Audiovox MP8610BT Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
MP8610BT
PHONE
AS/PS
MP3/WMA RECEIVER
/
PTM
MOSFET
72
WATTS
AUX IN
/
PTM
TEXT
MENU
MP8610BT Owner’s Manual
Manual del Usuario MP8610BT
Guide d'Utilisateur MP8610BT
Contents
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tuner Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
MP3/WMA Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bluetooth Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Contenido
Caracteristicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operación de la Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Operación del Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Operación de MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Operación de Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Operación del Cambiador de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Control Remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Corrección de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Thank You!
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment. Technical assistance
is available by phone at 1-800-323-4815.
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual
instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá
cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento.
La asistencia técnica está disponible por el teléfono en 1-800-323-4815.
Merci!
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions
dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le
consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle radio Jensen pour
en tirer une jouissance maximum. L'assistance technique est disponible par téléphone à 1-
800-323-4815.
Table des matières
Caractéristicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Opération Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Opération Platine CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fonctionnement de MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Opération Blue Tooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fonctionnement de changeur de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Prêt à être télécommandé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
BLUETOOTH ID:
B02169
MP8610BT
4
Características
MP3/WMA
Compatible con ID3 (Artista, Álbum, Título)
Navegación/Búsqueda IGU (Interfaz Gráfica de Usuario) de Archivo/Carpeta
Acceso a Archivo/Carpeta Numérico Directo
Avance/Retroceso de Alta Velocidad con Búsqueda Audible de Archivo
Reproducción de Introducción/Repetición/Modo Aleatorio de Archivo/Carpeta
Memoria de Búfer Electrónico Antivibraciones de 200 Segundos
Soporte de Reproducción Modo Mixto/Extra-CD
Reproductor de CD
Compatible con CD-R/CD-RW/CD-TEXT
Reproducción de Acceso Rápido a Número de Pista Directo
Reproducción de Pausa/Aleatoria/Repetición/Introducción
Avance/Retroceso de Alta Velocidad con Búsqueda Audible de Pista
Sobremuestreo 8x
Convertidor Digital/Analógico de 1 Bit
Memoria de Búfer Electrónico Antivibraciones de 40 Segundos
Punta láser de 3 rayos
Insertar/Eyectar CD con Motor Apagado
Memoria de última posición
Bluetooth
Discado Directo/Responder Llamada en Panel Delantero
Amplia Variedad de Soporte de Telefonía Móvil Bluetooth
Conversación Manos Libres Bidireccional en Pantalla con Cancelación Digital de Eco
Reducción AGC (control electrónico automático) de Ruido Ambiente
Conexión Automática de Telefonía Móvil Bluetooth
Rango de Trabajo de 3 Metros
Pantalla con Identificación de Llamada
Transferencia de Audio desde Unidad Principal a Teléfono Móvil
Soporte de Agenda Telefónica (opcional)
Respuesta Automática
Discado de Voz
Memoria de Números Discados de 10 Posiciones
Memoria de Número de Llamadas Recibidas de 10 Posiciones
Memoria de Discado Rápido de 10 Posiciones
Nivel de Volumen de Timbre de Llamada Recibida Programable
Destello de Llamada Entrante en Pantalla con Opción Prendido o Apagado
Radio
Espacio entre Frecuencias para seleccionar entre USA/Latinoamérica/Europa/Oirt
Memoria para 30 Estaciones Seleccionadas Previamente (20FM/10AM o MW)
Acceso Directo a Frecuencia por Ingreso Numérico
Almacenaje Automático de las 10 Estaciones más Fuertes
Escaneo de Estaciones Seleccionadas Previamente
Almacenaje en Memoria de un Toque
Estéreo/Mono Automático
Recepción Local/Distante para Seleccionar
Búsqueda Automática de Sintonía hacia Arriba o hacia Abajo
Sintonía Manual hacia Arriba o hacia Abajo
Medidor de Fuerza de Señal de la Estación
Chasis
Frente Deslizable hacia Abajo Completamente Motorizado
1 Din y ISO-DIN Montables
Frente Electrónico Extraíble
Audio
Circuito Integrado de Energía Mosfet 4 x 50 Vatios
Memoria de Tono Fuente
Control de Volumen Electrónico
Control de Balance Delantero-Trasero y Derecho-Izquierdo
Control de Nivel de Altavoz de Graves (Subwoofer)/Filtro de Paso Bajo de Altavoz de
Graves para Seleccionar
Control de Nivel de Graves/Frecuencia Central de Graves para Seleccionar/Selección de
Graves Q
Control de Nivel de Medios/Frecuencia Central de Medios para Seleccionar/Selección de
Medios Q
Control de Nivel de Agudos/Frecuencia Central de Agudos para Seleccionar
Control de Nivel de Sonoridad/Frecuencia de Pico de Sonoridad para Seleccionar/Selec-
ción de Propulsión (boost) de Graves
Control del Enmudecedor
Nivel de Volumen de Encendido Mudo Suave
Tono de Bip Encendido o Apagado para seleccionar
General
Selección de Audio de Zona Dual Delantera y Trasera
Encendido de Botón Múltiple
Configuración de Fecha (Día/Mes/Año)
Configuración de Hora (Hora/Minuto)
Formato de 12 ó 24 Horas para Seleccionar
Pantalla STN de matriz de puntos completa 132 x 40
Control de Nivel de Contraste en Pantalla
Selección de Modo Positivo/Negativo de Pantalla
Selector alto / bajo de intensidad de iluminación
Modo de Pantalla en Espera para seleccionar (Hora / PTM / Apagado)
Modo de Protector de Pantalla para seleccionar (Hora / PTM / Apagado)
•Saludo
Mensaje en Pantalla Programable por el Usuario (P.T.M.)
Medidor de Nivel de Oscilación de Ecualizador de 7 Bandas
Opciones de Iluminación de Dos Colores para los Botones
Opciones de Iluminación de Tres Colores para la Pantalla
Iluminación Destellante
Luz Antirrobo
Conexiones Externas
Controlador del Cambiador de CDC Protocolo Sanyo
Voltaje de Salida del Preamplificador de 3V
2-Pares de Salidas de Preamplificador Delantero y Trasero
Salida de Altavoces de Graves (RCA) Fija
Entradas Auxiliares (RCA)
Control Remoto Infrarrojo
MP8610BT
7
Preparación
Comenzando
Es buena idea leer completamente las instrucciones antes de iniciar la instalación.
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
Llave torx, destornilladores plano y Philips
Cúter y peladores de cables
Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y
otras herramientas)
Cinta aisladora
Enganchador
Voltímetro / luz de prueba
Conexiones para enganchar
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18
NOTA: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms. Altavoces
con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Desconecte la Batería
Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería.
Remueva el Radio de la Manga
Levante el pestillo en ambos lados de la manga, quite la mitad del radio de la manga.
Instalación de la Camisa
1. Instale el adaptador y kit del tablero de instrumentos, si es necesario (opcional).
2. Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.
3. Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.
4. Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.
Préparation
Mise en marche
C'est une bonne idée de lire toutes les instructions avant de commencer l'installation.
Outils et matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
Type Torx des tournevis plat et Philips
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres
outils)
Bande électrique
Outil à sertissage
Voltmètre/lumière d'épreuve
Connexions à sertissage
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16–18 de haut parleur
A NOTER : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de
charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4
ohms peuvent nuire à l'appareil.
Débrancher la batterie
Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer.
Enlever la radio du manchon
Soulever les loquets des deux côtés du manchon pour enlever le demi-manchon de la radio.
Installation du demi-manchon
1. Installez l’adaptateur et kit de tableau de bord si nécessaire (facultatif).
2. Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
3. Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de
l’autoradio.
4. Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.
MP8610BT
9
Cableado
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)
Conecte los cables
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.
1. Una o conecte a presión.
2. Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
Diagrama de cableado / Código de colores
1. Alimentación Antena (cable azul) – Conectar a la antena o al amplificador. Si no se
utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable.
2. Conexión a Tierra (cable negro) – Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia
de metal, sin pintura, del chassis.
3. Memoria/Batería (cable amarillo) – Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12
voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
4. Accesorio/Ignición (cable roja) – Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
5. Altavoz Delantero Izquierdo
6. Altavoz Delantero Derecho
7. Altavoz Delantero Izquierdo
8. Altavoz Delantero Derecho
9. Salidas de RCA al Amplificador
10. Cables auxiliares de entrada (amarillo)
11. Antenna
12. Cambiadiscos de CD
13. Salida de Altavoz de Graves
Fusibles
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el
amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El MP8610BT utiliza
un fusible de 15 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusible ATO de 15 Amperios
disparo rápido).
Reconexión de la Batería
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la
terminal negativa de la misma.
Câblage
Raccordement au câblage avec un adaptateur (achetér séparément)
Raccordement des fils
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
Le diagramme de câblage / Le code de couleurs
1. Antenne motorisée (fil bleu foncé) – Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur.
S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
2. Mise à la tere (fil noir) – Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique
propre, non peint, du châssis.
3. Mémoire/batterie (fil jaune) – Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12
volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
4. Accessoires/allumage (fil rouge) – Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du
radio.
5. Haut parleur d'avant à gauche
6. Haut parleur d'avant à droite
7. Haut parleur d'arrière à gauche
8. Haut parleur d'arrière à droit
9. Sorties de RCA à l'amplificateur
10. Câbles d'entrée auxiliaire (jaune)
11. Antenne
12. Changeur de CD
13. Sortie caisson de basse
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type
et de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la
radio. Le MP8610BT est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A
à fusion rapide, type ATO).
Rebranchement de la batterie
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
MP8610BT
11
Instalación
Instalación Final
1. Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.
2. Conecte la cabeza de la antena.
3. Deslice el chasis del radio en la media camisa.
4. Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible).
5. Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.
Instalación Final ISO-DIN
Instale la unidad utilizando los agujeros para tornillos en los costados de la unidad.
1. Quite el anillo ornamental del frente del radio.
2. Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.
3. Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.
4. Reinstale el panel del tablero.
NOTA: La caja de montaje, el anillo exterior y la media manga no se utilizan para este
tipo de instalaciones.
Extracción del Radio del Automóvil
Quite la placa frontal y el anillo ornamental halando suavemente hacia arriba desde el centro
de la guarnición para aflojar los broches plásticos de presión. Inserte las llaves de extracción
entre el chasis y la camisa para oprimir los resortes de fijación. Hale la radio hacia fuera del
tablero de instrumentos.
Installation
Installation finale
1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
2. Branchez le fil de l’antenne.
3. Glissez le châssis dans le demi-fourreau.
4. Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).
5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
Installation finale ISO-DIN
Installez l'appareil en utilisant les trous d'écrous sur les côtés de l'appareil.
1. Retirez la garniture du devant de la radio.
2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien
autoradio.
3. Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
4. Réinstallez le panneau de la planche de bord.
A NOTER : La boîte de montage, la rondelle décorative externe et la demi-manche ne
sont pas utilisés pour ce type d'installation.
Retrait de la radio du tableau de bord
Retirez la plaque avant. Retirez l'anneau de la arniture en tirant doucement au centre de celui-
ci pour décrocher les agafes de plastique. Insérez les clés de démontage entre le châssis du
poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts de blocage. Tirez le poste hors de
la planche de bord.
MP8610BT
13
Opération (continué)
Utilisation du panneau de contrôle détachable (DCP)
En détachant ou rattachant le panneau de contrôle, voyez à ce que le connecteur d'arrière qui
branche le DCP à l'appareil principal ne soit pas endommagé.
Détachement du panneau de contrôle
Pour tacher le panneau d'avant, appuyez sur le bouton REL (29) pour relâcher le panneau
d'avant. Prenez le côté gauche du panneau d'avant et tirez doucement pour l'enlever de
l'appareil. Stocker le panneau d'avant dans un endroit sûr pour le protéger de la saleté et des
endommagements. Ne laissez pas tomber le DCP comme ce genre de choc peut causer des
dégâts.
A NOTER : Dès que le bouton de relâchement est appuyé et le DCP est déverrouillé, les
vibrations du véhicule peuvent provoquer une chute. Après avoir appuyé sur le bouton
de relâchement enlevez le panneau de contrôle immédiatement ou appuyez sur lui pour
le remettre à sa place.
Rattachement du panneau de contrôle
Pour rattacher le panneau, assurez-vous qu'il n'y a pas de saletés ou de poussière sur les
bornes électriques à l'arrière du panneau, comme cela peut causer un mauvais
fonctionnement de intermittent. Glissez le bord droite du panneau en position et puis faites
tourner le côté gauche du panneau d'avant et appuyez fermement jusqu'à ce qu'il soit en
place.
A NOTER : Pour éviter d'endommager le DCP, NE L'INSEREZ PAS du côté gauche.
Nettoyage du panneau de contrôle
Si le panneau de contrôle devient sale, nettoyez-le avec un tissu doux et sec. Utilisez un bout
de coton trempé dans l'alcool isopropyl pour nettoyer la prise à l'arrière.
Réinitialisation de l'appareil
Pour réinitialiser l'appareil, relâcher le panneau d'avant et puis utilisez un crayon (ou n'importe
quel objet non-métallique) pour appuyer et maintenir le bouton RESET (32) pendant cinq
secondes.
Operación (continuación)
Utilizando el Panel de Control Desmontable (DCP)
Cuando fije o desmonte el panel de control, sea cuidadoso de no dañar los conectores
traseros que conectan el DCP a la unidad principal.
Quitando el Panel Delantero
Para quitar el panel delantero, presione el botón REL (29) para liberar el panel delantero.
Sujete el lado izquierdo del panel delantero y suavemente jálelo para quitarlo de la unidad.
Guarde el panel delantero en un lugar seguro para protegerlo de suciedades y daños. No deje
caer el DCP, este tipo de golpe puede causarle daños.
NOTA: Una vez que se presiona el botón para liberar el Panel de Control Desmontable,
las vibraciones del vehículo pueden hacerlo caer. Luego de presionar el botón para
liberarlo (Release), quite el panel de control inmediatamente o presiónelo nuevamente a
su posición.
Colocando nuevamente el Panel de Control
Para colocar nuevamente el panel delantero, asegúrese que no haya polvo o suciedad en las
terminales eléctricas en la parte trasera del panel, pues esto puede causar operación
intermitente u otro tipo de mal funcionamiento. Primero deslice el borde derecho del panel
delantero en su posición, luego rote el borde izquierdo del panel delantero hasta su posición y
presiónelo firmemente.
NOTA: Para prevenir daños al Panel de Control Desmontable, NO lo inserte desde el
borde izquierdo.
Limpiando el Panel de Control
Si el panel de control se ensucia, límpielo únicamente con una tela suave y seca. Utilice un
hisopo mojado con alcohol isopropilo para limpiar la toma de atrás.
Reiniciando la Unidad
Para reiniciar la unidad, libere el panel delantero, luego utilice un lápiz (u otro objeto no
metálico) para mantener presionado el botón RESET (32) por cinco segundos.
MP8610BT
15
Operación
Potencia
Presione el botón de potencia (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el
botón de expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de potencia para apagar el
radio.
Pantalla (DISP)
Presione el botón DISP/MENU (30) para cambiar entre la pantalla predeterminada y la
Animación del Ecualizador.
Modo
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la
pantalla. Los modos disponibles incluyen radio, CD, cambiador de CD (optional) y auxiliar. El
modo CD solamente aparecerá en el menú si un CD ha sido introducido en el equipo
previamente, y el modo Cambiador de CD solamente aparecerá si un cambiador de CD está
conectado a la unidad.
Audio Mudo
Presione mudo (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio, "Mute"
aparecerá en la pantalla. Restablezca el volumen a la configuración previa presionando mudo
nuevamente.
Regulador Volumen
Para incrementar el volumen, presione el botón de AUDIO hacia arriba (4). Para disminuir el
volumen, presione el botón de Audio hacia abajo. Cuando el volumen se ajusta, el nivel de
volumen se muestra en la pantalla como un número en el rango de "0" (el más bajo) a "46" (el
más alto).
Menú de Audio
Mantenga presionado el botón AUDIO (4) para acceder al Menú Audio. Una vez que aparece
este menú en pantalla, presione el control de AUDIO repetidas veces para llegar al menú con
las funciones de audio. Una vez que esté en las funciones de audio, la unidad saldrá
automáticamente del modo control de audio luego de diez segundos de inactividad.
NOTA: La Configuración de Audio (Audio Setting) y los Parámetros para Graves,
Medios, Agudos, Sonoridad, Altavoz de Graves, Ganancia 3D, Balance izquierdo-
derecho, Balance delantero-trasero y Tono de Bip se memorizan automáticamente para
cada fuente por separado (Radio, CDP, CDC y AUX).
Zona -2 (Zona Dual)
Vea “Operación de Zona Dual” en la página 21.
Graves (Bass)
Cuando esté en el menú de Graves (Bass), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del
joystick para seleccionar el parámetro de Graves que le gustaría ajustar.
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de
bajos desde "-6" hasta "+6".
FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del
joystick para ajustar la frecuencia central de bajos (C.FREQ) a "60Hz", "80Hz", "100Hz", o
"200Hz".
CALIDAD DE GRAVES (BASS-Q): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joy-
stick para ajustar el Factor de Calidad de Graves a "2N", "1N", "1W", o "2W".
NOTA: Para un acceso rápido a graves ("BASS") una vez en el menú de Audio, presione
INT/2.
Opération
Alimentation
Appuyez sur le bouton alimentation (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le
bouton éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez
de nouveau sur le bouton alimentation pour éteindre la radio.
Affichage (DISP)
Appuyez sur le bouton DISP/MENU (30) pour basculer entre l'affichage par défaut et
l'animation EQ.
Mode
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, changeur de CD
(facultatif) et auxiliaire. La mode CD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact
dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD n'apparaîtra que si un changeur de CD est
branché à l'appareil.
Mise en Sourdine
Appuyez sur mise en sourdine (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Sourdine sera
apparaîtra sur le panneau d'affichage. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau
sur ce mise en sourdine.
Contrôleur Volume
Pour augmenter le volume, appuyez sur le bouton AUDIO (4) vers le haut. Pour diminuer le
volume, appuyez sur le bouton Audio vers le bas. Lorsque le volume est ajusté, le niveau de
volume est montré dans le panneau d'affichage comme un numéro allant de « 0 » (le plus bas)
jusqu'à « 46 » (le plus haut).
Menu Audio
Appuyez et maintenez le bouton AUDIO (4) pour accéder au menu Audio. Lorsque le menu
Audio est affiché, appuyez plusieurs fois sur le contrôle AUDIO pour traverser le menu des
fonctions audio. Lorsque vous ajustez les fonctions audio, l'appareil va automatiquement sortir
la mode de contrôle audio au bout de dix secondes d'inactivité. Les articles sur le menu Audio
sont accédés dans l'ordre suivant : Zone Double/Basse/Gamme moyenne/Aigu/Intensité/
Caisson de basse/Gain 3D/Equilibreur/Balance/Tonalité Bip.
A NOTER : Les réglages et paramètres audio pour Basse, Moyen, Aigu, Intensité,
Caisson de basse, Gain 3D, Balance, Equilibreur et Tonalité bip sont mémorisés
automatiquement pour chaque source (Tuner, CDP, CDC, et AUX) d'une manière
indépendante.
2 Zone (Zone Double)
Voir « Opération Zone Double » à la page 21.
Basse
Lorsque vous êtes dans le menu Basse, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la
manette pour ajuster le paramètre basse désiré.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) sur la manette pour ajuster le niveau de
basse de -6 jusqu'à +6.
C FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence
du centre de la basse (C FREQ) jusqu'à « 60Hz » ; « 80 Hz », « 100 Hz » ou « 200 Hz ».
BASS Q : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le facteur de
qualité basse jusqu'à « 2N », « 1N », « 1W », ou « 2W ».
A NOTER : Pour un accès rapide à la Basse à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur
INT/2.
MP8610BT
17
Operación (continuación)
Menú de Audio (continuación)
Rango Medio (MID)
Cuando esté en el menú de rango Medio (Mid), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del
joystick para seleccionar el parámetro de Rango Medio que le gustaría ajustar.
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de
Rangos Medios desde "-6" hasta "+6".
FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del
joystick para ajustar la frecuencia central de Rangos Medios (C.FREQ) a "500Hz", "1KHz",
"1,5KHz" o "2,5KHz".
CUALIDAD DE MEDIOS (MID-Q): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joy-
stick para ajustar el Factor de Calidad de Medios a "2N", "1N", "1W", o "2W".
NOTA: Para un acceso rápido a medios ("MID") una vez en el menú de Audio, presione
RPT/3.
Agudos (Treble)
Cuando esté en el menú de Agudos (Treble), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del
joystick para seleccionar el parámetro de Agudos que le gustaría ajustar.
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de
agudos desde "-6" hasta "+6".
FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del
joystick para ajustar la frecuencia central de agudos (C.FREQ) a "10KHz", "12,5KHz",
"15KHz", o "17,5KHz".
NOTA: Para un acceso rápido a agudos ("Treble") una vez en el menú de Audio,
presione RDM/4.
Sonoridad
Cuando esté en el menú de sonoridad (Loud), utilice los botones para arriba (+) o para abajo (-
) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") la función de sonoridad. Cuando la
sonoridad (Loud) esté encendida (en "ON"), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del
joystick para seleccionar el parámetro de sonoridad que le gustaría ajustar.
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) el joystick para ajustar el nivel de
sonoridad a Bajo ("Low", +6dB), Medio ("Mid", +10dB) o Alto ("High", +15dB).
PICO DE FRECUENCIA (P. FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joy-
stick para ajustar el Pico de Frecuencia (P. FREQ) de la sonoridad en "400Hz", "800Hz",
"2,4KHz", o "17,5KHz".
POTENCIACIÓN (BOOST): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick
para ajustar el modo de Potenciación (Boost) de Plano ("Flat") a encendido ("On").
NOTA: Para un acceso rápido a la función de sonoridad ("Loud") una vez en el menú de
Audio, presione F-/5.
Altavoz de graves (Subwoofer)
El control de Altavoz de Graves solo se utiliza si un altavoz de graves está conectado a la
unidad.
Cuando esté en el menú de Altavoz de Graves (Sub-W), utilice los botones para arriba (+) o
para abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") el altavoz de graves.
Cuando la opción de Altavoz de Graves (Subwoofer) esté encendida, utilice el botón izquierdo
( ) o derecho ( ) del joystick para seleccionar el parámetro de altavoz de grave que le
gustaría ajustar:
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de
Altavoz de Grave desde "0" hasta "12".
FILTRO DE PASO BAJO (LPF): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick
para ajustar el Filtro de Paso Bajo (LPF) a Plano ("Flat"), "80Hz", "120Hz" o "160Hz".
NOTA: Para un acceso rápido al Altavoz de Grave ("Sub-W") una vez en el menú de
Audio, presione F+/6.
Opération (continué)
Menu Audio (continué)
Gamme moyenne (MID)
Lorsque vous êtes dans le menu gamme moyenne ; utilisez les boutons droite ( ) ou gauche
( ) de la manette pour sélectionner le paramètre gamme moyenne que vous désirez ajuster.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau
Gamme moyenne de -6 à +6.
C FREQ : Utilisez les boutons haut ,(+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence
du centre de Gamme moyenne jusqu'à « 500 Hz », « 1kHz » ; « 1.5kHz » ou « 2.5kHz ».
MID Q : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le facteur de
qualité moyen jusqu'à « 2N », « 1N », « 1W » ou « 2W ».
A NOTER : Pour un accès rapide à MID à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur RPT/3.
Aigu
Lorsque vous êtes dans le menu Aigu, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la
manette pour sélectionner le paramètre Aigu que vous désirez ajuster.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau d'aigu
de -6 à +6.
C FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour ajuster la fréquence du centre d'aigu
jusqu'à « 10kHz », « 12.5 kHz », « 15kHz » ou « 17.5kHz ».
A NOTER : Pour un accès rapide à Aigu à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur RDM/4.
Intensité
Lorsque vous êtes dans le menu Intensité, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la
manette pour mettre l'Intensité en marche ou en arrêt.
Lorsque l'intensité est en marche, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette
pour sélectionner le paramètre Intensité que vous désirez ajuster.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau
d'intensité jusqu'à Bas (+6dB), Moyen (+10dB) ou Haut (+15dB).
P FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence
de sommet Intensité jusqu'à « 400Hz », « 800 Hz » ou « 2.4kHz ».
BOOST : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour ajuster la mode Boost à « Flat » ou
en mode en marche.
A NOTER : Pour un accès rapide à l'Intensité à l'intérieur du menu Audio appuyez sur F-/5.
Caisson de basse
Le contrôle caisson de basse n'est disponible que lorsqu'un caisson de basse est branché à
l'appareil.
Lorsque vous êtes dans le menu caisson de basse, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de
la manette pour mettre le caisson de basse en marche ou en arrêt.
Lorsque l'option caisson de basse est en marche, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche
( ) de la manette pour sélectionner le paramètre caisson de basse que vous désirez ajuster.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de
caisson de basse de 0 à 12.
LPF : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le Filtre passe bas
jusqu'à « Flat », « 80Hz », « 120Hz » ou « 160Hz ».
A NOTER : Pour un accès rapide au caisson de basse à l'intérieur du menu Audio,
appuyez sur F-/6.
MP8610BT
19
Operación (continuación)
Menú de Audio (continuación)
Ganancia 3D
Debido a que los altavoces están instalados en diferentes posiciones dependiendo del diseño
vehicular, el efecto Envolvente en 3D (3D-Surround) puede variar de un vehículo a otro. La
Función Ganancia 3D crea un Altavoz Virtual ("Virtual Speaker") para compensar cuando los
altavoces no están instalados en la posición ideal, brindándole el mejor efecto envolvente (3D-
Surround) posible.
Cuando esté en el menú Ganancia 3D (3D Gain), utilice los botones para arriba (+) o para
abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") esta función. Una vez que la
opción Ganancia 3D esté encendida, utilice el botón izquierdo ( ) del joystick para ajustar el
parámetro de Nivel (Level). Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para
ajustar el Nivel de Ganancia 3-D desde "0" hasta "12".
Para alcanzar un mejor efecto, ajuste el nivel hasta que sea apropiado a su preferencia.
NOTA: Para acceso rápido a Ganancia 3D ("3D GAIN") una vez en el menú de Audio,
presione 7.
Balance Izquierdo-Derecho (Balance) y Balance Delantero-Trasero (Fader)
Cuando esté en el menú de BAL/FAD, utilice el botón izquierdo ( ) o el derecho ( ) del
joystick para ajustar el rango de balance delantero-trasero (Fader Range) desde "F10" a "R10"
("C00" representa un balance igual entre los altavoces delanteros y traseros). Utilice los
botones para arriba (+) y para abajo (-) para ajustar el Rango de Balance izquierdo-derecho
desde "L10" a "R10" ("C00" Representa un balance igual entre los altavoces izquierdo y
derecho).
NOTA: Para un acceso rápido a los balances ("BAL/FAD") una vez en el menú de Audio,
presione 8.
Tono del Bip
Cuando la función de Tono de Bip se activa, un bip audible se escuchará cada vez que se
presiona un botón en el radio. El Tono de Bip está encendido en forma predeterminada.
Cuando esté en el menú de Tono de Bip (BEEP TONE), utilice los botones para arriba (+) o
para abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") la función de Tono de Bip.
NOTA: Para un acceso rápido a los Tonos de Bip ("BEEP TONE") una vez en el menú de
Audio, presione 9.
Operation (continued)
Menu Audio (continué)
Gain 3D
Parce que les haut parleurs sont installés dans des positions différentes en fonction du design
du véhicule, l'effet 3D Quadriphonique peut varier d'un véhicule à l'autre. La fonction 3D Gain
crée un haut parleur virtuel pour compenser lorsque les haut parleurs ne sont pas installés
dans des positions idéales, et vous offre le meilleur effet 3D Quadriphonique possible.
Lorsque vous êtes dans le menu 3D Gain, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour mettre le
m3D Gain en marche ou en arrêt. Lorsque le 3D Gain est en marche, utilisez le bouton gauche
( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'au paramètre ajustement pour le niveau. Utilisez
les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de 3D Gain de 0 jusqu'à
12.
Pour arriver au meilleur effet, ajustez le niveau jusqu'à ce qu'il satisfasse à vos préférences
individuelles.
A NOTER : Pour un accès rapide au 3D Gain à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur 7.
Balance/Equilibreur
Lorsque vous êtes dans le menu BAL/FAD, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la
manette pour ajuster la gamme d'équilibreur de F10 à R10 (C00 représente un équilibre parfait
entre les haut parleurs d'avant et d'arrière). Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la
manette pour ajuster la gamme Balance de L10 à R10 (C00 représente un équilibre parfait
entre les haut parleurs de gauche et de droite).
A NOTER : Pour un accès rapide au BAL/FAD à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur
8.
Tonalité Bip
Lorsque la fonction Tonalité Bip est activé, un bip audible sera entendu chaque fois qu'un
bouton est appuyé sur la face de la radio. La Tonalité Bip est mis en marche par défaut.
Lorsque vous êtes dans le menu Tonalité Bip, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la
manette pour mettre la Tonalité Bip en marche ou en arrêt.
A NOTER : Pour un accès rapide à la Tonalité Bip à l'intérieur du menu Audio, appuyez
sur 9.
MP8610BT
21
Operación (continuación)
Operación de Zona Dual
Zona Dual (2- ZONE), la primer función en el menú de audio, está apagada en forma
predeterminada. Para encender la Zona Dual, presione el botón AUDIO (4) para acceder al
Menú Audio. Dentro de los diez segundos luego de acceder al menú de control de audio,
presione el botón para arriba (+) del joystick para encender ("ON") la Zona Dual. La salida de
audio enmudece por 1 segundo luego de que se selecciona "ON".
Configuración Predeterminada cuando la Zona Dual está encendida ("ON")
La fuente predeterminada para la zona frontal es el radio ("Tuner").
La fuente predeterminada para la zona trasera es el "CDP".
El Volumen predeterminado es "12" para las salidas de audio de ambas zonas.
La pantalla muestra predeterminadamente el modo de la zona delantera.
NOTA: Cuando la Zona Dual está encendida ("ON"), las funciones de Graves (Bass),
Agudos (Treble), Medios (Middle), Balance izquierdo-derecho y delantero-trasero
(Balance, Fader), Altavoz de Graves (Sub-woofer), Sonoridad (Loudness) y Ganancia
3D (3D Gain) no se pueden modificar.
Seleccionando Fuentes Traseras y Delanteras
Para seleccionar diferentes fuentes delanteras y traseras, presione el botón izquierdo ( ) o
derecho ( ) del joystick (7 u 8) para moverse entre las zonas traseras ("Rear") o delanteras
("Front"). Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar los
siguientes modos: Radio (Tuner) > CDP > CDC > AUX.
"AUX" y "CDC" son consideradas la misma fuente cuando la Zona Dual está activada. Si la
fuente trasera o delantera está en modo "AUX" o "CDC", la otra zona no se puede configurar
en "AUX" o "CDC".
La barra iluminada permanece en el modo seleccionado por diez segundos o hasta que se
selecciona otro campo. Luego de diez segundos, el menú desaparece y se activa la Zona
Dual.
NOTA: Usted puede seleccionar las fuentes delantera o trasera aún cuando la Zona
Dual esté apagada (OFF).
Configuración Predeterminada cuando la Zona Dual está apagada ("OFF")
Cuando la Zona Dual está apagada, la salida de audio predeterminada vuelve a lo que el
usuario seleccionó como fuente de zona delantera. Por ejemplo, mientras la Zona Dual
estuvo encendida, el usuario seleccionó "CDP" para la zona delantera y radio ("Tuner") para
la zona trasera. Una vez que la Zona Dual se apaga ("OFF"), la salida de audio para los 4
altavoces es "CDP".
Controlando las Fuentes Delantera y Trasera
El panel delantero y el control remoto están predeterminados para controlar la fuente
delantera. Cuando la ZONA DUAL está encendida, el botón MODE (2) se utiliza para cambiar
entre las fuentes delantera y trasera. Presione el botón MODE repetidas veces para cambiar
entre modo delantero y trasero.
Para controlar la fuente trasera, presione el botón MODE (2) y así acceder a la fuente trasera.
La pantalla muestra el modo de fuente trasera por diez segundos. Usted debe realizar
cualquier cambio que desee en la fuente de la zona trasera antes de los diez segundos.
Luego de este tiempo la pantalla automáticamente volverá a la fuente delantera, y el panel
delantero y el control remoto reasumirán control de la fuente de zona delantera.
NOTA: Respecto a la operación BLUETOOTH, la salida de audio para una llamada
entrante o saliente es para los 4 altavoces (delanteros y traseros), sin importar si "2-
ZONE" está encendida o no.
Operation (continued)
Opération Zone Double
Zone Double (2-Zone), la première fonction dans le menu Audio, est mis en arrêt par défaut.
Pour mettre la Zone Double en marche, appuyez sur le bouton AUDIO (4), pour accéder au
menu Audio. Dans dix secondes d'avoir accédé le menu contrôle Audio, appuyez sur le
bouton haut (+) de la manette pour mettre la Zone Double en marche. La sortie audio est
assourdi pendant 1 seconde après la sélection de En Marche.
Réglages par défaut lorsque la Zone Double est en marche
La source par défaut pour la zone d'avant est Tuner.
La source par défaut pour la zone d'arrière est CDP.
Le niveau de Volume par défaut pour la sortie audio zone d'avant et zone d'arrière est 12.
L'affichage à cristaux liquides montre la mode zone d'avant par défaut.
A NOTER : Lorsque la Zone Double est en marche, les fonctions Basse, Aigu, Gamme
moyenne, balance/équilibreur, caisson de basse, intensité et 3D Gain ne peuvent pas
être modifiées.
Sélection des sources arrière/avant
Pour sélectionner des sources arrière/avant différentes, appuyez sur les boutons droite ( ) ou
gauche ( ) de la manette (7 et 8) pour vous déplacer jusqu'aux champs de zone avant et
arrière. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les
modes suivantes : Tuner/CDP/CDC/AUX.
AUX et CDC sont considérés comme étant la même source lorsque la Zone Double est
activée. Si la source d'avant ou d'arrière est réglée en mode AUX ou CDC, l'autre zone ne
peut pas être réglée à AUX ou à CDC.
La barre surlignée reste sur la mode sélectionnée pendant 10 secondes ou jusqu'à un autre
champ est sélectionné. Après dix secondes, le menu disparaît et la Zone Double est activée.
A NOTER : Vous pouvez sélectionner des sources avant et arrière même lorsque la
Zone Double est mise en arrêt.
Réglages par défaut lorsque la Zone Double est mise en arrêt
Lorsque la Zone Double est mise en arrêt, la sortie audio par défaut revient à ce que
l'utilisateur avait sélectionné pour la source zone d'avant. Par exemple, lorsque la Zone
Double était mise en marche, l'utilisateur avait sélectionné CDP pour la zone d'avant et Tuner
pour la zone d'arrière. Dès que la Zone Double est mise en arrêt, la sortie audio pour les 4
haut parleurs devient CDP.
Contrôler les sources avant et arrière
Le panneau d'avant et la télécommande contrôlent la source d'avant par défaut. Lorsque la
Zone Double est mise en marche, le bouton MODE (2) est utilisé pour changer entre les
sources d'avant et les sources d'arrière. Appuyez sur le bouton MODE d'une manière répétée
pour changer entre la mode d'avant et la mode d'arrière.
Pour contrôler la source d'arrière, appuyez sur le bouton MODE pour accéder à la source
arrière. L'affichage à cristaux liquides affiche la mode source d'arrière pendant dix secondes.
Vous devez effectuer des changements désirés à la source zone d'arrière dans dix secondes,
sinon l'affichage à cristaux liquides revient automatiquement à la source d'avant et le panneau
d'avant et la télécommande reprennent le contrôle de la source zone d'avant.
A NOTER : En ce qui concerne l'opération Bluetooth, la sortie audio pour des appels
entrants et sortants est pour tous les quatre haut parleurs, peu importe si la 2 Zone est
en marche ou en arrêt.
MP8610BT
23
Operación (continuación)
Operación de Menú de Sistema
Mantenga presionado el botón DISP/MENU (30) por más de 3 segundos para acceder al
menú de sistema. Usted puede navegar por los elementos del menú de sistema presionando
el botón DISP/MENU (30) o los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick. Una vez que
los elementos del menú deseados aparecen en pantalla, utilice los botones hacia arriba (+) o
hacia abajo (-) del joystick para ajustar el elemento seleccionado dentro de los 10 segundos
siguientes. Presione el botón AS/PS (10) para volver al modo previo sin esperar 10
segundos.
Pantalla en Espera
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar lo que será
mostrado en pantalla cuando esté en estado de "ignición encendida pero equipo apagado".
Hay 3 tipos de de pantallas en espera:
Hora: Fecha y hora se muestran en pantalla.
Mensaje Personal (P.T.M.): Un mensaje personal pasará continuamente por pantalla.
Apagado: Ambas, pantalla e iluminación de teclas permanecerán apagadas cuando la
ignición esté encendida y el radio apagado.
Personalización
La unidad se puede personalizar de la siguiente manera:
1. Con el menú de personalización (Personalize) en pantalla, presione el botón MENU (30)
para acceder al campo de nombre (NAME).
2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre
utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc.
3. Utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para moverse hacia el espacio
anterior o siguiente.
4. Luego de ingresar el nombre, presione el botón MENU (30) para moverse al campo de
fecha de nacimiento (BIRTH).
5. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ingresar el
cumpleaños.
6. Presione el botón de de MENU de audio (30) para confirmar.
El nombre y la fecha de cumpleaños aparecerán bajo las siguientes condiciones:
El NOMBRE aparece directamente luego de los siguients saludos del sistema: Good
Mroning! (Buen Día), Good Afternoon (Buenas Tardes), Good Evening (Buenas Noches),
See You (Nos Vemos), Happy Birthday (Feliz Cumpleaños), Happy New Year (Feliz Año
Nuevo) y Merry Christmas (Feliz Navidad).
El sistema mostrará "Happy Birthday" en pantalla desde las 00:01 en la fecha del cum-
pleaños bajo las siguientes condiciones:
Cuando el vehículo está encendido y la unidad también.
Cuando esté en modo Protector de Pantalla (Screen Saver), si está en Mensaje Per-
sonal (P.T.M.).
Cuando esté en modo de Espera (Stand by LCD mode), si está en Mensaje Personal
(P.T.M.).
Protector de Pantalla (Screen Saver)
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) para seleccionar una de las siguientes
opciones de protector de pantalla:
Apagado: La pantalla seguirá mostrando el modo actual.
Reloj: La pantalla mostrará la Fecha/Hora (Date/Clock) si no se presiona ningún botón en
10 segundos.
Mensaje Personal (P.T.M.): La pantalla mostrará el mensaje personal si no se presiona
ningún botón en 10 segundos.
Operation (continued)
Opération Menu Système
Appuyez et maintenez sur le bouton DISP/MENU (30) pendant plus de 3 secondes pour
accéder au menu système. Vous pouvez naviguer à travers les articles du menu système en
appuyant sur le bouton DISP/MENU (30) ou sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la
manette. Dès que l'article du menu apparaît sur l'affichage, utilisez les boutons haut (+) ou bas
(-) de la manette pour ajuster l'article sélectionné dans 10 secondes. Appuyez sur le bouton
AS/PS (10) pour revenir à la mode précédente sans attendre 10 secondes.
Affichage aux cristaux liquides en attente
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner ce qui sera affiché sur
l'affichage aux cristaux liquides lorsque le commutateur d'allumage est éteint mais la
puissance est en marche. Il y a 3 types d'affichage aux cristaux liquides en attente.
L'heure : La Date et l'heure seront affichées dans l'affichage aux cristaux liquides.
PTM (message textuel personnel) : Les PTM se dérouleront d'une manière continue à
travers l'affichage aux cristaux liquides.
En arrêt : Et l'affichage aux cristaux liquides et l'illumination des touches ne fonctionneront
pas lorsque le véhicule est allumé et la radio est en arrêt.
Personnalisation
L'appareil peut être personnalisé comme suit.
1. Avec le menu Personnaliser sur l'écran, appuyez sur le bouton MENU audio (30) pour
accéder au champ " NOM ".
2. Utilisez les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z, 1-
0 etc.
3. Utilisez les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'à
l'espace d'entrée précédent ou prochain.
4. Après avoir entré un nom, appuyez sur le bouton MENU audio (30) pour vous déplacer
jusqu'au champ NAISSANCE.
5. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un jour de l'anniversaire.
6. Appuyez sur le MENU audio (30) pour confirmer.
Le nom et le jour de l'anniversaire apparaîtront dans les conditions suivantes :
Le nom apparaît directement après les salutations du système : Bon jour, bon après-midi,
bon soir, Au revoir, bon anniversaire, bonne année et joyeux Noel.
Le système montrera Bon Anniversaire sur l'affichage aux cristaux liquides, en com-
mençant par 00.01 sur la date de l'anniversaire, dans des conditions suivantes :
Lorsque le véhicule est allumé et l'appareil est en marche.
Pendant la mode économiseur d'écran, si réglé à PTM.
Pendant la mode d'attente de l'affichage aux cristaux liquides, si réglé à PTM.
Economiseur d'écran
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner l'une des trois options
économiseur d'écran.
En arrêt : L'affichage aux cristaux liquides continuera à afficher la mode actuelle.
Horloge : L'affichage aux cristaux liquides va afficher la Date/Horloge si un bouton n'est
pas appuyé dans 10 secondes.
PTM : L'affichage aux cristaux liquides va afficher PTM si un bouton n'est pas appuyé dans
10 secondes.
MP8610BT
25
Operation (continued)
Opération menu système (continué)
PTM (Message textuel personnel)
Vous pouvez entrer un message textuel personnel comme suit :
1. Avec le menu PTM sur l'écran, appuyez sur le bouton MENU (30) pour accéder au champ
ROW1.
2. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z,
a-z, 1-0, etc.
3. Utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'à
l'espace d'entrée précédent ou prochain.
4. Après avoir entré l'information pour ROW1, continuez à appuyer sur le bouton droite ( )
de la manette pour vous déplacer jusqu'à ROW2.
5. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z,
a-z, 1-0, etc.
6. Appuyez sur le bouton MENU (30) pour confirmer.
Le système va montrer un message textuel personnel sur l'affichage aux cristaux liquides dans
les circonstances suivantes.
Lorsque le véhicule est allumé, mais la radio est en arrêt pendant la mode d'attente de
l'affichage aux cristaux liquides, si réglé à PTM.
Pendant la mode économiseur d' écran, si réglé à PTM.
A NOTER : Où applicable, le PTM sera remplacé par « Happy Birthday » (Bon
Anniversaire, « Merry Christmas » (Joyeux Noel), ou « Happy New Year » (Bonne
Année).
Contraste
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de contraste de
l'affichage de 00 à 12.
Couleur Touche (Illumination des boutons)
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la couleur touche entre
couleur 1 (bleu) et couleur 2 (rouge).
Couleur affichage aux cristaux liquides
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la couleur d'affichage aux
cristaux liquides entre couleur 1 (bleu) ; couleur 2 (rouge) et couleur 3 (rose).
Mode d'affichage aux cristaux liquides
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la mode d'affichage aux
cristaux liquides entre Normal (affichage positif) et Reverse (affichage négatif).
Gradateur de lumière
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de manette pour ajuster le niveau de gradateur de
lumière entre Haut et Bas.
Operación (continuación)
Operación de Menú de Sistema (continuación)
P.T.M. (Mensaje personal)
Usted puede ingresar un mensaje personal de la siguiente manera:
1. Con el menú "P.T.M." en pantalla, presione el botón MENU (30) para acceder al campo de
fila 1 ("ROW1").
2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre
utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc.
3. Utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para moverse hacia el espacio
anterior o siguiente.
4. Luego de ingresar la información en "ROW1", continúe presionando el botón derecho ( )
del joystick para moverse al campo de fila 2 (ROW2).
5. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre
utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc.
6. Presione el botón de MENU (30) para confirmar.
El sistema mostrará un Mensaje Personal en pantalla bajo las siguientes condiciones:
Cuando la ignición esté encendida pero el radio apagado durante modo de Pantalla en
Espera (Stand by LCD mode), si está configurado en Mensaje Personal (P.T.M.).
Cuando esté en modo Protector de Pantalla (Screen Saver), si está configurado en Men-
saje Personal (P.T.M.).
NOTA: Cuando corresponda, el Mensaje Personal será reemplazado por "Happy
Birthday", "Merry Christmas" o "Happy New Year".
Contraste
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de contraste de
pantalla desde "00" hasta "12".
Color de Teclas (Iluminación de Botón)
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los colores de las
teclas entre color 1 (azul) o color 2 (rojo).
Color de Pantalla
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los colores de la
pantalla entre color 1 (azul), 2 (rojo) o 3 (rosa).
Modo de Pantalla (LCD)
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar el modo de
pantalla (LCD) entre "Normal" (Pantalla Positiva) o "Reverse" (Pantalla Negativa).
Regulador de Luz (Dimmer)
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de luz entre alta
(High) o baja (Low).
MP8610BT
27
Operación (continuación)
Operación de Menú de Sistema (continuación)
Configuración de Fecha
Con el menú de configuración de fecha (Date Set) en pantalla, utilice los botones hacia arriba
(+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los siguientes cuatro campos de fecha:
Campo 1: mm (mes) desde 01 (Enero) a 12 (Diciembre)
Campo 2: dd (día) desde 01(Primero) a 31 (Treinta y uno)
Campo 3: www (día de la semana) desde Mon (Lunes) a Sun (Domingo)
Campo 4: yy (año)
Presione el botón AUDIO (4) para confirmar la entrada y moverse al campo siguiente.
Mantenga presionado el botón de AUDIO para completar la configuración de fecha.
Reloj
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar la hora (hh) y
minutos (mm). Presione el botón AUDIO (4) para confirmar cada entrada y moverse al campo
siguiente. Mantenga presionado el botón de AUDIO para completar la configuración del reloj.
Formato de la Hora
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para elegir entre un reloj de 12
horas (12 Hours) o de 24 horas (24 Hours).
Local/Distante
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para elegir entre local ("Local") o
distante ("Distant").
Esta función se utiliza para designar la fuerza de las señales en las cuales el radio se
detendrá durante la sintonía automática. "Distant" es la configuración predetermina que
permite al radio detenerse en el más amplio rango de señales. Para configurar la unidad para
detenerse solamente en estaciones locales fuertes durante la sintonía automática, utilice los
botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar "Local".
Área
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar la frecuencia
de espaciamiento adecuada para su área: U.S.A., Sudamérica, Europa u Oirt (Rusia).
Operation (continued)
Opération menu système (continué)
Réglage de date
Avec le menu réglage de date sur l'écran, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette
pour ajuster les quatre champs de date suivants :
Champ 1 : mm (mois) de 01 (jan) à 12 (déc)
Champ 2 : dd (date) de 01 (le premier) à 31 (le 31)
Champ 3 : www (jour de la semaine) de Mon (Lundi) à Sun (Dimanche)
Champ 4 : yy (année)
Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour confirmer l'entrée et pous vous déplacer jusqu'au
champ prochain. Appuyez et maintenez le bouton AUDIO pour terminer le réglage de date.
Horloge
Utilisez les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour ajuster les heures (hh) et les minutes
(mm). Appuyez sur le bouton AUDIO pour confirmer chaque entrée et pour vous déplacer
jusqu'au champ prochain. Appuyez et maintenez sur le bouton AUDIO pour terminer le
réglage de l'horloge.
Format de l'heure
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour choisir entre 12 heures ou 24
heures.
Local/Distant
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour choisir entre Local et Distant.
Cette fonction est utilisée pour désigner la force du signalement à laquelle la radio va s'arrêter
pendant syntonisation automatique. Distant est le réglage par défaut, permettant à la radio de
s'arrêter à une gamme plus variée de signaux. Pour régler la radio pour ne sélectionner que
les stations locales fortes pendant la syntonisation automatique, utilisez les boutons haut (+)
ou bas (-) de la manette pour sélectionner Local.
Région
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner l'espacement de
fréquence convenable pour votre région : Etats-Unis, l'Amérique du Sud, l'Europe ou l'Oirt
(Russie).
MP8610BT
29
Operación de la Radio
Seleccione una Banda
Presione el botón BAND (9) para cambiar entre dos bandas FM y una banda AM (MW). Cada
banda almacena hasta diez estaciones preseleccionadas.
Sintonía
Sintonía Manual
Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 y 8) por más de tres
segundos para ingresar a modo de sintonía manual, luego presione momentáneamente los
botones izquierdo ( ) y derecho ( ) del joystick para mover el número de frecuencia de radio
un paso hacia arriba o hacia abajo.
Sintonía de Búsqueda Automática
Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) de joystick (7 y 8) para moverse
automáticamente a la siguiente estación.
Entrada Directa
Cuando esté en modo de Radio, usted puede acceder directamente a una frecuencia de radio
manteniendo presionado el botón AUDIO (4). Utilice las teclas numéricas (1-0) para ingresar
la frecuencia de la estación y la unidad automáticamente sintonizará la frecuencia
seleccionada.
Estaciones Preseleccionadas
Diez botones numerados almacenan y sintonizan estaciones preseleccionadas por cada
banda.
Almacene una Estación
Seleccione una banda (si es necesario), luego seleccione una estación. Presione el botón de
preselección (11-20) por tres segundos. El número preseleccionado aparecerá en la pantalla.
Ir a una Estación
Seleccione una banda (si es necesario). Presione el botón de preselección (11-20) para
seleccionar la estación almacenada correspondiente.
Usted también puede presionar el botón AS/PS (10) para mostrar una lista de todas las
estaciones almacenadas en memoria de las cuales usted puede optar. Utilice los botones
hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar la estación almacenada, luego
presione el botón AUDIO (4) para confirmar su selección.
Almacene Estaciones Automáticamente
Seleccione automáticamente diez estaciones fuertes y almacénelas en la banda actual.
Seleccione una banda (si es necesario). Presione AS/PS (10) por más de tres segundos. Las
nuevas estaciones reemplazan las almacenadas anteriormente en esa banda.
Estéreo
La unidad seleccionará automáticamente una señal de estéreo cuando esté disponible.
Cuando esté en modo estéreo, el ícono ST aparece en pantalla. Cuando no hay una señal
estéreo disponible, la unidad automáticamente volverá a operación mono y no aparecerá
ningún ícono en pantalla.
Opération Tuner
Sélectionner une bande
Appuyez sur le bouton BAND (9) pour sélectionner entre deux bandes FM et une bande AM.
Chaque bande peut contenir jusqu'à dix stations pré-réglées.
Syntonisation
Syntonisation à la main
Appuyez sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette (7 et 8) pendant plus de trois
secondes pour entrer dans la mode de syntonisation à la main, et puis appuyez sur les
boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette momentanément pour vous déplacer une
fréquence de radio à la fois.
Syntonisation recherche automatique
Appuyez sur les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pour vous déplacer
automatiquement à la prochaine station.
Entrée directe
Lorsque vous êtes en mode Radio, vous pouvez accéder directement à une fréquence de
stations de radio en appuyant et maintenant le bouton AUDIO (4). Utilisez les touches de
numéro 1-0 pour entrer une fréquence de station et l'appareil va syntoniser automatiquement à
la fréquence sélectionnée.
Stations pré-réglées
Dix boutons de pré-réglage numérotés mettent en mémoire et rappellent des stations pour
chaque bande.
Pour mettre une station en mémoire
Sélectionnez une bande (si nécessaire) et puis sélectionner une station. Appuyez sur un
bouton de pré-réglage (11-20) pendant trois secondes. Le numéro de pré-réglage va
apparaître sur l'affichage.
Rappeler une station
Sélectionnez une bande (si nécessaire). Appuyez sur un bouton de pré-réglage (11-20) pour
rappeler la station stockée correspondante.
Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton AS/PS (10) pour afficher une liste de toutes les
stations stockées pré-réglées dont vous pouvez faire une sélection. Utilisez les boutons haut
(+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner la station pré-réglée, et puis appuyez sur le
bouton AUDIO (4) pour confirmer votre sélection.
Mise en mémoire automatique des stations
Sélectionnez automatiquement dix stations fortes et les mettez en mémoire dans la bande
courante. Sélectionnez une bande (si nécessaire). Appuyez sur le bouton AS/PS (10) pendant
trois secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations déjà stockées dans cette bande.
Stéréo
Cet appareil va automatiquement capter un signal stéréo lorsque celui-ci est disponible. En
mode Stéréo, l'icône ST apparaît dans l'affichage. Lorsqu'un signal stéréo n'est pas disponible,
l'appareil va automatiquement revenir à la reproduction mono et aucune icône ne sera affiché.
MP8610BT
31
Operación del Reproductor de CD
Inserte y Quite CDs
Presione el botón abrir/eyectar (31) y deje que el panel delantero motorizado se desliza hacia
abajo mostrando la ranura de CD. Inserte el CD con la etiqueta hacia arriba. Luego de insertar
el CD, el panel delantero se cerrará automáticamente. Para detener el CD y expulsarlo,
presione el botón "eject". Luego de eyectar el CD, la unidad se cerrará automáticamente en 10
segundos, o usted puede cerrar el panel delantero inmediatamente presionando nuevamente
el botón de eyectar.
Pausa
Presione el botón de pausa (PAU, 11) para detener la ejecución del disco. Presione PAU
nuevamente para reanudar la ejecución del disco.
Selección de Pista
Selección Secuencial
Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 u 8) por menos de un
segundo para avanzar a la pista siguiente del CD. El número de pista seleccionado aparecerá
en pantalla.
Selección de Avance o Retroceso Rápido
Mantenga presionado los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 u 8) por más de
un segundo para avanzar o retroceder rápidamente por el disco. La reproducción del CD
empieza cuando se suelta el botón.
Selección Directa de Pista
Cuando esté en modo CD, presione el botón AUDIO (4) para ingresar directamente el número
de pista deseado. "TRACK __" destellará en pantalla, permitiéndole ingresar un número de
pista utilizando los botones numéricos (0-1). La unidad automáticamente reproducirá la pista
deseada.
Escaneo de las Introducciones (INT)
Durante la reproducción del disco, presione el botón INT (12) para reproducir los primeros 10
segundos de cada pista del disco. Cuando se llegue a una pista deseada, presione INT
nuevamente para finalizar el escaneo y escuchar esa pista.
Repetición (RPT)
Presione el botón RPT (13) durante la ejecución del disco para repetir continuamente la
misma pista. Presione RPT nuevamente para detener la repetición.
Reproducción Aleatoria (RDM)
Presione el botón RDM (14) durante la ejecución del disco para pasar todas las pistas en
orden aleatorio o entremezclado. Presione RDM nuevamente para detener la ejecución
aleatoria.
Mostrar Textos del CD
Presione el botón AS/PS (10) para mostrar cualquier texto codificado dentro de un CD (título,
artista, etc.).
Opération platine CD
Insertion et éjection d'un CD
Appuyez sur le bouton ouvrir/éjecter et laissez le panneau d'avant motorisé basculer vers le
bas pour montrer la fente CD. Insérez un CD avec l'étiquette en haut. Après l'insertion du CD,
le panneau d'avant va automatiquement se fermer. Pour arrêter la reproduction du CD et
éjecter le CD, appuyez sur le bouton d'éjection. Après l'éjection du CD, l'appareil va se fermer
automatiquement dans 10 secondes, ou vous pouvez fermer le panneau d'avant
immédiatement en appuyant de nouveau sur le bouton d'éjection.
Pause
Appuyez sur le bouton PAU (11) pour suspendre la reproduction du disque. Appuyez de
nouveau sur le bouton PAU pour reprendre la reproduction du disque.
Sélection de piste
Sélection en séquence
Appuyez sur les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pendant moins d'une
seconde pour avancer jusqu'à la prochaine piste sur le CD. Le numéro de la piste sélectionnée
va apparaître dans l'affichage.
Sélection d'avance/recul rapide
Appuyez et maintenez l'appui sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette (7 et 8)
pendant plus d'une seconde pour avancer ou reculer rapidement à travers le CD. La
reproduction du CD commence quand le bouton est relâché.
Sélection directe de la piste
En mode CD, appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour entrer le numéro de piste désiré
directement. TRACK - va clignoter dans l'affichage vous permettant d'entrer un numéro de
piste en utilisant les boutons de numéro 0-1. L'appareil va automatiquement jouer la piste
sélectionnée.
Balayage Intro
Alors qu'un disque est en train de jouer, appuyez sur le bouton INT (12) pour jouer les dix
premières secondes de chaque piste sur le disque. Lorsque vous arrivez à la piste désirée,
appuyez de nouveau sur le bouton INT pour terminer le balayage et jouer la piste
sélectionnée.
Répétition (RPT)
Appuyez sur le bouton RPT (13) pendant la reproduction du disque pour répéter la piste d'une
manière continue. Appuyez de nouveau sur le bouton RPT pour arrêter la répétition.
Au hasard (RDM)
Appuyez sur le bouton RDM (14) pendant la reproduction du disque pour jouer toutes les
pistes dans un ordre mélangé. Appuyez de nouveau sur le bouton RDM pour arrêter la
reproduction dans le désordre.
Afficher le texte CD
Appuyez sur le bouton AS/PS (10) pour afficher des textes enchiffrés sur le CD (titre de
chanson, artiste, etc.).
MP8610BT
33
Operación de MP3/WMA
Los archivos musicales MP3 y los WMA son archivos de audio que están comprimidos para
permitir almacenar más archivos en un simple CD. Esta unidad puede reproducir directamente
MP3/WMA desde archivos contenidos en un CD-R/RW, utilizando los botones en el receptor
(o control remoto opcional) como se describe abajo. Muchos tipos de programas están
disponibles para convertir archivos de audio en formatos MP3/WMA. Jensen recomienda
Nero, Music Match, Jukebox o Roxio Easy CD Creator. Dependiendo del tipo de medio y el
método de grabado, algunos CD-R/RW pueden ser incompatibles con esta unidad. Esta
unidad soporta reproducción de MP2/WMA y CDDA (CDA), Modo Mezclado de CD y CD-Extra
(incluyendo discos multisesión), pero discos cuya sesión no ha sido cerrada, no funcionarán.
Apuntes Sobre Reproducción de MP3 y WMA
Esta unidad puede reproducir MP3 (MPEG1, 2, 2.5 Audio Layer 3). Sin embargo, el medio de
grabación de MP3 y los formatos aceptados son limitados. Cuando esté grabando un MP3 o
WMA preste atención a las siguientes restricciones.
Medios Aceptables
Los medios aceptables de grabación de MP3/WMA en esta unidad son CD-ROM, CD-R y CD-
RW. Cuando utilice los CD-RW, utilice preferentemente un formato completo.
Formatos de Medios Aceptables
Los siguientes formatos están disponibles para los medios utilizados en esta unidad. El
número máximo de caracteres utilizado para el nombre del archivo, incluyendo el delimitador
(".") y extensiones de tres caracteres se indican en paréntesis: ISO 9660 Nivel1 (11
caracteres). ISO 9660 Nivel 2 (31 caracteres), Joliet (31 caracteres), Romeo (31 caracteres)
Se pueden mostrar en pantalla hasta 200 caracteres en el formato de nombre largo de
archivo. Para obtener una lista de caracteres disponibles, vea el manual de instrucciones del
programa de escritura y la selección "Ingresando Nombres de Archivos y Carpetas" abajo. Los
medios reproducibles en esta unidad tienen las siguientes limitaciones:
Número máximo de carpetas anidadas: 8
Número máximo de archivos por disco: 999
Número máximo de carpetas por disco: 255
MP3/WMA escritos en formatos diferentes a los arriba mencionados pueden tener dificultades
de reproducción y sus nombres de archivos y carpetas pueden no aparecer apropiadamente.
Configuración del Codificador de MP3/WMA y del Grabador de CD
Utilice la siguiente configuración cuando comprima datos de audio en datos MP3 con el
codificador de MP3.
"Radio de transferencia de bits: 8 – 320 kbps
"Frecuencia de muestra: 8, 11.025, 12, 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 kHz
Cuando utilice una grabadora de CD para grabar MP3/WMA hasta la capacidad máxima del
disco, deshabilite escrituras adicionales. Para grabar en un disco virgen hasta su capacidad
máxima de una vez, marque la opción de disco para grabar de una vez.
Fonctionnement de MP3/WMA
Des fichiers musique MP3 et WMA sont des fichiers audio digitaux qui sont comprimés pour
permettre plus de fichiers sur un CD. Cet appareil peut jouer MP3/WMA directement depuis les
fichiers contenus sur un CDR/CDRW en utilisant les boutons sur le récepteur (ou sur la
télécommande) comme décrit ci-dessous. Plusieurs types de logiciel sont disponibles pour
convertir des fichiers audio en MP3/WMA. Jensen recommande Nero, MusicMatch, Jukebox
ou Roxio Easy CD Creator. Selon le type de media et la méthode d'enregistrement, certains
CD-R/RW peuvent être incompatible avec cet appareil. Cet appareil soutient la reproduction du
MP3/WMA, et CDDA (CDA), Mixed-Mode CD et CD Extra (y compris des disques multi-
séance), mais les disques sur lesquels la séance n'a pas été terminée ne joueront pas.
Notes sur le jeu MP3/WMA
Cet appareil peut jouer MP3 (MPEG 1, 2, 2.5 Audio 3). Toutefois la média d' enregistrement
MP3 et les formats acceptés sont limités. Faites attention aux restrictions suivantes:
Média acceptable
Les médias d'enregistrement MP3/WMA acceptable à cet appareil sont CD-ROM, CD-R, CD-
RW. Avec les CD-RW, utilisez le format plein pour prévenir des malfonctions.
Formats medium acceptable
Les formats suivants sont disponibles pour la média utilisée dans cet appareil. Le nombre de
caractères maximum utilisé pour un nom de fichier, y compris le délimiteur « . » et l'extensions
trois caractères sont indiqués en parenthèses : ISO 9660 Niveau 1 (11 caractères), ISO 9660
Niveau 2 (31 caractères), Joliet (31 caractères), Romeo (31 caractères).
Vous pouvez afficher jusqu'à 200 caractères dans le format nom de fichier long. Pour une liste
de caractères disponibles référez -vous au guide d'utilisateur du logiciel de l'écriture et la
section « Entrée des noms de fichiers et des dossiers » ci-dessous. La média reproductible sur
cet appareil a des limitations suivantes.
Le nombre maximum de dossiers imbriqués : 8
Le nombre maximum de fichiers par disque : 999
Le nombre maximum de dossiers par disque : 255
MP3/WMA écrits dans des formats autre que ceux indiqués ci-dessus peuvent ne pas jouer et
leur nom de fichier ou de dossier peuvent ne pas être affichés correctement.
Encodeur MP3/WMA et réglages CD Writer
Utilisez les paramètres suivants lorsque vous comprimez des données audio dans des
données MP3 avec l'encodeur MP3.
Taux de transfert d'octets : 8 – 320 kbps
Fréquence d'échantillonnage : 8, 11.025, 12, 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 khz
Lorsque vous utilisez un CD écrivain pour enregistrer MP3/WMA jusqu'à la capacité maximum
du disque, désactivez l'écriture supplémentaire. Pour enregistrer sur un disque vide jusqu'à la
capacité maximum, vérifiez le disque.
MP8610BT
35
Operación de MP3/WMA (continuación)
Ingresando Etiquetas ID3
Esta unidad soporta versiones de etiqueta ID3 1.0 y 1.1. Para los códigos de caracteres,
refiérase ala tabla de abajo. La unidad también soporta discos codificados en CD-TEXT para los
Títulos Album, Pista y Artista.
Ingresando Nombres deArchivos o Carpetas
Los nombres que utilicen los caracteres de la lista de código son los únicos nombres de archivos
y carpetas que pueden ser ingresados y mostrados en pantalla. Utilizar cualquier otro caracter
causará que los nombres de archivos y carpetas se muestren incorrectamente. La unidad
reconoce y reproduce solamente archivos con extensión MP3 o WMA.
NOTA: Un archivo con un nombre ingresado con caracteres que no estén en la lista de
código se pueden reproducir incorrectamente.
Archivos de Escritura en un Medio
Cuando se carga un medio conteniendo datos MP3 o WMA, la unidad verifica todos los datos. Si
el medio contiene muchas carpetas o archivos que no sean MP3 o WMA, la reproducción de
MP3 o WMA será retardada, puede tomar tiempo hasta que la unidad se mueva hacia el
siguiente archivo y las búsquedas pueden ser realizadas bruscamente. Intentar reproducir tal
medio puede causar ruido alto y daño a los altavoces. No intente reproducir un medio
conteniendo un archivo no MP3 o WMAcon la extensión MP3 o WMA o un medio
conteniendo archivos que no sean MP3 o WMA.
Protección de Choque Eléctrico
40 segundos por CDDA (CDA); 20 segundos por MP3 grabado a 44.1kHz, 128kbps; 200
segundos por WMA grabados a 44.1kHz, 128kbps
Radios de Bit
La unidad soporta radios de bit desde 32 a 320 kbps.
Idiomas
La unidad soporta grabaciones en las siguientes lenguas: inglés, francés, alemán, portugués,
español, italiano y alemán.
Orden de Reproducción de MP3
Cuando se selecciona para reproducir, Folder Search (Búsqueda por Carpeta), File Search
(Búsqueda por Archivo) o Folder Select (Selección de Carpetas), los archivos y carpetas se
acceden en el cual fueron escritos por el grabador de CD. Debido a esto, el orden en el cual se
espera que suenen puede no ser el mismo que el orden en el cual lo hagan. Usted puede ser
capaz de configurar el orden en el cual se reproduzcan los MP3 o WMA, escribiéndolos en un
medio como un CD-R con los nombres de los archivos que inicien con los números de la
secuencia de reproducción tal como "01" a "99". Por ejemplo, un medio con la siguiente jerarquía
carpeta/archivo está sujeto a Folder Search, File Search o Folder Select como se muestra arriba.
Fonctionnement de MP3/WMA (continué)
Entree de balise ID3
Cet appareil soutient le balise ID3 versions 1.0 et 1.1. Pour les codes de caractère référez-vous
au tableau ci-dessous. Cet appareil soutient aussi des disques enchiffrés CD-TEXT pour des
informations concernant l'album, piste et le nom d'artiste.
Entree des noms de fichiers et de dossiers
Des noms utilisant les caractères dans la liste des codes sont les seuls noms de fichiers et de
dossiers capables d'être entrés et affichés. Si vous utilisez d'autres caractères, les noms de
fichiers et de dossiers ne seront pas affichés correctement. L'appareil ne reconnaît et ne joue que
des fichiers avec une extension MP3/WMA.
A NOTER : Un fichier avec un nom entré qui n'est pas dans la liste des codes est
susceptible de ne pas jouer correctement.
Ecriture des fichiers dans un medium
Lorsqu'un medium contenant des données MP3/WMA est chargé, l'appareil vérifie tous les
données. Si le medium contient beaucoup de dossiers ou des fichiers non-MP3/WMA, le jeu
MP3/WMA sera retardé et l'appareil prendra du temps pour passer au prochain fichier et les
recherches ne seront pas exécutées sans problèmes. Le chargement d'un tel medium peut
produire un bruit fort et endommager les hauts parleurs. N'essayez pas de jouer un médium
contenant des fichiers non-MP3/WMA avec une extension MP3/WMA ou un médium
contenant des fichiers non-MP3/WMA.
Protection contre des chocs électroniques
40 secondes pour CDDA (CDA) ; 20 secondes pour MP3 enregistré à 44,1kHz, 128kbps ; 200
secondes pour WMA enregistré à 44,1kHz, 128kbps.
Taux d'octets
Cet appareil soutient un taux d'octets de 32 à 320 kbps.
Langues
L'appareil soutient la reproduction dans les sept langues suivantes : Anglais, Français, Allemand,
Portuguais, Espagnol, Italien et Neerlandais.
L'ordre de jeu MP3
Lorsque sélectionné pour jeu, Recherche Dossier, Recherche Fichier ou Sélection Dossier, des
fichiers et des dossiers sont accédés dans l'ordre dans lequel ils ont été écrits par le CD Writer. A
cause de cela, l'ordre dans lequel vous attendez qu'il joue ne sera peut-être pas l'ordre dans
lequel ils seront joués. Vous pouvez être en mesure de déterminer l'ordre dans lequel MP3/WMA
vont être joués en les écrivant sur un médium tel qu'un CD-R, où les noms de fichiers
commencent avec les numéros séquence du jeu tels que « 01 » jusqu'à « 99 ». Par exemple, un
medium avec une telle hiérarchie dossier/fichier est sujet à la Recherche Dossier, Recherche
Fichier ou Sélection Dossier comme montré ci-dessous.
MP8610BT
37
Operación de MP3/WMA (continuación)
Insertando el Disco MP3 o WMA
Presione el botón "eject" (29) para bajar el panel delantero e inserte el disco MP3 o WMA.
Luego de que el disco se carga, el número de pista y el tiempo restante aparecerán
momentáneamente , luego la pantalla se desplazará hacia la información de cualquier
Etiqueta ID3 mientras el archivo se reproduce.
Pause
Presione el botón pausa (30) para suspender la reproducción del disco. Presione el botón de
pausa nuevamente para reasumir la reproducción del disco.
Accediendo a la Etiqueta ID3
Presione AS/PS (31) repetidas veces durante la reproducción del MP3/WMA para acceder a
la información de ID3 manualmente. La pantalla mostrará cualquiera de la siguiente
información que esté programada en el disco: Nombre de Carpeta, Nombre de Archivo, Título
del Album, Título de Pista, Título de Artista.
Selección de Pista
Presione el botón de Sintonía Hacia Arriba o Sintonía Hacia Abajo (32a o 32b) por menos de
un segundo para avanzar a la próxima pista en el disco o por más de un segundo para pasar
rápidamente hacia adelante o hacia atrás a través del disco. La reproduccón del disco
comienza cuando el botón se suelta.
Navegando las Carpetas
Presione el botón Folder Down (Carpeta de Abajo, también conocido como botón "5") (33a)
para ir a la carpeta siguiente, o presione el botón Folder Up (carpeta de Arriba, también
conocido como botón "6" (33b) para volver a la carpeta previa.
Escaneo de Introducciones (INT)
Durante la ejecución de un disco, presione INT (34) momentáneamente para reproducir los
primeros 10 segundos de cada pista en el disco. Cuando se llega a una pista deseada,
presione INT nuevamente para finalizar el escaneo y reproducir la pista seleccionada.
Presione INT por más de tres segundos para reproducir los primeros 10 segundos de cada
pista en la carpeta actual. Cuando se llega a la pista deseada, presione INT nuevamente por
más de tres segundos para finalizar el escaneo y ejecutar la pista seleccionada.
Repetición (RPT)
Presione RPT (35) por un momento para reproducir repetidamente el archivo actual. presione
PRT nuevamente para reasumir la reproducción normal. Presione RPT por más de tres
segundos para ejecutar repetidamente todos los archivos en la carpeta actual. Presione RPT
nuevamente por más de tres segundos para reasumir la reproducción normal.
Aleatorio (RDM)
Presione RDM (36) por un momento para reproducir de manera aleatoria todos los archivos en
el disco. Presione RDM nuevamente para reasumir la ejecución normal. Presione RDM por
más de tres segundos para reproducir aleatoriamente todos los archivos en la carpeta actual.
Presione RDM nuevamente por más de tres segundos para reasumir la ejecución normal.
Fonctionnement de MP3/WMA (continué)
Charger un disque MP3/WMA
Appuyez sur le bouton d'éjection (29) pour rabaisser le panneau d'avant et insérez un disque
MP3/WMA. Lorsque le disque est chargé, le numéro de la piste et le temps écoulé apparaîtront
momentanément, et par la suite, l'affichage déroulera à travers toute information balise ID3
lorsque le fichier est en jeu.
Pause
Appuyez sur le bouton Pause (30) pour suspendre le jeu du disque. Appuyez de nouveau sur
le bouton Pause pour relancer le jeu du disque.
Accéder à la balise ID3
Appuyez sur AS/PS (31) plusieurs fois durant le jeu MP3/WMA pour accéder à l'information de
balise ID3 manuellement. L'affichage montrera n'importe laquelle des informations : Nom de
dossier, nom de fichier, titre de l'album, titre de la piste, titre de l'artiste.
Sélection de la piste
Appuyez sur le bouton de syntonisation vers le haut ou vers le bas (32a ou 32b) pour moins
d'une seconde pour avancer jusqu'à la prochaine piste sur le disque ou pour plus d'une
seconde pour une avance ou une retraite rapide à travers le disque. Le disque se met à jouer
lorsque est relâché.
Dossiers de navigation
Appuyez sur le bouton dossier vers le bas (aussi le bouton « 5 ») (33a) pour sauter jusqu'au
prochain dossier, ou appuyez sur le bouton Dossier vers le haut (aussi le bouton « 6 ») (33b)
pour revenir au dossier précédent.
Balayage Intro (INT)
Pendant que le disque joue, appuyez sur INT (34) momentanément pour jouer les premières
10 secondes de chaque piste sur le disque. Appuyez de nouveau sur INT pour terminer le
balayage et jouer la piste sélectionnée. Appuyez sur INT pour plus de trois secondes pour
jouer les 10 premières secondes de chaque piste. Lorsque la piste désirée est atteinte,
appuyez de nouveau sur INT pour plus de trois secondes pour terminer le balayage et jouer la
piste sélectionnée.
Répétition (RPT)
Appuyez sur RPT (35) momentanément pour répéter le jeu du fichier courant. Appuyez de
nouveau sur RPT pour reprendre le jeu normal. Appuyez sur RPT pour plus de trois secondes
pour répéter tous les fichiers sur le dossier courant. Appuyez de nouveau sur RPT pour plus
de trois secondes pour reprendre le jeu normal.
Au hasard (RDM)
Appuyez sur RDM (36) pour jouer tous les fichiers sur un disque au hasard. Appuyez de
nouveau sur RDM pour reprendre le jeu normal. Appuyez sur RDM pendant plus de trois
secondes pour jouer tous les fichiers sur un dossier courant. Appuyez de nouveau sur RDM
pendant plus de trois secondes pour reprendre le jeu normal.
MP8610BT
39
Fonctionnement de MP3/WMA (continué)
Recherche de fichier ou dossier MP3/WMA
L'appareil offre deux méthodes pour chercher un fichier ou un dossier sur le disque.
Recherche numéro du fichier direct
Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour voir l'écran d'entrée « Direct Access » (Accès Direct).
Utilisez les boutons numérotés (1-0) pour entrer le numéro du dossier. Utilisez le bouton droite
( ) de la manette pour déplacer le curseur jusqu'au champ du fichier. Utilisez les boutons
numérotés (0-1) pour entrer le numéro du fichier. Après avoir entré le numéro du dossier et du
fichier, appuyez sur le bouton AUDIO pour jouer le fichier/chanson.
Recherche navigation
Pour exécuter une recherche numéro du fichier direct, appuyez sur le bouton BAND (9).
L'affichage à cristaux liquides va afficher une liste de dossiers et/ou fichiers sur le disque MP3
ou WMA. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les
fichiers et les dossiers. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour ouvrir un dossier et voir son
contenu. Appuyez et maintenez sur le bouton AUDIO pour jouer une chanson sélectionnée.
Operación de MP3/WMA (continuación)
Búsqueda de Archivos o Carpetas MP3/WMA
La unidad ofrece dos métodos para buscar archivos y carpetas en un disco:
Búsqueda Directa de Número de Archivo
Presione el botón de AUDIO para ver la pantalla de ingreso directo "Direct Access". Utilice los
botones numerados (0-1) para ingresar el número de carpeta. Presione el botón derecho ( )
de joystick (8) para mover el cursor al campo de archivo. Utilice los botones numerados (0-1)
para ingresar al número de archivo. Luego de ingresar en número de carpeta y archivo
deseados, presione el botón AUDIO (4) para reproducir el archivo o canción.
Búsqueda de Navegación
Para realizar una búsqueda directa por número de archivo, presione el botón BAND (9). La
pantalla mostrará una lista de carpetas y/o archivos en el disco de MP3 o WMA actual. Utilice
los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para navegar los archivos/carpetas.
Presione el botón de AUDIO (4) para abrir un archivo y ver sus contenidos. Mantenga
presionado el botón AUDIO para reproducir una canción seleccionada.
MP8610BT
41
Opération Blue Tooth
Avant de tenter d'utiliser les fonctions Bluetooth sur le MP8610BT assurez-vous que votre
téléphone mobile soutient des fonctions Bluetooth (profil Casque ou Sans Mains ou les deux).
Suivez les conseils suivants pour une opération réussie.
Avant d'utiliser les fonctions Bluetooth, vous devez pairer votre téléphone mobile à l'instal-
lation de tête du MP8610BT. (Voir « Pairer le système Blue Tooth avec votre téléphone
mobile et l'installation de tête » à la page 1). Pour assurer la meilleure réception pour pair-
age et rebranchement assurez-vous que la pile du téléphone mobile soit chargée avant
que vous ne commenciez.
Essayez d'exécuter le paiarage dans quelques minutes après que le téléphone ait été mis
en marche.
Lorsque l'appareil a été pairé avec le téléphone, le numéro du modèle de l'appareil BT16
sera affiché sur votre téléphone mobile.
Pour les meilleurs résultats, gardez toujours le téléphone mobile dans 3 mètres de l'instal-
lation de tête.
Gardez toujours un chemin clair entre le téléphone mobile et l'installation de tête. Ne
placez jamais un objet métallique ou tout autre obstacle entre le téléphone mobile et
l'installation de tête.
Certains téléphones mobiles (comme Sony Ericsson) peuvent avoir une option « Mode
économie de puissance ». VEUILLEZ NE PAS utiliser la mode d'économie de puissance
avec le MP8610BT.
Avant d'accepter ou faire un appel, assurez-vous que la fonction Bluetooth de votre télé-
phone mobile est mise en marche.
Pour assurer la meilleure qualité/performance de conversation, restez à l'intérieur d'un
mètre de l'installation de tête lorsque vous parlez.
Pour débrancher le téléphone mobile de l'installation de tête, mettez la connexion Blue-
tooth de votre téléphone mobile en arrêt.
Certains téléphones mobiles (Motorola, Nokia) soutiennent « IN BAND RING TONE ». Lor-
sque cette fonction est disponible, la tonalité de sonnerie entrant sera la même que la
tonalité de sonnerie sur votre téléphone mobile. Si cette fonction n'est pas disponible, une
tonalité de sonnerie standardisée sera utilisée.
Recherche directe annuaire par l'installation de tête n'est disponible que si le téléphone
mobile soutient le télédéchargement de l'annuaire. Si cette fonction n'est pas soutenue,
l'installation de tête va afficher « No Info » lors d'une tentative de télédécharger l'annuaire.
Lorsque vous utilisez la composition vocale, vous devez être à l'intérieur d'un mètre de
l'installation de tête. Votre téléphone mobile peut ne pas soutenir la composition vocale.
Operación Blue Tooth
Antes de intentar utilizar las funciones Bluetooth en el MP8610BT, por favor asegúrese de que
su teléfono móvil soporte funciones Bluetooth (Audífonos o Manos Libres, o ambos). Siga los
siguientes lineamientos para una operación exitosa.
Antes de utilizar las funciones Bluetooth, usted debe conectar su teléfono móvil a la
unidad MP8610BT. Vea “Emparejando el sistema Bluetooth con su Teléfono Móvil y la
Unidad Central” en la página 45. Para asegurar la mejor recepción para el empare-
jamiento y reconexión, por favor asegúrese de que la batería de su teléfono esté comple-
tamente cargada antes de empezar.
Intente realizar el emparejamiento en los primeros minutos de prendido su teléfono.
Una vez que la unidad ha sido emparejada con el teléfono, el número de modelo de la
unidad, "BT16", aparecerá en el teléfono móvil.
Para lograr el mejor desempeño, siempre mantenga el teléfono móvil dentro de los 3
metros de distancia a la unidad central.
Siempre mantenga limpio el camino entre el teléfono móvil y la unidad central. Nunca
ubique un objeto metálico u otro obstáculo entre el teléfono móvil y la unidad central.
Algunos teléfonos móviles (como Sony Ericsson) pueden tener una opción de ahorro de
energía. POR FAVOR NO utilice la opción de ahorro de energía con el MP8610BT.
Antes de aceptar o realizar una llamada, asegúrese de que la función Bluetooth de su telé-
fono móvil esté encendida.
Para asegurar la mejor calidad y desempeño en la conversación, permanezca a un metro
de distancia de la unidad central cuando hable.
Para "desconectar" el teléfono móvil de la unidad central, apague la conectividad Blue-
tooth en el teléfono móvil.
Algunos teléfonos móviles (Motorola, Nokia) soportan tono de llamada en banda ("IN
BAND RING TONE"). Cuando esta función está disponible, el tono de timbre de llamada
entrante será el mismo al tono del teléfono móvil. Si esta función no está disponible, un
tono de timbre estándar se utilizará.
La búsqueda directa en la Agenda (Phone Book) a través de la unidad central está sola-
mente disponible si el teléfono móvil soporta descargas de agenda (Phone Book Down-
load). Si esta función no está disponible, la unidad central mostrará "No Info" cuando se
intente descargar una agenda.
Cuando utilice el discado por voz, usted debe estar dentro de 1 metro de distancia de la
unidad central. Su teléfono móvil puede no soportar discado por voz.
MP8610BT
45
Operación Blue Tooth (continuación)
Emparejando el sistema Bluetooth con su Teléfono Móvil y la Unidad Central
1. Mantenga presionado el botón TEL-MENU (28) hasta que el botón PHONE (25) destelle
en rojo. Mantenga el teléfono móvil dentro de los 2 metros de distancia a la unidad central
cuando esté emparejando. Para terminar el proceso de emparejamiento, presione el botón
CLEAR (26).
2. Seleccione la opción de configuración Bluetooth en el teléfono móvil a ser emparejado
(por favor, refiérase al manual de instrucciones del teléfono para saber cómo ingresar a la
configuración Bluetooth, para encender o apagar Bluetooth y para realizar
emparejamientos).
3. Seleccione "BT16" de la lista de emparejamiento en el teléfono móvil. Ingrese "1234"
como contraseña.
Si el emparejamiento es exitoso, la pantalla mostrará por 3 segundos el número de
modelo del teléfono emparejado (ejemplo: "Pairing OK Bt16"). Al mismo tiempo, un bip
sonará y el botón PHONE dejará de destellar y se pondrá azul. El ícono Bluetooth se
mostrará en pantalla indicando que el emparejamiento se completó exitosamente.
Si falla el emparejamiento, "PAIRING FAILED" destellará en pantalla por 5 segundos.
Mantenga presionado el botón TEL-MENU (28) nuevamente por 5 segundos para
intentar emparejar de nuevo. Si no se presiona ninguna tecla en 5 segundos, la
unidad automáticamente volverá al modo previo.
NOTA: Durante el Emparejamiento, solamente permanecen funcionales las teclas de
Encendido (Power), Volumen +/- y Mudo (Mute). Las otras teclas se deshabilitan durante
el modo de emparejamiento.
Reconectando
Reconexión Automática
La unidad tiene una función de Auto-Reconexión incorporada. Cada vez que se presiona el
botón PHONE (25), la unidad central se reconectará automáticamente con el teléfono móvil de
una vez (solamente si el teléfono móvil fue emparejado previamente con la unidad central).
Reconexión Manual
Sin embargo, bajo las siguientes condiciones, usted puede necesitar reconectarlo
manualmente:
Si el teléfono móvil está fuera de rango (más de 2 metros de la unidad central).
Si la conexión se pierde y está hablando por teléfono (o hay una llamada entrante) a más
de 2 metros de la unidad central.
Cuando hace una transferencia de audio desde el teléfono a la unidad central.
El ícono Bluetooth en pantalla y el botón PHONE (25) destellarán repetidas veces cuando
la unidad pierda la conexión con el teléfono móvil emparejado.
NOTA: El botón PHONE deja de destellar luego de 4 minutos desconectado.
Para reconectar manualmente el teléfono emparejado, siga el siguiente paso, mantenga
presionado el botón PHONE (25) (solamente si el teléfono móvil fue emparejado previamente
con la unidad central).
La pantalla muestra "CONNECTING...." y continúa destellando durante el periodo de
conexión.
Si la reconexión es exitosa, la pantalla muestra "CONNECT OK" por 5 segundos. El ícono de
Bluetooth deja de destellar y la unidad automáticamente vuelve al modo anterior.
Si la reconexión falla, la pantalla muestra "Connect Failed" por 5 segundos. Mantenga
presionado el botón PHONE (25) nuevamente por 5 segundos para intentar reconectar de
nuevo. Si no se presiona ninguna tecla en 5 segundos, la unidad automáticamente volverá al
modo previo.
Opération Blue Tooth (continué)
Pairage du système Bluetooth avec votre téléphone mobile et l'installation de tête
1. Appuyez et maintenez le bouton TEL-MENU (28) jusqu'à ce que le bouton PHONE (25)
clignote en rouge. Gardez le téléphone mobile dans une distance de 2 mètre de
l'installation de tête lorsque vous effectuez le pairage. Pour terminer le processus de
pairage, appuyez sur le bouton CLEAR (26).
2. Sélectionnez l'option configuration Bluetooth sur le téléphone mobile à être pairé (référez-
vous au guide d'utilisateur de votre téléphone pour apprendre comment entrer dans la
configuration Bluetooth, mettre le Bluetooth en marche/en arrêt, et exécuter un pairage).
3. Sélectionnez BT16 de la liste de pairage sur le téléphone mobile. Entrez 1234 comme mot
de passe.
Si le pairage est réussi, l'affichage va montrer le numéro du modèle du téléphone
mobile en pairage (par exemple, « Pairing OK BT16 »). En même temps, il y aura une
tonalité bip et le bouton PHONE s'arrêtera de clignoter et deviendra bleu. L'icône Blue-
tooth va s'afficher sur l'affichage aux cristaux liquides pour indiquer que le pairage a
été réussi.
Si le pairage ne réussit pas, « PAIRING FAILED » va s'afficher sur l'affichage pendant
5 secondes. Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton TEL-MENU (28) dans 5 sec-
ondes pour tenter de pairer de nouveau. Si une touche n'est pas appuyé dans 5 sec-
ondes, l'appareil reviendra automatiquement à la mode précédente.
A NOTER : Pendant le pairage, seulement les touches Puissance, Volume +/- et Muet
sont en fonction. Les autres touches sont désactivés en mode pairage.
Rebranchement
Rebranchement automatique
L'appareil a une fonction Auto-Rebranchement encastré. Chaque fois que le bouton PHONE
est appuyé, l'installation de tête va automatiquement rebrancher avec le téléphone mobile
(seulement si le téléphone mobile a été déjà pairé avec l'installation de tête).
Rebranchement à la main
Toutefois, vous pouvez avoir besoin de rebrancher à la main dans les circonstances suivantes.
Si téléphone mobile est hors de portée (plus de 2 mètres de l'installation de tête).
Si la connexion est perdue pendant que vous parliez à la téléphone (ou s'il y a un appel
entrant) plus de 2 mètres de l'installation de tête.
Lorsque vous effectuez un transfert audio du téléphone mobile à l'installation de tête.
L'icône Bluetooth sur l'affichage aux cristaux liquides et le bouton PHONE (25) clignote
d'une manière répétée lorsque l'installation de tête perd sa connexion avec le téléphone
mobile pairé.
A NOTER : Le bouton PHONE s'arrête de clignoter au bout d'un temps mort de 4 minutes.
Pour rebrancher avec le téléphone pairé à la main, exécuter les mesures suivantes, appuyez
et maintenez l'appui sur le bouton PHONE (25) (seulement si le téléphone mobile a déjà été
pairé avec l'installation de tête).
L'affichage aux cristaux liquides affiche « CONNECTING » et continue à clignoter pendant la
période de connexion.
Si le rebranchement est réussi, l'affichage aux cristaux liquides affiche « CONNECT OK »
pendant 5 secondes. L'icône Bluetooth s'arrête de clignoter et l'appareil revient
automatiquement à la mode précédente.
Si le rebranchement n'est pas réussi, l'affichage aux cristaux liquides affiche « Connect failed »
pendant 5 secondes. Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton PHONE (25) dans 5
secondes pour essayer de rebrancher de nouveau. Si une touche n'est pas appuyée dans 5
secondes, l'appareil reviendra automatiquement à la mode précédente.
MP8610BT
47
Operación Blue Tooth (continuación)
Recibiendo Llamadas Entrantes
En modo de espera (stand-by) (Radio, CDP, CDC o AUX), la iluminación del botón PHONE
(25) es azul.
Cuando hay una llamada entrante, la pantalla muestra "Answer? + Identificación de quien
llama" y destella continuamente. Si la llamada entrante no se puede identificar, la pantalla
muestra “Answer? + Unknown Number”. El botón PHONE también destellará.
NOTA: Cuando ingresa una llamada durante modo de espera (ignición encendida/
unidad apagada), la unidad central se encenderá automáticamente así que usted puede
aceptar o rechazar la llamada.
NOTA: Cuando ingresa una llamada cuando está en modo de hablar, el botón OPEN/
EJECT (31) se desactiva.
Contestar una Llamada Entrante
Para contestar una llamada entrante, presione el botón PHONE (25).
NOTA: Durante una llamada entrante, la salida de audio enmudece y suena un timbre.
La reproducción del CD queda en pausa.
Para incrementar el volumen, presione el botón hacia arriba (+) del joystick (5). Para bajar el
volumen, presione el botón hacia abajo (-) del joystick (6).
Para finalizar la conversación, presione el botón PHONE (25) o el botón CLEAR (26). La
pantalla mostrará la duración de la llamada por 3 segundos, luego la unidad volverá al modo
previo. La iluminación del botón PHONE volverá a ser azul.
Rechazando una Llamada Entrante
Presione el botón CLEAR (26) para rechazar una llamada entrante.
Realizando una Llamada
1. Presione el botón PHONE (25) para iniciar una llamada. La pantalla mostrará "Call..." y un
cursor destellará mientras espera a que se ingrese el número telefónico. El botón PHONE
cambiará a rojo y continuará destellando.
2. Utilice los botones 0-9, * y # (21-20) para ingresar el número de teléfono.
Presione le botón CLEAR (26) para limpiar el último dígito, o utilice los botones izquierdo
( ) y derecho ( ) del joystick para mover el cursor hacia atrás o hacia adelante hasta el
dígito incorrecto. Presione el botón CLEAR para borrar el dígito incorrecto, o mantenga
presionado CLEAR para borrar todos los dígitos ingresados.
3. Luego de ingresar el número telefónico, presione el botón PHONE para discar. El botón
PHONE cambiará a rojo y dejará de destellar. Mientras esté discando, la pantalla
mostrará "Calling + Número telefónico".
NOTA: La salida de audio solamente enmudecerá luego de que el botón PHONE se
presione para discar la llamada.
NOTA: Cuando se realiza una llamada o cuando está en modo de hablar, el botón OPEN/
EJECT (31) se desactiva.
Durante el modo de hablar, la pantalla muestra la duración de la conversación así "0:00:00".
Para incrementar el volumen, presione el botón hacia arriba (+) del joystick (5). Para bajar el
volumen, presione el botón hacia abajo (-) del joystick (6).
Opération Blue Tooth (continué)
Gestion des appels entrants
En mode d'attente (Tuner, CDP, CDC ou AUX) l'illumination du bouton PHONE est bleu.
Lorsqu'il y a un appel entrant, l'affichage aux cristaux liquides affichera « Answer ? + Caller ID
» et va clignoter d'une manière continue. Lorsque l'appel entrant n'a pas d'identité, l'affichage
aux cristaux liquides va afficher « Answer? + Unknown Number ». Le bouton PHONE va
clignoter aussi.
A NOTER : Lorsqu'il y a un appel entrant en mode d'attente (véhicule allumé/puissance
en arrêt) l'installation de tête va automatiquement se mettre en marche pour que vous
puissiez accepter ou rejeter l'appel.
A NOTER : Lorsqu'un appel advient pendant la mode parler le bouton OPEN/EJECT
devient désactivé.
Répondre à un appel entrant
Pour répondre à un appel entrant, appuyez sur le bouton PHONE (25).
A NOTER : Pendant un appel entrant, la sortie audio est assourdi et une tonalité de
sonnerie est jouée. La reproduction CD fait pause.
Pour augmenter le volume, appuyez sur le bouton haut (+) de la manette (5). Pour diminuer le
volume, appuyez sur le bouton bas (-) de la manette (6).
Pour terminer la conversation appuyez sur le bouton PHONE (25) ou sur le bouton CLEAR
(26). L'affichage aux cristaux liquides montrera la durée de l'appel pendant trois secondes,
après quoi l'appareil reviendra à la mode précédente. L'illumination du bouton PHONE
redeviendra bleu.
Rejeter un appel entrant
Appuyez sur le bouton CLEAR (26) pour rejeter un appel entrant.
Faire un appel sortant
1. Appuyez sur le bouton PHONE (25) pour commencer un appel sortant. L'affichage va
afficher « Call » et un curseur va clignoter en attendant l'entrée d'un numéro de téléphone.
L'illumination du bouton PHONE va changer en rouge et continuer à clignoter.
2. Utilisez les boutons 0-9, *, #, pour entrer le numéro du téléphone. Appuyez sur le bouton
CLEAR (26) pour effacer le dernier chiffre ou utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( )
de la manette pour déplacer le curseur en avant et en arrière jusqu'au chiffre entré
incorrect. Appuyez sur le bouton CLEAR pour effacer le chiffre incorrect, ou appuyez et
maintenez l'appui sur le bouton CLEAR pour effacer tous les chiffres entrés.
3. Après avoir entré le numéro du téléphone, appuyez sur le bouton PHONE pour composer
le numéro. L'illumination du bouton PHONE va changer en rouge et s'arrêter de clignoter.
Lorsque vous composez le numéro, l'affichage aux cristaux liquides va afficher « Calling +
Phone number ».
A NOTER : La sortie audio ne sera assourdi qu'après le bouton PHONE est appuyé pour
composer le numéro d'un appel sortant.
A NOTER : Pendant un appel sortant ou durant la mode parler, le bouton OPEN/EJECT
(31) devient désactivé.
Durant la mode parler, l'affichage aux cristaux liquides va afficher la durée 0.00.00 de la
conversation. Pour augmenter le volume appuyez sur le bouton haut (+) de la manette. Pour
diminuer le volume, appuyez sur le bouton bas (-) de la manette.
MP8610BT
49
Operación Blue Tooth (continuación)
Haciendo una Llamada (continuación)
Para finalizar la conversación, presione el botón PHONE (25) o el botón CLEAR (26). La
pantalla mostrará la duración de la llamada por 3 segundos, luego la unidad volverá al modo
previo. La iluminación del botón PHONE volverá a ser azul.
Si la ignición se apaga durante la llamada, la unidad permanecerá encendida, permitiéndole
completar la llamada hasta que presione el botón PHONE o el botón CLEAR para apagar la
unidad. La unidad seguirá operando con batería hasta que sea apagada.
Discado de Voz
Mantenga presionado el botón TRANSFER (27) para activar la función de discado de voz. La
pantalla mostrará "VOICE DIALING" (discando con la voz). Una vez que "VOICE DIALING"
aparece en pantalla, usted tiene 10 segundos para decir el nombre como está grabado en el
teléfono móvil en la lista de discado de voz (Voice Dial).
Luego de 10 segundos sin actividad, la unidad volverá automáticamente al modo previo.
Si el número se reconoce, la unidad repetirá el número y realizará la llamada. La pantalla
mostrará "VOICE DIALING" y continuará destellando.
Si la unidad no puede reconocer el número, la pantalla mostrará "VOICE DIALING" seguido de
"NO MATCH" (sin correspondencia). "NO MATCH" destellará en pantalla por 10 segundos.
Intente discar con la voz nuevamente, mantenga presionado el botón TRANSFER (27) por 10
segundos. Si no se presiona ninguna tecla en 10 segundos, la unidad automáticamente
volverá al modo previo.
NOTA: La función de Discado de Voz está solamente disponible si el teléfono móvil
tiene esta función.
NOTA: Para un mejor desempeño, es altamente recomendable que la Voz para realizar
el llamado sea grabada adentro del automóvil para asegurar el reconocimiento del
sistema de telefonía móvil.
Llamada en Espera
Bajo modo de hablar, si hay una segunda llamada entrante en espera, "Call Waiting" destellará
en pantalla. Para responder al segundo llamado, presione los botones PHONE o CLEAR (25
o 26) para terminar la llamada actual. Luego de 2 segundos, la segunda llamada entrante será
atendida automáticamente. La unidad no puede mantener la primera llamada cuando usted
cambia de llamadas en modo de Llamada en Espera (Call Waiting).
NOTA: "Call Waiting" destellará en pantalla por 15 segundos. Luego de 15 segundos,
"Call Waiting" desaparecerá de pantalla, aún si una segunda línea aún está llamando.
Transferencia de Llamada
Mientras habla, para transferir audio desde la unidad central hacia el teléfono móvil, presione
el botón TRANSFER (27). La pantalla mostrará "CALL TRANSFER" por 3 segundos.
Cuando realice una llamada, no es posible transferir la llamada si aún no ha sido contestada.
Si usted presiona el botón TRANSFER mientras se disca una llamada, la pantalla mostrará
"Phone is busy" (Teléfono ocupado). Usted solamente puede transferir una llamada luego de
que haya sido contestada.
Opération Blue Tooth (continué)
Faire un appel sortant (continué)
Pour terminer la conversation, appuyez sur le bouton
PHONE
(25) ou sur le bouton
CLEAR
(26).
L'affichage aux cristaux liquides va montrer la durée de l'appel pendant trois secondes et puis
l'appareil va revenir à la mode précédente. L'illumination du bouton
PHONE
va revenir à bleu.
Si le véhicule est éteint durant un appel, l'appareil va continuer à être en marche, jusqu'à ce que
vous appuyiez sur le bouton
PHONE
(25) ou le bouton
CLEAR
(26) pour mettre l'appareil en arrêt.
L'appareil va continuer à fonctionner avec des piles jusqu'à ce que vous le mettiez en arrêt.
Composition vocale
Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton
TRANSFER
(27) pour activer la fonction composition
vocale. L'affichage aux cristaux liquides va afficher « VOICE DIALING ». Après que « VOICE
DIALING » ait été affiché, vous avez 10 secondes pour dire le nom comme enregistré dans la liste
Composition Vocale du téléphone mobile.
Après un temps mort de 10 secondes, l'appareil reviendra automatiquement à la mode précédente.
Si le numéro est reconnu, l'appareil va répéter le numéro et composer le numéro. L'affichage aux
cristaux liquides va afficher « VOICE DIALING » et continuer à clignoter.
Si l'appareil ne peut pas reconnaître le numéro, l'affichage aux cristaux liquides va afficher « VOICE
DIALING» suivi par « NO MATCH ». « NO MATCH » a clignoter pendant 10 secondes. Pour
essayer la composition vocale de nouveau, appuyez et maintenez l'appui sur le bouton
TRANSFER
(27) dans dix secondes. Si une touche n'est pas appuyée dans dix secondes,
l'appareil va revenir à la mode précédente.
A NOTER : La fonction de composition vocale n'est disponible que si le téléphone
mobile a des capacités pour Composition Vocale.
A NOTER : Pour avoir les meilleurs résultats, il est recommandé que la voix pour
appeler soit enregistrée à l'intérieur de la voiture pour assurer la reconnaissance par le
système du téléphone mobile.
Appel en attente
Sous la mode parler, s'il y a deuxième appel entrant, « Call Waiting » va clignoter sur l'affichage.
Pour répondre au deuxième appel, appuyez sur
PHONE
ou
CLEAR
(25/26) pour terminer l'appel
présent. Après 2 secondes, le deuxième appel entrant sera répondue automatiquement. L'appareil
ne peut pas tenir le premier quand vous changez d'appel en mode Appel en attente.
A NOTER : Call Waiting va clignoter sur l'affichage aux cristaux liquides pendant 15
secondes. Après 15 secondes, Call Waiting ne sera plus affiché, même si la deuxième
ligne est toujours en attente.
Transfert d'appel
Alors que vous parlez, pour transférer l'audio de l'installation de tête au téléphone mobile, appuyez
sur le bouton
TRANSFER
(27). L'affichage aux cristaux liquides va afficher « Call Transfer »
pendant 3 secondes.
En faisant un appel sortant, il n'est pas possible de transférer un appel auquel on n'a pas répondu.
Si vous appuyez sur le bouton
TRANSFER
alors que vous composez le numéro, l'affichage aux
cristaux liquides va afficher « Phone is busy ». Vous ne pouvez transférer un appel que si vous lui
avez répondu.
MP8610BT
51
Opération Blue Tooth (continué)
Menu téléphone (TEL-MENU)
Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) pour accéder au menu téléphone. Appuyez de
nouveau sur le bouton TEL-MENU pour vous déplacer jusqu'au prochain article du menu.
Appuyez sur les boutons droite ( ) ou gaiche ( ) de la manette pour naviguer à travers le
menu. Les articles du Menu Téléphone sont accédés dans l'ordre suivant : Liste composé,
liste reçue, composition rapide, annuaire (mobile), annuaire (carte SIM), auto-répondeur,
volume de sonnerie appel entrant, mode clignotant d'appel entrant.
Liste composée
Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) pour voir le menu et puis utilisez les boutons haut (+)
ou bas (-) pour voir le« DIALED LIST ». Le numéro dernièrement composé est le premier sur
la liste. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers la liste
des 10 numéros composés. Appuyez soit sur le bouton AUDIO (4) ou le bouton PHONE (25)
pour composer le numéro sélectionné de la liste.
Liste Reçue
Utilisez la Liste Reçue pour trouver les dix deniers numéros reçus (à entrer dans la liste des
numéros reçus). Pour accéder à la Liste Reçue appuyez sur le bouton TEL-MENU pour voir la
liste et puis utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour affficher le «
Received List ». Le dernier numéro composé est le premier sur la liste. Utilisez les boutons
haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers la liste des 10 numéros dernièrement
reçus. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) ou PHONE (25) pour composer le numéro
sélectionné de la liste.
Composition rapide
Le système peut mettre en mémoire/stocker jusqu'à 10 numéros pour composition rapide.
Option 1 : Pour stocker les numéros de la Liste Composée, la Liste Reçue ou l'Annuaire (la
fonction Annuaire est facultative).
1. Trouvez le numéro de la Liste Composée, la Liste Reçue, ou l'Annuaire.
2. Appuyez et maintenez l'appui sur un bouton numéroté pré-réglé pendant plus de 3
secondes. L'appareil va mettre en mémoire le numéro sélectionné dans la mémoire pré-
réglée. L'appareil va biper et afficher « STORED + M ? » indiquant que le numéro est mis
en mémoire. L'appareil va ensuite retourner à la mode précédente.
Option 2 : Pour stocker les numéros à la main.
1. Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) trois fois pour afficher « SPEED DIAL ».
2. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour voir quels espaces sont
disponibles pour une entrée. L'affichage aux cristaux liquides va clignoter « EMPTY » suivi
par « Press Audio to Input » (Appuyez sur AUDIO pour entrer) s'il y a de la mémoire pour
entrer.
3. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour accéder aux champs Phone et Name.
4. Utilisez les boutons *, #, 1-0 ou les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour entrer le
numéro et le nom que vous voulez stocker.
5. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton AUDIO pour confirmer. Il y aura une
tonalité bip indiquant que le numéro a été stocké et l'appareil reviendra à la mode
précédente.
Faire un appel avec composition rapide
Appuyez sur le bouton PHONE et puis appuyez et maintenez l'appui sur un numéro de
mémoire pré-réglée (11-20) pour rappeler le numéro stocké. Le numéro stocké est affiché sur
l'affichage aux cristaux liquides et composé automatiquement.
Operación Blue Tooth (continuación)
Menú Telefónico (TEL-MENU)
Presione el botón TEL-MENU (28) para acceder al Menú Telefónico. Presione el botón TEL-
MENU repetidas veces para moverse al próximo elemento del menú, presione los botones
izquierdo ( ) y derecho ( ) del joystick para navegar el menú. Se accede a los elementos del
Menú Telefónico en el siguiente orden.
Números Discados (Dialed List)
Presione el botón TEL-MENU (28) para ver el menú, luego utilice los botones hacia arriba (+)
o hacia abajo (-) del joystick para ver la lista de números marcados ("DIALED LIST"). El último
número discado es el primer número en la lista. Presione los botones hacia arriba (+) y hacia
abajo (-) del joystick para navegar por los últimos 10 números discados. Presione el botón
AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la lista.
Números Recibidos (Received List)
Utilice la lista de Números Recibidos para encontrar los últimos 10 números desde los cuales
recibió una llamada (para ingresar a la lista de números recibidos). Para acceder a la lista de
Números Recibidos (Received List), presione el botón TEL-MENU (28) para ver el menú,
luego utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para ver la lista de números
recibidos ("RECEIVED LIST"). El último número discado es el primer número en la lista.
Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar por los últimos
10 números recibidos. Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número
seleccionado de la lista.
Discado Rápido (Speed Dial)
El sistema puede memorizar o almacenar hasta 10 números de Discado Rápido (Speed
Dialing).
Opción 1: Para guardar números de la lista de Números Discados, Números Recibidos o
Agenda (la función Agenda es opcional):
1. Localice el número en la lista de Números Discados (Dialed List), Números Recibidos
(Received List) o Agenda (Phone Book).
2. Mantenga presionado un botón numérico preconfigurado (11-20) por más de 3 segundos.
La unidad guardará el número seleccionado en la memoria preconfigurada. La unidad
sonará un bip y mostrará "STORED + M?" , indicando que el número está guardado en
esa memoria. La unidad volverá al modo previo.
Opción 2: Para guardar números manualmente:
1. Presione el botón TEL-MENU (28) tres veces para mostrar "SPEED DIAL".
2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ver qué espacios
están disponibles para ingresar. La pantalla destellará "EMPTY" (vacío), seguido por
"Press Audio to Input" (Presione audio para ingresar), si alguna memoria está disponible
para ingresar.
3. Presione el botón AUDIO (4) para acceder a los campos "Phone" (Teléfono) y "Name"
(Nombre).
4. Utilice los botones *, # y 1-0 o los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick
para ingresar el número y nombre que usted quiere guardar.
5. Cuando termine, presione el botón AUDIO para confirmar. Un tono de bip sonará,
confirmando que el número se guardó, luego la unidad volverá al modo previo.
Haciendo una Llamada Rápida
Presione el botón PHONE (25), luego mantenga presionado el número de la memoria
preconfigurada (11-20) para traer el número guardado. El número guardado se muestra en
pantalla y se marca automáticamente.
MP8610BT
53
Opération Blue Tooth (continué)
Menu Téléphone (TEL-MENU) continué
Composition rapide (continué)
Prévue de la liste Composition Rapide
Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) trois fois pour afficher le « Speed Dial List ».
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les 10
numéros à composition rapide sur la liste.
Appuyez sur le bouton AUDIO (4) ou PHONE (25) pour composer le numéro sélection
de la liste.
Effacer la liste de composition rapide
Sélectionnez le numéro que vous voulez effacer de la liste, appuyez et maintenez l'appui sur le
bouton CLEAR (26) pendant plus de 3 secondes pour effacer le numéro de la liste.
Editer la liste de composition rapide
Sélectionnez le numéro que vous voulez éditer de la liste, et puis appuyez sur le bouton
AUDIO (4) pour entrer dans l'interface de l'édition.
Annuaire (Mobile/Carte SIM)
1. Appuyez sur le bouton
TEL-MENU
quatre fois pour afficher « Phone book on mobile » sur
l'affichage aux cristaux liquides, ou cinq fois pour afficher « Phone book on SIM card » sur l'affichage
aux cristaux liquides. L'affichage va afficher « Reading » en télédéchargeant les données du
téléphone mobile.
2. Dès que le télédéchargement est terminé, vous pouvez utiliser les boutons haut (+) ou bas (-) de la
manette pour naviguer à travers la liste. Une seule entrée annuaire est télédéchargé à la fois.
3. Appuyez sur les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour télédécharger l'entrée prochaine.
4. Appuyez soit sur le bouton
AUDIO
(4) soit sur le bouton
PHONE
(25) pour composer le numéro
sélectionné de la liste.
A NOTER : Certains téléphone mobiles, tel que NOKIA, ne soutiennent pas le
téléchargement de l'annuaire par Bluetooth. Dans un tel cas ; l'affichage aux cristaux
liquides va afficher « No Info ».
Auto Répondeur
Appuyez sur le bouton
TEL-MENU
(28) six fois pour accéder à la fonction « Auto Answer ». Le réglage
par défaut est en arrêt.
Si « Off » est sélectionné ; vous devez appuyer sur le bouton
PHONE
(25) pour répondre à un appel
entrant.
Si « On » est sélectionné, l'appareil va automatiquement répondre à un appel entrant au bout de
trois secondes.
Volume de sonnerie d'appel entrant
Appuyez sur le bouton
TEL-MENU
(28) sept fois pour accéder à la fonction « Ringing volume level ».
Vous pouvez prérégler le niveau de volume de sonnerie pour n'importe quel appel entrant.
Le niveau de volume de sonnerie est réglé par défaut à 20. Appuyez sur les boutons haut (+) ou bas (-)
de la manette pour ajuster le niveau d'un minimum de 00 jusqu'à un maximum de 38.
Mode de clignotement d'appel entrant
Appuyez sur le bouton TEL-MENU huit fois pour accéder à la fonction « Incoming call
backlight on/off ». Le réglage par défaut est « Off » (en arrêt). Lorsque « On » (en marche) est
sélectionné, il n'y a pas de sonnerie pour les appels entrants. La lumière arrière de l'affichage
aux cristaux liquides va clignoter lorsqu'il y a un appel entrant.
Operación Blue Tooth (continuación)
Menú Telefónico (TEL-MENU) (continuación)
Discado Rápido (continuación)
Revisar previamente la Lista de Discado Rápido
Presione el botón TEL-MENU (28) tres veces para mostrar la lista de Discado Rápido ("Speed
Dial List").
Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar por los 10
Números de Discado Rápido de la lista.
Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la
lista.
Borrando la Lista de Discado Rápido
Seleccione el número que usted desee borrar de la lista, mantenga presionado el botón
CLEAR (26) por más de 3 segundos para borrar el número.
Editando la Lista de Discado Rápido
Seleccione el número que usted quiere editar de la lista, luego presione el botón de AUDIO (4)
para ingresar a la interfaz de edición.
Agenda ("Phone Book" en Teléfonos Móviles y Tarjetas SIM)
1. Presione el botón TEL-MENU (28) cuatro veces para mostrar en pantalla "Phone book on
Mobile" (Agenda en Teléfono Móvil) o cinco veces para mostrar "Phone Book on SIM
Card" (Agenda en Tarjeta SIM). La pantalla mostrará "Reading" (leyendo) mientras
descarga los datos desde el teléfono móvil.
2. Una vez que se termina la descarga, usted puede utilizar los botones hacia arriba (+) y
hacia abajo (-) del joystick para navegar por la lista. Es posible bajar una entrada de la
agenda por vez.
3. Presione los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para descargar la
siguiente entrada.
4. Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la
lista.
NOTA: Algunos teléfonos móviles, como Nokia, no soportan carga de Agenda (Phone
Book) a través de Bluetooth. En tal caso, la pantalla mostrará "No Info".
Respuesta Automática
Presione el botón TEL-MENU (28) seis veces para acceder a la función "Auto Answer". En la
configuración predeterminada viene apagado ("off").
Si "Off" está seleccionado, usted debe presionar el botón PHONE (25) para contestar la
llamada entrante.
Si "On" está seleccionado, la unidad automáticamente contestará la llamada entrante
luego de tres segundos.
Volumen de Timbre de Llamadas Entrantes
Presione el botón TEL-MENU (28) siete veces para acceder a la función de Volumen de
Timbre (Ringing Volume Level). Usted puede preconfigurar el nivel de Volumen de Timbre de
las llamadas entrantes.
El volumen de timbre predeterminado es "20". Presione los botones hacia arriba (+) o hacia
abajo (-) del joystick para ajustar el nivel desde un mínimo de "00" a un máximo de "38".
Modo Destellar en Llamadas Entrantes
Presione el botón TEL-MENU (28) ocho veces para acceder a la función de luz de fondo
prendida o apagada en llamadas entrantes (Incoming call backlight on/off). La configuración
predeterminada es apagado (off). Cuando "On" está seleccionada, no hay timbres para
llamadas entrantes - la luz de fondo de la pantalla destellará cuando una llamada ingrese.
MP8610BT
55
Operación del Cambiador de CD
Este radio contiene los controles requeridos para operar un cambiador de CD opcional. Por
favor, contacte Soporte Técnico al 1-800-323-4815 sobre los modelos que funcionarán con
este radio y las recomendaciones necesarias. Diríjase al manual del propietario incluido en el
cambiador de CD para obtener instrucciones de su instalación, carga y uso del depósito de
CD.
Modo de Cambiador de CD
Presione MODE (2) durante la ejecución de la radio o de un CD para seleccionar la operación
de cambiador de CD. La ejecución del disco comenzará y el disco y los números de sus pistas
se mostrarán en la pantalla. Si el nuevo depósito ha sido cargado dentro del cambiador, la
ejecución se iniciará desde la primera pista del primer disco. Si el depósito estaba ya cargada
en el cambiador, la ejecución se reanudará desde la pista en el disco que estaba siendo
ejecutado previamente.
Selección de Disco
Para seleccionar el disco deseado, utilice UP (27) para avanzar hacia un número de disco
superior o DN (26) para moverse a un número de disco inferior. El número de disco en
ejecución será mostrado en la pantalla.
Otras Funciones
Las funciones de Pausa, Repetición, Reproducción al Azar, En Rastreo y Selección de Pista
durante la ejecución del cambiador de CD, se pueden utilizar en la misma forma que para la
ejecución de un CD regular. Refiérase a la sección de Operación del Equipo de CD de este
manual si desea más detalles.
Fonctionnement de changeur de CD
Cette radio contient les contrôles nécessaires pour opérer un changeur de CD optatif.Prenez
contact avec Support Technique au numéro 1-800-323-4815 pour des recommendations sur
les modèles qui iront bien avec cette radio. Référez-vous au guide de propriétaire qui
accompagne ce changeur de CD pour des instructions concernant l'installation, le chargement
et l'usage de votre changeur de CD.
Mode changeur de CD
Appuyez sur MODE (2) pendant une opération radio ou CD pour sélectionner le mode
changeur de CD. Le disque va commencer à jouer et le disque et le numéro de piste vont être
affichés. Si un nouveau magazine a été chargé sur le changeur, le disque va commencer à
jouer à partir de la première piste du premier disque. Si un magazine était déjà dans le
changeur, l'appareil reviendra à la piste du disque le plus récemment joué.
Sélection du disque
Pour sélectionner le disque voulu, utilisez UP (27) pour avance jusqu'au numéro du disque plus
haut et utiliser DN (26) pour revenir un numéro plus bas. Le numéro du disque qui est en train de
jouer apparaîtra sur l'affichage
.
D'autres fonctions
Les fonctions Pause, Répétition, Lecutre aléatoire, Balayage et Saut de plage pendant
l'opération du changeur de CD peuvent être accédées de la même manière que pour une
opération CD platine. Voyez la section sur l'opération de platine CD pour avoir plus de détails.
MP8610BT
57
Control remoto
El control remoto le permitirá controlar las funciones básicas del MP8610BT.
Funciones del Control Remoto
Nmero de
Referencia
RADIO CD CDC MP3/WMA BLUETOOTH
Presione
Una Vez
Presione/
Mantenga
Presione
Una Vez
Presione/
Mantenga
Presione
Una Vez
Presione/
Mantenga
Presione
Una Vez
Presione/
Mantenga
Presione
Una Vez
Presione/
Mantenga
1 Mute (mudo) Mute (mudo) Mute
(mudo)
Mute (mudo) Mute (mudo)
2 Abrir/Cerrar/
Eyectar
Reinicie
Plataforma
Eyectar
Reinicie
Plataforma
3 Men de
Audio
Acceso
Directo
Men de
Audio
Acceso
Directo
Men de
Audio
Men de
Audio
Acceso
Directo
Enter
4
5Subir
Volumen
Subir
Volumen
Subir
Volumen
Subir
Volumen
Subir
Volumen
6Bajar
Volumen
Bajar
Volumen
Bajar
Volumen
Bajar
Volumen
Bajar
Volumen
7 Pantalla Men de
Sistema
Pantalla Men de
Sistema
Pantalla Men de
Sistema
Pantalla Men de
Sistema
Pantalla Men de
Sistema
8 Banda Buscar
9 Escaneo
Preseleccion
ado
Almacenaje
Automtico
Texto de CD ID3
10 M1 MEM 1 Reproduccin
/Pausa
Reproducci
n/Pausa
Reproduccin
/Pausa
1
11 M2 MEM 2 Introduccin Introduccin Introduccin Introduccin
de Carpeta
2
12 M3 MEM 3 Repeticin Repeticin Repeticin de
Disco
Repeticin Repeticin
de Carpeta
3
13 M4 MEM 4 Aleatorio Aleatorio Aleatorio Aleatorio de
Carpeta
4
14 M5 MEM 5 Disco Abajo Carpeta
Abajo
5
15 M6 MEM 6 Disco
Arriba
Carpeta
Arriba
6
16 M7 MEM 7 7
17 M8 MEM 8 8
18 M9 MEM 9 9
19 M10 MEM 10 0
20 *
21 #
22 Buscar
Hacia Arriba
Sintonizar
Hacia Arriba
Siguiente Avance
Rpido
Siguiente Avance Rpido Siguiente Avance
Rpido
23 Buscar
Hacia Abajo
Sintinizar
Hacia Abajo
Anterior Retroceso
Rpido
Anterior Retroceso
Rpido
Anterior Retroceso
Rpido
24 Telfono Reconectar
25 Borrar Borrar Todo
26 Transferir Discado de
Voz
27 Men
Te le fn i co
Emparejar
Prêt à être télécommandé
La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du MP8610BT.
Fonctions télécommande
Numéro de
référence
TUNER CD CDC MP3/WMA BLUETOOTH
Appuyez
une fois
Appuyer et
maintenir
Appuyer
une fois
Appuyer et
maintenir
Appuyer
une fois
Appuyer et
maintenir
Appuyer
une fois
Appuyer et
maintenir
Appuyer
une fois
Appuyer et
maintenir
1 Muet Muet Muet Muet Muet
2 Ouvrir/
Fermer
Réinitialisat
ion
Ouvrir/
Fermer/
Ejecter
Réinitialisat
ion zz
3 Menu
Audio
Accès
direct
Menu
Audio
Accès
direct
Menu
Audio
Menu
Audio
Accès
direct
Entrer
4
5 Volume en
hausse
Volume en
hausse
Volume en
hausse
Volume en
hausse
Volume en
hausse
6 Volume en
baisse
Volume en
baisse
Volume en
baisse
Volume en
baisse
Volume en
baisse
7 Affichage Menu
système
Affichage Menu
système
Affichage Menu
système
Affichage Menu
système
Affichage Menu
Système
8 Band Recherche
9 Balayage
actuel
Auto
stockage
CD Text ID3
10 M1 MEM 1 Pause/
Reproducti
on
Pause/
Reproducti
on
Pause/
Reproducti
on
1
11 M2 MEM 2 Intro Intro Intro Intro
dossier
2
12 M3 MEM 3 Répétition Répétition Répétition
du disque
Répétition pétition
du dossier
3
13 M4 MEM 4 Au hasard Au hasard Au hasard RDM
Dossier
4
14 M5 MEM 5 Disque en
bas
Dossier en
bas
5
15 M6 MEM 6 Disque en
haut
Dossier en
haut
6
16 M7 MEM 7 7
17 M8 MEM 8 8
18 M9 MEM 9 9
19 M10 MEM 10 0
20 *
21 #
22 Recherche
vers le haut
Syntonisati
on vers le
haut
Prochain Avance
rapide
Prochain Avance
rapide
Prochain Avance
rapide
23 Recherche
ver sle bas
Syntonisati
on vers le
bas
Précédent Recul
rapide
Précédent Recul
rapide
Précédent Recul
rapide
24 Phone Rebrancher
25 Effacer Effacer tout
26 Transfert Compositio
n vocale
27 Menu
téléphone
Pairage
Potencia
Potencia
Potencia
Potencia
Potencia
Mode
Potencia
Mode
Mode
Mode
Mode
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Mode
Mode
Mode
Mode
Mode
MP8610BT
59
Corrección de Problemas
Garantia Limitade de 12 Meses
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que
en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso
normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a
partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la
Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación. Para obtener servicios de
reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la presente Garantía, entre en contacto
con por favor Jensen en el número de teléfono proporcionado abajo.
Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los
problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños
provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo. Esta
Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía, hayan
sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso
indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número de
serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPIA ASUME EN VIRTUD DE LA
PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y,
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL
PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO
AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA
DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR
INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL
PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD,
DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL.
DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O
PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE
GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante
está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la
presente garantía, en relación con la venta de este producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de los daños indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no
correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros
derechos que varían de un estado a otro.
U.S.A : 1-800-323-4815
CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación que le proporciona servico de garantía.
Problema Causa Correccion
El equipo no functiona (el
visualizador no se
enciende)
No hay corrriente en el cable
amarilo. No hay corriente en el
cable rojo.
Revise la conexión con la luz de prueba.
Revise el fusible del veh’culo con la luz de
prueba.
El fusible está quemado Reemplace el fusible.
La alimentación no va a la
unidad
El fusible está quemado Examine/reemplace el fusible.
Ninguno de los
altoparlantes funciona (las
luces del visualizador
funcionan).
El colector del altoparlante no
está conectado
Conecte el colector de cables del
altoparlante. Revise los cables del
altoparlante.
No todos los altoparlantes
funcionan
Conexiones o connectores
incorrectas
Examine todas las conexiónes y los
conectores.
Los cables del altoparlante hacen
cortocircuitos hasta la conexiones
Examine las conexiones y recubra los
cables pelados con cinta aislante.
Fusibles quemados El cable hace cortocircuito en la
conexión a tierra
Asegoerese de que el cable no está
pellizcado.
Los cables del altoparlante
producen cortocircuitos en la
conexión a tierra
Asegoerese de que el cable no está
pellizcado.
Fusible incorrecto/fusible
demasiado pequeño
Instale el fusible do voltaje apropiado.
Especificaciones
Grados De Energía de CEA
Salida de energía . . . . . . . . . . . . . .18 vatios RMS X 4 canales a 4-ohmios @ < 1% THD+N
Promedio de ruido/señal . . . . . 70dBA debajo de referencia. (Referencia: 1 vatio, 4-ohmios)
Energía dinámica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 vatios @ 4-ohmios x 4 canales
Respuesta de frecuencia . . . 20Hz - 20kHz (-3dB), Entrada auxiliar usada como referencia
Voltaje de la referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.4VDC
Reproductor de CD
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>90dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Hz - 20kHz, - 3dB
Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>55dB @ 1kHz
Transformador D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Bit/Ch
Sintonización FM
Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 107.9MHz
Sensibilidad mono FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12dBf
50 dB de umbral de sensibilidad (estéreo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16dBf
Separación de estéreo à 1 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>30dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Hz - 14kHz, - 3dB
Sintonización AM
Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz - 1720kHz
Sensibilidad AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30uV
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Hz - 2kHz, - 3dB
Entrada Auxiliar
Sensibilidad de la entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400mV RMS por 1 vatio RMS a 4-ohmios
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz - 20kHz, -3dB
Impedancia de la entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10k-ohmios
General
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 16 VDC, negativo a tierra
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 amperios, tipo de ATO
Arnés de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-pernos, de desconexión rápida
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7"X7"x2" (178mmx178mmx51mm)
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

Transcripción de documentos

Contents MP8610BT Owner’s Manual Manual del Usuario MP8610BT Guide d'Utilisateur MP8610BT Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tuner Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 MP3/WMA Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Bluetooth Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Contenido MOSFET 72 WATTS MP8610BT AS/PS PTM / MP3/WMA RECEIVER PHONE PTM / Caracteristicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Operación de la Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Operación del Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Operación de MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Operación de Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Operación del Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Control Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Corrección de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 TEXT MENU AUX IN Table des matières Thank You! Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment. Technical assistance is available by phone at 1-800-323-4815. ¡Gracias! Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento. La asistencia técnica está disponible por el teléfono en 1-800-323-4815. Merci! Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum. L'assistance technique est disponible par téléphone à 1800-323-4815. Caractéristicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Opération Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Opération Platine CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Fonctionnement de MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Opération Blue Tooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Fonctionnement de changeur de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Prêt à être télécommandé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 BLUETOOTH ID: B02169 MP8610BT Características Chasis • Frente Deslizable hacia Abajo Completamente Motorizado • 1 Din y ISO-DIN Montables • Frente Electrónico Extraíble Audio • Circuito Integrado de Energía Mosfet 4 x 50 Vatios • Memoria de Tono Fuente • Control de Volumen Electrónico • Control de Balance Delantero-Trasero y Derecho-Izquierdo • Control de Nivel de Altavoz de Graves (Subwoofer)/Filtro de Paso Bajo de Altavoz de Graves para Seleccionar • Control de Nivel de Graves/Frecuencia Central de Graves para Seleccionar/Selección de Graves Q • Control de Nivel de Medios/Frecuencia Central de Medios para Seleccionar/Selección de Medios Q • Control de Nivel de Agudos/Frecuencia Central de Agudos para Seleccionar • Control de Nivel de Sonoridad/Frecuencia de Pico de Sonoridad para Seleccionar/Selección de Propulsión (boost) de Graves • Control del Enmudecedor • Nivel de Volumen de Encendido Mudo Suave • Tono de Bip Encendido o Apagado para seleccionar General • Selección de Audio de Zona Dual Delantera y Trasera • Encendido de Botón Múltiple • Configuración de Fecha (Día/Mes/Año) • Configuración de Hora (Hora/Minuto) • Formato de 12 ó 24 Horas para Seleccionar • Pantalla STN de matriz de puntos completa 132 x 40 • Control de Nivel de Contraste en Pantalla • Selección de Modo Positivo/Negativo de Pantalla • Selector alto / bajo de intensidad de iluminación • Modo de Pantalla en Espera para seleccionar (Hora / PTM / Apagado) • Modo de Protector de Pantalla para seleccionar (Hora / PTM / Apagado) • Saludo • Mensaje en Pantalla Programable por el Usuario (P.T.M.) • Medidor de Nivel de Oscilación de Ecualizador de 7 Bandas • Opciones de Iluminación de Dos Colores para los Botones • Opciones de Iluminación de Tres Colores para la Pantalla • Iluminación Destellante • Luz Antirrobo Conexiones Externas • Controlador del Cambiador de CDC Protocolo Sanyo • Voltaje de Salida del Preamplificador de 3V • 2-Pares de Salidas de Preamplificador Delantero y Trasero • Salida de Altavoces de Graves (RCA) Fija • Entradas Auxiliares (RCA) • Control Remoto Infrarrojo MP3/WMA • Compatible con ID3 (Artista, Álbum, Título) • Navegación/Búsqueda IGU (Interfaz Gráfica de Usuario) de Archivo/Carpeta • Acceso a Archivo/Carpeta Numérico Directo • Avance/Retroceso de Alta Velocidad con Búsqueda Audible de Archivo • Reproducción de Introducción/Repetición/Modo Aleatorio de Archivo/Carpeta • Memoria de Búfer Electrónico Antivibraciones de 200 Segundos • Soporte de Reproducción Modo Mixto/Extra-CD Reproductor de CD • Compatible con CD-R/CD-RW/CD-TEXT • Reproducción de Acceso Rápido a Número de Pista Directo • Reproducción de Pausa/Aleatoria/Repetición/Introducción • Avance/Retroceso de Alta Velocidad con Búsqueda Audible de Pista • Sobremuestreo 8x • Convertidor Digital/Analógico de 1 Bit • Memoria de Búfer Electrónico Antivibraciones de 40 Segundos • Punta láser de 3 rayos • Insertar/Eyectar CD con Motor Apagado • Memoria de última posición Bluetooth • Discado Directo/Responder Llamada en Panel Delantero • Amplia Variedad de Soporte de Telefonía Móvil Bluetooth • Conversación Manos Libres Bidireccional en Pantalla con Cancelación Digital de Eco • Reducción AGC (control electrónico automático) de Ruido Ambiente • Conexión Automática de Telefonía Móvil Bluetooth • Rango de Trabajo de 3 Metros • Pantalla con Identificación de Llamada • Transferencia de Audio desde Unidad Principal a Teléfono Móvil • Soporte de Agenda Telefónica (opcional) • Respuesta Automática • Discado de Voz • Memoria de Números Discados de 10 Posiciones • Memoria de Número de Llamadas Recibidas de 10 Posiciones • Memoria de Discado Rápido de 10 Posiciones • Nivel de Volumen de Timbre de Llamada Recibida Programable • Destello de Llamada Entrante en Pantalla con Opción Prendido o Apagado Radio • Espacio entre Frecuencias para seleccionar entre USA/Latinoamérica/Europa/Oirt • Memoria para 30 Estaciones Seleccionadas Previamente (20FM/10AM o MW) • Acceso Directo a Frecuencia por Ingreso Numérico • Almacenaje Automático de las 10 Estaciones más Fuertes • Escaneo de Estaciones Seleccionadas Previamente • Almacenaje en Memoria de un Toque • Estéreo/Mono Automático • Recepción Local/Distante para Seleccionar • Búsqueda Automática de Sintonía hacia Arriba o hacia Abajo • Sintonía Manual hacia Arriba o hacia Abajo • Medidor de Fuerza de Señal de la Estación 4 MP8610BT Preparación Préparation Comenzando Mise en marche Es buena idea leer completamente las instrucciones antes de iniciar la instalación. C'est une bonne idée de lire toutes les instructions avant de commencer l'installation. Herramientas y Provisiones Outils et matériel Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio: Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio : • • • • • • • • • • • Llave torx, destornilladores plano y Philips Cúter y peladores de cables Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y otras herramientas) Cinta aisladora Enganchador Voltímetro / luz de prueba Conexiones para enganchar Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18 • • • • • NOTA: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad. Type Torx des tournevis plat et Philips Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres outils) Bande électrique Outil à sertissage Voltmètre/lumière d'épreuve Connexions à sertissage Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16–18 de haut parleur A NOTER : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil. Desconecte la Batería Débrancher la batterie Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería. Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer. Remueva el Radio de la Manga Enlever la radio du manchon Levante el pestillo en ambos lados de la manga, quite la mitad del radio de la manga. Soulever les loquets des deux côtés du manchon pour enlever le demi-manchon de la radio. Instalación de la Camisa 1. Instale el adaptador y kit del tablero de instrumentos, si es necesario (opcional). Installation du demi-manchon 2. Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos. 1. Installez l’adaptateur et kit de tableau de bord si nécessaire (facultatif). 3. Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio. 2. Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord. 4. Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable. 3. Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de l’autoradio. 4. Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable. 7 MP8610BT Cableado Câblage Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado) Raccordement au câblage avec un adaptateur (achetér séparément) Conecte los cables Raccordement des fils Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro. Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture. 1. Una o conecte a presión. 1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage. 2. Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro. 2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture. Diagrama de cableado / Código de colores Le diagramme de câblage / Le code de couleurs 1. Alimentación Antena (cable azul) – Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable. 1. Antenne motorisée (fil bleu foncé) – Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur. S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif. 2. Conexión a Tierra (cable negro) – Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia de metal, sin pintura, del chassis. 2. Mise à la tere (fil noir) – Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique propre, non peint, du châssis. 3. Memoria/Batería (cable amarillo) – Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12 voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado. 3. Mémoire/batterie (fil jaune) – Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12 volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché. 4. Accesorio/Ignición (cable roja) – Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio. 5. Altavoz Delantero Izquierdo 4. Accessoires/allumage (fil rouge) – Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du radio. 6. Altavoz Delantero Derecho 5. Haut parleur d'avant à gauche 7. Altavoz Delantero Izquierdo 6. Haut parleur d'avant à droite 8. Altavoz Delantero Derecho 7. Haut parleur d'arrière à gauche 9. Salidas de RCA al Amplificador 8. Haut parleur d'arrière à droit 10. Cables auxiliares de entrada (amarillo) 9. Sorties de RCA à l'amplificateur 11. Antenna 10. Câbles d'entrée auxiliaire (jaune) 12. Cambiadiscos de CD 11. Antenne 13. Salida de Altavoz de Graves 12. Changeur de CD 13. Sortie caisson de basse Fusibles Fusibles Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El MP8610BT utiliza un fusible de 15 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusible ATO de 15 Amperios disparo rápido). Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la radio. Le MP8610BT est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A à fusion rapide, type ATO). Reconexión de la Batería Rebranchement de la batterie Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la terminal negativa de la misma. Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie. 9 MP8610BT Instalación Installation Instalación Final Installation finale 1. Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado. 1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture. 2. Conecte la cabeza de la antena. 2. Branchez le fil de l’antenne. 3. Deslice el chasis del radio en la media camisa. 3. Glissez le châssis dans le demi-fourreau. 4. Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible). 4. Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible). 5. Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos. 5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord. Instalación Final ISO-DIN Installation finale ISO-DIN Instale la unidad utilizando los agujeros para tornillos en los costados de la unidad. Installez l'appareil en utilisant les trous d'écrous sur les côtés de l'appareil. 1. Quite el anillo ornamental del frente del radio. 1. Retirez la garniture du devant de la radio. 2. Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo. 3. Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo. 2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien autoradio. 4. Reinstale el panel del tablero. 3. Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le. 4. Réinstallez le panneau de la planche de bord. NOTA: La caja de montaje, el anillo exterior y la media manga no se utilizan para este tipo de instalaciones. A NOTER : La boîte de montage, la rondelle décorative externe et la demi-manche ne sont pas utilisés pour ce type d'installation. Extracción del Radio del Automóvil Retrait de la radio du tableau de bord Quite la placa frontal y el anillo ornamental halando suavemente hacia arriba desde el centro de la guarnición para aflojar los broches plásticos de presión. Inserte las llaves de extracción entre el chasis y la camisa para oprimir los resortes de fijación. Hale la radio hacia fuera del tablero de instrumentos. Retirez la plaque avant. Retirez l'anneau de la arniture en tirant doucement au centre de celuici pour décrocher les agafes de plastique. Insérez les clés de démontage entre le châssis du poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts de blocage. Tirez le poste hors de la planche de bord. 11 MP8610BT Operación (continuación) Opération (continué) Utilizando el Panel de Control Desmontable (DCP) Utilisation du panneau de contrôle détachable (DCP) Cuando fije o desmonte el panel de control, sea cuidadoso de no dañar los conectores traseros que conectan el DCP a la unidad principal. En détachant ou rattachant le panneau de contrôle, voyez à ce que le connecteur d'arrière qui branche le DCP à l'appareil principal ne soit pas endommagé. Quitando el Panel Delantero Détachement du panneau de contrôle Para quitar el panel delantero, presione el botón REL (29) para liberar el panel delantero. Sujete el lado izquierdo del panel delantero y suavemente jálelo para quitarlo de la unidad. Guarde el panel delantero en un lugar seguro para protegerlo de suciedades y daños. No deje caer el DCP, este tipo de golpe puede causarle daños. Pour détacher le panneau d'avant, appuyez sur le bouton REL (29) pour relâcher le panneau d'avant. Prenez le côté gauche du panneau d'avant et tirez doucement pour l'enlever de l'appareil. Stocker le panneau d'avant dans un endroit sûr pour le protéger de la saleté et des endommagements. Ne laissez pas tomber le DCP comme ce genre de choc peut causer des dégâts. NOTA: Una vez que se presiona el botón para liberar el Panel de Control Desmontable, las vibraciones del vehículo pueden hacerlo caer. Luego de presionar el botón para liberarlo (Release), quite el panel de control inmediatamente o presiónelo nuevamente a su posición. A NOTER : Dès que le bouton de relâchement est appuyé et le DCP est déverrouillé, les vibrations du véhicule peuvent provoquer une chute. Après avoir appuyé sur le bouton de relâchement enlevez le panneau de contrôle immédiatement ou appuyez sur lui pour le remettre à sa place. Colocando nuevamente el Panel de Control Rattachement du panneau de contrôle Para colocar nuevamente el panel delantero, asegúrese que no haya polvo o suciedad en las terminales eléctricas en la parte trasera del panel, pues esto puede causar operación intermitente u otro tipo de mal funcionamiento. Primero deslice el borde derecho del panel delantero en su posición, luego rote el borde izquierdo del panel delantero hasta su posición y presiónelo firmemente. Pour rattacher le panneau, assurez-vous qu'il n'y a pas de saletés ou de poussière sur les bornes électriques à l'arrière du panneau, comme cela peut causer un mauvais fonctionnement de intermittent. Glissez le bord droite du panneau en position et puis faites tourner le côté gauche du panneau d'avant et appuyez fermement jusqu'à ce qu'il soit en place. NOTA: Para prevenir daños al Panel de Control Desmontable, NO lo inserte desde el borde izquierdo. A NOTER : Pour éviter d'endommager le DCP, NE L'INSEREZ PAS du côté gauche. Limpiando el Panel de Control Nettoyage du panneau de contrôle Si el panel de control se ensucia, límpielo únicamente con una tela suave y seca. Utilice un hisopo mojado con alcohol isopropilo para limpiar la toma de atrás. Si le panneau de contrôle devient sale, nettoyez-le avec un tissu doux et sec. Utilisez un bout de coton trempé dans l'alcool isopropyl pour nettoyer la prise à l'arrière. Reiniciando la Unidad Réinitialisation de l'appareil Para reiniciar la unidad, libere el panel delantero, luego utilice un lápiz (u otro objeto no metálico) para mantener presionado el botón RESET (32) por cinco segundos. Pour réinitialiser l'appareil, relâcher le panneau d'avant et puis utilisez un crayon (ou n'importe quel objet non-métallique) pour appuyer et maintenir le bouton RESET (32) pendant cinq secondes. 13 MP8610BT Operación Opération Potencia Alimentation Appuyez sur le bouton alimentation (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton alimentation pour éteindre la radio. Presione el botón de potencia (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el botón de expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de potencia para apagar el radio. Affichage (DISP) Pantalla (DISP) Appuyez sur le bouton DISP/MENU (30) pour basculer entre l'affichage par défaut et l'animation EQ. Presione el botón DISP/MENU (30) para cambiar entre la pantalla predeterminada y la Animación del Ecualizador. Mode Modo Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, changeur de CD (facultatif) et auxiliaire. La mode CD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil. Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla. Los modos disponibles incluyen radio, CD, cambiador de CD (optional) y auxiliar. El modo CD solamente aparecerá en el menú si un CD ha sido introducido en el equipo previamente, y el modo Cambiador de CD solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad. Mise en Sourdine Appuyez sur mise en sourdine (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Sourdine sera apparaîtra sur le panneau d'affichage. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce mise en sourdine. Audio Mudo Presione mudo (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio, "Mute" aparecerá en la pantalla. Restablezca el volumen a la configuración previa presionando mudo nuevamente. Contrôleur Volume Pour augmenter le volume, appuyez sur le bouton AUDIO (4) vers le haut. Pour diminuer le volume, appuyez sur le bouton Audio vers le bas. Lorsque le volume est ajusté, le niveau de volume est montré dans le panneau d'affichage comme un numéro allant de « 0 » (le plus bas) jusqu'à « 46 » (le plus haut). Regulador Volumen Para incrementar el volumen, presione el botón de AUDIO hacia arriba (4). Para disminuir el volumen, presione el botón de Audio hacia abajo. Cuando el volumen se ajusta, el nivel de volumen se muestra en la pantalla como un número en el rango de "0" (el más bajo) a "46" (el más alto). Menu Audio Appuyez et maintenez le bouton AUDIO (4) pour accéder au menu Audio. Lorsque le menu Audio est affiché, appuyez plusieurs fois sur le contrôle AUDIO pour traverser le menu des fonctions audio. Lorsque vous ajustez les fonctions audio, l'appareil va automatiquement sortir la mode de contrôle audio au bout de dix secondes d'inactivité. Les articles sur le menu Audio sont accédés dans l'ordre suivant : Zone Double/Basse/Gamme moyenne/Aigu/Intensité/ Caisson de basse/Gain 3D/Equilibreur/Balance/Tonalité Bip. A NOTER : Les réglages et paramètres audio pour Basse, Moyen, Aigu, Intensité, Caisson de basse, Gain 3D, Balance, Equilibreur et Tonalité bip sont mémorisés automatiquement pour chaque source (Tuner, CDP, CDC, et AUX) d'une manière indépendante. Menú de Audio Mantenga presionado el botón AUDIO (4) para acceder al Menú Audio. Una vez que aparece este menú en pantalla, presione el control de AUDIO repetidas veces para llegar al menú con las funciones de audio. Una vez que esté en las funciones de audio, la unidad saldrá automáticamente del modo control de audio luego de diez segundos de inactividad. NOTA: La Configuración de Audio (Audio Setting) y los Parámetros para Graves, Medios, Agudos, Sonoridad, Altavoz de Graves, Ganancia 3D, Balance izquierdoderecho, Balance delantero-trasero y Tono de Bip se memorizan automáticamente para cada fuente por separado (Radio, CDP, CDC y AUX). 2 Zone (Zone Double) Zona -2 (Zona Dual) Voir « Opération Zone Double » à la page 21. Vea “Operación de Zona Dual” en la página 21. Basse Graves (Bass) Lorsque vous êtes dans le menu Basse, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour ajuster le paramètre basse désiré. • Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) sur la manette pour ajuster le niveau de basse de -6 jusqu'à +6. • C FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence du centre de la basse (C FREQ) jusqu'à « 60Hz » ; « 80 Hz », « 100 Hz » ou « 200 Hz ». • BASS Q : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le facteur de qualité basse jusqu'à « 2N », « 1N », « 1W », ou « 2W ». Cuando esté en el menú de Graves (Bass), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para seleccionar el parámetro de Graves que le gustaría ajustar. • NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de bajos desde "-6" hasta "+6". • FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar la frecuencia central de bajos (C.FREQ) a "60Hz", "80Hz", "100Hz", o "200Hz". • CALIDAD DE GRAVES (BASS-Q): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el Factor de Calidad de Graves a "2N", "1N", "1W", o "2W". A NOTER : Pour un accès rapide à la Basse à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur INT/2. NOTA: Para un acceso rápido a graves ("BASS") una vez en el menú de Audio, presione INT/2. 15 MP8610BT Operación (continuación) Opération (continué) Menú de Audio (continuación) Menu Audio (continué) Rango Medio (MID) Gamme moyenne (MID) Cuando esté en el menú de rango Medio (Mid), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para seleccionar el parámetro de Rango Medio que le gustaría ajustar. • NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de Rangos Medios desde "-6" hasta "+6". • FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar la frecuencia central de Rangos Medios (C.FREQ) a "500Hz", "1KHz", "1,5KHz" o "2,5KHz". • CUALIDAD DE MEDIOS (MID-Q): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el Factor de Calidad de Medios a "2N", "1N", "1W", o "2W". NOTA: Para un acceso rápido a medios ("MID") una vez en el menú de Audio, presione RPT/3. Lorsque vous êtes dans le menu gamme moyenne ; utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour sélectionner le paramètre gamme moyenne que vous désirez ajuster. • • • A NOTER : Pour un accès rapide à MID à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur RPT/3. Aigu Agudos (Treble) Lorsque vous êtes dans le menu Aigu, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour sélectionner le paramètre Aigu que vous désirez ajuster. Cuando esté en el menú de Agudos (Treble), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para seleccionar el parámetro de Agudos que le gustaría ajustar. • NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de agudos desde "-6" hasta "+6". • FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar la frecuencia central de agudos (C.FREQ) a "10KHz", "12,5KHz", "15KHz", o "17,5KHz". NOTA: Para un acceso rápido a agudos ("Treble") una vez en el menú de Audio, presione RDM/4. • • Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau d'aigu de -6 à +6. C FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour ajuster la fréquence du centre d'aigu jusqu'à « 10kHz », « 12.5 kHz », « 15kHz » ou « 17.5kHz ». A NOTER : Pour un accès rapide à Aigu à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur RDM/4. Intensité Lorsque vous êtes dans le menu Intensité, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour mettre l'Intensité en marche ou en arrêt. Sonoridad Cuando esté en el menú de sonoridad (Loud), utilice los botones para arriba (+) o para abajo () del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") la función de sonoridad. Cuando la sonoridad (Loud) esté encendida (en "ON"), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para seleccionar el parámetro de sonoridad que le gustaría ajustar. • NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) el joystick para ajustar el nivel de sonoridad a Bajo ("Low", +6dB), Medio ("Mid", +10dB) o Alto ("High", +15dB). • PICO DE FRECUENCIA (P. FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el Pico de Frecuencia (P. FREQ) de la sonoridad en "400Hz", "800Hz", "2,4KHz", o "17,5KHz". • POTENCIACIÓN (BOOST): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el modo de Potenciación (Boost) de Plano ("Flat") a encendido ("On"). NOTA: Para un acceso rápido a la función de sonoridad ("Loud") una vez en el menú de Audio, presione F-/5. Lorsque l'intensité est en marche, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour sélectionner le paramètre Intensité que vous désirez ajuster. • • • Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau d'intensité jusqu'à Bas (+6dB), Moyen (+10dB) ou Haut (+15dB). P FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence de sommet Intensité jusqu'à « 400Hz », « 800 Hz » ou « 2.4kHz ». BOOST : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour ajuster la mode Boost à « Flat » ou en mode en marche. A NOTER : Pour un accès rapide à l'Intensité à l'intérieur du menu Audio appuyez sur F-/5. Caisson de basse Le contrôle caisson de basse n'est disponible que lorsqu'un caisson de basse est branché à l'appareil. Altavoz de graves (Subwoofer) El control de Altavoz de Graves solo se utiliza si un altavoz de graves está conectado a la unidad. Cuando esté en el menú de Altavoz de Graves (Sub-W), utilice los botones para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") el altavoz de graves. Cuando la opción de Altavoz de Graves (Subwoofer) esté encendida, utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para seleccionar el parámetro de altavoz de grave que le gustaría ajustar: • NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de Altavoz de Grave desde "0" hasta "12". • FILTRO DE PASO BAJO (LPF): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el Filtro de Paso Bajo (LPF) a Plano ("Flat"), "80Hz", "120Hz" o "160Hz". NOTA: Para un acceso rápido al Altavoz de Grave ("Sub-W") una vez en el menú de Audio, presione F+/6. Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau Gamme moyenne de -6 à +6. C FREQ : Utilisez les boutons haut ,(+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence du centre de Gamme moyenne jusqu'à « 500 Hz », « 1kHz » ; « 1.5kHz » ou « 2.5kHz ». MID Q : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le facteur de qualité moyen jusqu'à « 2N », « 1N », « 1W » ou « 2W ». Lorsque vous êtes dans le menu caisson de basse, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour mettre le caisson de basse en marche ou en arrêt. Lorsque l'option caisson de basse est en marche, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour sélectionner le paramètre caisson de basse que vous désirez ajuster. • • 17 Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de caisson de basse de 0 à 12. LPF : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le Filtre passe bas jusqu'à « Flat », « 80Hz », « 120Hz » ou « 160Hz ». A NOTER : Pour un accès rapide au caisson de basse à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur F-/6. MP8610BT Operación (continuación) Operation (continued) Menú de Audio (continuación) Menu Audio (continué) Ganancia 3D Gain 3D Debido a que los altavoces están instalados en diferentes posiciones dependiendo del diseño vehicular, el efecto Envolvente en 3D (3D-Surround) puede variar de un vehículo a otro. La Función Ganancia 3D crea un Altavoz Virtual ("Virtual Speaker") para compensar cuando los altavoces no están instalados en la posición ideal, brindándole el mejor efecto envolvente (3DSurround) posible. Parce que les haut parleurs sont installés dans des positions différentes en fonction du design du véhicule, l'effet 3D Quadriphonique peut varier d'un véhicule à l'autre. La fonction 3D Gain crée un haut parleur virtuel pour compenser lorsque les haut parleurs ne sont pas installés dans des positions idéales, et vous offre le meilleur effet 3D Quadriphonique possible. Lorsque vous êtes dans le menu 3D Gain, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour mettre le m3D Gain en marche ou en arrêt. Lorsque le 3D Gain est en marche, utilisez le bouton gauche ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'au paramètre ajustement pour le niveau. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de 3D Gain de 0 jusqu'à 12. Cuando esté en el menú Ganancia 3D (3D Gain), utilice los botones para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") esta función. Una vez que la opción Ganancia 3D esté encendida, utilice el botón izquierdo ( ) del joystick para ajustar el parámetro de Nivel (Level). Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el Nivel de Ganancia 3-D desde "0" hasta "12". Pour arriver au meilleur effet, ajustez le niveau jusqu'à ce qu'il satisfasse à vos préférences individuelles. Para alcanzar un mejor efecto, ajuste el nivel hasta que sea apropiado a su preferencia. NOTA: Para acceso rápido a Ganancia 3D ("3D GAIN") una vez en el menú de Audio, presione 7. A NOTER : Pour un accès rapide au 3D Gain à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur 7. Balance/Equilibreur Balance Izquierdo-Derecho (Balance) y Balance Delantero-Trasero (Fader) Lorsque vous êtes dans le menu BAL/FAD, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour ajuster la gamme d'équilibreur de F10 à R10 (C00 représente un équilibre parfait entre les haut parleurs d'avant et d'arrière). Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la gamme Balance de L10 à R10 (C00 représente un équilibre parfait entre les haut parleurs de gauche et de droite). Cuando esté en el menú de BAL/FAD, utilice el botón izquierdo ( ) o el derecho ( ) del joystick para ajustar el rango de balance delantero-trasero (Fader Range) desde "F10" a "R10" ("C00" representa un balance igual entre los altavoces delanteros y traseros). Utilice los botones para arriba (+) y para abajo (-) para ajustar el Rango de Balance izquierdo-derecho desde "L10" a "R10" ("C00" Representa un balance igual entre los altavoces izquierdo y derecho). A NOTER : Pour un accès rapide au BAL/FAD à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur 8. NOTA: Para un acceso rápido a los balances ("BAL/FAD") una vez en el menú de Audio, presione 8. Tonalité Bip Lorsque la fonction Tonalité Bip est activé, un bip audible sera entendu chaque fois qu'un bouton est appuyé sur la face de la radio. La Tonalité Bip est mis en marche par défaut. Lorsque vous êtes dans le menu Tonalité Bip, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour mettre la Tonalité Bip en marche ou en arrêt. Tono del Bip Cuando la función de Tono de Bip se activa, un bip audible se escuchará cada vez que se presiona un botón en el radio. El Tono de Bip está encendido en forma predeterminada. Cuando esté en el menú de Tono de Bip (BEEP TONE), utilice los botones para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") la función de Tono de Bip. A NOTER : Pour un accès rapide à la Tonalité Bip à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur 9. NOTA: Para un acceso rápido a los Tonos de Bip ("BEEP TONE") una vez en el menú de Audio, presione 9. 19 MP8610BT Operation (continued) Operación (continuación) Opération Zone Double Operación de Zona Dual Zona Dual (2- ZONE), la primer función en el menú de audio, está apagada en forma predeterminada. Para encender la Zona Dual, presione el botón AUDIO (4) para acceder al Menú Audio. Dentro de los diez segundos luego de acceder al menú de control de audio, presione el botón para arriba (+) del joystick para encender ("ON") la Zona Dual. La salida de audio enmudece por 1 segundo luego de que se selecciona "ON". Zone Double (2-Zone), la première fonction dans le menu Audio, est mis en arrêt par défaut. Pour mettre la Zone Double en marche, appuyez sur le bouton AUDIO (4), pour accéder au menu Audio. Dans dix secondes d'avoir accédé le menu contrôle Audio, appuyez sur le bouton haut (+) de la manette pour mettre la Zone Double en marche. La sortie audio est assourdi pendant 1 seconde après la sélection de En Marche. Configuración Predeterminada cuando la Zona Dual está encendida ("ON") Réglages par défaut lorsque la Zone Double est en marche • La fuente predeterminada para la zona frontal es el radio ("Tuner"). • La fuente predeterminada para la zona trasera es el "CDP". • El Volumen predeterminado es "12" para las salidas de audio de ambas zonas. • La pantalla muestra predeterminadamente el modo de la zona delantera. NOTA: Cuando la Zona Dual está encendida ("ON"), las funciones de Graves (Bass), Agudos (Treble), Medios (Middle), Balance izquierdo-derecho y delantero-trasero (Balance, Fader), Altavoz de Graves (Sub-woofer), Sonoridad (Loudness) y Ganancia 3D (3D Gain) no se pueden modificar. • • • • Seleccionando Fuentes Traseras y Delanteras Sélection des sources arrière/avant Para seleccionar diferentes fuentes delanteras y traseras, presione el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 u 8) para moverse entre las zonas traseras ("Rear") o delanteras ("Front"). Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar los siguientes modos: Radio (Tuner) > CDP > CDC > AUX. "AUX" y "CDC" son consideradas la misma fuente cuando la Zona Dual está activada. Si la fuente trasera o delantera está en modo "AUX" o "CDC", la otra zona no se puede configurar en "AUX" o "CDC". La barra iluminada permanece en el modo seleccionado por diez segundos o hasta que se selecciona otro campo. Luego de diez segundos, el menú desaparece y se activa la Zona Dual. NOTA: Usted puede seleccionar las fuentes delantera o trasera aún cuando la Zona Dual esté apagada (OFF). Pour sélectionner des sources arrière/avant différentes, appuyez sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette (7 et 8) pour vous déplacer jusqu'aux champs de zone avant et arrière. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les modes suivantes : Tuner/CDP/CDC/AUX. AUX et CDC sont considérés comme étant la même source lorsque la Zone Double est activée. Si la source d'avant ou d'arrière est réglée en mode AUX ou CDC, l'autre zone ne peut pas être réglée à AUX ou à CDC. La barre surlignée reste sur la mode sélectionnée pendant 10 secondes ou jusqu'à un autre champ est sélectionné. Après dix secondes, le menu disparaît et la Zone Double est activée. Configuración Predeterminada cuando la Zona Dual está apagada ("OFF") Réglages par défaut lorsque la Zone Double est mise en arrêt Cuando la Zona Dual está apagada, la salida de audio predeterminada vuelve a lo que el usuario seleccionó como fuente de zona delantera. Por ejemplo, mientras la Zona Dual estuvo encendida, el usuario seleccionó "CDP" para la zona delantera y radio ("Tuner") para la zona trasera. Una vez que la Zona Dual se apaga ("OFF"), la salida de audio para los 4 altavoces es "CDP". Lorsque la Zone Double est mise en arrêt, la sortie audio par défaut revient à ce que l'utilisateur avait sélectionné pour la source zone d'avant. Par exemple, lorsque la Zone Double était mise en marche, l'utilisateur avait sélectionné CDP pour la zone d'avant et Tuner pour la zone d'arrière. Dès que la Zone Double est mise en arrêt, la sortie audio pour les 4 haut parleurs devient CDP. Controlando las Fuentes Delantera y Trasera Contrôler les sources avant et arrière El panel delantero y el control remoto están predeterminados para controlar la fuente delantera. Cuando la ZONA DUAL está encendida, el botón MODE (2) se utiliza para cambiar entre las fuentes delantera y trasera. Presione el botón MODE repetidas veces para cambiar entre modo delantero y trasero. Para controlar la fuente trasera, presione el botón MODE (2) y así acceder a la fuente trasera. La pantalla muestra el modo de fuente trasera por diez segundos. Usted debe realizar cualquier cambio que desee en la fuente de la zona trasera antes de los diez segundos. Luego de este tiempo la pantalla automáticamente volverá a la fuente delantera, y el panel delantero y el control remoto reasumirán control de la fuente de zona delantera. NOTA: Respecto a la operación BLUETOOTH, la salida de audio para una llamada entrante o saliente es para los 4 altavoces (delanteros y traseros), sin importar si "2ZONE" está encendida o no. Le panneau d'avant et la télécommande contrôlent la source d'avant par défaut. Lorsque la Zone Double est mise en marche, le bouton MODE (2) est utilisé pour changer entre les sources d'avant et les sources d'arrière. Appuyez sur le bouton MODE d'une manière répétée pour changer entre la mode d'avant et la mode d'arrière. Pour contrôler la source d'arrière, appuyez sur le bouton MODE pour accéder à la source arrière. L'affichage à cristaux liquides affiche la mode source d'arrière pendant dix secondes. Vous devez effectuer des changements désirés à la source zone d'arrière dans dix secondes, sinon l'affichage à cristaux liquides revient automatiquement à la source d'avant et le panneau d'avant et la télécommande reprennent le contrôle de la source zone d'avant. La source par défaut pour la zone d'avant est Tuner. La source par défaut pour la zone d'arrière est CDP. Le niveau de Volume par défaut pour la sortie audio zone d'avant et zone d'arrière est 12. L'affichage à cristaux liquides montre la mode zone d'avant par défaut. A NOTER : Lorsque la Zone Double est en marche, les fonctions Basse, Aigu, Gamme moyenne, balance/équilibreur, caisson de basse, intensité et 3D Gain ne peuvent pas être modifiées. A NOTER : Vous pouvez sélectionner des sources avant et arrière même lorsque la Zone Double est mise en arrêt. A NOTER : En ce qui concerne l'opération Bluetooth, la sortie audio pour des appels entrants et sortants est pour tous les quatre haut parleurs, peu importe si la 2 Zone est en marche ou en arrêt. 21 MP8610BT Operación (continuación) Operation (continued) Operación de Menú de Sistema Opération Menu Système Mantenga presionado el botón DISP/MENU (30) por más de 3 segundos para acceder al menú de sistema. Usted puede navegar por los elementos del menú de sistema presionando el botón DISP/MENU (30) o los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick. Una vez que los elementos del menú deseados aparecen en pantalla, utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar el elemento seleccionado dentro de los 10 segundos siguientes. Presione el botón AS/PS (10) para volver al modo previo sin esperar 10 segundos. Appuyez et maintenez sur le bouton DISP/MENU (30) pendant plus de 3 secondes pour accéder au menu système. Vous pouvez naviguer à travers les articles du menu système en appuyant sur le bouton DISP/MENU (30) ou sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette. Dès que l'article du menu apparaît sur l'affichage, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster l'article sélectionné dans 10 secondes. Appuyez sur le bouton AS/PS (10) pour revenir à la mode précédente sans attendre 10 secondes. Pantalla en Espera Affichage aux cristaux liquides en attente Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar lo que será mostrado en pantalla cuando esté en estado de "ignición encendida pero equipo apagado". Hay 3 tipos de de pantallas en espera: • Hora: Fecha y hora se muestran en pantalla. • Mensaje Personal (P.T.M.): Un mensaje personal pasará continuamente por pantalla. • Apagado: Ambas, pantalla e iluminación de teclas permanecerán apagadas cuando la ignición esté encendida y el radio apagado. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner ce qui sera affiché sur l'affichage aux cristaux liquides lorsque le commutateur d'allumage est éteint mais la puissance est en marche. Il y a 3 types d'affichage aux cristaux liquides en attente. Personalización • • • La unidad se puede personalizar de la siguiente manera: 1. Con el menú de personalización (Personalize) en pantalla, presione el botón MENU (30) para acceder al campo de nombre (NAME). 2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc. 3. Utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para moverse hacia el espacio anterior o siguiente. 4. Luego de ingresar el nombre, presione el botón MENU (30) para moverse al campo de fecha de nacimiento (BIRTH). 5. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ingresar el cumpleaños. 6. Presione el botón de de MENU de audio (30) para confirmar. El nombre y la fecha de cumpleaños aparecerán bajo las siguientes condiciones: • El NOMBRE aparece directamente luego de los siguients saludos del sistema: Good Mroning! (Buen Día), Good Afternoon (Buenas Tardes), Good Evening (Buenas Noches), See You (Nos Vemos), Happy Birthday (Feliz Cumpleaños), Happy New Year (Feliz Año Nuevo) y Merry Christmas (Feliz Navidad). • El sistema mostrará "Happy Birthday" en pantalla desde las 00:01 en la fecha del cumpleaños bajo las siguientes condiciones: • Cuando el vehículo está encendido y la unidad también. • Cuando esté en modo Protector de Pantalla (Screen Saver), si está en Mensaje Personal (P.T.M.). • Cuando esté en modo de Espera (Stand by LCD mode), si está en Mensaje Personal (P.T.M.). L'heure : La Date et l'heure seront affichées dans l'affichage aux cristaux liquides. PTM (message textuel personnel) : Les PTM se dérouleront d'une manière continue à travers l'affichage aux cristaux liquides. En arrêt : Et l'affichage aux cristaux liquides et l'illumination des touches ne fonctionneront pas lorsque le véhicule est allumé et la radio est en arrêt. Personnalisation L'appareil peut être personnalisé comme suit. 1. Avec le menu Personnaliser sur l'écran, appuyez sur le bouton MENU audio (30) pour accéder au champ " NOM ". 2. Utilisez les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z, 10 etc. 3. Utilisez les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'à l'espace d'entrée précédent ou prochain. 4. Après avoir entré un nom, appuyez sur le bouton MENU audio (30) pour vous déplacer jusqu'au champ NAISSANCE. 5. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un jour de l'anniversaire. 6. Appuyez sur le MENU audio (30) pour confirmer. Le nom et le jour de l'anniversaire apparaîtront dans les conditions suivantes : • • Le nom apparaît directement après les salutations du système : Bon jour, bon après-midi, bon soir, Au revoir, bon anniversaire, bonne année et joyeux Noel. Le système montrera Bon Anniversaire sur l'affichage aux cristaux liquides, en commençant par 00.01 sur la date de l'anniversaire, dans des conditions suivantes : • Lorsque le véhicule est allumé et l'appareil est en marche. • Pendant la mode économiseur d'écran, si réglé à PTM. • Pendant la mode d'attente de l'affichage aux cristaux liquides, si réglé à PTM. Protector de Pantalla (Screen Saver) Economiseur d'écran Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) para seleccionar una de las siguientes opciones de protector de pantalla: • Apagado: La pantalla seguirá mostrando el modo actual. • Reloj: La pantalla mostrará la Fecha/Hora (Date/Clock) si no se presiona ningún botón en 10 segundos. • Mensaje Personal (P.T.M.): La pantalla mostrará el mensaje personal si no se presiona ningún botón en 10 segundos. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner l'une des trois options économiseur d'écran. • • 23 • En arrêt : L'affichage aux cristaux liquides continuera à afficher la mode actuelle. Horloge : L'affichage aux cristaux liquides va afficher la Date/Horloge si un bouton n'est pas appuyé dans 10 secondes. PTM : L'affichage aux cristaux liquides va afficher PTM si un bouton n'est pas appuyé dans 10 secondes. MP8610BT Operación (continuación) Operation (continued) Operación de Menú de Sistema (continuación) Opération menu système (continué) P.T.M. (Mensaje personal) PTM (Message textuel personnel) Usted puede ingresar un mensaje personal de la siguiente manera: Vous pouvez entrer un message textuel personnel comme suit : 1. Con el menú "P.T.M." en pantalla, presione el botón MENU (30) para acceder al campo de fila 1 ("ROW1"). 1. Avec le menu PTM sur l'écran, appuyez sur le bouton MENU (30) pour accéder au champ ROW1. 2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc. 2. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z, a-z, 1-0, etc. 3. Utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para moverse hacia el espacio anterior o siguiente. 3. Utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'à l'espace d'entrée précédent ou prochain. 4. Luego de ingresar la información en "ROW1", continúe presionando el botón derecho ( ) del joystick para moverse al campo de fila 2 (ROW2). 4. Après avoir entré l'information pour ROW1, continuez à appuyer sur le bouton droite ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'à ROW2. 5. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc. 5. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z, a-z, 1-0, etc. 6. Presione el botón de MENU (30) para confirmar. 6. Appuyez sur le bouton MENU (30) pour confirmer. El sistema mostrará un Mensaje Personal en pantalla bajo las siguientes condiciones: Le système va montrer un message textuel personnel sur l'affichage aux cristaux liquides dans les circonstances suivantes. • • Cuando la ignición esté encendida pero el radio apagado durante modo de Pantalla en Espera (Stand by LCD mode), si está configurado en Mensaje Personal (P.T.M.). Cuando esté en modo Protector de Pantalla (Screen Saver), si está configurado en Mensaje Personal (P.T.M.). • • NOTA: Cuando corresponda, el Mensaje Personal será reemplazado por "Happy Birthday", "Merry Christmas" o "Happy New Year". Lorsque le véhicule est allumé, mais la radio est en arrêt pendant la mode d'attente de l'affichage aux cristaux liquides, si réglé à PTM. Pendant la mode économiseur d' écran, si réglé à PTM. A NOTER : Où applicable, le PTM sera remplacé par « Happy Birthday » (Bon Anniversaire, « Merry Christmas » (Joyeux Noel), ou « Happy New Year » (Bonne Année). Contraste Contraste Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de contraste de pantalla desde "00" hasta "12". Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de contraste de l'affichage de 00 à 12. Color de Teclas (Iluminación de Botón) Couleur Touche (Illumination des boutons) Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los colores de las teclas entre color 1 (azul) o color 2 (rojo). Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la couleur touche entre couleur 1 (bleu) et couleur 2 (rouge). Color de Pantalla Couleur affichage aux cristaux liquides Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los colores de la pantalla entre color 1 (azul), 2 (rojo) o 3 (rosa). Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la couleur d'affichage aux cristaux liquides entre couleur 1 (bleu) ; couleur 2 (rouge) et couleur 3 (rose). Modo de Pantalla (LCD) Mode d'affichage aux cristaux liquides Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar el modo de pantalla (LCD) entre "Normal" (Pantalla Positiva) o "Reverse" (Pantalla Negativa). Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la mode d'affichage aux cristaux liquides entre Normal (affichage positif) et Reverse (affichage négatif). Regulador de Luz (Dimmer) Gradateur de lumière Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de luz entre alta (High) o baja (Low). Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de manette pour ajuster le niveau de gradateur de lumière entre Haut et Bas. 25 MP8610BT Operación (continuación) Operation (continued) Operación de Menú de Sistema (continuación) Opération menu système (continué) Configuración de Fecha Réglage de date Con el menú de configuración de fecha (Date Set) en pantalla, utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los siguientes cuatro campos de fecha: Avec le menu réglage de date sur l'écran, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster les quatre champs de date suivants : • • • • • • • • Campo 1: mm (mes) desde 01 (Enero) a 12 (Diciembre) Campo 2: dd (día) desde 01(Primero) a 31 (Treinta y uno) Campo 3: www (día de la semana) desde Mon (Lunes) a Sun (Domingo) Campo 4: yy (año) Champ 1 : mm (mois) de 01 (jan) à 12 (déc) Champ 2 : dd (date) de 01 (le premier) à 31 (le 31) Champ 3 : www (jour de la semaine) de Mon (Lundi) à Sun (Dimanche) Champ 4 : yy (année) Presione el botón AUDIO (4) para confirmar la entrada y moverse al campo siguiente. Mantenga presionado el botón de AUDIO para completar la configuración de fecha. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour confirmer l'entrée et pous vous déplacer jusqu'au champ prochain. Appuyez et maintenez le bouton AUDIO pour terminer le réglage de date. Reloj Horloge Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar la hora (hh) y minutos (mm). Presione el botón AUDIO (4) para confirmar cada entrada y moverse al campo siguiente. Mantenga presionado el botón de AUDIO para completar la configuración del reloj. Utilisez les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour ajuster les heures (hh) et les minutes (mm). Appuyez sur le bouton AUDIO pour confirmer chaque entrée et pour vous déplacer jusqu'au champ prochain. Appuyez et maintenez sur le bouton AUDIO pour terminer le réglage de l'horloge. Formato de la Hora Format de l'heure Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para elegir entre un reloj de 12 horas (12 Hours) o de 24 horas (24 Hours). Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour choisir entre 12 heures ou 24 heures. Local/Distante Local/Distant Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para elegir entre local ("Local") o distante ("Distant"). Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour choisir entre Local et Distant. Cette fonction est utilisée pour désigner la force du signalement à laquelle la radio va s'arrêter pendant syntonisation automatique. Distant est le réglage par défaut, permettant à la radio de s'arrêter à une gamme plus variée de signaux. Pour régler la radio pour ne sélectionner que les stations locales fortes pendant la syntonisation automatique, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner Local. Esta función se utiliza para designar la fuerza de las señales en las cuales el radio se detendrá durante la sintonía automática. "Distant" es la configuración predetermina que permite al radio detenerse en el más amplio rango de señales. Para configurar la unidad para detenerse solamente en estaciones locales fuertes durante la sintonía automática, utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar "Local". Région Área Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner l'espacement de fréquence convenable pour votre région : Etats-Unis, l'Amérique du Sud, l'Europe ou l'Oirt (Russie). Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar la frecuencia de espaciamiento adecuada para su área: U.S.A., Sudamérica, Europa u Oirt (Rusia). 27 MP8610BT Operación de la Radio Opération Tuner Seleccione una Banda Sélectionner une bande Presione el botón BAND (9) para cambiar entre dos bandas FM y una banda AM (MW). Cada banda almacena hasta diez estaciones preseleccionadas. Appuyez sur le bouton BAND (9) pour sélectionner entre deux bandes FM et une bande AM. Chaque bande peut contenir jusqu'à dix stations pré-réglées. Sintonía Syntonisation Sintonía Manual Syntonisation à la main Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 y 8) por más de tres segundos para ingresar a modo de sintonía manual, luego presione momentáneamente los botones izquierdo ( ) y derecho ( ) del joystick para mover el número de frecuencia de radio un paso hacia arriba o hacia abajo. Appuyez sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette (7 et 8) pendant plus de trois secondes pour entrer dans la mode de syntonisation à la main, et puis appuyez sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette momentanément pour vous déplacer une fréquence de radio à la fois. Syntonisation recherche automatique Sintonía de Búsqueda Automática Appuyez sur les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pour vous déplacer automatiquement à la prochaine station. Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) de joystick (7 y 8) para moverse automáticamente a la siguiente estación. Entrée directe Lorsque vous êtes en mode Radio, vous pouvez accéder directement à une fréquence de stations de radio en appuyant et maintenant le bouton AUDIO (4). Utilisez les touches de numéro 1-0 pour entrer une fréquence de station et l'appareil va syntoniser automatiquement à la fréquence sélectionnée. Entrada Directa Cuando esté en modo de Radio, usted puede acceder directamente a una frecuencia de radio manteniendo presionado el botón AUDIO (4). Utilice las teclas numéricas (1-0) para ingresar la frecuencia de la estación y la unidad automáticamente sintonizará la frecuencia seleccionada. Stations pré-réglées Estaciones Preseleccionadas Dix boutons de pré-réglage numérotés mettent en mémoire et rappellent des stations pour chaque bande. Diez botones numerados almacenan y sintonizan estaciones preseleccionadas por cada banda. Pour mettre une station en mémoire Sélectionnez une bande (si nécessaire) et puis sélectionner une station. Appuyez sur un bouton de pré-réglage (11-20) pendant trois secondes. Le numéro de pré-réglage va apparaître sur l'affichage. Almacene una Estación Seleccione una banda (si es necesario), luego seleccione una estación. Presione el botón de preselección (11-20) por tres segundos. El número preseleccionado aparecerá en la pantalla. Rappeler une station Sélectionnez une bande (si nécessaire). Appuyez sur un bouton de pré-réglage (11-20) pour rappeler la station stockée correspondante. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton AS/PS (10) pour afficher une liste de toutes les stations stockées pré-réglées dont vous pouvez faire une sélection. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner la station pré-réglée, et puis appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour confirmer votre sélection. Ir a una Estación Seleccione una banda (si es necesario). Presione el botón de preselección (11-20) para seleccionar la estación almacenada correspondiente. Usted también puede presionar el botón AS/PS (10) para mostrar una lista de todas las estaciones almacenadas en memoria de las cuales usted puede optar. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar la estación almacenada, luego presione el botón AUDIO (4) para confirmar su selección. Mise en mémoire automatique des stations Sélectionnez automatiquement dix stations fortes et les mettez en mémoire dans la bande courante. Sélectionnez une bande (si nécessaire). Appuyez sur le bouton AS/PS (10) pendant trois secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations déjà stockées dans cette bande. Almacene Estaciones Automáticamente Seleccione automáticamente diez estaciones fuertes y almacénelas en la banda actual. Seleccione una banda (si es necesario). Presione AS/PS (10) por más de tres segundos. Las nuevas estaciones reemplazan las almacenadas anteriormente en esa banda. Stéréo Cet appareil va automatiquement capter un signal stéréo lorsque celui-ci est disponible. En mode Stéréo, l'icône ST apparaît dans l'affichage. Lorsqu'un signal stéréo n'est pas disponible, l'appareil va automatiquement revenir à la reproduction mono et aucune icône ne sera affiché. Estéreo La unidad seleccionará automáticamente una señal de estéreo cuando esté disponible. Cuando esté en modo estéreo, el ícono ST aparece en pantalla. Cuando no hay una señal estéreo disponible, la unidad automáticamente volverá a operación mono y no aparecerá ningún ícono en pantalla. 29 MP8610BT Operación del Reproductor de CD Opération platine CD Inserte y Quite CDs Insertion et éjection d'un CD Presione el botón abrir/eyectar (31) y deje que el panel delantero motorizado se desliza hacia abajo mostrando la ranura de CD. Inserte el CD con la etiqueta hacia arriba. Luego de insertar el CD, el panel delantero se cerrará automáticamente. Para detener el CD y expulsarlo, presione el botón "eject". Luego de eyectar el CD, la unidad se cerrará automáticamente en 10 segundos, o usted puede cerrar el panel delantero inmediatamente presionando nuevamente el botón de eyectar. Appuyez sur le bouton ouvrir/éjecter et laissez le panneau d'avant motorisé basculer vers le bas pour montrer la fente CD. Insérez un CD avec l'étiquette en haut. Après l'insertion du CD, le panneau d'avant va automatiquement se fermer. Pour arrêter la reproduction du CD et éjecter le CD, appuyez sur le bouton d'éjection. Après l'éjection du CD, l'appareil va se fermer automatiquement dans 10 secondes, ou vous pouvez fermer le panneau d'avant immédiatement en appuyant de nouveau sur le bouton d'éjection. Pausa Pause Presione el botón de pausa (PAU, 11) para detener la ejecución del disco. Presione PAU nuevamente para reanudar la ejecución del disco. Appuyez sur le bouton PAU (11) pour suspendre la reproduction du disque. Appuyez de nouveau sur le bouton PAU pour reprendre la reproduction du disque. Selección de Pista Sélection de piste Selección Secuencial Sélection en séquence Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 u 8) por menos de un segundo para avanzar a la pista siguiente del CD. El número de pista seleccionado aparecerá en pantalla. Appuyez sur les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pendant moins d'une seconde pour avancer jusqu'à la prochaine piste sur le CD. Le numéro de la piste sélectionnée va apparaître dans l'affichage. Selección de Avance o Retroceso Rápido Sélection d'avance/recul rapide Mantenga presionado los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 u 8) por más de un segundo para avanzar o retroceder rápidamente por el disco. La reproducción del CD empieza cuando se suelta el botón. Appuyez et maintenez l'appui sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette (7 et 8) pendant plus d'une seconde pour avancer ou reculer rapidement à travers le CD. La reproduction du CD commence quand le bouton est relâché. Selección Directa de Pista Sélection directe de la piste Cuando esté en modo CD, presione el botón AUDIO (4) para ingresar directamente el número de pista deseado. "TRACK __" destellará en pantalla, permitiéndole ingresar un número de pista utilizando los botones numéricos (0-1). La unidad automáticamente reproducirá la pista deseada. En mode CD, appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour entrer le numéro de piste désiré directement. TRACK - va clignoter dans l'affichage vous permettant d'entrer un numéro de piste en utilisant les boutons de numéro 0-1. L'appareil va automatiquement jouer la piste sélectionnée. Escaneo de las Introducciones (INT) Balayage Intro Durante la reproducción del disco, presione el botón INT (12) para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista del disco. Cuando se llegue a una pista deseada, presione INT nuevamente para finalizar el escaneo y escuchar esa pista. Alors qu'un disque est en train de jouer, appuyez sur le bouton INT (12) pour jouer les dix premières secondes de chaque piste sur le disque. Lorsque vous arrivez à la piste désirée, appuyez de nouveau sur le bouton INT pour terminer le balayage et jouer la piste sélectionnée. Repetición (RPT) Répétition (RPT) Presione el botón RPT (13) durante la ejecución del disco para repetir continuamente la misma pista. Presione RPT nuevamente para detener la repetición. Appuyez sur le bouton RPT (13) pendant la reproduction du disque pour répéter la piste d'une manière continue. Appuyez de nouveau sur le bouton RPT pour arrêter la répétition. Reproducción Aleatoria (RDM) Au hasard (RDM) Presione el botón RDM (14) durante la ejecución del disco para pasar todas las pistas en orden aleatorio o entremezclado. Presione RDM nuevamente para detener la ejecución aleatoria. Appuyez sur le bouton RDM (14) pendant la reproduction du disque pour jouer toutes les pistes dans un ordre mélangé. Appuyez de nouveau sur le bouton RDM pour arrêter la reproduction dans le désordre. Mostrar Textos del CD Afficher le texte CD Presione el botón AS/PS (10) para mostrar cualquier texto codificado dentro de un CD (título, artista, etc.). 31 Appuyez sur le bouton AS/PS (10) pour afficher des textes enchiffrés sur le CD (titre de chanson, artiste, etc.). MP8610BT Operación de MP3/WMA Fonctionnement de MP3/WMA Los archivos musicales MP3 y los WMA son archivos de audio que están comprimidos para permitir almacenar más archivos en un simple CD. Esta unidad puede reproducir directamente MP3/WMA desde archivos contenidos en un CD-R/RW, utilizando los botones en el receptor (o control remoto opcional) como se describe abajo. Muchos tipos de programas están disponibles para convertir archivos de audio en formatos MP3/WMA. Jensen recomienda Nero, Music Match, Jukebox o Roxio Easy CD Creator. Dependiendo del tipo de medio y el método de grabado, algunos CD-R/RW pueden ser incompatibles con esta unidad. Esta unidad soporta reproducción de MP2/WMA y CDDA (CDA), Modo Mezclado de CD y CD-Extra (incluyendo discos multisesión), pero discos cuya sesión no ha sido cerrada, no funcionarán. Des fichiers musique MP3 et WMA sont des fichiers audio digitaux qui sont comprimés pour permettre plus de fichiers sur un CD. Cet appareil peut jouer MP3/WMA directement depuis les fichiers contenus sur un CDR/CDRW en utilisant les boutons sur le récepteur (ou sur la télécommande) comme décrit ci-dessous. Plusieurs types de logiciel sont disponibles pour convertir des fichiers audio en MP3/WMA. Jensen recommande Nero, MusicMatch, Jukebox ou Roxio Easy CD Creator. Selon le type de media et la méthode d'enregistrement, certains CD-R/RW peuvent être incompatible avec cet appareil. Cet appareil soutient la reproduction du MP3/WMA, et CDDA (CDA), Mixed-Mode CD et CD Extra (y compris des disques multiséance), mais les disques sur lesquels la séance n'a pas été terminée ne joueront pas. Apuntes Sobre Reproducción de MP3 y WMA Notes sur le jeu MP3/WMA Esta unidad puede reproducir MP3 (MPEG1, 2, 2.5 Audio Layer 3). Sin embargo, el medio de grabación de MP3 y los formatos aceptados son limitados. Cuando esté grabando un MP3 o WMA preste atención a las siguientes restricciones. Cet appareil peut jouer MP3 (MPEG 1, 2, 2.5 Audio 3). Toutefois la média d' enregistrement MP3 et les formats acceptés sont limités. Faites attention aux restrictions suivantes: Medios Aceptables Les médias d'enregistrement MP3/WMA acceptable à cet appareil sont CD-ROM, CD-R, CDRW. Avec les CD-RW, utilisez le format plein pour prévenir des malfonctions. Média acceptable Los medios aceptables de grabación de MP3/WMA en esta unidad son CD-ROM, CD-R y CDRW. Cuando utilice los CD-RW, utilice preferentemente un formato completo. Formats medium acceptable Formatos de Medios Aceptables Les formats suivants sont disponibles pour la média utilisée dans cet appareil. Le nombre de caractères maximum utilisé pour un nom de fichier, y compris le délimiteur « . » et l'extensions trois caractères sont indiqués en parenthèses : ISO 9660 Niveau 1 (11 caractères), ISO 9660 Niveau 2 (31 caractères), Joliet (31 caractères), Romeo (31 caractères). Los siguientes formatos están disponibles para los medios utilizados en esta unidad. El número máximo de caracteres utilizado para el nombre del archivo, incluyendo el delimitador (".") y extensiones de tres caracteres se indican en paréntesis: ISO 9660 Nivel1 (11 caracteres). ISO 9660 Nivel 2 (31 caracteres), Joliet (31 caracteres), Romeo (31 caracteres) Vous pouvez afficher jusqu'à 200 caractères dans le format nom de fichier long. Pour une liste de caractères disponibles référez -vous au guide d'utilisateur du logiciel de l'écriture et la section « Entrée des noms de fichiers et des dossiers » ci-dessous. La média reproductible sur cet appareil a des limitations suivantes. Se pueden mostrar en pantalla hasta 200 caracteres en el formato de nombre largo de archivo. Para obtener una lista de caracteres disponibles, vea el manual de instrucciones del programa de escritura y la selección "Ingresando Nombres de Archivos y Carpetas" abajo. Los medios reproducibles en esta unidad tienen las siguientes limitaciones: • • • • • • Número máximo de carpetas anidadas: 8 Número máximo de archivos por disco: 999 Número máximo de carpetas por disco: 255 MP3/WMA écrits dans des formats autre que ceux indiqués ci-dessus peuvent ne pas jouer et leur nom de fichier ou de dossier peuvent ne pas être affichés correctement. MP3/WMA escritos en formatos diferentes a los arriba mencionados pueden tener dificultades de reproducción y sus nombres de archivos y carpetas pueden no aparecer apropiadamente. Encodeur MP3/WMA et réglages CD Writer Configuración del Codificador de MP3/WMA y del Grabador de CD Utilisez les paramètres suivants lorsque vous comprimez des données audio dans des données MP3 avec l'encodeur MP3. Utilice la siguiente configuración cuando comprima datos de audio en datos MP3 con el codificador de MP3. • • Le nombre maximum de dossiers imbriqués : 8 Le nombre maximum de fichiers par disque : 999 Le nombre maximum de dossiers par disque : 255 • • "Radio de transferencia de bits: 8 – 320 kbps "Frecuencia de muestra: 8, 11.025, 12, 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 kHz Taux de transfert d'octets : 8 – 320 kbps Fréquence d'échantillonnage : 8, 11.025, 12, 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 khz Lorsque vous utilisez un CD écrivain pour enregistrer MP3/WMA jusqu'à la capacité maximum du disque, désactivez l'écriture supplémentaire. Pour enregistrer sur un disque vide jusqu'à la capacité maximum, vérifiez le disque. Cuando utilice una grabadora de CD para grabar MP3/WMA hasta la capacidad máxima del disco, deshabilite escrituras adicionales. Para grabar en un disco virgen hasta su capacidad máxima de una vez, marque la opción de disco para grabar de una vez. 33 MP8610BT Operación de MP3/WMA (continuación) Fonctionnement de MP3/WMA (continué) Ingresando Etiquetas ID3 Entree de balise ID3 Esta unidad soporta versiones de etiqueta ID3 1.0 y 1.1. Para los códigos de caracteres, refiérase ala tabla de abajo. La unidad también soporta discos codificados en CD-TEXT para los Títulos Album, Pista y Artista. Cet appareil soutient le balise ID3 versions 1.0 et 1.1. Pour les codes de caractère référez-vous au tableau ci-dessous. Cet appareil soutient aussi des disques enchiffrés CD-TEXT pour des informations concernant l'album, piste et le nom d'artiste. Ingresando Nombres deArchivos o Carpetas Entree des noms de fichiers et de dossiers Los nombres que utilicen los caracteres de la lista de código son los únicos nombres de archivos y carpetas que pueden ser ingresados y mostrados en pantalla. Utilizar cualquier otro caracter causará que los nombres de archivos y carpetas se muestren incorrectamente. La unidad reconoce y reproduce solamente archivos con extensión MP3 o WMA. Des noms utilisant les caractères dans la liste des codes sont les seuls noms de fichiers et de dossiers capables d'être entrés et affichés. Si vous utilisez d'autres caractères, les noms de fichiers et de dossiers ne seront pas affichés correctement. L'appareil ne reconnaît et ne joue que des fichiers avec une extension MP3/WMA. NOTA: Un archivo con un nombre ingresado con caracteres que no estén en la lista de código se pueden reproducir incorrectamente. A NOTER : Un fichier avec un nom entré qui n'est pas dans la liste des codes est susceptible de ne pas jouer correctement. Archivos de Escritura en un Medio Ecriture des fichiers dans un medium Cuando se carga un medio conteniendo datos MP3 o WMA, la unidad verifica todos los datos. Si el medio contiene muchas carpetas o archivos que no sean MP3 o WMA, la reproducción de MP3 o WMA será retardada, puede tomar tiempo hasta que la unidad se mueva hacia el siguiente archivo y las búsquedas pueden ser realizadas bruscamente. Intentar reproducir tal medio puede causar ruido alto y daño a los altavoces. No intente reproducir un medio conteniendo un archivo no MP3 o WMAcon la extensión MP3 o WMA o un medio conteniendo archivos que no sean MP3 o WMA. Lorsqu'un medium contenant des données MP3/WMA est chargé, l'appareil vérifie tous les données. Si le medium contient beaucoup de dossiers ou des fichiers non-MP3/WMA, le jeu MP3/WMA sera retardé et l'appareil prendra du temps pour passer au prochain fichier et les recherches ne seront pas exécutées sans problèmes. Le chargement d'un tel medium peut produire un bruit fort et endommager les hauts parleurs. N'essayez pas de jouer un médium contenant des fichiers non-MP3/WMA avec une extension MP3/WMA ou un médium contenant des fichiers non-MP3/WMA. Protección de Choque Eléctrico Protection contre des chocs électroniques 40 segundos por CDDA (CDA); 20 segundos por MP3 grabado a 44.1kHz, 128kbps; 200 segundos por WMA grabados a 44.1kHz, 128kbps 40 secondes pour CDDA (CDA) ; 20 secondes pour MP3 enregistré à 44,1kHz, 128kbps ; 200 secondes pour WMA enregistré à 44,1kHz, 128kbps. Radios de Bit Taux d'octets La unidad soporta radios de bit desde 32 a 320 kbps. Cet appareil soutient un taux d'octets de 32 à 320 kbps. Idiomas Langues La unidad soporta grabaciones en las siguientes lenguas: inglés, francés, alemán, portugués, español, italiano y alemán. L'appareil soutient la reproduction dans les sept langues suivantes : Anglais, Français, Allemand, Portuguais, Espagnol, Italien et Neerlandais. Orden de Reproducción de MP3 L'ordre de jeu MP3 Cuando se selecciona para reproducir, Folder Search (Búsqueda por Carpeta), File Search (Búsqueda por Archivo) o Folder Select (Selección de Carpetas), los archivos y carpetas se acceden en el cual fueron escritos por el grabador de CD. Debido a esto, el orden en el cual se espera que suenen puede no ser el mismo que el orden en el cual lo hagan. Usted puede ser capaz de configurar el orden en el cual se reproduzcan los MP3 o WMA, escribiéndolos en un medio como un CD-R con los nombres de los archivos que inicien con los números de la secuencia de reproducción tal como "01" a "99". Por ejemplo, un medio con la siguiente jerarquía carpeta/archivo está sujeto a Folder Search, File Search o Folder Select como se muestra arriba. Lorsque sélectionné pour jeu, Recherche Dossier, Recherche Fichier ou Sélection Dossier, des fichiers et des dossiers sont accédés dans l'ordre dans lequel ils ont été écrits par le CD Writer. A cause de cela, l'ordre dans lequel vous attendez qu'il joue ne sera peut-être pas l'ordre dans lequel ils seront joués. Vous pouvez être en mesure de déterminer l'ordre dans lequel MP3/WMA vont être joués en les écrivant sur un médium tel qu'un CD-R, où les noms de fichiers commencent avec les numéros séquence du jeu tels que « 01 » jusqu'à « 99 ». Par exemple, un medium avec une telle hiérarchie dossier/fichier est sujet à la Recherche Dossier, Recherche Fichier ou Sélection Dossier comme montré ci-dessous. 35 MP8610BT Operación de MP3/WMA (continuación) Fonctionnement de MP3/WMA (continué) Insertando el Disco MP3 o WMA Charger un disque MP3/WMA Presione el botón "eject" (29) para bajar el panel delantero e inserte el disco MP3 o WMA. Luego de que el disco se carga, el número de pista y el tiempo restante aparecerán momentáneamente , luego la pantalla se desplazará hacia la información de cualquier Etiqueta ID3 mientras el archivo se reproduce. Appuyez sur le bouton d'éjection (29) pour rabaisser le panneau d'avant et insérez un disque MP3/WMA. Lorsque le disque est chargé, le numéro de la piste et le temps écoulé apparaîtront momentanément, et par la suite, l'affichage déroulera à travers toute information balise ID3 lorsque le fichier est en jeu. Pause Pause Presione el botón pausa (30) para suspender la reproducción del disco. Presione el botón de pausa nuevamente para reasumir la reproducción del disco. Appuyez sur le bouton Pause (30) pour suspendre le jeu du disque. Appuyez de nouveau sur le bouton Pause pour relancer le jeu du disque. Accediendo a la Etiqueta ID3 Accéder à la balise ID3 Presione AS/PS (31) repetidas veces durante la reproducción del MP3/WMA para acceder a la información de ID3 manualmente. La pantalla mostrará cualquiera de la siguiente información que esté programada en el disco: Nombre de Carpeta, Nombre de Archivo, Título del Album, Título de Pista, Título de Artista. Appuyez sur AS/PS (31) plusieurs fois durant le jeu MP3/WMA pour accéder à l'information de balise ID3 manuellement. L'affichage montrera n'importe laquelle des informations : Nom de dossier, nom de fichier, titre de l'album, titre de la piste, titre de l'artiste. Sélection de la piste Selección de Pista Appuyez sur le bouton de syntonisation vers le haut ou vers le bas (32a ou 32b) pour moins d'une seconde pour avancer jusqu'à la prochaine piste sur le disque ou pour plus d'une seconde pour une avance ou une retraite rapide à travers le disque. Le disque se met à jouer lorsque est relâché. Presione el botón de Sintonía Hacia Arriba o Sintonía Hacia Abajo (32a o 32b) por menos de un segundo para avanzar a la próxima pista en el disco o por más de un segundo para pasar rápidamente hacia adelante o hacia atrás a través del disco. La reproduccón del disco comienza cuando el botón se suelta. Dossiers de navigation Navegando las Carpetas Appuyez sur le bouton dossier vers le bas (aussi le bouton « 5 ») (33a) pour sauter jusqu'au prochain dossier, ou appuyez sur le bouton Dossier vers le haut (aussi le bouton « 6 ») (33b) pour revenir au dossier précédent. Presione el botón Folder Down (Carpeta de Abajo, también conocido como botón "5") (33a) para ir a la carpeta siguiente, o presione el botón Folder Up (carpeta de Arriba, también conocido como botón "6" (33b) para volver a la carpeta previa. Balayage Intro (INT) Escaneo de Introducciones (INT) Pendant que le disque joue, appuyez sur INT (34) momentanément pour jouer les premières 10 secondes de chaque piste sur le disque. Appuyez de nouveau sur INT pour terminer le balayage et jouer la piste sélectionnée. Appuyez sur INT pour plus de trois secondes pour jouer les 10 premières secondes de chaque piste. Lorsque la piste désirée est atteinte, appuyez de nouveau sur INT pour plus de trois secondes pour terminer le balayage et jouer la piste sélectionnée. Durante la ejecución de un disco, presione INT (34) momentáneamente para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista en el disco. Cuando se llega a una pista deseada, presione INT nuevamente para finalizar el escaneo y reproducir la pista seleccionada. Presione INT por más de tres segundos para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista en la carpeta actual. Cuando se llega a la pista deseada, presione INT nuevamente por más de tres segundos para finalizar el escaneo y ejecutar la pista seleccionada. Répétition (RPT) Repetición (RPT) Appuyez sur RPT (35) momentanément pour répéter le jeu du fichier courant. Appuyez de nouveau sur RPT pour reprendre le jeu normal. Appuyez sur RPT pour plus de trois secondes pour répéter tous les fichiers sur le dossier courant. Appuyez de nouveau sur RPT pour plus de trois secondes pour reprendre le jeu normal. Presione RPT (35) por un momento para reproducir repetidamente el archivo actual. presione PRT nuevamente para reasumir la reproducción normal. Presione RPT por más de tres segundos para ejecutar repetidamente todos los archivos en la carpeta actual. Presione RPT nuevamente por más de tres segundos para reasumir la reproducción normal. Au hasard (RDM) Aleatorio (RDM) Appuyez sur RDM (36) pour jouer tous les fichiers sur un disque au hasard. Appuyez de nouveau sur RDM pour reprendre le jeu normal. Appuyez sur RDM pendant plus de trois secondes pour jouer tous les fichiers sur un dossier courant. Appuyez de nouveau sur RDM pendant plus de trois secondes pour reprendre le jeu normal. Presione RDM (36) por un momento para reproducir de manera aleatoria todos los archivos en el disco. Presione RDM nuevamente para reasumir la ejecución normal. Presione RDM por más de tres segundos para reproducir aleatoriamente todos los archivos en la carpeta actual. Presione RDM nuevamente por más de tres segundos para reasumir la ejecución normal. 37 MP8610BT Operación de MP3/WMA (continuación) Fonctionnement de MP3/WMA (continué) Búsqueda de Archivos o Carpetas MP3/WMA Recherche de fichier ou dossier MP3/WMA La unidad ofrece dos métodos para buscar archivos y carpetas en un disco: L'appareil offre deux méthodes pour chercher un fichier ou un dossier sur le disque. Búsqueda Directa de Número de Archivo Recherche numéro du fichier direct Presione el botón de AUDIO para ver la pantalla de ingreso directo "Direct Access". Utilice los botones numerados (0-1) para ingresar el número de carpeta. Presione el botón derecho ( ) de joystick (8) para mover el cursor al campo de archivo. Utilice los botones numerados (0-1) para ingresar al número de archivo. Luego de ingresar en número de carpeta y archivo deseados, presione el botón AUDIO (4) para reproducir el archivo o canción. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour voir l'écran d'entrée « Direct Access » (Accès Direct). Utilisez les boutons numérotés (1-0) pour entrer le numéro du dossier. Utilisez le bouton droite ( ) de la manette pour déplacer le curseur jusqu'au champ du fichier. Utilisez les boutons numérotés (0-1) pour entrer le numéro du fichier. Après avoir entré le numéro du dossier et du fichier, appuyez sur le bouton AUDIO pour jouer le fichier/chanson. Búsqueda de Navegación Recherche navigation Para realizar una búsqueda directa por número de archivo, presione el botón BAND (9). La pantalla mostrará una lista de carpetas y/o archivos en el disco de MP3 o WMA actual. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para navegar los archivos/carpetas. Presione el botón de AUDIO (4) para abrir un archivo y ver sus contenidos. Mantenga presionado el botón AUDIO para reproducir una canción seleccionada. Pour exécuter une recherche numéro du fichier direct, appuyez sur le bouton BAND (9). L'affichage à cristaux liquides va afficher une liste de dossiers et/ou fichiers sur le disque MP3 ou WMA. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les fichiers et les dossiers. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour ouvrir un dossier et voir son contenu. Appuyez et maintenez sur le bouton AUDIO pour jouer une chanson sélectionnée. 39 MP8610BT Operación Blue Tooth Opération Blue Tooth Antes de intentar utilizar las funciones Bluetooth en el MP8610BT, por favor asegúrese de que su teléfono móvil soporte funciones Bluetooth (Audífonos o Manos Libres, o ambos). Siga los siguientes lineamientos para una operación exitosa. Avant de tenter d'utiliser les fonctions Bluetooth sur le MP8610BT assurez-vous que votre téléphone mobile soutient des fonctions Bluetooth (profil Casque ou Sans Mains ou les deux). Suivez les conseils suivants pour une opération réussie. • • • • • • • • • • • • • Antes de utilizar las funciones Bluetooth, usted debe conectar su teléfono móvil a la unidad MP8610BT. Vea “Emparejando el sistema Bluetooth con su Teléfono Móvil y la Unidad Central” en la página 45. Para asegurar la mejor recepción para el emparejamiento y reconexión, por favor asegúrese de que la batería de su teléfono esté completamente cargada antes de empezar. Intente realizar el emparejamiento en los primeros minutos de prendido su teléfono. Una vez que la unidad ha sido emparejada con el teléfono, el número de modelo de la unidad, "BT16", aparecerá en el teléfono móvil. Para lograr el mejor desempeño, siempre mantenga el teléfono móvil dentro de los 3 metros de distancia a la unidad central. Siempre mantenga limpio el camino entre el teléfono móvil y la unidad central. Nunca ubique un objeto metálico u otro obstáculo entre el teléfono móvil y la unidad central. Algunos teléfonos móviles (como Sony Ericsson) pueden tener una opción de ahorro de energía. POR FAVOR NO utilice la opción de ahorro de energía con el MP8610BT. Antes de aceptar o realizar una llamada, asegúrese de que la función Bluetooth de su teléfono móvil esté encendida. Para asegurar la mejor calidad y desempeño en la conversación, permanezca a un metro de distancia de la unidad central cuando hable. Para "desconectar" el teléfono móvil de la unidad central, apague la conectividad Bluetooth en el teléfono móvil. Algunos teléfonos móviles (Motorola, Nokia) soportan tono de llamada en banda ("IN BAND RING TONE"). Cuando esta función está disponible, el tono de timbre de llamada entrante será el mismo al tono del teléfono móvil. Si esta función no está disponible, un tono de timbre estándar se utilizará. La búsqueda directa en la Agenda (Phone Book) a través de la unidad central está solamente disponible si el teléfono móvil soporta descargas de agenda (Phone Book Download). Si esta función no está disponible, la unidad central mostrará "No Info" cuando se intente descargar una agenda. Cuando utilice el discado por voz, usted debe estar dentro de 1 metro de distancia de la unidad central. Su teléfono móvil puede no soportar discado por voz. • • • • • • • • • • • 41 Avant d'utiliser les fonctions Bluetooth, vous devez pairer votre téléphone mobile à l'installation de tête du MP8610BT. (Voir « Pairer le système Blue Tooth avec votre téléphone mobile et l'installation de tête » à la page 1). Pour assurer la meilleure réception pour pairage et rebranchement assurez-vous que la pile du téléphone mobile soit chargée avant que vous ne commenciez. Essayez d'exécuter le paiarage dans quelques minutes après que le téléphone ait été mis en marche. Lorsque l'appareil a été pairé avec le téléphone, le numéro du modèle de l'appareil BT16 sera affiché sur votre téléphone mobile. Pour les meilleurs résultats, gardez toujours le téléphone mobile dans 3 mètres de l'installation de tête. Gardez toujours un chemin clair entre le téléphone mobile et l'installation de tête. Ne placez jamais un objet métallique ou tout autre obstacle entre le téléphone mobile et l'installation de tête. Certains téléphones mobiles (comme Sony Ericsson) peuvent avoir une option « Mode économie de puissance ». VEUILLEZ NE PAS utiliser la mode d'économie de puissance avec le MP8610BT. Avant d'accepter ou faire un appel, assurez-vous que la fonction Bluetooth de votre téléphone mobile est mise en marche. Pour assurer la meilleure qualité/performance de conversation, restez à l'intérieur d'un mètre de l'installation de tête lorsque vous parlez. Pour débrancher le téléphone mobile de l'installation de tête, mettez la connexion Bluetooth de votre téléphone mobile en arrêt. Certains téléphones mobiles (Motorola, Nokia) soutiennent « IN BAND RING TONE ». Lorsque cette fonction est disponible, la tonalité de sonnerie entrant sera la même que la tonalité de sonnerie sur votre téléphone mobile. Si cette fonction n'est pas disponible, une tonalité de sonnerie standardisée sera utilisée. Recherche directe annuaire par l'installation de tête n'est disponible que si le téléphone mobile soutient le télédéchargement de l'annuaire. Si cette fonction n'est pas soutenue, l'installation de tête va afficher « No Info » lors d'une tentative de télédécharger l'annuaire. Lorsque vous utilisez la composition vocale, vous devez être à l'intérieur d'un mètre de l'installation de tête. Votre téléphone mobile peut ne pas soutenir la composition vocale. MP8610BT Operación Blue Tooth (continuación) Opération Blue Tooth (continué) Emparejando el sistema Bluetooth con su Teléfono Móvil y la Unidad Central Pairage du système Bluetooth avec votre téléphone mobile et l'installation de tête 1. Mantenga presionado el botón TEL-MENU (28) hasta que el botón PHONE (25) destelle en rojo. Mantenga el teléfono móvil dentro de los 2 metros de distancia a la unidad central cuando esté emparejando. Para terminar el proceso de emparejamiento, presione el botón CLEAR (26). 2. Seleccione la opción de configuración Bluetooth en el teléfono móvil a ser emparejado (por favor, refiérase al manual de instrucciones del teléfono para saber cómo ingresar a la configuración Bluetooth, para encender o apagar Bluetooth y para realizar emparejamientos). 3. Seleccione "BT16" de la lista de emparejamiento en el teléfono móvil. Ingrese "1234" como contraseña. • Si el emparejamiento es exitoso, la pantalla mostrará por 3 segundos el número de modelo del teléfono emparejado (ejemplo: "Pairing OK Bt16"). Al mismo tiempo, un bip sonará y el botón PHONE dejará de destellar y se pondrá azul. El ícono Bluetooth se mostrará en pantalla indicando que el emparejamiento se completó exitosamente. • Si falla el emparejamiento, "PAIRING FAILED" destellará en pantalla por 5 segundos. Mantenga presionado el botón TEL-MENU (28) nuevamente por 5 segundos para intentar emparejar de nuevo. Si no se presiona ninguna tecla en 5 segundos, la unidad automáticamente volverá al modo previo. NOTA: Durante el Emparejamiento, solamente permanecen funcionales las teclas de Encendido (Power), Volumen +/- y Mudo (Mute). Las otras teclas se deshabilitan durante el modo de emparejamiento. 1. Appuyez et maintenez le bouton TEL-MENU (28) jusqu'à ce que le bouton PHONE (25) clignote en rouge. Gardez le téléphone mobile dans une distance de 2 mètre de l'installation de tête lorsque vous effectuez le pairage. Pour terminer le processus de pairage, appuyez sur le bouton CLEAR (26). 2. Sélectionnez l'option configuration Bluetooth sur le téléphone mobile à être pairé (référezvous au guide d'utilisateur de votre téléphone pour apprendre comment entrer dans la configuration Bluetooth, mettre le Bluetooth en marche/en arrêt, et exécuter un pairage). 3. Sélectionnez BT16 de la liste de pairage sur le téléphone mobile. Entrez 1234 comme mot de passe. • Si le pairage est réussi, l'affichage va montrer le numéro du modèle du téléphone mobile en pairage (par exemple, « Pairing OK BT16 »). En même temps, il y aura une tonalité bip et le bouton PHONE s'arrêtera de clignoter et deviendra bleu. L'icône Bluetooth va s'afficher sur l'affichage aux cristaux liquides pour indiquer que le pairage a été réussi. • Si le pairage ne réussit pas, « PAIRING FAILED » va s'afficher sur l'affichage pendant 5 secondes. Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton TEL-MENU (28) dans 5 secondes pour tenter de pairer de nouveau. Si une touche n'est pas appuyé dans 5 secondes, l'appareil reviendra automatiquement à la mode précédente. A NOTER : Pendant le pairage, seulement les touches Puissance, Volume +/- et Muet sont en fonction. Les autres touches sont désactivés en mode pairage. Reconectando Rebranchement automatique Reconexión Automática L'appareil a une fonction Auto-Rebranchement encastré. Chaque fois que le bouton PHONE est appuyé, l'installation de tête va automatiquement rebrancher avec le téléphone mobile (seulement si le téléphone mobile a été déjà pairé avec l'installation de tête). Rebranchement La unidad tiene una función de Auto-Reconexión incorporada. Cada vez que se presiona el botón PHONE (25), la unidad central se reconectará automáticamente con el teléfono móvil de una vez (solamente si el teléfono móvil fue emparejado previamente con la unidad central). Rebranchement à la main Reconexión Manual Toutefois, vous pouvez avoir besoin de rebrancher à la main dans les circonstances suivantes. • Si téléphone mobile est hors de portée (plus de 2 mètres de l'installation de tête). • Si la connexion est perdue pendant que vous parliez à la téléphone (ou s'il y a un appel entrant) plus de 2 mètres de l'installation de tête. • Lorsque vous effectuez un transfert audio du téléphone mobile à l'installation de tête. Sin embargo, bajo las siguientes condiciones, usted puede necesitar reconectarlo manualmente: • Si el teléfono móvil está fuera de rango (más de 2 metros de la unidad central). • Si la conexión se pierde y está hablando por teléfono (o hay una llamada entrante) a más de 2 metros de la unidad central. • Cuando hace una transferencia de audio desde el teléfono a la unidad central. L'icône Bluetooth sur l'affichage aux cristaux liquides et le bouton PHONE (25) clignote d'une manière répétée lorsque l'installation de tête perd sa connexion avec le téléphone mobile pairé. A NOTER : Le bouton PHONE s'arrête de clignoter au bout d'un temps mort de 4 minutes. Pour rebrancher avec le téléphone pairé à la main, exécuter les mesures suivantes, appuyez et maintenez l'appui sur le bouton PHONE (25) (seulement si le téléphone mobile a déjà été pairé avec l'installation de tête). L'affichage aux cristaux liquides affiche « CONNECTING » et continue à clignoter pendant la période de connexion. Si le rebranchement est réussi, l'affichage aux cristaux liquides affiche « CONNECT OK » El ícono Bluetooth en pantalla y el botón PHONE (25) destellarán repetidas veces cuando la unidad pierda la conexión con el teléfono móvil emparejado. NOTA: El botón PHONE deja de destellar luego de 4 minutos desconectado. Para reconectar manualmente el teléfono emparejado, siga el siguiente paso, mantenga presionado el botón PHONE (25) (solamente si el teléfono móvil fue emparejado previamente con la unidad central). La pantalla muestra "CONNECTING...." y continúa destellando durante el periodo de conexión. Si la reconexión es exitosa, la pantalla muestra "CONNECT OK" por 5 segundos. El ícono de pendant 5 secondes. L'icône Bluetooth s'arrête de clignoter et l'appareil revient automatiquement à la mode précédente. Si le rebranchement n'est pas réussi, l'affichage aux cristaux liquides affiche « Connect failed » pendant 5 secondes. Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton PHONE (25) dans 5 secondes pour essayer de rebrancher de nouveau. Si une touche n'est pas appuyée dans 5 secondes, l'appareil reviendra automatiquement à la mode précédente. Bluetooth deja de destellar y la unidad automáticamente vuelve al modo anterior. Si la reconexión falla, la pantalla muestra "Connect Failed" por 5 segundos. Mantenga presionado el botón PHONE (25) nuevamente por 5 segundos para intentar reconectar de nuevo. Si no se presiona ninguna tecla en 5 segundos, la unidad automáticamente volverá al modo previo. 45 MP8610BT Operación Blue Tooth (continuación) Opération Blue Tooth (continué) Recibiendo Llamadas Entrantes Gestion des appels entrants En modo de espera (stand-by) (Radio, CDP, CDC o AUX), la iluminación del botón PHONE (25) es azul. En mode d'attente (Tuner, CDP, CDC ou AUX) l'illumination du bouton PHONE est bleu. Lorsqu'il y a un appel entrant, l'affichage aux cristaux liquides affichera « Answer ? + Caller ID » et va clignoter d'une manière continue. Lorsque l'appel entrant n'a pas d'identité, l'affichage aux cristaux liquides va afficher « Answer? + Unknown Number ». Le bouton PHONE va clignoter aussi. A NOTER : Lorsqu'il y a un appel entrant en mode d'attente (véhicule allumé/puissance en arrêt) l'installation de tête va automatiquement se mettre en marche pour que vous puissiez accepter ou rejeter l'appel. A NOTER : Lorsqu'un appel advient pendant la mode parler le bouton OPEN/EJECT devient désactivé. Cuando hay una llamada entrante, la pantalla muestra "Answer? + Identificación de quien llama" y destella continuamente. Si la llamada entrante no se puede identificar, la pantalla muestra “Answer? + Unknown Number”. El botón PHONE también destellará. NOTA: Cuando ingresa una llamada durante modo de espera (ignición encendida/ unidad apagada), la unidad central se encenderá automáticamente así que usted puede aceptar o rechazar la llamada. NOTA: Cuando ingresa una llamada cuando está en modo de hablar, el botón OPEN/ EJECT (31) se desactiva. Répondre à un appel entrant Contestar una Llamada Entrante Para finalizar la conversación, presione el botón PHONE (25) o el botón CLEAR (26). La pantalla mostrará la duración de la llamada por 3 segundos, luego la unidad volverá al modo previo. La iluminación del botón PHONE volverá a ser azul. Pour répondre à un appel entrant, appuyez sur le bouton PHONE (25). A NOTER : Pendant un appel entrant, la sortie audio est assourdi et une tonalité de sonnerie est jouée. La reproduction CD fait pause. Pour augmenter le volume, appuyez sur le bouton haut (+) de la manette (5). Pour diminuer le volume, appuyez sur le bouton bas (-) de la manette (6). Pour terminer la conversation appuyez sur le bouton PHONE (25) ou sur le bouton CLEAR (26). L'affichage aux cristaux liquides montrera la durée de l'appel pendant trois secondes, après quoi l'appareil reviendra à la mode précédente. L'illumination du bouton PHONE redeviendra bleu. Rechazando una Llamada Entrante Rejeter un appel entrant Presione el botón CLEAR (26) para rechazar una llamada entrante. Appuyez sur le bouton CLEAR (26) pour rejeter un appel entrant. Realizando una Llamada Faire un appel sortant 1. Presione el botón PHONE (25) para iniciar una llamada. La pantalla mostrará "Call..." y un cursor destellará mientras espera a que se ingrese el número telefónico. El botón PHONE cambiará a rojo y continuará destellando. 1. Appuyez sur le bouton PHONE (25) pour commencer un appel sortant. L'affichage va afficher « Call » et un curseur va clignoter en attendant l'entrée d'un numéro de téléphone. L'illumination du bouton PHONE va changer en rouge et continuer à clignoter. 2. Utilisez les boutons 0-9, *, #, pour entrer le numéro du téléphone. Appuyez sur le bouton CLEAR (26) pour effacer le dernier chiffre ou utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour déplacer le curseur en avant et en arrière jusqu'au chiffre entré incorrect. Appuyez sur le bouton CLEAR pour effacer le chiffre incorrect, ou appuyez et maintenez l'appui sur le bouton CLEAR pour effacer tous les chiffres entrés. 3. Après avoir entré le numéro du téléphone, appuyez sur le bouton PHONE pour composer le numéro. L'illumination du bouton PHONE va changer en rouge et s'arrêter de clignoter. Lorsque vous composez le numéro, l'affichage aux cristaux liquides va afficher « Calling + Phone number ». A NOTER : La sortie audio ne sera assourdi qu'après le bouton PHONE est appuyé pour composer le numéro d'un appel sortant. A NOTER : Pendant un appel sortant ou durant la mode parler, le bouton OPEN/EJECT (31) devient désactivé. Durant la mode parler, l'affichage aux cristaux liquides va afficher la durée 0.00.00 de la conversation. Pour augmenter le volume appuyez sur le bouton haut (+) de la manette. Pour diminuer le volume, appuyez sur le bouton bas (-) de la manette. Para contestar una llamada entrante, presione el botón PHONE (25). NOTA: Durante una llamada entrante, la salida de audio enmudece y suena un timbre. La reproducción del CD queda en pausa. Para incrementar el volumen, presione el botón hacia arriba (+) del joystick (5). Para bajar el volumen, presione el botón hacia abajo (-) del joystick (6). 2. Utilice los botones 0-9, * y # (21-20) para ingresar el número de teléfono. Presione le botón CLEAR (26) para limpiar el último dígito, o utilice los botones izquierdo ( ) y derecho ( ) del joystick para mover el cursor hacia atrás o hacia adelante hasta el dígito incorrecto. Presione el botón CLEAR para borrar el dígito incorrecto, o mantenga presionado CLEAR para borrar todos los dígitos ingresados. 3. Luego de ingresar el número telefónico, presione el botón PHONE para discar. El botón PHONE cambiará a rojo y dejará de destellar. Mientras esté discando, la pantalla mostrará "Calling + Número telefónico". NOTA: La salida de audio solamente enmudecerá luego de que el botón PHONE se presione para discar la llamada. NOTA: Cuando se realiza una llamada o cuando está en modo de hablar, el botón OPEN/ EJECT (31) se desactiva. Durante el modo de hablar, la pantalla muestra la duración de la conversación así "0:00:00". Para incrementar el volumen, presione el botón hacia arriba (+) del joystick (5). Para bajar el volumen, presione el botón hacia abajo (-) del joystick (6). 47 MP8610BT Operación Blue Tooth (continuación) Opération Blue Tooth (continué) Haciendo una Llamada (continuación) Faire un appel sortant (continué) Para finalizar la conversación, presione el botón PHONE (25) o el botón CLEAR (26). La pantalla mostrará la duración de la llamada por 3 segundos, luego la unidad volverá al modo previo. La iluminación del botón PHONE volverá a ser azul. Pour terminer la conversation, appuyez sur le bouton PHONE (25) ou sur le bouton CLEAR (26). L'affichage aux cristaux liquides va montrer la durée de l'appel pendant trois secondes et puis l'appareil va revenir à la mode précédente. L'illumination du bouton PHONE va revenir à bleu. Si la ignición se apaga durante la llamada, la unidad permanecerá encendida, permitiéndole completar la llamada hasta que presione el botón PHONE o el botón CLEAR para apagar la unidad. La unidad seguirá operando con batería hasta que sea apagada. Si le véhicule est éteint durant un appel, l'appareil va continuer à être en marche, jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton PHONE (25) ou le bouton CLEAR (26) pour mettre l'appareil en arrêt. L'appareil va continuer à fonctionner avec des piles jusqu'à ce que vous le mettiez en arrêt. Discado de Voz Composition vocale Mantenga presionado el botón TRANSFER (27) para activar la función de discado de voz. La pantalla mostrará "VOICE DIALING" (discando con la voz). Una vez que "VOICE DIALING" aparece en pantalla, usted tiene 10 segundos para decir el nombre como está grabado en el teléfono móvil en la lista de discado de voz (Voice Dial). Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton TRANSFER (27) pour activer la fonction composition vocale. L'affichage aux cristaux liquides va afficher « VOICE DIALING ». Après que « VOICE DIALING » ait été affiché, vous avez 10 secondes pour dire le nom comme enregistré dans la liste Composition Vocale du téléphone mobile. Luego de 10 segundos sin actividad, la unidad volverá automáticamente al modo previo. Après un temps mort de 10 secondes, l'appareil reviendra automatiquement à la mode précédente. Si el número se reconoce, la unidad repetirá el número y realizará la llamada. La pantalla mostrará "VOICE DIALING" y continuará destellando. Si le numéro est reconnu, l'appareil va répéter le numéro et composer le numéro. L'affichage aux cristaux liquides va afficher « VOICE DIALING » et continuer à clignoter. Si la unidad no puede reconocer el número, la pantalla mostrará "VOICE DIALING" seguido de "NO MATCH" (sin correspondencia). "NO MATCH" destellará en pantalla por 10 segundos. Intente discar con la voz nuevamente, mantenga presionado el botón TRANSFER (27) por 10 segundos. Si no se presiona ninguna tecla en 10 segundos, la unidad automáticamente volverá al modo previo. Si l'appareil ne peut pas reconnaître le numéro, l'affichage aux cristaux liquides va afficher « VOICE DIALING» suivi par « NO MATCH ». « NO MATCH » a clignoter pendant 10 secondes. Pour essayer la composition vocale de nouveau, appuyez et maintenez l'appui sur le bouton TRANSFER (27) dans dix secondes. Si une touche n'est pas appuyée dans dix secondes, l'appareil va revenir à la mode précédente. NOTA: La función de Discado de Voz está solamente disponible si el teléfono móvil tiene esta función. A NOTER : La fonction de composition vocale n'est disponible que si le téléphone mobile a des capacités pour Composition Vocale. A NOTER : Pour avoir les meilleurs résultats, il est recommandé que la voix pour appeler soit enregistrée à l'intérieur de la voiture pour assurer la reconnaissance par le système du téléphone mobile. NOTA: Para un mejor desempeño, es altamente recomendable que la Voz para realizar el llamado sea grabada adentro del automóvil para asegurar el reconocimiento del sistema de telefonía móvil. Appel en attente Llamada en Espera Sous la mode parler, s'il y a deuxième appel entrant, « Call Waiting » va clignoter sur l'affichage. Pour répondre au deuxième appel, appuyez sur PHONE ou CLEAR (25/26) pour terminer l'appel présent. Après 2 secondes, le deuxième appel entrant sera répondue automatiquement. L'appareil ne peut pas tenir le premier quand vous changez d'appel en mode Appel en attente. Bajo modo de hablar, si hay una segunda llamada entrante en espera, "Call Waiting" destellará en pantalla. Para responder al segundo llamado, presione los botones PHONE o CLEAR (25 o 26) para terminar la llamada actual. Luego de 2 segundos, la segunda llamada entrante será atendida automáticamente. La unidad no puede mantener la primera llamada cuando usted cambia de llamadas en modo de Llamada en Espera (Call Waiting). A NOTER : Call Waiting va clignoter sur l'affichage aux cristaux liquides pendant 15 secondes. Après 15 secondes, Call Waiting ne sera plus affiché, même si la deuxième ligne est toujours en attente. NOTA: "Call Waiting" destellará en pantalla por 15 segundos. Luego de 15 segundos, "Call Waiting" desaparecerá de pantalla, aún si una segunda línea aún está llamando. Transfert d'appel Transferencia de Llamada Mientras habla, para transferir audio desde la unidad central hacia el teléfono móvil, presione el botón TRANSFER (27). La pantalla mostrará "CALL TRANSFER" por 3 segundos. Alors que vous parlez, pour transférer l'audio de l'installation de tête au téléphone mobile, appuyez sur le bouton TRANSFER (27). L'affichage aux cristaux liquides va afficher « Call Transfer » pendant 3 secondes. Cuando realice una llamada, no es posible transferir la llamada si aún no ha sido contestada. Si usted presiona el botón TRANSFER mientras se disca una llamada, la pantalla mostrará "Phone is busy" (Teléfono ocupado). Usted solamente puede transferir una llamada luego de que haya sido contestada. En faisant un appel sortant, il n'est pas possible de transférer un appel auquel on n'a pas répondu. Si vous appuyez sur le bouton TRANSFER alors que vous composez le numéro, l'affichage aux cristaux liquides va afficher « Phone is busy ». Vous ne pouvez transférer un appel que si vous lui avez répondu. 49 MP8610BT Operación Blue Tooth (continuación) Opération Blue Tooth (continué) Menú Telefónico (TEL-MENU) Menu téléphone (TEL-MENU) Presione el botón TEL-MENU (28) para acceder al Menú Telefónico. Presione el botón TELMENU repetidas veces para moverse al próximo elemento del menú, presione los botones izquierdo ( ) y derecho ( ) del joystick para navegar el menú. Se accede a los elementos del Menú Telefónico en el siguiente orden. Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) pour accéder au menu téléphone. Appuyez de nouveau sur le bouton TEL-MENU pour vous déplacer jusqu'au prochain article du menu. Appuyez sur les boutons droite ( ) ou gaiche ( ) de la manette pour naviguer à travers le menu. Les articles du Menu Téléphone sont accédés dans l'ordre suivant : Liste composé, liste reçue, composition rapide, annuaire (mobile), annuaire (carte SIM), auto-répondeur, volume de sonnerie appel entrant, mode clignotant d'appel entrant. Números Discados (Dialed List) Presione el botón TEL-MENU (28) para ver el menú, luego utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ver la lista de números marcados ("DIALED LIST"). El último número discado es el primer número en la lista. Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar por los últimos 10 números discados. Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la lista. Liste composée Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) pour voir le menu et puis utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour voir le« DIALED LIST ». Le numéro dernièrement composé est le premier sur la liste. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers la liste des 10 numéros composés. Appuyez soit sur le bouton AUDIO (4) ou le bouton PHONE (25) pour composer le numéro sélectionné de la liste. Números Recibidos (Received List) Utilice la lista de Números Recibidos para encontrar los últimos 10 números desde los cuales recibió una llamada (para ingresar a la lista de números recibidos). Para acceder a la lista de Números Recibidos (Received List), presione el botón TEL-MENU (28) para ver el menú, luego utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para ver la lista de números recibidos ("RECEIVED LIST"). El último número discado es el primer número en la lista. Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar por los últimos 10 números recibidos. Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la lista. Liste Reçue Utilisez la Liste Reçue pour trouver les dix deniers numéros reçus (à entrer dans la liste des numéros reçus). Pour accéder à la Liste Reçue appuyez sur le bouton TEL-MENU pour voir la liste et puis utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour affficher le « Received List ». Le dernier numéro composé est le premier sur la liste. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers la liste des 10 numéros dernièrement reçus. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) ou PHONE (25) pour composer le numéro sélectionné de la liste. Discado Rápido (Speed Dial) El sistema puede memorizar o almacenar hasta 10 números de Discado Rápido (Speed Dialing). Opción 1: Para guardar números de la lista de Números Discados, Números Recibidos o Agenda (la función Agenda es opcional): 1. Localice el número en la lista de Números Discados (Dialed List), Números Recibidos (Received List) o Agenda (Phone Book). 2. Mantenga presionado un botón numérico preconfigurado (11-20) por más de 3 segundos. La unidad guardará el número seleccionado en la memoria preconfigurada. La unidad sonará un bip y mostrará "STORED + M?" , indicando que el número está guardado en esa memoria. La unidad volverá al modo previo. Opción 2: Para guardar números manualmente: 1. Presione el botón TEL-MENU (28) tres veces para mostrar "SPEED DIAL". 2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ver qué espacios están disponibles para ingresar. La pantalla destellará "EMPTY" (vacío), seguido por "Press Audio to Input" (Presione audio para ingresar), si alguna memoria está disponible para ingresar. 3. Presione el botón AUDIO (4) para acceder a los campos "Phone" (Teléfono) y "Name" (Nombre). 4. Utilice los botones *, # y 1-0 o los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ingresar el número y nombre que usted quiere guardar. 5. Cuando termine, presione el botón AUDIO para confirmar. Un tono de bip sonará, confirmando que el número se guardó, luego la unidad volverá al modo previo. Haciendo una Llamada Rápida Presione el botón PHONE (25), luego mantenga presionado el número de la memoria preconfigurada (11-20) para traer el número guardado. El número guardado se muestra en pantalla y se marca automáticamente. Composition rapide Le système peut mettre en mémoire/stocker jusqu'à 10 numéros pour composition rapide. Option 1 : Pour stocker les numéros de la Liste Composée, la Liste Reçue ou l'Annuaire (la fonction Annuaire est facultative). 1. Trouvez le numéro de la Liste Composée, la Liste Reçue, ou l'Annuaire. 2. Appuyez et maintenez l'appui sur un bouton numéroté pré-réglé pendant plus de 3 secondes. L'appareil va mettre en mémoire le numéro sélectionné dans la mémoire préréglée. L'appareil va biper et afficher « STORED + M ? » indiquant que le numéro est mis en mémoire. L'appareil va ensuite retourner à la mode précédente. Option 2 : Pour stocker les numéros à la main. 1. Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) trois fois pour afficher « SPEED DIAL ». 2. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour voir quels espaces sont disponibles pour une entrée. L'affichage aux cristaux liquides va clignoter « EMPTY » suivi par « Press Audio to Input » (Appuyez sur AUDIO pour entrer) s'il y a de la mémoire pour entrer. 3. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour accéder aux champs Phone et Name. 4. Utilisez les boutons *, #, 1-0 ou les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour entrer le numéro et le nom que vous voulez stocker. 5. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton AUDIO pour confirmer. Il y aura une tonalité bip indiquant que le numéro a été stocké et l'appareil reviendra à la mode précédente. Faire un appel avec composition rapide Appuyez sur le bouton PHONE et puis appuyez et maintenez l'appui sur un numéro de mémoire pré-réglée (11-20) pour rappeler le numéro stocké. Le numéro stocké est affiché sur l'affichage aux cristaux liquides et composé automatiquement. 51 MP8610BT Operación Blue Tooth (continuación) Opération Blue Tooth (continué) Menú Telefónico (TEL-MENU) (continuación) Menu Téléphone (TEL-MENU) continué Discado Rápido (continuación) Composition rapide (continué) Revisar previamente la Lista de Discado Rápido Presione el botón TEL-MENU (28) tres veces para mostrar la lista de Discado Rápido ("Speed Dial List"). • Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar por los 10 Números de Discado Rápido de la lista. • Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la lista. Borrando la Lista de Discado Rápido Seleccione el número que usted desee borrar de la lista, mantenga presionado el botón CLEAR (26) por más de 3 segundos para borrar el número. Editando la Lista de Discado Rápido Seleccione el número que usted quiere editar de la lista, luego presione el botón de AUDIO (4) para ingresar a la interfaz de edición. Prévue de la liste Composition Rapide Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) trois fois pour afficher le « Speed Dial List ». • Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les 10 numéros à composition rapide sur la liste. • Appuyez sur le bouton AUDIO (4) ou PHONE (25) pour composer le numéro sélectionné de la liste. Effacer la liste de composition rapide Sélectionnez le numéro que vous voulez effacer de la liste, appuyez et maintenez l'appui sur le bouton CLEAR (26) pendant plus de 3 secondes pour effacer le numéro de la liste. Editer la liste de composition rapide Sélectionnez le numéro que vous voulez éditer de la liste, et puis appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour entrer dans l'interface de l'édition. Agenda ("Phone Book" en Teléfonos Móviles y Tarjetas SIM) Annuaire (Mobile/Carte SIM) 1. Presione el botón TEL-MENU (28) cuatro veces para mostrar en pantalla "Phone book on Mobile" (Agenda en Teléfono Móvil) o cinco veces para mostrar "Phone Book on SIM Card" (Agenda en Tarjeta SIM). La pantalla mostrará "Reading" (leyendo) mientras descarga los datos desde el teléfono móvil. 2. Una vez que se termina la descarga, usted puede utilizar los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar por la lista. Es posible bajar una entrada de la agenda por vez. 3. Presione los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para descargar la siguiente entrada. 4. Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la lista. NOTA: Algunos teléfonos móviles, como Nokia, no soportan carga de Agenda (Phone Book) a través de Bluetooth. En tal caso, la pantalla mostrará "No Info". 1. Appuyez sur le bouton TEL-MENU quatre fois pour afficher « Phone book on mobile » sur l'affichage aux cristaux liquides, ou cinq fois pour afficher « Phone book on SIM card » sur l'affichage aux cristaux liquides. L'affichage va afficher « Reading » en télédéchargeant les données du téléphone mobile. 2. Dès que le télédéchargement est terminé, vous pouvez utiliser les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers la liste. Une seule entrée annuaire est télédéchargé à la fois. 3. Appuyez sur les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour télédécharger l'entrée prochaine. 4. Appuyez soit sur le bouton AUDIO (4) soit sur le bouton PHONE (25) pour composer le numéro sélectionné de la liste. A NOTER : Certains téléphone mobiles, tel que NOKIA, ne soutiennent pas le téléchargement de l'annuaire par Bluetooth. Dans un tel cas ; l'affichage aux cristaux liquides va afficher « No Info ». Auto Répondeur Respuesta Automática Presione el botón TEL-MENU (28) seis veces para acceder a la función "Auto Answer". En la configuración predeterminada viene apagado ("off"). • Si "Off" está seleccionado, usted debe presionar el botón PHONE (25) para contestar la llamada entrante. • Si "On" está seleccionado, la unidad automáticamente contestará la llamada entrante luego de tres segundos. Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) six fois pour accéder à la fonction « Auto Answer ». Le réglage par défaut est en arrêt. • Si « Off » est sélectionné ; vous devez appuyer sur le bouton PHONE (25) pour répondre à un appel entrant. • Si « On » est sélectionné, l'appareil va automatiquement répondre à un appel entrant au bout de trois secondes. Volumen de Timbre de Llamadas Entrantes Volume de sonnerie d'appel entrant Presione el botón TEL-MENU (28) siete veces para acceder a la función de Volumen de Timbre (Ringing Volume Level). Usted puede preconfigurar el nivel de Volumen de Timbre de las llamadas entrantes. El volumen de timbre predeterminado es "20". Presione los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar el nivel desde un mínimo de "00" a un máximo de "38". Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) sept fois pour accéder à la fonction « Ringing volume level ». Vous pouvez prérégler le niveau de volume de sonnerie pour n'importe quel appel entrant. Le niveau de volume de sonnerie est réglé par défaut à 20. Appuyez sur les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau d'un minimum de 00 jusqu'à un maximum de 38. Modo Destellar en Llamadas Entrantes Mode de clignotement d'appel entrant Presione el botón TEL-MENU (28) ocho veces para acceder a la función de luz de fondo prendida o apagada en llamadas entrantes (Incoming call backlight on/off). La configuración predeterminada es apagado (off). Cuando "On" está seleccionada, no hay timbres para llamadas entrantes - la luz de fondo de la pantalla destellará cuando una llamada ingrese. Appuyez sur le bouton TEL-MENU huit fois pour accéder à la fonction « Incoming call backlight on/off ». Le réglage par défaut est « Off » (en arrêt). Lorsque « On » (en marche) est sélectionné, il n'y a pas de sonnerie pour les appels entrants. La lumière arrière de l'affichage aux cristaux liquides va clignoter lorsqu'il y a un appel entrant. 53 MP8610BT Operación del Cambiador de CD Fonctionnement de changeur de CD Este radio contiene los controles requeridos para operar un cambiador de CD opcional. Por favor, contacte Soporte Técnico al 1-800-323-4815 sobre los modelos que funcionarán con este radio y las recomendaciones necesarias. Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de su instalación, carga y uso del depósito de CD. Cette radio contient les contrôles nécessaires pour opérer un changeur de CD optatif.Prenez contact avec Support Technique au numéro 1-800-323-4815 pour des recommendations sur les modèles qui iront bien avec cette radio. Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des instructions concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD. Modo de Cambiador de CD Mode changeur de CD Presione MODE (2) durante la ejecución de la radio o de un CD para seleccionar la operación de cambiador de CD. La ejecución del disco comenzará y el disco y los números de sus pistas se mostrarán en la pantalla. Si el nuevo depósito ha sido cargado dentro del cambiador, la ejecución se iniciará desde la primera pista del primer disco. Si el depósito estaba ya cargada en el cambiador, la ejecución se reanudará desde la pista en el disco que estaba siendo ejecutado previamente. Appuyez sur MODE (2) pendant une opération radio ou CD pour sélectionner le mode changeur de CD. Le disque va commencer à jouer et le disque et le numéro de piste vont être affichés. Si un nouveau magazine a été chargé sur le changeur, le disque va commencer à jouer à partir de la première piste du premier disque. Si un magazine était déjà dans le changeur, l'appareil reviendra à la piste du disque le plus récemment joué. Sélection du disque Selección de Disco Pour sélectionner le disque voulu, utilisez UP (27) pour avance jusqu'au numéro du disque plus haut et utiliser DN (26) pour revenir un numéro plus bas. Le numéro du disque qui est en train de jouer apparaîtra sur l'affichage. Para seleccionar el disco deseado, utilice UP (27) para avanzar hacia un número de disco superior o DN (26) para moverse a un número de disco inferior. El número de disco en ejecución será mostrado en la pantalla. D'autres fonctions Otras Funciones Les fonctions Pause, Répétition, Lecutre aléatoire, Balayage et Saut de plage pendant l'opération du changeur de CD peuvent être accédées de la même manière que pour une opération CD platine. Voyez la section sur l'opération de platine CD pour avoir plus de détails. Las funciones de Pausa, Repetición, Reproducción al Azar, En Rastreo y Selección de Pista durante la ejecución del cambiador de CD, se pueden utilizar en la misma forma que para la ejecución de un CD regular. Refiérase a la sección de Operación del Equipo de CD de este manual si desea más detalles. 55 MP8610BT Control remoto Prêt à être télécommandé El control remoto le permitirá controlar las funciones básicas del MP8610BT. La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du MP8610BT. Funciones del Control Remoto Nmero de Referencia 1 RADIO Presione Una Vez Mute (mudo) Presione/ Mantenga Potencia 2 CD Presione Una Vez Mute (mudo) CDC Presione/ Mantenga Potencia Presione Una Vez Mute (mudo) Presione/ Mantenga Potencia Men de Audio 4 Mode 5 Acceso Directo Men de Audio Mode Mode Subir Volumen Subir Volumen 6 Bajar Volumen Bajar Volumen 7 Pantalla 8 Banda Buscar 9 Almacenaje Texto de CD Escaneo Preseleccion Automtico ado ID3 10 M1 MEM 1 Reproduccin /Pausa Reproducci n/Pausa 11 M2 MEM 2 Introduccin Introduccin 12 M3 MEM 3 Repeticin Repeticin 13 M4 MEM 4 Aleatorio 14 M5 Pantalla Acceso Directo Mute (mudo) Men de Audio Men de Sistema Men de Audio Presione Una Vez Men de Sistema Presione/ Mantenga BLUETOOTH Presione Una Vez Numéro de référence Presione/ Mantenga Potencia Mute (mudo) Potencia 1 CD Appuyez une fois Appuyer et maintenir Appuyer une fois Muet Alimentation Muet Appuyer et maintenir CDC Appuyer une fois Alimentation Muet Ouvrir/ Fermer Réinitialisat ion Menu Audio Accès direct Appuyer et maintenir MP3/WMA Appuyer une fois Alimentation Muet Appuyer et maintenir BLUETOOTH Appuyer une fois Alimentation Muet Ouvrir/ Fermer/ Ejecter Réinitialisat ion zz Menu Audio Accès direct Enter 3 Mode Mode 4 Mode Mode Mode Mode Subir Volumen Subir Volumen Subir Volumen 5 Volume en hausse Volume en hausse Volume en hausse Volume en hausse Volume en hausse Bajar Volumen Bajar Volumen Bajar Volumen 6 Volume en baisse Volume en baisse Volume en baisse Volume en baisse Volume en baisse 7 Affichage 8 Band 9 Pantalla Men de Sistema Pantalla Acceso Directo TUNER 2 Abrir/Cerrar/ Reinicie Eyectar Plataforma Abrir/Cerrar/ Reinicie Eyectar Plataforma 3 Fonctions télécommande MP3/WMA Men de Sistema Reproduccin /Pausa Pantalla Men de Sistema 1 Menu Audio Accès direct Menu système Menu Audio Affichage Menu système Affichage Mode Menu système Affichage Menu système Affichage Balayage actuel Auto stockage CD Text 10 M1 MEM 1 Pause/ Reproducti on Pause/ Reproducti on Pause/ Reproducti on Intro Intro dossier 2 Répétition Répétition du dossier 3 RDM Dossier ID3 1 Introduccin 2 de Carpeta 11 M2 MEM 2 Intro Intro Repeticin 3 de Carpeta 12 M3 MEM 3 Répétition Répétition Aleatorio Aleatorio Aleatorio de 4 Carpeta 13 M4 MEM 4 Au hasard Au hasard Au hasard MEM 5 Disco Abajo Carpeta Abajo 5 14 M5 MEM 5 Disque en bas Dossier en bas 5 Disco Arriba Carpeta Arriba Disque en haut Dossier en haut 6 Répétition du disque 4 15 M6 MEM 6 6 15 M6 MEM 6 16 M7 MEM 7 7 16 M7 MEM 7 7 17 M8 MEM 8 8 17 M8 MEM 8 8 18 M9 MEM 9 9 18 M9 MEM 9 9 19 M10 MEM 10 0 19 M10 MEM 10 0 20 * 20 21 # 21 Buscar Sintonizar Siguiente Hacia Arriba Hacia Arriba Avance Rpido Siguiente Avance Rpido Siguiente Avance Rpido 23 Buscar Sintinizar Anterior Hacia Abajo Hacia Abajo Retroceso Rpido Anterior Retroceso Rpido Retroceso Rpido Anterior 24 Telfono Reconectar 25 Borrar Borrar Todo 26 Transferir Discado de Voz 27 Men Telefnico Emparejar 57 Menu Système Recherche Repeticin 22 Alimentation Entrer Introduccin Repeticin de Disco Appuyer et maintenir * # 22 Recherche Syntonisati vers le haut on vers le haut Prochain Avance rapide Prochain Avance rapide Prochain Avance rapide 23 Recherche ver sle bas Précédent Recul rapide Précédent Recul rapide Précédent Recul rapide Syntonisati on vers le bas 24 Phone Rebrancher 25 Effacer Effacer tout 26 Transfert Compositio n vocale 27 Menu téléphone Pairage MP8610BT Especificaciones Corrección de Problemas Problema El equipo no functiona (el visualizador no se enciende) Causa Correccion No hay corrriente en el cable amarilo. No hay corriente en el cable rojo. Revise la conexión con la luz de prueba. Revise el fusible del veh’culo con la luz de prueba. El fusible está quemado Reemplace el fusible. La alimentación no va a la unidad El fusible está quemado Examine/reemplace el fusible. Ninguno de los altoparlantes funciona (las luces del visualizador funcionan). El colector del altoparlante no está conectado Conecte el colector de cables del altoparlante. Revise los cables del altoparlante. No todos los altoparlantes funcionan Conexiones o connectores incorrectas Examine todas las conexiónes y los conectores. Los cables del altoparlante hacen Examine las conexiones y recubra los cortocircuitos hasta la conexiones cables pelados con cinta aislante. Fusibles quemados El cable hace cortocircuito en la conexión a tierra Asegoerese de que el cable no está pellizcado. Los cables del altoparlante producen cortocircuitos en la conexión a tierra Asegoerese de que el cable no está pellizcado. Fusible incorrecto/fusible demasiado pequeño Instale el fusible do voltaje apropiado. Grados De Energía de CEA Salida de energía . . . . . . . . . . . . . .18 vatios RMS X 4 canales a 4-ohmios @ < 1% THD+N Promedio de ruido/señal . . . . . 70dBA debajo de referencia. (Referencia: 1 vatio, 4-ohmios) Energía dinámica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 vatios @ 4-ohmios x 4 canales Respuesta de frecuencia . . . 20Hz - 20kHz (-3dB), Entrada auxiliar usada como referencia Voltaje de la referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4VDC Reproductor de CD Garantia Limitade de 12 Meses Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90dB Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz - 20kHz, - 3dB Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >55dB @ 1kHz Transformador D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Bit/Ch AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación. Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la presente Garantía, entre en contacto con por favor Jensen en el número de teléfono proporcionado abajo. Sintonización FM Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 107.9MHz Sensibilidad mono FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12dBf 50 dB de umbral de sensibilidad (estéreo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16dBf Separación de estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >30dB Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz - 14kHz, - 3dB Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo. Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía, hayan sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO. Sintonización AM Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz - 1720kHz Sensibilidad AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz - 2kHz, - 3dB Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto. Entrada Auxiliar Sensibilidad de la entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400mV RMS por 1 vatio RMS a 4-ohmios Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz - 20kHz, -3dB Impedancia de la entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10k-ohmios General Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de un estado a otro. Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 16 VDC, negativo a tierra Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 amperios, tipo de ATO Arnés de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-pernos, de desconexión rápida Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7"X7"x2" (178mmx178mmx51mm) U.S.A : 1-800-323-4815 CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación que le proporciona servico de garantía. Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Audiovox MP8610BT Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario