Craftsman 247.887801 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 EE.UU.
Visite nuestro sitio web: www.craftsman.com
PRECAUCIÓN: Antes de
usar este producto, lea este
manual y siga todas las reglas
de seguridad e instrucciones
de funcionamiento.
Manual del Operador
MÁQUINA QUITANIEVE DE 21”
N.º de modelo 247.887801
• SEGURIDAD
• MONTAJE
• OPERACIÓN
• MANTENIMIENTO
• LISTADO DE PIEZAS
• ESPAÑOL
8 /16 / 2011
FORMULARIO N.° 769-06194C
®
38
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO N.º DE MODELO
Tipo de aceite del motor: SAE 5W-30
Capacidad de aceite del motor: 20 onzas
Capacidad de combustible: 2 Cuartos de galón
Bujías: F6RTC
Separación de las bujías: 0.020”-0.030”
Número de modelo ...............................
Número de serie .................................
Fecha de compra ................................
Registre arriba el número del modelo, el número
de serie y la fecha de compra
© KCD IP, LLC
Declaración de garantía ............Página 38
Medidas de seguridad .............Páginas 39-42
Montaje .........................Páginas 43-45
Funcionamiento ..................Páginas 46-48
Servicio y Mantenimiento ...........Páginas 49-53
Almacenamiento fuera de temporada . Página 54
Solución de problemas .............Página 55
Acuerdo de protección
para reparaciones .................Página 59
Números de servicio ...............Contratapa
GARANTÍA COMPLETA CRAFTSMAN POR DOS AÑOS
POR DOS AÑOS a partir de la fecha de la compra, este producto está garantizado por defectos en los materiales y la mano de obra.
Los productos defectuosos serán reparados sin costo o reemplazados sin costo si la reparación no está disponible.
La presente garantía se anula si se utiliza este producto alguna vez para prestar servicios comerciales o si se lo alquila a otra persona.
Para obtener información sobre el alcance de la garantía y solicitar la reparación o el reemplazo, visite el sitio Web: www.craftsman.com
Esta garantía cubre ÚNICAMENTE los defectos en los materiales y en la mano de obra. Esta garantía NO cubre:
• Elementos no renovables que pueden desgastarse por el uso normal, durante el plazo de la garantía, incluyendo entre otros, las barrenas,
las paletas de las barrenas, los cortadores de desplazamiento, las zapatas antideslizantes, la placa de raspado, los pasadores de cuchilla,
la bujía, el filtro de aire, las correas y el filtro de aceite.
• Servicios de mantenimiento estándar, cambios de aceite o afinación.
• Cambio de neumáticos o reparaciones por pinchaduras con objetos externos como clavos, espinas, tocones o vidrios.
• Reemplazo o reparación de neumáticos o ruedas como resultado del desgaste normal, un accidente, o funcionamiento
o mantenimiento incorrectos.
• Reparaciones requeridas como resultado del uso inadecuado por parte del operador, incluyendo entre otros el daño ocasionado por objetos
que impactan la máquina y que tuercen el bastidor, el eje de la barrena, etc., o debido a que el motor fue acelerado en exceso.
• Reparaciones necesarias debido a negligencia del operador, incluyendo entre otros, daños mecánico y eléctrico ocasionado por
un almacenamiento no apropiado, falla por el uso de aceite de grado y/o cantidad no apropiados o falla por no dar mantenimiento
al equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del operador.
• Limpieza o reparaciones del motor (sistema de combustible) debidas a combustible que se determina está contaminado u oxidado (viejo).
En general, el combustible debe utilizarse en un período no mayor de 30 días a partir de su adquisición.
• El deterioro y desgaste normal de los acabados exteriores, o reemplazo de la etiqueta del producto.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos en razón de su lugar de residencia.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
39
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CAPACITACIÓN
• Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina
y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar el montaje de la unidad
y utilizarla. Si no lo hace, se pueden provocar lesiones personales al
operador o a los transeúntes. Guarde este manual en un lugar seguro
para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
Ante cualquier duda, llame al 1-800-4MY-HOME.
• Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de
los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desenganchar los
controles rápidamente.
• No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta
máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las
instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este
manual y en la máquina y deben ser entrenados y supervisados por
un adulto.
• Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la
instrucción apropiada.
• Los objetos arrojados por la máquina pueden causar lesiones graves.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que
la descarga de material se realice hacia los caminos,
los observadores, etc.
• Mantenga a los observadores, mascotas y niños por lo menos a 75 pies
de la máquina siempre que esté funcionando. Detenga la máquina si
alguien se acerca.
• Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando
opera la máquina en marcha atrás.
PREPARATIVOS
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos
los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con
los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena/impulsor.
• Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de
seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los
objetos arrojados que rebotan pueden causar lesiones oculares graves.
• No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre
en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas
que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial
para superficies resbaladizas.
• Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a
tierra para todas las máquinas con motores de encendido eléctrico.
• Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.
• Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto
en los casos específicamente recomendados en el manual del operador.
• Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior
antes de comenzar a sacar la nieve.
ADVERTENCIA
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas
que el estado de California considera que pueden producir cáncer,
defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
ADVERTENCIA
Su Responsabilidad — Esta máquina motorizada sólo pueden usarla las
personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instruc-
ciones que aparecen en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
ADVERTENCIA
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones de
seguridad importantes que debe respetar para evitar poner en riesgo su
seguridad personal y/o material y la de los demás. Lea y cumpla todas las
instrucciones de este manual antes de intentar operar esta máquina. Si no
respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando
vea este símbolo, ¡TENGA EN CUENTA LA ADVERTENCIA!
PELIGRO
Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas
de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo
de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede
producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos,
manos y pies y de arrojar residuos. De no respetar las instrucciones de
seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
40
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuida-
doso al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus
vapores pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre
la ropa se puede lesionar gravemente ya que se puede encender. Lávese la
piel y cámbiese de ropa de inmediato.
• Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
• Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes
de combustión.
• Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.
• Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el
motor está caliente o en marcha.
• Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
cargar combustible.
• Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el tanque a no
más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello de llenado dejando
espacio para la dilatación del combustible.
• Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajústela bien.
• Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el
equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de
encender el motor.
• Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo,
hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).
• Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes
de guardarla.
• Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o
caja de remolque con recubrimiento plástico. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos.
• Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo
en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con un
recipiente portátil, en vez de hacerlo con una boquilla dispensadora
de gasolina.
• Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde del depósito
de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de boquilla de apertura/cierre.
FUNCIONAMIENTO
• No ponga las manos o los pies cerca de las piezas giratorias, en la
caja de la barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. El
contacto con las piezas giratorias puede resultar en la amputación de
manos o pies.
• La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo de
seguridad. Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la operación de la
máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones.
• Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones
y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se
las suelta.
• Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo
está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar
y en funcionamiento.
• Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca
ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro y letal.
• No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.
• El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras.
No los toque. Mantenga a los niños alejados.
• Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una
superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se
presentan peligros ocultos o tránsito.
• Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina
en pendientes.
• Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que
la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes,
los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones
producidas por los rebotes.
• Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las
mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina.
• No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve
muy rápidamente.
• Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre
debe estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las
manijas. Camine, nunca corra.
• Corte la corriente a la barrena/impulsor cuando transporte la máquina
o cuando la misma no está en uso.
• Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre
superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
• Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa
contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si
está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar
la máquina.
• Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de
dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la
barrena/impulsor se detenga por completo antes de destapar el montaje
del canal o realizar ajustes e inspecciones.
• Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección.
No destape el montaje del canal mientras el motor está en funciona-
miento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás
de las barras de control hasta que todas las partes móviles se
hayan detenido.
• Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo,
pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.).
• Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta
resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda
de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el
motor más rápido de lo que usted puede soltar. Puede llegar a causar
huesos rotos, fracturas, hematomas y esguinces.
• Llame al 1-800-4MY-HOME para la ubicación más cercana de Sears
Parts & Service Center de reparación.
DESPEJE DE UN CANAL DE DESCARGA
OBSTRUIDO
El contacto de las manos con el impulsor rotatorio que está dentro del canal
de descarga es la causa más común de lesiones asociadas con las máquinas
quitanieve. Nunca use su mano para limpiar el canal de descarga.
Para despejar el canal:
1. ¡APAGUE EL MOTOR!
2. Espere 10 segundos para estar seguro de que las cuchillas del motor
han dejado de rotar.
3. Utilice siempre una herramienta de limpieza, no use las manos.
41
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que
funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y
ajuste de este manual.
• Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,
desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a
que la barrena/impulsor se detenga por completo. Desconecte el cable
de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se
encienda accidentalmente.
• Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien
ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones
seguras de funcionamiento. Además, haga una inspección visual de la
máquina para verificar si está dañada.
• No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere de-
masiado el mismo. El regulador del motor controla la velocidad máxima
de funcionamiento seguro del motor.
• Quitanieves afeitar placas y patines están sujetos a desgaste y daños.
Para su protección de seguridad, verifique frecuentemente todos los
componentes y con (OEM) del fabricante del equipo original sólo
aparece en las páginas de piezas de este manual del operador. El uso
de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original
puede conducir a la mala ejecucn y la seguridad de compromiso!
• Revise las palancas de control periódicamente para verificar que
engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario.
Consulte la sección de ajustes en este manual del operador para
obtener instrucciones.
• Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad y de instrucciones
según sea necesario.
• Observe la reglamentación y las normas respecto a la eliminación
correcta de gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente.
• Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la
nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele
la barrena/impulsor.
• Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por
ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
• Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones
adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada.
• Verifique frecuentemente la línea de combustible, el depósito, el tapón,
y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de
ser necesario.
• No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
• Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de
los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete
(7) años o 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media
haga inspeccionar anualmente esta unidad por un distribuidor de
servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas
mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen
excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o la muerte.
NO MODIFIQUE EL MOTOR
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor de ninguna
manera. Si altera la configuración del regulador, el motor se puede desbocar
y funcionar a velocidades que no son seguras. Nunca cambie la configuración
de fábrica del regulador del motor.
AVISO REFERIDO A EMISIONES
Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de
emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo
terreno) están certificados para funcionar con gasolina sin plomo común y
pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación
de motor (EM), catalizador oxidante (OC), inyección de aire secundaria (SAI)
y catalizador de tres vías (TWC) si están instalados.
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con un motor de combustión interno y no
debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque,
malezas o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté
equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes (en caso de existir).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en
condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas
anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código
de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares
en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Podrá obtener un amortiguador de chispas para el silenciador en el centro
de servicio de piezas y reparaciones Sears más cercano.
42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones
incluidas en la máquina antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla.
Símbolo Descripción
LEA LOS MANUALES DEL OPERADOR
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de realizar el montaje
de la unidad y utilizarla.
ADVERTENCIA — CUCHILLAS GIRATORIAS
Mientras la máquina está en funcionamiento mantenga las manos lejos de las aberturas de entrada
y de descarga. En el interior hay cuchillas giratorias.
ADVERTENCIA — CUCHILLAS GIRATORIAS
Mientras la máquina está en funcionamiento mantenga las manos lejos de las aberturas de entrada
y de descarga. En el interior hay cuchillas giratorias.
ADVERTENCIA— BARRENA GIRATORIA
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas giratorias, en la caja de la barrena / impulsor
o en el montaje del canal de descarga. El contacto con las piezas giratorias puede resultar en la
amputación de manos o pies.
ADVERTENCIA—ARROJA OBJETOS
Esta máquina puede levantar y arrojar objetos lo cual puede causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA—LA GASOLINA ES INFLAMABLE
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible.
ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del
motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
ADVERTENCIA— DESCARGAS ELÉCTRICAS
No use el arranque eléctrico del motor bajo la lluvia.
ADVERTENCIA— SUPERFICIE CALIENTE
Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se recalientan durante la operación. Deje que
el motor y el silenciador se enfríen antes de tocarlos.
43
MONTAJE
3. Ajuste los elementos de ferretería que extrajo previamente para sujetar
la manija en su lugar. Vea la Figura 2.
Instalación del canal
1. Coloque el conducto de la manija en la rampa inferior como se muestra
en la Figura 3. Asegúrese de que el mango esté alineado en el canal de
la tolva y las lengüetas encajen en su lugar.
2. Extraiga los tornillos de la base del canal. Vea la Figura 4.
NOTA: Todas las referencias a los lados derecho o izquierdo de la máquina
quitanieve se hacen observando la misma desde la posición del operador. En
caso de que hubiese una excepción, se especificará claramente.
CÓMO DESEMBALAR LA MÁQUINA
QUITANIEVE
1. Abra la parte de arriba de la caja.
2. Corte las esquinas del frente de la caja y doble hacia abajo el frente.
3. Saque la máquina quitanieve de la caja. Asegúrese de no dañar el canal
ni los cables que están conectados a él (se envía debajo de la cubierta
en la parte posterior de la caja).
MONTAJE
Colocación de la barra de control superior
1. Extraiga las perillas de aletas y los pernos del carro de la parte de arriba
de la manija inferior. Vea la Figura 1. No es necesario extraer el tornillo con
reborde y la tuerca de seguridad con brida que están debajo de la perilla
de aletas y el perno de carro.
2. Gire la manija superior a la posición de funcionamiento. Asegúrese de
no apretar los cables en el proceso. Vea la Figura 2.
Perilla de aletas
Perilla de aletas
Pernos del carro
Figura 1
Figura 2
Figura 4
Canal
rdidas
Figura 3
44
MONTAJE
CONFIGURACIÓN
Recomendaciones sobre el combustible
Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o bajo contenido de plomo para
minimizar los depósitos en la cámara de combustión) con un mínimo de 87
octanos. Se puede usar gasolina con hasta un 10% de etanol o un 15% de
MTBE (éter metílico terciario-butílico). Nunca use una mezcla de aceite y
gasolina ni gasolina sucia. Evite que se introduzca suciedad, polvo o agua en
el tanque de combustible. NO utilice gasolina E85.
• Cargue combustible en un área bien ventilada y con el motor apagado.
No fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde se carga
combustible o se almacena la gasolina.
• No llene en exceso el depósito de combustible. Después de cargar
combustible, asegúrese de que el tapón del depósito esté bien cerrado
y asegurado.
• Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar la recarga.
El combustible derramado o sus vapores se pueden incendiar. Si se
derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de
arrancar el motor.
• Evite el contacto repetido o prolongado con la piel y la inhalación de
los vapores.
Carga de combustible
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al trabajar con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue
combustible a la máquina en interiores ni mientras el motor está caliente o
en funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes
de combustión.
ADVERTENCIA
Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las piezas móviles
del equipo. No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores
son inflamables.
1. Extraiga la tapa del combustible, controle el nivel y cargue más
combustible de ser necesario.
3. Alinee los orificios de la base del canal con los orificios del canal inferior
y sujételo con los tornillos que extrajo anteriormente. Vea la Figura 5.
Instalación de la manija del arrancador
1. Retire el perno y la manija de la bolsa de mando manual.
2. Coloque el perno de ojo y del mango en la manija superior como se
muestra en la Figura 6. No apriete el hardware hasta que se lo indiquen.
NOTA: La apertura del perno de ojo debe mirar hacia la parte posterior de la
máquina quitanieves.
3. Tire suavemente de la manija de arranque manual hacia el perno de ojo.
4. Deslice el cable de arranque de arranque en la armella de la parte
trasera de la máquina quitanieves. Vea la Figura 6.
5. Apriete firmemente el perno de ojo y del mango.
Figura 5
Perno de Ojo
Del Mango
Manija del Arrancador
Figura 6
45
MONTAJE
Procedimiento para controlar y agregar aceite
PRECAUCIÓN
El motor se envía sin aceite en el motor. Antes de poner el motor en marcha
debe llenarlo de aceite. Si se hace funcionar el motor sin suficiente aceite
puede causar daños graves al motor y anular la garantía del producto.
1. Coloque la máquina quitanieve en una superficie firme y nivelada.
2. Retire el tapón de llenado/varilla de medición de aceite y limpie bien la
varilla. Vea la Figura 7.
NOTA: No utilice aceite sintético para las primeras cinco horas de uso. Use
aceite siempre.
3. Añadir 2 / 3 de la botella de aceite establecidas, vuelva a insertar tiras
reactivas, revise el nivel y añadir más aceite si es necesario.
NOTA: No atornille la varilla de medición cuando controla el nivel de aceite.
NOTA: Es importante NO llene con aceite.
4. Agregue aceite lentamente hasta que el nivel de aceite registre entre
alto (H) y bajo (L), Figura 8. Consulte la sección Servicio y Manten-
imiento para ver la correcta viscosidad y capacidad de aceite del motor.
Tapón de llenado de aceite /
Varilla de medición de aceite
Figura 7
Cargue
hasta un
punto
intermedio
entre las
marcas
de nivel alto
y bajo
Figura 8
46
FUNCIONAMIENTO
Ahora que ya ha ajustado su máquina quitanieve para el funcionamiento, es
importante familiarizarse con sus controles y características. Consulte
la Figura 9.
CONTROL DEL ESTRANGULADOR
Al activar el control del cebador se cierra la placa estranguladora del
carburador y se ayuda a arrancar el motor. La palanca del estrangulador
se desliza entre las posiciones RUN (funcionamiento) y CHOKE
(estrangulador) .
CEBADOR
Al presionar el cebador, asegúrese de cubrir el agujero
de ventilación al empujar, las fuerzas de combustible
directamente en el carburador del motor para ayudar
en el clima frío de partida.
MANIJA DEL ARRANCADOR DE RETRO-
CESO
La manija del arrancador de retroceso se utiliza para encender el motor.
TAPA DE COMBUSTIBLE
Saque el tapón del combustible para agregar combustible.
LLAVE
La llave es un dispositivo de seguridad. Debe estar
completamente insertada para que el motor arranque.
Extraiga la llave cuando no use la máquina quitanieve.
NOTA: No gire la llave para intentar arrancar
el motor. Al hacerlo podría romperla.
BARRENA
Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve dentro de
la caja de la barrena y la arroja hacia afuera por el canal de descarga. Las
paletas de caucho de la barrena también ayudan a impulsar la máquina
quitanieve al ponerse en contacto con el pavimento.
CONTROL DE LA BARRENA
La manija de control de la barrena está ubicada en la barra superior y se
usa para engranar y desengranar la transmisión de la barrena. Apriete la
manija de control contra la barra de control superior para engranar la barrena,
aflójela para desengranarla.
Figura 9
Montaje del canal
Placa de raspado
Barrena
Manija del arrancador de
retroceso
Tapa de combustible
Manija de control
Control de la barrena
Palanca del
estrangulador
Salida del arrancador
eléctrico
Cebador
Llave
Botón del arrancador
eléctrico
Llenado de aceite /
Varilla de medicn
de aceite
Arrancador
eléctrico
Palanca del estrangulador
Manija del
arrancador
de retroceso
Drenaje
de aceite
Silenciador
Cumple con los estándares de seguridad de ANSI
Las máquinas quitanieve Craftsman cumplen con los estándares de seguridad del Instituto Estadounidense de Estándares Nacionales (ANSI).
47
FUNCIONAMIENTO
MONTAJE DEL CANAL
Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o derecha usando la
manija de control. La inclinación del canal de descarga controla el ángulo
con el que se arroja la nieve. Afloje la perilla de aletas del costado del canal
de descarga antes de girar el canal de descarga hacia arriba o hacia abajo.
Vuelva a ajustar la perilla después de alcanzar la posición deseada.
PLACA DE RASPADO
La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida que se
impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se descargue la nieve que
está cerca de la superficie del pavimento.
SALIDA DEL ARRANCADOR ELÉCTRICO
Es necesario usar un prolongador para exteriores de tres patas y una fuente
de alimentación / tomacorriente de pared de 120V.
BOTÓN DEL ARRANCADOR ELÉCTRICO
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el arrancador eléctrico
del motor cuando se lo enchufa a una fuente de energía de 120V.
VARILLA DE LLENADO/NIVEL DE ACEITE
Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como también agregar
aceite, a través del llenado de aceite.
DRENAJE DEL ACEITE
El aceite del motor se puede drenar a través del tubo de drenaje.
SILENCIADOR
El escape del motor sale del motor a través del silenciador.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que aparecen
en la máquina y en este manual antes de hacerla funcionar.
ENCENDIDO DEL MOTOR
ADVERTENCIA
Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las partes móviles. No
utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
Para evitar el envenenamiento por monóxido de carbono, asegúrese de que
el motor esté al aire libre en un área bien ventilada.
1. Verifique que el control de la barrena se encuentre en posición
desenganchada (suelta).
2. Inserte la llave de encendido en la ranura. Asegúrese de que entre a
presión en su lugar. No intente girar la llave. Vea la Figura 10.
NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no está completamente
insertada en el interruptor de encendido.
Botón del arrancador
Figura 10
48
FUNCIONAMIENTO
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables conectado
a tierra. Consulte con un electricista matriculado si no está seguro.
Si cuenta con un receptáculo para tres patas conectado a tierra, realice los
siguientes pasos:
1. Conecte el prolongador a la salida situada en la superficie del motor.
Conecte el otro extremo del prolongador a un tomacorriente de CA,
120 voltios con conexión a tierra, para tres patas, en un área bien
ventilada. Vea la Figura 11.
2. Empuje la palanca del estrangulador a la posición CHOKE
(estrangulador) .
3. Si el motor ya está caliente, ubique el regulador en la posicn
RUN (funcionamiento) en lugar de CHOKE (estrangulador) .
4. Presione tres (3) veces el botón de cebado, asegurándose de cubrir el
orificio de ventilación al presionar.
5. Si el motor está caliente, presione el botón del cebador una sola vez.
6. Presione el botón del arrancador para arrancar el motor.
7. Una vez encendido el motor, suelte el botón del arrancador.
8. Deje que el motor se caliente varios minutos, ajustando el estrangulador
hacia la posición RUN (funcionamiento) . Espere hasta que el
motor funcione suavemente antes de cada ajuste de la obturación.
9. Cuando desconecte el prolongador, desenchufe siempre el extremo
que está en el tomacorrientes de tres patas de la pared antes de
desenchufar el extremo opuesto que está en la máquina quitanieve.
Arrancador de retroceso
1. Empuje la palanca del estrangulador a la posición CHOKE
(estrangulador) .
2. Si el motor ya está caliente, ubique el regulador en la posicn
RUN (funcionamiento) en lugar de CHOKE (estrangulador) .
3. Presione tres (3) veces el botón de cebado, asegurándose de cubrir el
orificio de ventilación al presionar.
4. Si el motor está caliente, presione el botón del cebador una sola vez.
5. Tome la manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda hacia
afuera lentamente. En el punto que se hace levemente más difícil tirar
de la cuerda, permita que la misma retroceda lentamente.
Figura 11
6. Tire de la manija del arrancador con un movimiento firme y rápido.
No suelte La manija ni deje que retroceda a su posición original.
Mantenga la manija del arrancador firmemente sujeta y deje que la
cuerda retroceda lentamente.
7. Deje que el motor se caliente varios minutos, ajustando el estrangulador
hacia la posición RUN (funcionamiento) . Espere hasta que el
motor funcione suavemente antes de cada ajuste de la obturación.
DETENCN DEL MOTOR
1. Deje el motor encendido durante algunos minutos antes de detenerlo
para ayudar a secar toda la humedad del motor.
2. Para detener el motor saque la llave y guárdela en un lugar seguro.
3. Limpie toda la nieve y la humedad del área de los controles del motor.
ADVERTENCIA
El silenciador, el motor y las áreas circundantes se recalientan y pueden
causar quemaduras. Sea precavido y no los toque cuando están calientes.
ENGANCHE DE LA BARRENA
Para engranar la barrena apriete la manija de control contra la barra de
control superior. Suelte el control para detener la barrena.
ENGANCHE DE LA TRANSMISIÓN
Levante apenas la barra para permitir que las paletas de caucho de la
barrena toquen el pavimento e impulse la máquina quitanieve hacia adelante.
Si presiona la barra hacia abajo, elevará la barrena del suelo y detendrá el
avance de la máquina.
NOTA: Si la presión ascendente sobre la manija es excesiva tendrá como
resultado un desgaste prematuro de las paletas de caucho de la barrena
y esto no estará cubierto por la garantía.
DESPEJE DE UN CANAL DE DESCARGA
OBSTRUIDO
El contacto de las manos con el impulsor rotatorio que está dentro del canal
de descarga es la causa más común de lesiones asociadas con las máquinas
quitanieve. Nunca use su mano para limpiar el canal de descarga.
Para despejar el canal:
1. ¡APAGUE EL MOTOR!
2. Espere 10 segundos para estar seguro de que las cuchillas del motor
han dejado de rotar.
3. Utilice siempre una herramienta de limpieza o varilla, no use las manos.
49
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
PRECAUCIÓN
Lávese bien las manos con agua y jabón inmediatamente después de tocar
aceite usado.
Recomendaciones sobre el aceite
Cuando le agregue aceite al motor, consulte la tabla de viscosidad que
aparece más abajo (Figura 12).
La capacidad de aceite del motor es 600 ml (aprox. 20 onzas). No llene
excesivamente. Use un aceite para motor de cuatro tiempos, o un aceite de-
tergente de calidad premium equivalente con certificado que cubra o exceda
las exigencias de los fabricantes de automóviles americanos respecto de la
clasificación de servicio SG y SF. Los aceites para motor con la clasificación
SG, SF tienen está designación en el envase.
NOTA: Elimine el aceite usado del motor de una manera que no perjudique el
medio ambiente. Llévelo a un centro de reciclado u otro centro de recolección.
PRECAUCIÓN
NO utilice aceites sin detergente ni aceite para motor de dos tiempos.
Podría reducirse la vida útil del motor.
Cambio del aceite del motor
ADVERTENCIA
Apague el motor y retire la llave de encendido antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento. Para evitar una puesta en marcha accidental,
desconecte la funda de la bujía.
La inspección y los ajustes periódicos del motor son esenciales si se desea
mantener un alto nivel de desempeño. El mantenimiento regular también
garantizará una prolongada vida útil del motor. Los intervalos de manten-
imiento requeridos y el tipo de mantenimiento a realizar se describen en la
tabla precedente. Siga los intervalos por hora o calendarios, lo que ocurra
primero. Cuando se opera en condiciones adversas es necesario llevar a
cabo un mantenimiento más frecuente. Controle el nivel de aceite antes
de cada uso y cada 5 horas de funcionamiento cuando el motor está tibio.
Consulte Procedimiento para controlar y agregar aceite en la sección Armado.
Cambie el aceite después de las 5 primeras horas de operación y cada 50
horas de operación a partir de ese momento. El motor debe estar tibio aún
pero NO caliente por su uso reciente.
Intervalo Artículo Servicio Registro de servicio
Cada uso 1. Nivel de aceite del motor.
2. Máquina quitanieve y área de escape.
1. Verificar
2. Limpiar
1ras 5 horas 1. Aceite del motor. 1. Cambio.
Cada 5 horas 1. Aceite del motor.
2. Área del escape.
1. Verificar.
2. Limpieza.
25 horas 1. Bujía de encendido. 1. Verificar.
Cada temporada/50 horas 1. Aceite del motor 1. Cambiar
Cada temporada/100 horas 1. Bujía de encendido 1. Limpiar, reemplazar, regular
Cada temporada/antes de
almacenar
1. Puntos de pivote
2. Manija de control
3. Resorte de extensión
1. Lubricar
2. Lubricar
3. Lubricar
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o servicio, desenganche
todos los controles y detenga el motor. Espere a que se detengan completa-
mente todas las piezas móviles. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidental-
mente. Utilice siempre anteojos de seguridad durante el funcionamiento o
mientras ajusta o repara este equipo.
Siga el cronograma de mantenimiento que se presenta a continuación. Esta
tabla sólo describe pautas de servicio. Utilice la columna Registro de Servicio
para hacer el seguimiento de las tareas de mantenimiento completadas. Para
ubicar el Centro de Servicio Sears más cercano o para programar un
servicio, simplemente comuníquese con Sears al teléfono 1-800-4-MY-
HOME®.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Figura 12
50
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
1. Drene el combustible del tanque haciendo funcionar el motor hasta que
el tanque de combustible está vacío. Asegúrese de que el tapón de
llenado de combustible es seguro.
2. Retire los tres tornillos que sujetan el panel inferior. Quite el panel infe-
rior levantando en el panel para liberar las pestañas en la parte inferior
del panel de las ranuras de la ficha y luego retirarse. Vea la Figura 13.
NOTA: La parte inferior del panel tiene etiquetas que ayudan a mantenerlo en
su lugar.
NOTA: Una fuga de aceite kit de extensión está disponible por separado.
Contacte a un Sears y el Centro de Reparación para el paquete No. 753-
06684.
3. Colocar un recipiente de recolección de aceite adecuado debajo del
tapón de drenaje.
4. Retire el tapón de vaciado, la Figura 14.
5. Incline la máquina quitanieves de nuevo a fuga de aceite en el
recipiente. El aceite usado deberá ser depositado en un centro de
recolección adecuado.
6. Vuelva a colocar el tapón de vaciado y apriételo firmemente.
7. Rellene con el aceite recomendado y compruebe el nivel de aceite, con-
sulte Comprobación y adición de aceite en la Sección de la Asamblea.
8. Vuelva a colocar la tapa de relleno / varilla indicadora de nivel.
9. Vuelva a instalar el panel inferior mediante la colocación de las etiquetas
de las ranuras de la ficha, levantando el panel en su lugar y asegúrelo
con los tres tornillos que quitó en el paso 2.Bujía de encendido
Funda de bujía
ADVERTENCIA
NO pruebe la chispa si no está la bujía de encendido. NO dé arranque al
motor si no está la bujía de encendido.
ADVERTENCIA
Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy caliente. Tenga
cuidado de no tocar el silenciador.
Se debe controlar la bujía cada 25 horas y se la debe cambiar una vez por
temporada o cada 100 horas. Para asegurarse de que el motor funcione bien,
la bujía debe tener una separación correcta y también debe estar libre
`de depósitos.
1. Quite el panel inferior como se indica en la sección de Cambio de aceite
del motor. Consulte la Figura 13.
2. Retire la funda de la bujía y utilice una llave para bujías para extraerla,
Figura 15.
3. Inspeccione visualmente la bujía. Elimine la bujía si presenta
desgaste visible, o si el aislante está agrietado o astillado. Limpie
la bujía con un cepillo de alambre si se va a reutilizar.
NOTA: Para el reemplazo se debe utilizar una bujía de resistor. Contacte
con un centro de partes y reparación Sears para una bujía de repuesto
(pieza n.º 951-10292).
4. Instale nuevamente el panel inferior colocando las lengüetas en sus
ranuras, levantando el panel para colocarlo en su lugar y sujételo con
los tres tornillos que extrajo en el paso 1.
Bujía de encendido
Funda de bujía
Figura 15
Figura 13
Figure 14
Tapón de drenaje de aceite
51
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
5. Mida la separación de bujía con un calibrador. Realice los ajustes
necesarios torciendo el electrodo lateral, Figura 16. La separación debe
ajustarse en 0,02-0,03 pulgadas (0,60-0,80 mm).
6. Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones
y enrosque la bujía hacia adentro manualmente para evitar que se
enrosque cruzada.
7. Una vez que la bujía está asentada en su lugar, ajuste con una llave
para bujía para comprimir la arandela.
NOTA: Cuando instale una bujía nueva, una vez colocada la bujía apriete 1/2
vuelta para comprimir la arandela. Cuando vuelva a colocar una bujía usada,
una vez colocada la bujía apriete 1/8 - 1/4 de vuelta para comprimir
la arandela.
PRECAUCIÓN
La bujía debe estar bien ajustada. Si la bujía está floja puede recalentarse y
dañar el motor.
Limpieza del motor
Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar durante por lo menos media
hora antes de limpiarlo. Retire periódicamente la suciedad acumulada en
el motor. Antes de dar servicio al motor, extraiga la cubierta del carburador
y/o el alojamiento del soplador. Elimine la suciedad y los residuos de las
siguientes áreas:
PRECAUCIÓN
No rocíe el motor con agua para limpiarlo porque el agua podría contaminar el
combustible. Si se utiliza una manguera de jardín o equipo de lavado a presión
también puede entrar agua dentro de la abertura del silenciador. El agua que
pasa por el silenciador puede ingresar en el cilindro, causando daños.
• Aletas de refrigeración
• Filtro de admisión de aire o Áreas de protección del volante/arrancador
de retroceso
• Conexión de la bujía
• Palancas
• Área de enlace
• Protecciones
• Carburador
• Culata del motor
La extracción de los residuos asegura que el enfriamiento sea adecuado,
la velocidad del motor correcta y el riesgo de incendio menor.
ADVERTENCIA
La acumulación de residuos alrededor del silenciador podría producir un
incendio. Inspecciónelo y límpielo antes de cada uso.
LUBRICACIÓN
Lubrique los puntos de giro de la manija de control y del resorte de extensión
del extremo del cable de control con un aceite liviano una vez por temporada
y antes de almacenar la máquina quitanieve al final de la temporada.
AJUSTES
Placa de raspado
Para verificar el ajuste de la placa de raspado, ubique la unidad sobre una
superficie nivelada. Las ruedas, la placa de raspado y las paletas de la
barrena deben tocar la superficie nivelada. Tenga en cuenta que si la placa
de raspado está demasiado alta la nieve puede volar debajo de la caja de la
barrena. Si la placa de raspado se desgasta excesivamente, o la unidad no se
autopropulsa, es posible que la placa de raspado esté demasiado baja y deba
ser ajustada.
NOTA: En las unidades nuevas o en las que tienen una placa de raspado
nueva las paletas de la barrena pueden estar un poco separadas del suelo.
Para ajustar la placa de raspado proceda de la siguiente manera:
1. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de
combustible esté vacío.
2. Jale de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia. Luego incline
la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre las
manijas. Para asegurar que la máquina quitanieve no se incline hacia
adelante, puede ser necesario sujetar la manija al piso con un bloque u
otro objeto.
3. Afloje las tres tuercas de seguridad con brida y los pernos del carro que
sujetan la placa de raspado a la caja. Vea la Figura 17. Mueva la placa
de raspado hacia la posición deseada y vuelva a apretar las tuercas y los
pernos bien ajustados.
4. Incline la máquina quitanieve nuevamente a la posición de funciona-
miento y jale de la manija de arranque varias veces para ver si es difícil
jalar de la misma.
Figura 17
Reversible placa de raspado
Vista lateral
Tuerca de
seguridad
Perno
0,02-0,03 pulgadas
(0,60-0,80 mm)
Electrodo
Figura 16
52
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
5. Si es difícil jalar del arranque, extraiga la bujía y jale de la manija varias
veces para estar seguro de que se extraiga cualquier cantidad de aceite
atrapada en la culata del motor.
PRECAUCIÓN
Puede salir aceite del orificio de la bujía cuando la misma se extrae y se jala
de la manija de arranque.
6. Inspeccione la bujía. Si está húmeda, limpie cualquier resto de aceite
antes de volver a instalar.
Cable de control
Es posible que necesite realizar ajustes periódicos debido al estiramiento del
cable de control y de la correa de transmisión ocasionado por el desgaste. Si
la barrena parece titubear mientras gira, haga lo siguiente:
El agujero superior de la barra de control prevé el ajuste de la tensión del
cable. Para realizar el ajuste, desconecte el extremo del cable de control
del agujero inferior de la manija de control e insértelo en el agujero superior.
Inserte el cable desde el exterior como se indica en la Figura 18.
Pruebe la máquina quitanieve para ver si se logra una diferencia apreciable.
Si luego de realizado el ajuste del cable de control la barrena sigue titube-
ando al girar, consulte la sección Reemplazo de la correa para obtener las
instrucciones para el reemplazo de la correa.
Montaje del canal
Consulte la sección Montaje para ver las instrucciones del ajuste del montaje
del canal.
REEMPLAZO DE LA CORREA DE
TRANSMISIÓN DE LA BARRENA
1. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de
combustible esté vacío.
2. Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir resistencia.
Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede
apoyada sobre las manijas.
3. Deslice una tabla hacia arriba a través de la barrena y a través del canal
para sujetar la barrena en su lugar.
4. Para sacar la cubierta de la correa saque los tres tornillos para arandela
hexagonal y un tornillo de seguridad hexagonal que la sujetan al
bastidor. Vea la Figura 19.
5. Extraiga la tuerca de brida que sujeta la polea de la barrena al eje de la
barrena. Vea la Figura 20.
6. Extraiga la polea de la barrena y la correa.
Figura 18
Figura 20
Control
Cable
Control
Mando
Tuerca con
reborde
Polea de la
barrena
Eje de la
barrena
Figura 19
Tornillo para
arandela hexagonal
Tornillo de seguri-
dad hexagonal
53
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para cambiar las paletas de caucho proceda de la
siguiente manera:
1. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de
combustible esté vacío.
2. Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir resistencia.
Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede
apoyada sobre las manijas.
3. Saque las paletas de caucho ya existentes para lo cual desenrosque
los tornillos para arandelas hexagonales que las unen a la barrena.
Vea la Figura 22.
NOTA: Las paletas de la barrena deben reemplazarse una a la vez de
manera que se pueda usar la barrena aún conectada como ejemplo para el
posicionamiento y la reinstalación de la barrena nueva.
4. Ajuste las nuevas paletas de caucho a la barrena usando los elementos
de ferretería que sacó anteriormente.
Para obtener un kit de barrena de repuesto completo que incluya las paletas
de caucho y los tornillos para arandelas hexagonales, comuníquese con
Sears al teléfono 1-800-4-MY HOME. Pida la pieza 753-06469.
REEMPLAZO DE LA PLACA DE RASPADO
La placa de raspado está adosada al fondo de la caja de la barrena y sujeta a
desgaste. Se la debe controlar periódicamente. La placa de raspado tiene dos
bordes de desgaste y se la puede invertir.
1. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de
combustible esté vacío.
2. Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir resistencia.
Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede
apoyada sobre las manijas.
3. Quite los tres pernos del carro y las tuercas de seguridad con brida que
la sujetan a la caja de la máquina quitanieve.
4. Invierta la placa de raspado existente o instale una nueva, comprobando
que la placa de raspado nueva y las cabezas de los pernos del carro
queden en el interior de la caja.
5. Coloque la placa de raspado como se indica en la página 14.
6. Una vez colocada, ajuste bien.
Para obtener una placa de raspado nueva, comuníquese con Sears al
teléfono 1-800-4-MY-HOME. Pida la pieza n.º 731-07667.
Para volver a colocar la correa siga estas instrucciones y consulte la
Figura 21:
1. Pase la correa alrededor de la polea de transmisión y por debajo de la
polea loca.
2. Pase el extremo de la correa alrededor de la polea de la barrena y
deslice la polea hacia atrás sobre el eje de la barrena. Puede ser
necesario empujar hacia abajo la polea loca para hacer que la polea de
la barrena pase por debajo del guardacorrea.
3. Vuelva a colocar la tuerca de brida y ajústela bien.
4. Vuelva a instalar la cubierta de la correa que sacó anteriormente.
5. Quite la tabla de la barrena y el canal.
REEMPLAZO DE LAS PALETAS DE
LA BARRENA
Las paletas de caucho de la barrena de la máquina quitanieve se desgastan
y se las debe cambiar si se presentan signos de desgaste excesivo.
PRECAUCIÓN
NO permita que las paletas de caucho de la barrena se desgasten hasta el
punto en que partes de la barrena metálica misma toquen el pavimento. Si
esto sucede la máquina quitanieve puede dañarse seriamente.
Figura 22
Tornillo para
arandela hexagonal
Tornillo para
arandela hexagonal
Paleta de la
barrena
Figura 21
Polea de la
barrena
Guardacorrea
Polea loca
Tuerca con reborde
Polea de transmisión
54
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
Si no se va a utilizar la máquina quitanieve durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario
almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento máximo de
la máquina quitanieve durante muchos años más.
PREPARACIÓN DEL MOTOR
Los motores que se almacenan durante más de 30 días deben ser drenados
de combustible para evitar que se deterioren y se forme goma en el sistema
de combustible o en las piezas principales del carburador. Si la gasolina en
su motor se deteriora durante el almacenamiento, puede resultar necesario
reparar o reemplazar el carburador y otros componentes del sistema
de combustible.
1. Elimine todo el combustible del tanque haciendo funcionar el motor
hasta que se detenga.
2. Cambie el aceite del motor.
3. Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro aproximadamente
1 onza (30 ml) de aceite para motor limpio. Tire varias veces del
arrancador de retroceso para distribuir el aceite y reinstale la bujía.
4. Limpie el exterior del motor eliminando la suciedad y los residuos de las
siguientes zonas:
PRECAUCIÓN
No rocíe el motor con agua para limpiarlo porque el agua podría contaminar
el combustible. Si se utiliza una manguera de jardín o equipo de lavado a
presión también puede entrar agua dentro de la abertura del silenciador.
El agua que pasa por el silenciador puede ingresar en el cilindro,
causando daños.
• Aletas de refrigeración
• Filtro de admisión de aire o Áreas de protección del volante/
arrancador de retroceso
• Conexión de la bujía
• Palancas
• Área de enlace
• Protecciones
• Carburador
• Culata del motor
5. Almacene el motor en un sector limpio, seco y bien ventilado, lejos de
cualquier artefacto que funcione con una llama o luz piloto como hornos,
calentadores de agua o secadores de ropa. Evite cualquier sector
con un motor eléctrico que produzca chispas o donde se utilicen
herramientas eléctricas.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el tanque en
un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación, donde los gases del
combustible puedan alcanzar el fuego, chispas o una luz piloto como la que
tienen algunos hornos, calentadores de agua, secadores de ropa o algún
otro dispositivo a gas.
6. Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha humedad.
7. Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene. La inclinación del
motor puede resultar en fugas de combustible o aceite.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
QUITANIEVE
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más, siga las
siguientes instrucciones incluidas a continuación.
1. Almacene el equipo en un área despejada y seca.
2. Limpie la máquina quitanieve con un trapo y quite la suciedad
o los residuos.
3. Si almacena la máquina quitanieve en un lugar mal ventilado, cubra las
piezas metálicas de la máquina con una capa delgada de aceite
o silicona como antioxidante.
55
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solución
El motor no arranca
1. El tanque de combustible está vacío o el combustible se
ha echado a perder.
2. La línea del combustible está bloqueada.
3. No se introdujo completamente la llave.
4. Se ha desconectado el cable de la bujía.
5. La bujía no funciona correctamente.
6. El motor no está cebado.
7. El motor está ahogado ya que ha sido cebado demasiado.
1. Llene el depósito con gasolina limpia y nueva.
2. Comuníquese con el centro de servicio Sears.
3. Introduzca completamente la llave.
4. Conecte el cable a la bujía.
5. Limpie la bujía, ajuste la distancia disruptiva o cambie la bujía.
6. Oprima el botón del cebador del motor cinco veces.
7. Aguarde al menos diez minutos antes de encender el motor.
El motor funciona de
manera errática/RPM
desiguales (oscilación
o sobretensión)
1. El motor está funcionando en la posición “choke”
(estrangulador).
2. La línea del combustible está tapada o el combustible es
viejo.
3. Hay agua o suciedad en el sistema de combustible.
4. Es necesario regular el carburador.
5. Exceso de regulación del motor
1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición
RUN (marcha).
2. Comuníquese con el centro de servicio Sears.
3. Haga marchar el motor hasta que se detenga. Vuelva a llenar
el depósito con combustible nuevo.
4. Comuníquese con el centro de servicio Sears.
5. Comuníquese con el centro de servicio Sears.
El motor recalienta
1. Es necesario regular el carburador. 1. Comuníquese con el centro de servicio Sears.
rdida de potencia
1. El cable de la bujía está flojo.
2. La ventilación de la tapa del combustible está obstruida.
1. Conecte firmemente el cable de la bujía.
2. Destape la ventilación.
Vibración excesiva
1. Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada. 1. Pare el motor inmediatamente y retire la llave. Controle si la
máquina está dañada. Ajuste todos los pernos y las tuercas.
Realice las reparaciones necesarias. Si el problema persiste,
lleve la máquina quitanieve al centro de servicio Sears.
La máquina quitanieve no
se autopropulsa
1. El cable del control de la barrena necesita un ajuste.
2. La correa de transmisión de la barrena está floja
o dañada.
1. Ajuste el cable de control de la barrena tal y como se muestra
en la seccn de Servicio y Mantenimiento.
2. Reemplace la correa de transmisión de la barrena.
La barrena continúa
rotando
1. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. 1. Ajuste el cable de control de la barrena tal y como se muestra
en la seccn de Servicio y Mantenimiento.
La unidad no descarga
la nieve
1. El conjunto del canal está tapado.
2. Hay un objeto extraño en la barrena.
3. El cable del control de la barrena necesita un ajuste.
4. La correa de la barrena está floja o dañada.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Limpie el
canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta
de limpieza o una varilla.
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la
bujía. Retire el objeto de la barrena.
3. Ajuste el cable del control de la barrena.
4. Reemplace la correa de la barrena.
En esta sección se analizan problemas menores de servicio. Para ubicar el Centro de Servicio Sears más cercano o para programar un servicio,
simplemente comuníquese con Sears al teléfono 1-800-4-MY-HOME
®
.
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o servicio, desenganche todos los controles y detenga el motor. Espere a
que se detengan completamente todas las piezas móviles. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra
el motor para evitar que se encienda accidentalmente. Utilice siempre anteojos de seguridad durante el funcionamiento o
mientras ajusta o repara este equipo.
MTD CONSUMER GROUP, INC. (MTD), el Bordo de Recursos de Aire de California (CARB)
y la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA)
Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones
(Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos)
LA COBERTURA DE SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN ES APLICABLE A MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFORNIA
EN 2005 Y A PARTIR DE ENTONCES, QUE SON USADOS EN CALIFORNIA, Y HASTA AÑO 2005 DE MODELO CERTIFICADO Y MOTORES
POSTERIORES QUE SON COMPRADOS Y USADOS EN OTRA PARTE EN LOS ESTADOS UNIDOS.
California y en otra parte en la Cobertura de Garantía de Defectos de Control de Emisión de los Estados Unidos
El Bordo de Recursos de Aire de California (CARB), la U. S. EPA y MTD se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones
de su motor para equipo todo terreno, modelo, año 2005 y versiones posteriores. En California, los nuevos motores pequeños para equipo todo
terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con estándares de antiniebla tóxica de estados. En otra parte en los Estados Unidos,
el nuevo no camino, motores de ignición de chispa certificados para el modelo 2005 y más tarde, debe encontrar el juego de estándares similar
adelante por los Estados Unidos. EPA. MTD debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo indicado más
abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo todo terreno.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido, el catalizador, los depósitos de combustible, abastece de combustible líneas, gorras de combustible, válvulas, latas, filtros, mangueras
de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con las emisiones.
Donde exista una condición cubierta por la garantía, MTD reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, MTD reparará o sustituirá dicha pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA:
Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el
manual del propietario. MTD le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño para
equipo todo terreno, no obstante lo cual MTD no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su imposibi-
lidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que MTD puede denegar la cobertura de la
garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido
o a modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de MTD CONSUMER GROUP, INC. tan
pronto como apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de
30 días. Si desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de MTD.
Para comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de MTD, llame al número (877) 282-8684.
REQUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEQUEÑOS DE EQUIPO TODO TERRENO
DE 1995 Y VERSIONES POSTERIORES:
Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la
fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final.
(a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales
MTD garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor:
(1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los
Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y
(2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años.
(b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera:
(1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante
el período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección (4) a continuación.
Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección
(c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito
al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o
reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instruc-
ciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa
pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección
(4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo
programado puntual para esa pieza.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se
debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario.
(5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser sumin-
istrados por todos los centros de distribución de MTD que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en
cuestión.
(6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta
efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía.
(7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier
pieza garantizada.
(8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), MTD mantendrá un suministro de piezas cubiertas por
garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas.
(9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin
cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de MTD.
(10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air
Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado
de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas
garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada.
(c) MTD incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la lista
aplicables al motor.
(1) Sistema de medición de combustible
•Sistemademejoraparainicioenfrío(cebadosuave)
•Carburadorycomponentesinternos
•Bombadecombustible
•Depósitodecombustible
(2) Sistema de inducción de aire
•Filtrodeaire
•Colectordeentrada
(3) Sistema de encendido
 •Bujía(s)
•Sistemadeencendidopormagneto
(4) Sistema de escape
•Catalizador
•SAI(válvuladeCaña)
(5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior
•Válvulaseinterruptoresdevacío,temperatura,posiciónsensiblesaltiempo
•Conectoresymontajes
(6) Control de Evaporative
•MangueradeCombustiblecertificadaparaARBevaporativeemisiónde2006.
•AbrazaderasdeMangueradeCombustible
•Gorradecombustibleatada
•Latadecarbón
•Líneasdevapor
GDOC-100174 Rev. B
58
Busque el período de duración de emisiones importantes yla información de clasificación de aire en
la etiqueta de emisiones de su motor
Los motores cuyo cumplimiento con los estándares de emisión Tier 2 de la Comisión de Recursos Ambientales de California (CARB)
esté certificado deben exhibir la información relacionada con el peodo de duración de las emisiones y la clasificación de aire. Sears
Brands Management Corporation ponen esta información a disposición del consumidor en nuestras etiquetas de emisiones.
El Período de Duración de las Emisiones describe el número de horas de tiempo real de funcionamiento para el cual se certifica que
el motor cumple con las reglas de emisión, descontando el mantenimiento adecuado del mismo sen las instrucciones de oper-
ación y mantenimiento. Se utilizan las siguientes categorías:
Moderado:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 125 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Inmediato:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 250 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Extendido:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 500 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Por ejemplo, una cortadora de césped típica que se empuja desde atrás se usa entre 20 y 25 horas por año. Por lo tanto, el Período
de Duración de Emisiones de un motor con una clasificación intermedia sería equivalente a entre 10 y 12 años.
Laclasificación de aire es un número calculado para describir el nivel relativo de emisiones para un grupo de motores en particular.
Cuanto menor sea la clasificación de aire, mayor es la limpieza del motor. La información se presenta de forma gráfica en la etiqueta
de emisiones.
Después del 1 de julio de 2000, busque el período de cumplimiento de las reglas de
emisiones en la etiqueta de cumplimiento de las reglas de emisiones del motor
Después del 1 de julio de 2000 se certificará que determinados motores Sears Brands Management Corporation cumplen
con los esndares de emisiones de la fase 2 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (USEPA). Para
los motores certificados para la etapa 2, el período de cumplimiento con las reglas de emisiones al cual se hace referencia
en la etiqueta de cumplimiento con las reglas de emisiones indica el número de horas de funcionamiento para el cual se ha
demostrado que el motor cumple con los requerimientos federales de emisión.
Para los motores con desplazamiento inferior a 225 cc, Categoría C = 125 horas, B = 250 horas y A = 500 horas.
Para los motores con desplazamiento de 225 cc o más, Categoa C = 250 horas, B = 500 horas y A = 1000 horas.
El desplazamiento de los motores de la serie modelo 150112 es 249 cc.
La presente es una representación genérica de la etiqueta de emisión que se encuentra generalmente en un
motor certificado.
GDOC-100182 Rev. A
ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES
59
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El producto Craftsman® que ha
adquirido está diseñado y fabricado para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero
como todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en ese momento cuando el
disponer de un Acuerdo de protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo:
Servicio experto prestado por nuestros 10,000 especialistas en reparaciones profesionales
Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en todas las reparaciones cubiertas
Reemplazo del producto hasta 1500 dólares si no es posible reparar el producto cubierto
Descuento de 25% del precio normal del servicio y de las piezas relacionadas con el mismo que no estén cubiertas
por el acuerdo; además, 25% del precio normal de la verificación de mantenimiento preventivo
Ayuda rápida por teléfono - lo llamamos Resolución Rápida – el apoyo telefónico de un Chamusca al representante.
Piense en nosotros como el manual “de un dueño hablador.
Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en
cualquier momento del día o de la noche o programar un servicio en línea.
El Acuerdo de Protección de Reparación es una compra sin riesgo. Si usted anula por alguna razón durante el peodo de
garana de producto, proporcionaremos un reembolso lleno. O, un reembolso prorrateado en cualquier momento después
del período de garantía de producto expira. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener información adicional y precios en los Estados
Unidos llame al 1-800-827-6655.
El *Coverage en Canadá varía en algunos artículos. Para detalles llenos la llamada Chamusca Canadá en 1-800-
361-6665.
Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos domésticos, dispositivos para abrir portones, calentado-
res de agua y otros arculos domésticos importantes, en los Estados Unidos o Canadá llame al 1-800-4-MY-HOME®.

Transcripción de documentos

Manual del Operador ® MÁQUINA QUITANIEVE DE 21” N.º de modelo 247.887801 PRECAUCIÓN: Antes de usar este producto, lea este manual y siga todas las reglas de seguridad e instrucciones de funcionamiento. • SEGURIDAD • MONTAJE • OPERACIÓN • MANTENIMIENTO • LISTADO DE PIEZAS • ESPAÑOL Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 EE.UU. Visite nuestro sitio web: www.craftsman.com FORMULARIO N.° 769-06194C 8/16/2011 ÍNDICE Declaración de garantía . . . . . . . . . . . . . Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicio y Mantenimiento. . . . . . . . . . . . Página 38 Páginas 39-42 Páginas 43-45 Páginas 46-48 Páginas 49-53 Almacenamiento fuera de temporada . . Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . Acuerdo de protección para reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . Números de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . Página 54 Página 55 Página 59 Contratapa DECLARACIÓN DE GARANTÍA GARANTÍA COMPLETA CRAFTSMAN POR DOS AÑOS POR DOS AÑOS a partir de la fecha de la compra, este producto está garantizado por defectos en los materiales y la mano de obra. Los productos defectuosos serán reparados sin costo o reemplazados sin costo si la reparación no está disponible. La presente garantía se anula si se utiliza este producto alguna vez para prestar servicios comerciales o si se lo alquila a otra persona. Para obtener información sobre el alcance de la garantía y solicitar la reparación o el reemplazo, visite el sitio Web: www.craftsman.com Esta garantía cubre ÚNICAMENTE los defectos en los materiales y en la mano de obra. Esta garantía NO cubre: • Elementos no renovables que pueden desgastarse por el uso normal, durante el plazo de la garantía, incluyendo entre otros, las barrenas, las paletas de las barrenas, los cortadores de desplazamiento, las zapatas antideslizantes, la placa de raspado, los pasadores de cuchilla, la bujía, el filtro de aire, las correas y el filtro de aceite. • Servicios de mantenimiento estándar, cambios de aceite o afinación. • Cambio de neumáticos o reparaciones por pinchaduras con objetos externos como clavos, espinas, tocones o vidrios. • Reemplazo o reparación de neumáticos o ruedas como resultado del desgaste normal, un accidente, o funcionamiento o mantenimiento incorrectos. • Reparaciones requeridas como resultado del uso inadecuado por parte del operador, incluyendo entre otros el daño ocasionado por objetos que impactan la máquina y que tuercen el bastidor, el eje de la barrena, etc., o debido a que el motor fue acelerado en exceso. • Reparaciones necesarias debido a negligencia del operador, incluyendo entre otros, daños mecánico y eléctrico ocasionado por un almacenamiento no apropiado, falla por el uso de aceite de grado y/o cantidad no apropiados o falla por no dar mantenimiento al equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del operador. • Limpieza o reparaciones del motor (sistema de combustible) debidas a combustible que se determina está contaminado u oxidado (viejo). En general, el combustible debe utilizarse en un período no mayor de 30 días a partir de su adquisición. • El deterioro y desgaste normal de los acabados exteriores, o reemplazo de la etiqueta del producto. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos en razón de su lugar de residencia. Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO N.º DE MODELO Número de modelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Número de serie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fecha de compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo de aceite del motor: SAE 5W-30 Capacidad de aceite del motor: 20 onzas Capacidad de combustible: 2 Cuartos de galón Bujías: F6RTC Separación de las bujías: 0.020”-0.030” Registre arriba el número del modelo, el número de serie y la fecha de compra © KCD IP, LLC 38 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA PELIGRO Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar residuos. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones de seguridad importantes que debe respetar para evitar poner en riesgo su seguridad personal y/o material y la de los demás. Lea y cumpla todas las instrucciones de este manual antes de intentar operar esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo, ¡TENGA EN CUENTA LA ADVERTENCIA! ADVERTENCIA ADVERTENCIA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA Su Responsabilidad — Esta máquina motorizada sólo pueden usarla las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina. El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. CAPACITACIÓN • • • • • • • ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla. Si no lo hace, se pueden provocar lesiones personales al operador o a los transeúntes. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos. Ante cualquier duda, llame al 1-800-4MY-HOME. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desenganchar los controles rápidamente. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y deben ser entrenados y supervisados por un adulto. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. Los objetos arrojados por la máquina pueden causar lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc. Mantenga a los observadores, mascotas y niños por lo menos a 75 pies de la máquina siempre que esté funcionando. Detenga la máquina si alguien se acerca. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la máquina en marcha atrás. PREPARATIVOS Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena/impulsor. • Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden causar lesiones oculares graves. • No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas. • Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra para todas las máquinas con motores de encendido eléctrico. • Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor. • Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en los casos específicamente recomendados en el manual del operador. • Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve. 39 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Manejo seguro de la gasolina • Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. • Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados. • Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. • Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. • Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. • Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. • Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello de llenado dejando espacio para la dilatación del combustible. • Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajústela bien. • Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. • Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.). • Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. • Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de remolque con recubrimiento plástico. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. • Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con un recipiente portátil, en vez de hacerlo con una boquilla dispensadora de gasolina. • Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde del depósito de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta terminar la carga. No utilice un dispositivo de boquilla de apertura/cierre. FUNCIONAMIENTO • • • • • • • • • No ponga las manos o los pies cerca de las piezas giratorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. El contacto con las piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies. La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes. • • • • • • • • • • • Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy rápidamente. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine, nunca corra. Corte la corriente a la barrena/impulsor cuando transporte la máquina o cuando la misma no está en uso. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena/impulsor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e inspecciones. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. No destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las barras de control hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.). Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltar. Puede llegar a causar huesos rotos, fracturas, hematomas y esguinces. Llame al 1-800-4MY-HOME para la ubicación más cercana de Sears Parts & Service Center de reparación. DESPEJE DE UN CANAL DE DESCARGA OBSTRUIDO El contacto de las manos con el impulsor rotatorio que está dentro del canal de descarga es la causa más común de lesiones asociadas con las máquinas quitanieve. Nunca use su mano para limpiar el canal de descarga. Para despejar el canal: 1. ¡APAGUE EL MOTOR! 2. Espere 10 segundos para estar seguro de que las cuchillas del motor han dejado de rotar. 3. Utilice siempre una herramienta de limpieza, no use las manos. 40 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • • • • • • • • • • • • • • Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena/impulsor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Además, haga una inspección visual de la máquina para verificar si está dañada. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor controla la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor. Quitanieves afeitar placas y patines están sujetos a desgaste y daños. Para su protección de seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y con (OEM) del fabricante del equipo original sólo aparece en las páginas de piezas de este manual del operador. El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original puede conducir a la mala ejecución y la seguridad de compromiso! Revise las palancas de control periódicamente para verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes en este manual del operador para obtener instrucciones. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad y de instrucciones según sea necesario. Observe la reglamentación y las normas respecto a la eliminación correcta de gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena/impulsor. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc. Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el depósito, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años o 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media haga inspeccionar anualmente esta unidad por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte. NO MODIFIQUE EL MOTOR Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor de ninguna manera. Si altera la configuración del regulador, el motor se puede desbocar y funcionar a velocidades que no son seguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. AVISO REFERIDO A EMISIONES Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para funcionar con gasolina sin plomo común y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM), catalizador oxidante (OC), inyección de aire secundaria (SAI) y catalizador de tres vías (TWC) si están instalados. AMORTIGUADOR DE CHISPAS ADVERTENCIA Esta máquina está equipada con un motor de combustión interno y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes (en caso de existir). Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Podrá obtener un amortiguador de chispas para el silenciador en el centro de servicio de piezas y reparaciones Sears más cercano. 41 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SÍMBOLOS DE SEGURIDAD En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla. Símbolo Descripción LEA LOS MANUALES DEL OPERADOR Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de realizar el montaje de la unidad y utilizarla. ADVERTENCIA — CUCHILLAS GIRATORIAS Mientras la máquina está en funcionamiento mantenga las manos lejos de las aberturas de entrada y de descarga. En el interior hay cuchillas giratorias. ADVERTENCIA — CUCHILLAS GIRATORIAS Mientras la máquina está en funcionamiento mantenga las manos lejos de las aberturas de entrada y de descarga. En el interior hay cuchillas giratorias. ADVERTENCIA— BARRENA GIRATORIA No ponga las manos o los pies cerca de las piezas giratorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. El contacto con las piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies. ADVERTENCIA—ARROJA OBJETOS Esta máquina puede levantar y arrojar objetos lo cual puede causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA—LA GASOLINA ES INFLAMABLE Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. ADVERTENCIA— DESCARGAS ELÉCTRICAS No use el arranque eléctrico del motor bajo la lluvia. ADVERTENCIA— SUPERFICIE CALIENTE Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se recalientan durante la operación. Deje que el motor y el silenciador se enfríen antes de tocarlos. 42 MONTAJE NOTA: Todas las referencias a los lados derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen observando la misma desde la posición del operador. En caso de que hubiese una excepción, se especificará claramente. 3. Instalación del canal CÓMO DESEMBALAR LA MÁQUINA QUITANIEVE 1. 2. 3. Ajuste los elementos de ferretería que extrajo previamente para sujetar la manija en su lugar. Vea la Figura 2. 1. Abra la parte de arriba de la caja. Corte las esquinas del frente de la caja y doble hacia abajo el frente. Saque la máquina quitanieve de la caja. Asegúrese de no dañar el canal ni los cables que están conectados a él (se envía debajo de la cubierta en la parte posterior de la caja). Coloque el conducto de la manija en la rampa inferior como se muestra en la Figura 3. Asegúrese de que el mango esté alineado en el canal de la tolva y las lengüetas encajen en su lugar. MONTAJE Colocación de la barra de control superior 1. Extraiga las perillas de aletas y los pernos del carro de la parte de arriba de la manija inferior. Vea la Figura 1. No es necesario extraer el tornillo con reborde y la tuerca de seguridad con brida que están debajo de la perilla de aletas y el perno de carro. Canal Pérdidas Perilla de aletas Pernos del carro Perilla de aletas Figura 3 2. Extraiga los tornillos de la base del canal. Vea la Figura 4. Figura 1 2. Gire la manija superior a la posición de funcionamiento. Asegúrese de no apretar los cables en el proceso. Vea la Figura 2. Figura 4 Figura 2 43 MONTAJE 3. Alinee los orificios de la base del canal con los orificios del canal inferior y sujételo con los tornillos que extrajo anteriormente. Vea la Figura 5. CONFIGURACIÓN Recomendaciones sobre el combustible Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o bajo contenido de plomo para minimizar los depósitos en la cámara de combustión) con un mínimo de 87 octanos. Se puede usar gasolina con hasta un 10% de etanol o un 15% de MTBE (éter metílico terciario-butílico). Nunca use una mezcla de aceite y gasolina ni gasolina sucia. Evite que se introduzca suciedad, polvo o agua en el tanque de combustible. NO utilice gasolina E85. • Cargue combustible en un área bien ventilada y con el motor apagado. No fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde se carga combustible o se almacena la gasolina. • No llene en exceso el depósito de combustible. Después de cargar combustible, asegúrese de que el tapón del depósito esté bien cerrado y asegurado. • Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar la recarga. El combustible derramado o sus vapores se pueden incendiar. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor. • Evite el contacto repetido o prolongado con la piel y la inhalación de los vapores. Carga de combustible ADVERTENCIA Figura 5 Tenga mucho cuidado al trabajar con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue combustible a la máquina en interiores ni mientras el motor está caliente o en funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. Instalación de la manija del arrancador 1. 2. Retire el perno y la manija de la bolsa de mando manual. Coloque el perno de ojo y del mango en la manija superior como se muestra en la Figura 6. No apriete el hardware hasta que se lo indiquen. ADVERTENCIA Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las piezas móviles del equipo. No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son inflamables. Manija del Arrancador Perno de Ojo 1. Del Mango Figura 6 NOTA: La apertura del perno de ojo debe mirar hacia la parte posterior de la máquina quitanieves. 3. Tire suavemente de la manija de arranque manual hacia el perno de ojo. 4. Deslice el cable de arranque de arranque en la armella de la parte trasera de la máquina quitanieves. Vea la Figura 6. 5. Apriete firmemente el perno de ojo y del mango. 44 Extraiga la tapa del combustible, controle el nivel y cargue más combustible de ser necesario. MONTAJE 4. Procedimiento para controlar y agregar aceite Agregue aceite lentamente hasta que el nivel de aceite registre entre alto (H) y bajo (L), Figura 8. Consulte la sección Servicio y Mantenimiento para ver la correcta viscosidad y capacidad de aceite del motor. PRECAUCIÓN El motor se envía sin aceite en el motor. Antes de poner el motor en marcha debe llenarlo de aceite. Si se hace funcionar el motor sin suficiente aceite puede causar daños graves al motor y anular la garantía del producto. 1. 2. Coloque la máquina quitanieve en una superficie firme y nivelada. Retire el tapón de llenado/varilla de medición de aceite y limpie bien la varilla. Vea la Figura 7. Cargue hasta un punto intermedio entre las marcas de nivel alto y bajo Tapón de llenado de aceite / Varilla de medición de aceite Figura 8 Figura 7 NOTA: No utilice aceite sintético para las primeras cinco horas de uso. Use aceite siempre. 3. Añadir 2 / 3 de la botella de aceite establecidas, vuelva a insertar tiras reactivas, revise el nivel y añadir más aceite si es necesario. NOTA: No atornille la varilla de medición cuando controla el nivel de aceite. NOTA: Es importante NO llene con aceite. 45 FUNCIONAMIENTO Control de la barrena Llave Cebador Botón del arrancador eléctrico Salida del arrancador eléctrico Manija del arrancador de retroceso Palanca del estrangulador Tapa de combustible Manija de control Montaje del canal Silenciador Palanca del estrangulador Llenado de aceite / Varilla de medición de aceite Arrancador eléctrico Placa de raspado Drenaje de aceite Barrena Manija del arrancador de retroceso Figura 9 Ahora que ya ha ajustado su máquina quitanieve para el funcionamiento, es importante familiarizarse con sus controles y características. Consulte la Figura 9. CONTROL DEL ESTRANGULADOR Al activar el control del cebador se cierra la placa estranguladora del carburador y se ayuda a arrancar el motor. La palanca del estrangulador se desliza entre las posiciones RUN (funcionamiento) (estrangulador) y CHOKE . CEBADOR Al presionar el cebador, asegúrese de cubrir el agujero de ventilación al empujar, las fuerzas de combustible directamente en el carburador del motor para ayudar en el clima frío de partida. MANIJA DEL ARRANCADOR DE RETROCESO TAPA DE COMBUSTIBLE Saque el tapón del combustible para agregar combustible. LLAVE La llave es un dispositivo de seguridad. Debe estar completamente insertada para que el motor arranque. Extraiga la llave cuando no use la máquina quitanieve. NOTA: No gire la llave para intentar arrancar el motor. Al hacerlo podría romperla. BARRENA Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve dentro de la caja de la barrena y la arroja hacia afuera por el canal de descarga. Las paletas de caucho de la barrena también ayudan a impulsar la máquina quitanieve al ponerse en contacto con el pavimento. CONTROL DE LA BARRENA La manija de control de la barrena está ubicada en la barra superior y se usa para engranar y desengranar la transmisión de la barrena. Apriete la manija de control contra la barra de control superior para engranar la barrena, aflójela para desengranarla. La manija del arrancador de retroceso se utiliza para encender el motor. Cumple con los estándares de seguridad de ANSI Las máquinas quitanieve Craftsman cumplen con los estándares de seguridad del Instituto Estadounidense de Estándares Nacionales (ANSI). 46 FUNCIONAMIENTO MONTAJE DEL CANAL Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o derecha usando la manija de control. La inclinación del canal de descarga controla el ángulo con el que se arroja la nieve. Afloje la perilla de aletas del costado del canal de descarga antes de girar el canal de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla después de alcanzar la posición deseada. PLACA DE RASPADO ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ADVERTENCIA Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que aparecen en la máquina y en este manual antes de hacerla funcionar. ENCENDIDO DEL MOTOR ADVERTENCIA La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se descargue la nieve que está cerca de la superficie del pavimento. Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las partes móviles. No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son inflamables. SALIDA DEL ARRANCADOR ELÉCTRICO Es necesario usar un prolongador para exteriores de tres patas y una fuente de alimentación / tomacorriente de pared de 120V. ADVERTENCIA Para evitar el envenenamiento por monóxido de carbono, asegúrese de que el motor esté al aire libre en un área bien ventilada. BOTÓN DEL ARRANCADOR ELÉCTRICO Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el arrancador eléctrico del motor cuando se lo enchufa a una fuente de energía de 120V. VARILLA DE LLENADO/NIVEL DE ACEITE Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como también agregar aceite, a través del llenado de aceite. DRENAJE DEL ACEITE 1. Verifique que el control de la barrena se encuentre en posición desenganchada (suelta). 2. Inserte la llave de encendido en la ranura. Asegúrese de que entre a presión en su lugar. No intente girar la llave. Vea la Figura 10. NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no está completamente El aceite del motor se puede drenar a través del tubo de drenaje. SILENCIADOR El escape del motor sale del motor a través del silenciador. Figura 10 insertada en el interruptor de encendido. Botón del arrancador 47 FUNCIONAMIENTO Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables conectado a tierra. Consulte con un electricista matriculado si no está seguro. Si cuenta con un receptáculo para tres patas conectado a tierra, realice los siguientes pasos: 1. Conecte el prolongador a la salida situada en la superficie del motor. Conecte el otro extremo del prolongador a un tomacorriente de CA, 120 voltios con conexión a tierra, para tres patas, en un área bien ventilada. Vea la Figura 11. 2. Empuje la palanca del estrangulador a la posición CHOKE 6. 7. Tire de la manija del arrancador con un movimiento firme y rápido. No suelte La manija ni deje que retroceda a su posición original. Mantenga la manija del arrancador firmemente sujeta y deje que la cuerda retroceda lentamente. Deje que el motor se caliente varios minutos, ajustando el estrangulador hacia la posición RUN (funcionamiento) . Espere hasta que el motor funcione suavemente antes de cada ajuste de la obturación. DETENCIÓN DEL MOTOR 1. 2. 3. Deje el motor encendido durante algunos minutos antes de detenerlo para ayudar a secar toda la humedad del motor. Para detener el motor saque la llave y guárdela en un lugar seguro. Limpie toda la nieve y la humedad del área de los controles del motor. ADVERTENCIA El silenciador, el motor y las áreas circundantes se recalientan y pueden causar quemaduras. Sea precavido y no los toque cuando están calientes. ENGANCHE DE LA BARRENA Para engranar la barrena apriete la manija de control contra la barra de control superior. Suelte el control para detener la barrena. ENGANCHE DE LA TRANSMISIÓN Levante apenas la barra para permitir que las paletas de caucho de la barrena toquen el pavimento e impulse la máquina quitanieve hacia adelante. Si presiona la barra hacia abajo, elevará la barrena del suelo y detendrá el avance de la máquina. NOTA: Si la presión ascendente sobre la manija es excesiva tendrá como resultado un desgaste prematuro de las paletas de caucho de la barrena y esto no estará cubierto por la garantía. Figura 11 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. (estrangulador) . Si el motor ya está caliente, ubique el regulador en la posición RUN (funcionamiento) en lugar de CHOKE (estrangulador) . Presione tres (3) veces el botón de cebado, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación al presionar. Si el motor está caliente, presione el botón del cebador una sola vez. Presione el botón del arrancador para arrancar el motor. Una vez encendido el motor, suelte el botón del arrancador. Deje que el motor se caliente varios minutos, ajustando el estrangulador DESPEJE DE UN CANAL DE DESCARGA OBSTRUIDO El contacto de las manos con el impulsor rotatorio que está dentro del canal de descarga es la causa más común de lesiones asociadas con las máquinas quitanieve. Nunca use su mano para limpiar el canal de descarga. Para despejar el canal: 1. ¡APAGUE EL MOTOR! 2. Espere 10 segundos para estar seguro de que las cuchillas del motor han dejado de rotar. 3. Utilice siempre una herramienta de limpieza o varilla, no use las manos. hacia la posición RUN (funcionamiento) . Espere hasta que el motor funcione suavemente antes de cada ajuste de la obturación. Cuando desconecte el prolongador, desenchufe siempre el extremo que está en el tomacorrientes de tres patas de la pared antes de desenchufar el extremo opuesto q ue está en la máquina quitanieve. Arrancador de retroceso 1. Empuje la palanca del estrangulador a la posición CHOKE 2. (estrangulador) . Si el motor ya está caliente, ubique el regulador en la posición 3. 4. 5. RUN (funcionamiento) en lugar de CHOKE (estrangulador) . Presione tres (3) veces el botón de cebado, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación al presionar. Si el motor está caliente, presione el botón del cebador una sola vez. Tome la manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda hacia afuera lentamente. En el punto que se hace levemente más difícil tirar de la cuerda, permita que la misma retroceda lentamente. 48 SERVICIO Y MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o servicio, desenganche todos los controles y detenga el motor. Espere a que se detengan completamente todas las piezas móviles. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. Utilice siempre anteojos de seguridad durante el funcionamiento o mientras ajusta o repara este equipo. Intervalo Siga el cronograma de mantenimiento que se presenta a continuación. Esta tabla sólo describe pautas de servicio. Utilice la columna Registro de Servicio para hacer el seguimiento de las tareas de mantenimiento completadas. Para ubicar el Centro de Servicio Sears más cercano o para programar un servicio, simplemente comuníquese con Sears al teléfono 1-800-4-MYHOME®. Artículo Servicio Cada uso 1. 2. Nivel de aceite del motor. Máquina quitanieve y área de escape. 1. 2. Verificar Limpiar 1ras 5 horas 1. Aceite del motor. 1. Cambio. Cada 5 horas 1. 2. Aceite del motor. Área del escape. 1. 2. Verificar. Limpieza. 25 horas 1. Bujía de encendido. 1. Verificar. Cada temporada/50 horas 1. Aceite del motor 1. Cambiar Cada temporada/100 horas 1. Bujía de encendido 1. Limpiar, reemplazar, regular Cada temporada/antes de almacenar 1. 2. 3. Puntos de pivote Manija de control Resorte de extensión 1. 2. 3. Lubricar Lubricar Lubricar MANTENIMIENTO DEL MOTOR PRECAUCIÓN Lávese bien las manos con agua y jabón inmediatamente después de tocar aceite usado. Recomendaciones sobre el aceite Cuando le agregue aceite al motor, consulte la tabla de viscosidad que aparece más abajo (Figura 12). Registro de servicio La capacidad de aceite del motor es 600 ml (aprox. 20 onzas). No llene excesivamente. Use un aceite para motor de cuatro tiempos, o un aceite detergente de calidad premium equivalente con certificado que cubra o exceda las exigencias de los fabricantes de automóviles americanos respecto de la clasificación de servicio SG y SF. Los aceites para motor con la clasificación SG, SF tienen está designación en el envase. NOTA: Elimine el aceite usado del motor de una manera que no perjudique el medio ambiente. Llévelo a un centro de reciclado u otro centro de recolección. PRECAUCIÓN NO utilice aceites sin detergente ni aceite para motor de dos tiempos. Podría reducirse la vida útil del motor. Cambio del aceite del motor ADVERTENCIA Apague el motor y retire la llave de encendido antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Para evitar una puesta en marcha accidental, desconecte la funda de la bujía. La inspección y los ajustes periódicos del motor son esenciales si se desea mantener un alto nivel de desempeño. El mantenimiento regular también garantizará una prolongada vida útil del motor. Los intervalos de mantenimiento requeridos y el tipo de mantenimiento a realizar se describen en la tabla precedente. Siga los intervalos por hora o calendarios, lo que ocurra primero. Cuando se opera en condiciones adversas es necesario llevar a cabo un mantenimiento más frecuente. Controle el nivel de aceite antes de cada uso y cada 5 horas de funcionamiento cuando el motor está tibio. Consulte Procedimiento para controlar y agregar aceite en la sección Armado. Cambie el aceite después de las 5 primeras horas de operación y cada 50 horas de operación a partir de ese momento. El motor debe estar tibio aún pero NO caliente por su uso reciente. Figura 12 49 SERVICIO Y MANTENIMIENTO 1. 2. Drene el combustible del tanque haciendo funcionar el motor hasta que el tanque de combustible está vacío. Asegúrese de que el tapón de llenado de combustible es seguro. Retire los tres tornillos que sujetan el panel inferior. Quite el panel inferior levantando en el panel para liberar las pestañas en la parte inferior del panel de las ranuras de la ficha y luego retirarse. Vea la Figura 13. 6. 7. 8. 9. Vuelva a colocar el tapón de vaciado y apriételo firmemente. Rellene con el aceite recomendado y compruebe el nivel de aceite, consulte Comprobación y adición de aceite en la Sección de la Asamblea. Vuelva a colocar la tapa de relleno / varilla indicadora de nivel. Vuelva a instalar el panel inferior mediante la colocación de las etiquetas de las ranuras de la ficha, levantando el panel en su lugar y asegúrelo con los tres tornillos que quitó en el paso 2.Bujía de encendido Funda de bujía ADVERTENCIA NO pruebe la chispa si no está la bujía de encendido. NO dé arranque al motor si no está la bujía de encendido. ADVERTENCIA Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy caliente. Tenga cuidado de no tocar el silenciador. Se debe controlar la bujía cada 25 horas y se la debe cambiar una vez por temporada o cada 100 horas. Para asegurarse de que el motor funcione bien, la bujía debe tener una separación correcta y también debe estar libre `de depósitos. 1. Quite el panel inferior como se indica en la sección de Cambio de aceite del motor. Consulte la Figura 13. Bujía de encendido Figura 13 NOTA: La parte inferior del panel tiene etiquetas que ayudan a mantenerlo en su lugar. NOTA: Una fuga de aceite kit de extensión está disponible por separado. Contacte a un Sears y el Centro de Reparación para el paquete No. 75306684. 3. Colocar un recipiente de recolección de aceite adecuado debajo del tapón de drenaje. 4. Retire el tapón de vaciado, la Figura 14. Funda de bujía Figura 15 2. Retire la funda de la bujía y utilice una llave para bujías para extraerla, Figura 15. 3. Inspeccione visualmente la bujía. Elimine la bujía si presenta desgaste visible, o si el aislante está agrietado o astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si se va a reutilizar. NOTA: Para el reemplazo se debe utilizar una bujía de resistor. Contacte con un centro de partes y reparación Sears para una bujía de repuesto (pieza n.º 951-10292). 4. Instale nuevamente el panel inferior colocando las lengüetas en sus ranuras, levantando el panel para colocarlo en su lugar y sujételo con los tres tornillos que extrajo en el paso 1. Tapón de drenaje de aceite Figure 14 5. Incline la máquina quitanieves de nuevo a fuga de aceite en el recipiente. El aceite usado deberá ser depositado en un centro de recolección adecuado. 50 SERVICIO Y MANTENIMIENTO 5. Mida la separación de bujía con un calibrador. Realice los ajustes necesarios torciendo el electrodo lateral, Figura 16. La separación debe ajustarse en 0,02-0,03 pulgadas (0,60-0,80 mm). La extracción de los residuos asegura que el enfriamiento sea adecuado, la velocidad del motor correcta y el riesgo de incendio menor. ADVERTENCIA La acumulación de residuos alrededor del silenciador podría producir un incendio. Inspecciónelo y límpielo antes de cada uso. LUBRICACIÓN Lubrique los puntos de giro de la manija de control y del resorte de extensión del extremo del cable de control con un aceite liviano una vez por temporada y antes de almacenar la máquina quitanieve al final de la temporada. Electrodo AJUSTES Placa de raspado 0,02-0,03 pulgadas (0,60-0,80 mm) Figura 16 6. Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones y enrosque la bujía hacia adentro manualmente para evitar que se enrosque cruzada. 7. Una vez que la bujía está asentada en su lugar, ajuste con una llave para bujía para comprimir la arandela. NOTA: Cuando instale una bujía nueva, una vez colocada la bujía apriete 1/2 vuelta para comprimir la arandela. Cuando vuelva a colocar una bujía usada, una vez colocada la bujía apriete 1/8 - 1/4 de vuelta para comprimir la arandela. Para verificar el ajuste de la placa de raspado, ubique la unidad sobre una superficie nivelada. Las ruedas, la placa de raspado y las paletas de la barrena deben tocar la superficie nivelada. Tenga en cuenta que si la placa de raspado está demasiado alta la nieve puede volar debajo de la caja de la barrena. Si la placa de raspado se desgasta excesivamente, o la unidad no se autopropulsa, es posible que la placa de raspado esté demasiado baja y deba ser ajustada. NOTA: En las unidades nuevas o en las que tienen una placa de raspado nueva las paletas de la barrena pueden estar un poco separadas del suelo. Para ajustar la placa de raspado proceda de la siguiente manera: 1. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de combustible esté vacío. 2. Jale de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia. Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre las manijas. Para asegurar que la máquina quitanieve no se incline hacia adelante, puede ser necesario sujetar la manija al piso con un bloque u otro objeto. 3. Afloje las tres tuercas de seguridad con brida y los pernos del carro que sujetan la placa de raspado a la caja. Vea la Figura 17. Mueva la placa de raspado hacia la posición deseada y vuelva a apretar las tuercas y los pernos bien ajustados. PRECAUCIÓN La bujía debe estar bien ajustada. Si la bujía está floja puede recalentarse y dañar el motor. Vista lateral Limpieza del motor Perno Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar durante por lo menos media hora antes de limpiarlo. Retire periódicamente la suciedad acumulada en el motor. Antes de dar servicio al motor, extraiga la cubierta del carburador y/o el alojamiento del soplador. Elimine la suciedad y los residuos de las siguientes áreas: Tuerca de seguridad PRECAUCIÓN No rocíe el motor con agua para limpiarlo porque el agua podría contaminar el combustible. Si se utiliza una manguera de jardín o equipo de lavado a presión también puede entrar agua dentro de la abertura del silenciador. El agua que pasa por el silenciador puede ingresar en el cilindro, causando daños. • • • • • • • • Aletas de refrigeración Filtro de admisión de aire o Áreas de protección del volante/arrancador de retroceso Conexión de la bujía Palancas Área de enlace Protecciones Carburador Culata del motor Reversible placa de raspado Figura 17 4. 51 Incline la máquina quitanieve nuevamente a la posición de funcionamiento y jale de la manija de arranque varias veces para ver si es difícil jalar de la misma. SERVICIO Y MANTENIMIENTO 5. Si es difícil jalar del arranque, extraiga la bujía y jale de la manija varias veces para estar seguro de que se extraiga cualquier cantidad de aceite atrapada en la culata del motor. PRECAUCIÓN Puede salir aceite del orificio de la bujía cuando la misma se extrae y se jala de la manija de arranque. 6. Inspeccione la bujía. Si está húmeda, limpie cualquier resto de aceite antes de volver a instalar. Cable de control REEMPLAZO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN DE LA BARRENA 1. 2. 3. 4. Es posible que necesite realizar ajustes periódicos debido al estiramiento del cable de control y de la correa de transmisión ocasionado por el desgaste. Si la barrena parece titubear mientras gira, haga lo siguiente: El agujero superior de la barra de control prevé el ajuste de la tensión del cable. Para realizar el ajuste, desconecte el extremo del cable de control del agujero inferior de la manija de control e insértelo en el agujero superior. Inserte el cable desde el exterior como se indica en la Figura 18. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de combustible esté vacío. Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir resistencia. Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre las manijas. Deslice una tabla hacia arriba a través de la barrena y a través del canal para sujetar la barrena en su lugar. Para sacar la cubierta de la correa saque los tres tornillos para arandela hexagonal y un tornillo de seguridad hexagonal que la sujetan al bastidor. Vea la Figura 19. Tornillo de seguridad hexagonal Control Mando Control Cable Tornillo para arandela hexagonal Figura 19 5. Extraiga la tuerca de brida que sujeta la polea de la barrena al eje de la barrena. Vea la Figura 20. Figura 18 Pruebe la máquina quitanieve para ver si se logra una diferencia apreciable. Si luego de realizado el ajuste del cable de control la barrena sigue titubeando al girar, consulte la sección Reemplazo de la correa para obtener las instrucciones para el reemplazo de la correa. Montaje del canal Consulte la sección Montaje para ver las instrucciones del ajuste del montaje del canal. Tuerca con reborde Eje de la barrena Polea de la barrena Figura 20 6. 52 Extraiga la polea de la barrena y la correa. SERVICIO Y MANTENIMIENTO Para volver a colocar la correa siga estas instrucciones y consulte la Figura 21: Para cambiar las paletas de caucho proceda de la siguiente manera: Polea de transmisión Polea loca Paleta de la barrena Tornillo para arandela hexagonal Guardacorrea Tuerca con reborde Polea de la barrena Tornillo para arandela hexagonal Figura 21 1. 2. 3. 4. 5. Pase la correa alrededor de la polea de transmisión y por debajo de la polea loca. Pase el extremo de la correa alrededor de la polea de la barrena y deslice la polea hacia atrás sobre el eje de la barrena. Puede ser necesario empujar hacia abajo la polea loca para hacer que la polea de la barrena pase por debajo del guardacorrea. Vuelva a colocar la tuerca de brida y ajústela bien. Vuelva a instalar la cubierta de la correa que sacó anteriormente. Quite la tabla de la barrena y el canal. REEMPLAZO DE LAS PALETAS DE LA BARRENA Las paletas de caucho de la barrena de la máquina quitanieve se desgastan y se las debe cambiar si se presentan signos de desgaste excesivo. PRECAUCIÓN NO permita que las paletas de caucho de la barrena se desgasten hasta el punto en que partes de la barrena metálica misma toquen el pavimento. Si esto sucede la máquina quitanieve puede dañarse seriamente. Figura 22 1. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de combustible esté vacío. 2. Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir resistencia. Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre las manijas. 3. Saque las paletas de caucho ya existentes para lo cual desenrosque los tornillos para arandelas hexagonales que las unen a la barrena. Vea la Figura 22. NOTA: Las paletas de la barrena deben reemplazarse una a la vez de manera que se pueda usar la barrena aún conectada como ejemplo para el posicionamiento y la reinstalación de la barrena nueva. 4. Ajuste las nuevas paletas de caucho a la barrena usando los elementos de ferretería que sacó anteriormente. Para obtener un kit de barrena de repuesto completo que incluya las paletas de caucho y los tornillos para arandelas hexagonales, comuníquese con Sears al teléfono 1-800-4-MY HOME. Pida la pieza 753-06469. REEMPLAZO DE LA PLACA DE RASPADO La placa de raspado está adosada al fondo de la caja de la barrena y sujeta a desgaste. Se la debe controlar periódicamente. La placa de raspado tiene dos bordes de desgaste y se la puede invertir. 1. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de combustible esté vacío. 2. Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir resistencia. Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre las manijas. 3. Quite los tres pernos del carro y las tuercas de seguridad con brida que la sujetan a la caja de la máquina quitanieve. 4. Invierta la placa de raspado existente o instale una nueva, comprobando que la placa de raspado nueva y las cabezas de los pernos del carro queden en el interior de la caja. 5. Coloque la placa de raspado como se indica en la página 14. 6. Una vez colocada, ajuste bien. Para obtener una placa de raspado nueva, comuníquese con Sears al teléfono 1-800-4-MY-HOME. Pida la pieza n.º 731-07667. 53 ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA Si no se va a utilizar la máquina quitanieve durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante muchos años más. PREPARACIÓN DEL MOTOR Los motores que se almacenan durante más de 30 días deben ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas principales del carburador. Si la gasolina en su motor se deteriora durante el almacenamiento, puede resultar necesario reparar o reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de combustible. 1. Elimine todo el combustible del tanque haciendo funcionar el motor hasta que se detenga. 2. Cambie el aceite del motor. 3. Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro aproximadamente 1 onza (30 ml) de aceite para motor limpio. Tire varias veces del arrancador de retroceso para distribuir el aceite y reinstale la bujía. 4. Limpie el exterior del motor eliminando la suciedad y los residuos de las siguientes zonas: PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA QUITANIEVE Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más, siga las siguientes instrucciones incluidas a continuación. 1. Almacene el equipo en un área despejada y seca. 2. Limpie la máquina quitanieve con un trapo y quite la suciedad o los residuos. 3. Si almacena la máquina quitanieve en un lugar mal ventilado, cubra las piezas metálicas de la máquina con una capa delgada de aceite o silicona como antioxidante. PRECAUCIÓN No rocíe el motor con agua para limpiarlo porque el agua podría contaminar el combustible. Si se utiliza una manguera de jardín o equipo de lavado a presión también puede entrar agua dentro de la abertura del silenciador. El agua que pasa por el silenciador puede ingresar en el cilindro, causando daños. • • • • • • • • 5. Aletas de refrigeración Filtro de admisión de aire o Áreas de protección del volante/ arrancador de retroceso Conexión de la bujía Palancas Área de enlace Protecciones Carburador Culata del motor Almacene el motor en un sector limpio, seco y bien ventilado, lejos de cualquier artefacto que funcione con una llama o luz piloto como hornos, calentadores de agua o secadores de ropa. Evite cualquier sector con un motor eléctrico que produzca chispas o donde se utilicen herramientas eléctricas. ADVERTENCIA Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el tanque en un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación, donde los gases del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas o una luz piloto como la que tienen algunos hornos, calentadores de agua, secadores de ropa o algún otro dispositivo a gas. 6. 7. Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha humedad. Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene. La inclinación del motor puede resultar en fugas de combustible o aceite. 54 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o servicio, desenganche todos los controles y detenga el motor. Espere a que se detengan completamente todas las piezas móviles. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. Utilice siempre anteojos de seguridad durante el funcionamiento o mientras ajusta o repara este equipo. En esta sección se analizan problemas menores de servicio. Para ubicar el Centro de Servicio Sears más cercano o para programar un servicio, simplemente comuníquese con Sears al teléfono 1-800-4-MY-HOME®. Problema El motor no arranca Solución Causa 1. El tanque de combustible está vacío o el combustible se ha echado a perder. La línea del combustible está bloqueada. No se introdujo completamente la llave. Se ha desconectado el cable de la bujía. La bujía no funciona correctamente. El motor no está cebado. El motor está ahogado ya que ha sido cebado demasiado. 1. Llene el depósito con gasolina limpia y nueva. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Comuníquese con el centro de servicio Sears. Introduzca completamente la llave. Conecte el cable a la bujía. Limpie la bujía, ajuste la distancia disruptiva o cambie la bujía. Oprima el botón del cebador del motor cinco veces. Aguarde al menos diez minutos antes de encender el motor. 1. 3. 4. 5. El motor está funcionando en la posición “choke” (estrangulador). La línea del combustible está tapada o el combustible es viejo. Hay agua o suciedad en el sistema de combustible. Es necesario regular el carburador. Exceso de regulación del motor 4. 5. Mueva la palanca del estrangulador a la posición RUN (marcha). Comuníquese con el centro de servicio Sears. Haga marchar el motor hasta que se detenga. Vuelva a llenar el depósito con combustible nuevo. Comuníquese con el centro de servicio Sears. Comuníquese con el centro de servicio Sears. El motor recalienta 1. Es necesario regular el carburador. 1. Comuníquese con el centro de servicio Sears. Pérdida de potencia 1. 2. El cable de la bujía está flojo. La ventilación de la tapa del combustible está obstruida. 1. 2. Conecte firmemente el cable de la bujía. Destape la ventilación. Vibración excesiva 1. Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada. 1. Pare el motor inmediatamente y retire la llave. Controle si la máquina está dañada. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Realice las reparaciones necesarias. Si el problema persiste, lleve la máquina quitanieve al centro de servicio Sears. La máquina quitanieve no se autopropulsa 1. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. 1. 2. La correa de transmisión de la barrena está floja o dañada. 2. Ajuste el cable de control de la barrena tal y como se muestra en la sección de Servicio y Mantenimiento. Reemplace la correa de transmisión de la barrena. La barrena continúa rotando 1. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. 1. Ajuste el cable de control de la barrena tal y como se muestra en la sección de Servicio y Mantenimiento. La unidad no descarga la nieve 1. El conjunto del canal está tapado. 1. 2. Hay un objeto extraño en la barrena. 2. 3. 4. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. La correa de la barrena está floja o dañada. 3. 4. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Limpie el canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena. Ajuste el cable del control de la barrena. Reemplace la correa de la barrena. 2. 3. 4. 5. 6. 7. El motor funciona de manera errática/RPM desiguales (oscilación o sobretensión) 1. 2. 55 2. 3. MTD CONSUMER GROUP, INC. (MTD), el Bordo de Recursos de Aire de California (CARB) y la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA) Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos) LA COBERTURA DE SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN ES APLICABLE A MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFORNIA EN 2005 Y A PARTIR DE ENTONCES, QUE SON USADOS EN CALIFORNIA, Y HASTA AÑO 2005 DE MODELO CERTIFICADO Y MOTORES POSTERIORES QUE SON COMPRADOS Y USADOS EN OTRA PARTE EN LOS ESTADOS UNIDOS. California y en otra parte en la Cobertura de Garantía de Defectos de Control de Emisión de los Estados Unidos El Bordo de Recursos de Aire de California (CARB), la U. S. EPA y MTD se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su motor para equipo todo terreno, modelo, año 2005 y versiones posteriores. En California, los nuevos motores pequeños para equipo todo terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con estándares de antiniebla tóxica de estados. En otra parte en los Estados Unidos, el nuevo no camino, motores de ignición de chispa certificados para el modelo 2005 y más tarde, debe encontrar el juego de estándares similar adelante por los Estados Unidos. EPA. MTD debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo indicado más abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo todo terreno. El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el catalizador, los depósitos de combustible, abastece de combustible líneas, gorras de combustible, válvulas, latas, filtros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con las emisiones. Donde exista una condición cubierta por la garantía, MTD reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, MTD reparará o sustituirá dicha pieza. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA: Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el manual del propietario. MTD le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño para equipo todo terreno, no obstante lo cual MTD no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su imposibilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado. Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que MTD puede denegar la cobertura de la garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido o a modificaciones no aprobadas. Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de MTD CONSUMER GROUP, INC. tan pronto como apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de MTD. Para comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de MTD, llame al número (877) 282-8684. REQUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEQUEÑOS DE EQUIPO TODO TERRENO DE 1995 Y VERSIONES POSTERIORES: Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final. (a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales MTD garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor: (1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y (2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años. (b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera: (1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante el período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía. (2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía. (3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instrucciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo programado puntual para esa pieza. (4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario. (5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser suministrados por todos los centros de distribución de MTD que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en cuestión. (6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía. (7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier pieza garantizada. (8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), MTD mantendrá un suministro de piezas cubiertas por garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas. (9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de MTD. (10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada. (c) MTD incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la lista aplicables al motor. (1) Sistema de medición de combustible • Sistema de mejora para inicio en frío (cebado suave) • Carburador y componentes internos • Bomba de combustible • Depósito de combustible (2) Sistema de inducción de aire • Filtro de aire • Colector de entrada (3) Sistema de encendido • Bujía(s) • Sistema de encendido por magneto (4) Sistema de escape • Catalizador • SAI (válvula de Caña) (5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior • Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo • Conectores y montajes (6) Control de Evaporative • Manguera de Combustible certificada para ARB evaporative emisión de 2006. • Abrazaderas de Manguera de Combustible • Gorra de combustible atada • Lata de carbón • Líneas de vapor GDOC-100174 Rev. B Busque el período de duración de emisiones importantes yla información de clasificación de aire en la etiqueta de emisiones de su motor Los motores cuyo cumplimiento con los estándares de emisión Tier 2 de la Comisión de Recursos Ambientales de California (CARB) esté certificado deben exhibir la información relacionada con el período de duración de las emisiones y la clasificación de aire. Sears Brands Management Corporation ponen esta información a disposición del consumidor en nuestras etiquetas de emisiones. El Período de Duración de las Emisiones describe el número de horas de tiempo real de funcionamiento para el cual se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión, descontando el mantenimiento adecuado del mismo según las instrucciones de operación y mantenimiento. Se utilizan las siguientes categorías: Moderado:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 125 horas de tiempo real de funcionamiento del motor . Inmediato:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 250 horas de tiempo real de funcionamiento del motor . Extendido:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 500 horas de tiempo real de funcionamiento del motor . Por ejemplo, una cortadora de césped típica que se empuja desde atrás se usa entre 20 y 25 horas por año. Por lo tanto, el Período de Duración de Emisiones de un motor con una clasificación intermedia sería equivalente a entre 10 y 12 años. Laclasificación de aire es un número calculado para describir el nivel relativo de emisiones para un grupo de motores en particular. Cuanto menor sea la clasificación de aire, mayor es la limpieza del motor. La información se presenta de forma gráfica en la etiqueta de emisiones. Después del 1 de julio de 2000, busque el período de cumplimiento de las reglas de emisiones en la etiqueta de cumplimiento de las reglas de emisiones del motor Después del 1 de julio de 2000 se certificará que determinados motores Sears Brands Management Corporation cumplen con los estándares de emisiones de la fase 2 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (USEPA). Para los motores certificados para la etapa 2, el período de cumplimiento con las reglas de emisiones al cual se hace referencia en la etiqueta de cumplimiento con las reglas de emisiones indica el número de horas de funcionamiento para el cual se ha demostrado que el motor cumple con los requerimientos federales de emisión. Para los motores con desplazamiento inferior a 225 cc, Categoría C = 125 horas, B = 250 horas y A = 500 horas. Para los motores con desplazamiento de 225 cc o más, Categoría C = 250 horas, B = 500 horas y A = 1000 horas. El desplazamiento de los motores de la serie modelo 150112 es 249 cc. La presente es una representación genérica de la etiqueta de emisión que se encuentra generalmente en un motor certificado. GDOC-100182 Rev. A 58 ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas. A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo: ;;Servicio experto prestado por nuestros 10,000 especialistas en reparaciones profesionales ;;Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en todas las reparaciones cubiertas ;;Reemplazo del producto hasta 1500 dólares si no es posible reparar el producto cubierto ;;Descuento de 25% del precio normal del servicio y de las piezas relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo; además, 25% del precio normal de la verificación de mantenimiento preventivo ;;Ayuda rápida por teléfono - lo llamamos Resolución Rápida – el apoyo telefónico de un Chamusca al representante. Piense en nosotros como el manual “de un dueño hablador.” Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier momento del día o de la noche o programar un servicio en línea. El Acuerdo de Protección de Reparación es una compra sin riesgo. Si usted anula por alguna razón durante el período de garantía de producto, proporcionaremos un reembolso lleno. O, un reembolso prorrateado en cualquier momento después del período de garantía de producto expira. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para reparaciones! Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener información adicional y precios en los Estados Unidos llame al 1-800-827-6655. El *Coverage en Canadá varía en algunos artículos. Para detalles llenos la llamada Chamusca Canadá en 1-800361-6665. Servicio de instalación de Sears Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos o Canadá llame al 1-800-4-MY-HOME®. 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Craftsman 247.887801 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas