuente de alimentación Source d’alimentation Two EN-EL14 Battery Packs One EN-EL14 Battery Pack Connecting the Battery Grip IMPORTANT: Before connecting the battery grip, be sure that the camera is off and that the battery grip control is in the off position. 1. Slide open the camera battery door, pull out at an angle to detach it. (Figure C) 2. Remove the Li-ion battery from the camera. 3. The camera battery door can be stored on the battery grip’s camera battery door storage area.(Figure D) 4. Remove the contact cap, and then connect the battery grip by inserting the electrical contacts into the camera battery compartment. 5. Align the mounting screw with the camera’s tripod socket; tighten the attachment wheel by rotating it in the direction shown by the LOCK arrow. (Figure E) 6. Connect the signal transfer cable to the battery grip’s connector port and the camera’s shutter port. 7. Be sure to connect the battery grip to the camera before inserting the batteries. Battery charge status may not be displayed properly if you connect the battery grip to the camera while the batteries are loaded. Removing the Battery Grip Turn the camera off and set the battery grip control lock to off position. Next, loosen the attachment wheel and remove the battery grip. Be sure to replace the contact cover on the camera and the contact cap on the battery grip when the battery grip is not in use. Shooting Method Método para toma de foto Méthode de prise de vue Approximate Photos Fotos aproximada Photos approximative No Flash 800 50% Flash 400 No Flash 400 50% Flash 200 Performance EN-EL14 Battery The performance of EN-EL14 batteries drop when temperatures are at or near 10°C (50°F). For optimal performance make sure your spare battery is fully charged and kept in warm conditions. Cold batteries will recover some of their charge when warmed. Specifications Power source: One or Two EN-EL14 rechargeable Li-ion batteries Operating temperature: 0-40° C (32-104° F) WARNING! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION! Failure to read and follow these safety instructions could result in fire, explosion, electrical shock or other hazard, causing serious and/or fatal injury and/or property damage. MANUAL_PGR-NKD31 MULTI-POWER BATTERY PACK TO BE DETERMINED 08.16.11 This product is not a toy. Keep away from children. Insure that all persons who use the product read and follow these warnings and instructions • Remove batteries if you do not intend to use the battery grip for a long period of time. • The battery grip is comprised of very delicate components. It should be protected against shocks, falls or other improper handling. • The Battery grip is not waterproof. • Never attempt to disassemble or repair the product by yourself. Any malfunction or accident resulting from such action is not covered by the warranty. Limited Warranty Mizco’s responsibility with regard to this limited warranty shall be limited solely to the repair or replacement at its option, of any product, which fails during normal consumer use for a period of 1 Year from the date of purchase. This warranty does not extend to damage or failure, which results from misuse, neglect, accident, alteration, abuse, improper installation or maintenance. If at any time during the 1 Year period following the purchase the product fails due to defects in materials or workmanship, return the defective product with freight prepaid and proof of purchase. All brands represented herein are registered trademarks of their respective manufacturers. Design and specifications are subject to change without notice. Guía del Usuario Español Notas importantes para el usuario • La empuñadura PGR-NKD31 solo puede usarse con cámaras NIKON compatibles. • No la use con baterías ni receptáculos de baterías no recomendados en esta guía del usuario. • Para evitar descargas eléctricas provocadas por objetos metálicos en contacto con los bornes, coloque nuevamente la tapa de contacto cuando la empuñadura no esté en uso. • Cuando se retire el receptáculo de baterías o la cubierta del compartimiento de baterías de la empuñadura, quite las baterías o coloque el receptáculo o la cubierta en el estuche del receptáculo para evitar descargas eléctricas provocadas por el contacto con otros objetos metálicos. • La lámpara de acceso de la tarjeta de memoria puede encenderse cuando la empuñadura se fija o retira de la cámara. Esto no es una falla de funcionamiento. Siga usándola normalmente. • En caso de notar humo o un olor o ruido inusual proveniente de las baterías, retírelas y deje de usarlas de inmediato. Comuníquese con el departamento de atención al cliente para más instrucciones. • La empuñadura no cuenta con interruptor de encendido. Use el interruptor de encendido de la cámara para encenderla o apagarla. Contenido de la caja • Empuñadura • Tapa de contacto • Control remoto infrarrojo • Cable de transferencia de señal • Manual del usuario Colocación de las baterías 1. Levante la palanca del compartimiento de baterías y gírela para destrabar el compartimiento. 2. Instale las baterías de Li-ión de acuerdo con el indicador del compartimiento de baterías. Cierre el compartimiento y trábelo antes de usar. • La batería original EN-EL14 está colocada del lado derecho del compartimiento. Si tiene una segunda batería disponible, colóquela del lado izquierdo del compartimiento. • Si se colocan dos baterías, ambas suministrarán energía simultáneamente. • Se pueden usar dos paquetes de baterías con diferentes niveles de carga sin inconvenientes. 3. Coloque una o dos baterías de Li-ión en el cartucho de baterías correspondiente. 4. Trabe el compartimiento de baterías levantando y girando la palanca de liberación. • La empuñadura no es impermeable. • Nunca intente desarmar ni reparar el producto por sus propios medios. La garantía no cubre fallas en el funcionamiento o accidentes que de ello resulten. GARANTÍA LIMITADA La responsabilidad de Mizco con lo que respecta esta garantía limitada se limita exclusivamente a la reparación o el reemplazo, a su discreción, de cualquier producto que falla durante el uso normal del consumidor durante un periodo de 1 año a partir de la fecha de compra. Esta garantía no abarca daños o fallas que pudieran resultar de su mal uso, descuido, accidente, modificación, abuso, instalación incorrecta o mantenimiento. Si en cualquier momento durante el periodo de 1 año después de la compra del producto, éste falla a causa de un defecto de materiales o fabricación, por favor devuelva el producto defectuoso con el porte prepagado y el comprobante de compra. Todas las marcas representadas aquí son marcas comerciales registradas de sus fabricantes respectivos. El diseño y sus especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Retiro de la empuñadura Apague la cámara y lleve la traba de control de la empuñadura a posición L. Luego, afloje la rueda de fijación y retire la empuñadura. Asegúrese de volver a colocar la cubierta de contactos en la cámara y la tapa de contacto en la empuñadura cuando ésta última no esté en uso. Partes del PGR-NKD31 1. Botón de liberación del obturador 2. Tapa de contacto 3. Bloqueo del control 4. Tornillo de montaje 5. Conector del trípode 6. Palanca de liberación del compartimiento de baterías 7. Puerto de conexión 8. Rueda de fijación 9. Compartimiento de baterías 10. Cable de transferencia de señal Desempeño Batería En-El14 El desempeño de las baterías EN-EL14 disminuye cuando la temperatura está en el orden de los 10°C (50°F). Para un desempeño óptimo, asegúrese de que su batería de repuesto esté completamente cargada y guárdela en un ambiente templado. Las baterías frías recuperarán algo de su carga al ser calentadas. Especificaciones Fuente de alimentación: 1) Una o dos batería EN-EL14 recargable de Li-ión Temperatura de trabajo: 0-40° C (32-104° F) Conexión de la empuñadura IMPORTANTE: Antes de conectar la empuñadura, asegúrese de que la cámara esté apagada y de que el control de la empuñadura esté en posición OFF. 1. Deslice la puerta del compartimiento de baterías de la cámara para abrirla y jale en ángulo para quitarla. (Figura C) 2. Retire la batería Li-ión de la cámara. 3. La puerta del compartimiento de baterías de la cámara puede guardarse en el lugar para almacenar dicha pieza en la empuñadura. (Figura D) 4. Retire la cubierta de protección, luego conecte la empuñadura insertando los contactos eléctricos Guide d’Utilisation en el compartimiento de las baterías. 5. Alinee el tornillo de montaje con el conector del trípode de la cámara, luego ajuste la rueda de fijación girándola en la dirección indicada por la flecha con la leyenda LOCK (Figura E). 6. Conecte el cable de transferencia de señal al puerto conector de la empuñadura y el puerto de la cámara de obturación. 7. Asegúrese de conectar la empuñadura a la cámara antes de colocarle las baterías. El estado de carga de las baterías puede no verse correctamente si se conecta la empuñadura a la cámara cuando las baterías están cargadas. Français Remarques importantes pour les utilisateurs • La poignée PGR-NKD31 est destinée aux appareils photo NIKON compatibles seulement. • Ne l’utilisez pas avec des piles ou des porte-piles non recommandés dans le présent guide. • Pour éviter les courts-circuits électriques résultant du contact des bornes d’alimentation avec des objets métalliques, remettez le capuchon en place lorsque vous n’utilisez pas la poignée. • Lorsque vous retirez le couvercle du porte-pile ou du compartiment de pile de la poignée, enlevez les piles ou placez le porte-piles ou le couvercle dans son étui pour éviter les courts-circuits électriques résultant d’un contact avec d’autres objets métalliques. • Il se pourrait que le voyant d’accès de la carte mémoire s’allume lorsque vous fixez la poignée sur l’appareil photo ou que vous l’enlevez; il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Continuez à l’utiliser de façon normale. • Si vous détectez de la fumée, une odeur ou un bruit inhabituel provenant des piles, retirez-les et cessez d’utiliser votre appareil immédiatement. Veuillez contacter l’Assistance à la clientèle pour obtenir des instructions supplémentaires. • Comme la poignée n’a pas de commutateur d’alimentation. Utilisez celui de l’appareil photo pour l’allumer ou l’éteindre. Contenu de la boîte • Poignée • Capuchon pour contacts • Télécommande infrarouge • Câble de transfert de signal • Guide d’utilisation Pièces pour le modèle PGR-NKD31 1. Déclencheur 2. Contrôle de verrouillage 3. Télécapteur infrarouge 4. Vis de montage 5. Filetage pour trépied 6. Levier de dégagement du compartiment de pile 7. Port de connecteur 8. Molette de fixation / dégagement 9. Compartiment de pile 10. Câble de transfert de signal Installation de la poignée IMPORTANT : Avant d’installer la poignée, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que la commande de la poignée est à la position « OFF ». 1. Ouvrez le compartiment de pile de l’appareil photo, puis inclinez-le pour l’enlever. (Figure C) 2. Retirez la pile au lithium-ion de l’appareil photo. 3. Le couvercle du compartiment de pile de l’appareil photo peut être rangé sur celui de la poignée. (Figure D) 4. Retirez le couvercle de protection, puis installez la poignée en insérant les contacts électriques ¡AD VERTENCIA! INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES! El no leer o no seguir estas instrucciones de seguridad puede resultar en un incendio, explosión, choque eléctrico u otro peligro, y provocar una lesión seria y/o mortal y/o daños a la propiedad. Este producto no es un juguete. Manténgalo alejado de los niños. Asegúrese que todas las personas que usan este producto lean y sigan estas advertencias e instrucciones. • Retire las baterías si no va a usar la empuñadura por largo tiempo. • La empuñadura está compuesta por componentes muy delicados. Se la debe proteger de los golpes, las caídas y de otras maniobras inadecuadas. dans le compartiment de pile de l’appareil photo. 5. Alignez la vis de montage sur le filetage pour trépied de l’appareil photo, serrez la molette de fixation en la tournant dans le sens indiqué par la flèche LOCK (Figure E). 6. Branchez le câble de transfert de signal au port connecteur de l'emprise de la batterie et le port d'obturation de l'appareil. 7. Assurez-vous de fixer la poignée sur l’appareil photo avant d’insérer les piles. L’état de charge des piles ne s’affichera peut-être pas correctement si vous fixez la poignée sur l’appareil photo avant d'insérer les piles. Insertion des piles 1. Soulevez le levier du compartiment de pile et tournez pour le déverrouiller. 2. Installez les piles au lithium-ion comme on le voit sur le schéma dans le compartiment de pile. Fermez le compartiment et verrouillez-le avant d’utiliser l’appareil. Remarque : La poignée peut être alimentée au moyen d’un ou de deux bloc-piles ai lithium-ion EN-EL14. • Le premier bloc-piles au lithium-ion EN-doit être inséré à droite dans le compartiment de pile. S’il y a lieu, insérez le deuxième bloc-piles à gauche dans le compartiment. • Si vous avez inséré deux blocs-piles, l’appareil sera alimenté simultanément par les deux. • Vous pouvez utiliser sans problème deux blocs-piles de niveau de charge différent. 3. Insérez une ou deux piles au lithium-ion dans le chargeur. 4. Verrouillez le compartiment de pile en soulevant puis en tournant le levier de dégagement. Enlèvement de la poignée Éteignez l’appareil photo et mettez le mécanisme de verrouillage de la poignée à la position L. Ensuite, desserrez la molette de fixation et retirez la poignée. Assurez-vous de remettre le couvercle des contacts sur l’appareil photo et le capuchon des contacts sur la poignée lorsque vous n’utilisez pas celle-ci. Rendement Pile EN-EL14 Le rendement des piles EN-EL14 diminue lorsque les températures avoisinent les 10 °C (50 °F). Pour un rendement optimal, assurez-vous que votre pile de rechange est complètement chargée et conservée au chaud. Les piles froides récupéreront une partie de leur charge en se réchauffant. Caractéristiques techniques Source d’alimentation : 1) Une ou deux pile au lithium-ion EN-EL14 Température de fonctionnement : 0–40 °C (32–104 °F) MISE EN GARDE! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ! Le fait de ne pas lire et suivre ces consignes de sécurité peut provoquer des incendies, des explosions, des chocs électriques ou d’autres dangers qui pourraient provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi que des dommages matériels. Ce produit n’est pas un jouet. Tenir hors de portée des enfants. S’assurer que toutes les personnes qui utilisent le produit lisent et suivent des avertissementset consignes. • Retirez les piles si vous ne prévoyez pas utiliser la poignée pendant une longue période de temps. • La poignée est composée d’éléments délicats. Elle doit être protégée contre les chocs, les chutes ou toute manipulation inappropriée. • La poignée n’est pas à l’épreuve de l’eau. • N’essayez jamais de désassembler ou de réparer le produit vous-même. Tout accident ou mauvais fonctionnement résultant d’une telle action n’est pas couvert par la garantie. GARANTIE LIMITÉE La responsabilité de Mizco relativement à cette garantie limitée s’applique uniquement à la réparation ou au remplacement, à son gré, de tout produit qui se révèle défectueux pendant une utilisation normale pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas dans le cas de dommage ou de panne découlant d’un mauvais usage, de négligence, d’accident, de modification, d’abus, d’installation inadéquate ou de mauvais entretien. Advenant que le produit cesse de fonctionner en raison d’un défaut de matériau ou de fabrication dans l’année suivant son achat, veuillez retourner le produit défectueux (fret payé d’avance) avec une preuve d’achat. Toutes les marques représentées ici sont des marques déposées de leurs fabricants respectifs. Le design et les spécifications peuvent changer sans préavis.
  • Page 1 1

DigiPower PGR-NKD31 Especificación

Categoría
Empuñaduras de batería de cámara digital
Tipo
Especificación