Electrolux Oxygen Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

6
ESPAÑOL
IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y
antes de limpiarla.
No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca.
Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante.
No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la
intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla.
No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce
esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes.
No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria.
Apague todos los controles antes de desenchufarla.
No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón.
No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de
polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire.
Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo
alejados de las aberturas y partes movibles.
No coloque la aspiradora sobre muebles o escalones porque el cepillo circular puede dañarlos. Coloque la aspiradora sobre el piso con el
mango en posición para guardar cuando usa los accesorios.
No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar.
Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la
correa de transmisión.
Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras.
No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos.
Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco.
Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos.
Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro).
Este enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta. Si
todavía no entra, busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera.
Apagado térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione
el interruptor de corriente a la posición (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento,
como puede ser un recipiente para polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y
espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y
prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de
reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada.
7
¡Felicitaciones! Usted ha elegido una aspiradora Electrolux, la marca más reconocida
mundialmente. Al igual que todos los artefactos eléctricos, el diseño de esta aspiradora fue creado
con el fin de cuidar el ambiente de su hogar. Usted ha optado por la mejor combinación de estilo,
eficiencia e innovación. Bienvenido al nuevo mundo.
Alta potencia. Ultra silenciosa.
La Electrolux Oxygen
3
™ Vertical es la única aspiradora que combina tecnología microseal de aire
fresco con limpieza de gran calidad, dando como resultado un hogar más limpio con aire más puro.
La Oxygen
3
™ está diseñada para máxima absorción de polvo, con el complemento del sistema
microseal de aire fresco que captura las partículas ultrafinas que contaminan el aire de sus
ambientes – así podrá estar plenamente seguro de obtener una limpieza a fondo. Y los sensores
óptimos le aseguran que su aspiradora está funcionando correctamente.
Una invitación.
Hay un componente más de innovación: Usted. Nuestro objetivo más importante yace en la
capacidad para comprender y responder a las necesidades de nuestros clientes. Y la mejor forma
de hacerlo es escuchándolo. Díganos qué opina sobre nuestra nueva aspiradora. ¿Qué le gustaría?
¿Qué nuevas características le gustaría que tuviera? ¿Qué herramientas considera más
indispensables? Comuníquese con nosotros al 1.800.896.9756 o bien visite nuestra página web
en: www.electroluxusa.com y cuéntenos su opinión.
¿Qué está esperando? Ya tiene la caja abierta. Vamos, pruebe su nueva aspiradora.
9
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen
3
vacuum
cleaner. These Operating Instructions cover
all
Oxygen
3
models.
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Before starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Cleaning with Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Replacing the dust bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Replacing the motor filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Replacing the HEPA filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Replacing a worn brushroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Troubleshooting and consumer information . . . . . . . . 18-19
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Components and Accessories
1 Off/On/Brushroll switch
2 Height adjustment control
3 Carrying handle
4 Optimum performance indicator
5 Bag change indicator
6 Filter change indicator
7 Bag cover latch
8 LED headlight
9 Furniture guard
10 Edge bristles
11 Accessory door release
12 Accessory hose
13 Cord rewind pedal
14 Handle release pedal
15 Suction control valve
16 Cord retention hook
17 Surface selector indicators
18 Brushroll indicator
19 Wand (stored behind accessory hose)
20 Crevice tool wand (stored behind accessory hose)
21 Dusting brush
22 Upholstery tool
General Information
The cleaner is designed to pick up dirt and dust
particles. Avoid picking up hard or sharp objects
with the cleaner to avoid bag breakage, hose
clogging, or possible motor damage.
The upright vacuum cleaner design allows use on
multiple types of carpeting and on upholstery or bare
floors with attachments. When using the attachment
tools, place the handle in the upright position. Do
not place cleaner on furniture or steps as the brush
roll may cause damage.
FRANÇAIS
Merci d'avoir choisi un aspirateur Electrolux Oxygen
3
™.
Ces modes d’emploi concernent tous les modèles
Oxygen
3
.
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Nettoyage au moyen des Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Remplacement du sac à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Remplacement du filtre HEPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Remplacement des brosses rotatives usées . . . . . . . . . 16-17
Dépannage et renseignements au consommateur . . . . . 18-19
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Composants et accessoires
1 Bouton de arrêt/marche/de la brosse rotative
2 Commande de réglage de la hauteur
3 Poignée de transport
4 Témoin de rendement optimal
5 Témoin de remplacement de sac
6 Témoin de remplacement de filtre
7 Verrou de couvercle de sac
8 Phare à DEL
9 Pare-chocs
10 Brosses latérales
11 Verrou de la porte du compartiment à accessoires
12 Tuyau accessoire
13 Pédale de rembobinage du cordon
14 Pédale de déblocage du manche
15 Soupape de commande de l’aspiration
16 Crochet de retenue du cordon
17 Témoins de sélecteur de surface
18 Témoin de brosse rotative
19 Tube (rangé derrière le tuyau à accessoires)
20 Tube à suceur plat (rangé derrière le tuyau à accessoires)
21 Brosse d’époussetage
22 Outil à tissus d’ameublement
Renseignements généraux
Cet aspirateur a été conçu pour aspirer la saleté et les
particules de poussière. Ne pas aspirer des objets
durs ou comportant des arêtes vives pour éviter
d’endommager le sac, d’obstruer le boyau ou même
d'endommager le moteur.
L'aspirateur-balai peut être utilisé pour nettoyer
plusieurs types de moquette, pour dépoussiérer les
meubles ou les planchers au moyen des outils.
Lorsque vous utilisez les outils, placez la poignée en
position verticale. Évitez d'utiliser l'aspirateur-balai sur
les meubles ou les marches d'escalier car le rouleau
pourrait causer des dommages.
ESPAÑOL
Gracias por elegir la aspiradora Oxygen
3
™ de
Electrolux. Estas instrucciones de operación sirven
para todos los modelos Oxygen
3
.
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Limpieza con Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Reemplazo de la bolsa para polvo . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Reemplazo del filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Reemplazo del filtro HEPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Reemplazo de un cepillo giratorio desgastado . . . . . 16-17
Solución de fallas e información al consumidor . . . . 18-19
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Componentes y accesorios
1 Interruptor Apagado/Encendido/del cepillo
2 Control de ajuste de altura
3 Manija de transporte
4 Indicador de funcionamiento óptimo
5 Indicador de cambio de bolsa
6 Indicador de cambio de filtro
7 Traba de la cubierta de bolsa
8 Luz frontal LED
9 Parachoques para protección de muebles
10 Cerdas laterales
11 Apertura de puerta de accesorios
12 Manguera para accesorios
13 Pedal del guardacable automático
14 Pedal para desenganche de manija
15 Válvula de control de succión
16 Traba para retención del cable
17 Indicadores del selector de superficie
18 Indicador del cepillo giratorio
19 Tubo telescópico
(almacenado detrás de la manguera para accesorios)
20 Tubo para rincones
(almacenado detrás de la manguera para accesorios)
21 Cepillo para polvo
22 Boquilla para tapizados
Información general
La aspiradora está diseñada para limpiar las partículas
de polvo y la suciedad. Evite aspirar objetos duros o
afilados con la aspiradora a fin de evitar que la
bolsa se rompa, que se obstruya la manguera o
que posiblemente se dañe el motor.
El diseño vertical de la aspiradora permite ser
utilizada en diferentes tipos de alfombrados y
tapicería como también sobre los pisos gracias a la
variedad de accesorios adicionales. Cuando utilice
alguno de los accesorios, coloque el soporte en la
posición vertical. No coloque la aspiradora sobre
los muebles o peldaños ya que el rodillo del cepillo
puede causar algún daño.
ENGLISH
BEFORE STARTING
1 Pull out the cord completely from the cord reel and
connect to your electrical outlet. Please note:
when rewinding the cord after cleaning is
complete, secure the end of the cord with the
cord retention hook on the back side of the handle
or securely hold the plug in your hand as the cord
rewind pedal is activated. This will prevent the
possibility of being struck by the plug as it
automatically rewinds onto the cord reel.
2 Switch on power. The first position is suction
only mode for bare floor cleaning. The second
position turns on the brushroll for carpet
cleaning. Please note the brushroll will not
operate when the handle is in the upright or
parked position. For cleaning, tap the handle
release pedal and pull the handle back. To clean
under furniture, tap the handle release again to
bring the bristles in contact with the floor.
3 Upon starting, the cleaner performs a
performance diagnosis. Both the filter and bag
change red indicators will light for a short time
and go out again. If the system is operating
properly, the blue Optimum light will come on.
This indicator will remain on during operation,
only going out if maintenance is required. At that
point the proper red indicator will light to show
what maintenance is needed.
4 Surface Selector. The front of the cleaner has an
adjustment that raises or lowers the cleaner
base to match the type of carpet or hard floor
surface. With the cleaner turned on and the
handle in the park position, press the + or -
buttons of the surface selector to position the
cleaning height for the desired surface. The
surface selector indicators (5) located on the
hood show the cleaning height setting.
6 Set the adjustment to the lowest setting for
maximum cleaning. Release the handle and
operate the cleaner. If it is difficult to push, move
the adjustment to next highest setting until the
cleaner is comfortable to push. The brushroll
must reach the carpet for effective cleaning.
7 Brushroll indicator. When the brushroll is
operating, the blue brushroll indicator will be lit.
Should the brushroll become stalled because of a
large object preventing it from spinning, the
indicator will turn red calling attention to the
problem. Please note the brushroll will not operate
with the handle in the park position, so the
brushroll indicator will not be lit during that time.
FRANÇAIS
AVANT DE COMMENCER
1 Sortez le cordon complètement de l’enrouleur de
cordon et connectez-le à la prise de courant. Veuillez
noter : Lorsque vous rembobinez le cordon après le
nettoyage, assujettissez le bout du cordon à l’aide
du crochet de retenue de cordon à l’arrière du
manche ou saisissez fermement la fiche dans la main
quand on actionne la pédale de rembobinage du
cordon. Cela évitera d’être heurté par la fiche lors du
rembobinage automatique du cordon.
2 Mettez en service La première position est
l’aspiration seulement pour le nettoyage des sols
nus. La seconde position engage la brose rotative
pour le nettoyage des moquettes. On notera que la
brosse rotative ne fonctionne pas quand le manche
est à la verticale dans la position de rangement.
Pour nettoyer sous le mobilier, poursuivez le
mouvement descendant du manche et appuyez
une fois sur la pédale pour amener les brosses en
contact avec le sol.
3 Lors de la mise en marche, l’aspirateur procède à
un diagnostic de rendement. Les témoins rouges
du filtre et du sac s’allument brièvement et
s’éteignent tous deux. Si le système fonctionne
normalement, le témoin Optimum bleu s’allume. Ce
témoin demeure allumé pendant le fonctionnement
et ne s’éteint que s’il est nécessaire de procéder à
une intervention d’entretien-dépannage. Le bon
témoin rouge s’allumera alors pour indiquer qu’une
intervention d’entretien-dépannage est nécessaire.
4 Sélecteur de surface. L’avant de l’aspirateur est doté
d’un système de réglage qui relève ou abaisse la
base de l’aspirateur pour l’adapter au type de
moquette ou de surface dure. L’aspirateur étant
allumé et le manche étant sur la position de
rangement, appuyez sur les boutons + ou – du
sélecteur de surface pour positionner la hauteur de
nettoyage compte de tenu de la surface désirée. Les
témoins de sélecteur de surface (5) situés sur le capot
montrent le réglage de la hauteur de nettoyage.
6 Réglez sur la position la plus basse pour un
nettoyage maximal. Débloquez le manche et utilisez
l’aspirateur. S’il est difficile à pousser, passez au
réglage supérieur et ainsi de suite jusqu’à ce qu’on
puisse pousser l’aspirateur confortablement. La
brosse rotative doit être en contact avec la
moquette pour un nettoyage efficace.
7 Témoin de brosse rotative. Quand la brosse rotative
tourne, le témoin de brosse bleu s’allume. Si la
brosse rotative cale parce qu’un objet de grande taille
l’empêche de tourner, le témoin devient rouge pour
attirer l’attention sur le problème. Veuillez noter que la
brosse rotative ne tourne pas quand le manche est
sur a position de rangement, c’est pourquoi le témoin
de brosse rotative ne s’allumera pas alors.
ESPAÑOL
ANTES DE COMENZAR
1 Extraiga completamente el cable de alimentación
del carrete y conéctelo al tomacorrientes. Por
favor, tenga en cuenta lo siguiente: al rebobinar
el cable luego de finalizar la limpieza, asegure el
extremo del cable con la traba de retención
ubicada del lado posterior de la manija o
sostenga bien el enchufe con la mano mientras
el pedal para rebobinado del cable esté activado.
Esto evitará que el enchufe lo golpee mientras el
cable se rebobina automáticamente en el carrete.
2 Encienda el aparato. La primera posición
corresponde al modo de sólo succión para
limpieza de piso duro. La segunda posición
enciende el cepillo giratorio para limpieza de
alfombras. Tenga en cuenta que el cepillo no
funcionará cuando la manija esté en posición
vertical o de almacenamiento. Para limpiar
debajo de los muebles, continúe bajando la
manija y presione el pedal una vez para que los
cepillos tomen contacto con el piso.
3 En el momento del encendido, la aspiradora
realiza un diagnóstico de funcionamiento.
Ambos indicadores rojos, el de filtro y el de
cambio de bolsa, se encenderán por un instante
y se volverán a apagar. Si el sistema está
funcionando correctamente, el indicador óptimo
azul se encenderá. Este indicador permanecerá
encendido durante el funcionamiento,
apagándose únicamente cuando sea necesario
hacer mantenimiento del equipo. En ese
momento, se encenderá el indicador rojo que
corresponda, mostrando que tipo de
mantenimiento es necesario.
4 Selector de superficie La parte frontal de la
aspiradora posee un ajuste que sube o baja la
base del equipo para adaptarla al tipo de alfombra
o piso duro. Con la aspiradora encendida y la
manija en la posición de almacenamiento,
presione los botones + o – del selector de
superficie para establecer la altura de limpieza
para la superficie deseada. Los indicadores del
selector de superficie (5) ubicados en la cubierta
muestran la altura de limpieza elegida.
6 Elija el valor más bajo para una limpieza más a
fondo. Desenganche la manija y comience a
operar la aspiradora. Si se hace difícil empujarla,
mueva el ajuste al valor próximo más alto hasta
que la aspiradora se pueda empujar con
comodidad. El cepillo giratorio debe alcanzar la
alfombra para lograr una limpieza efectiva.
7 Indicador del cepillo giratorio. Cuando el cepillo
giratorio esté funcionando, el indicador azul del
cepillo permanecerá encendido. En el caso de
que algún objeto entorpezca el giro del cepillo y
haga que éste se detenga, el indicador se pondrá
rojo llamando la atención por el problema. Tenga
en cuenta que el cepillo giratorio no funcionará
mientras la manija esté en la posición de
almacenamiento, de manera que el indicador del
cepillo no se encenderá mientras la manija se
encuentre en ese estado.
11
13
ENGLISH
CLEANING WITH ATTACHMENTS
1 Remove the flexible hose and hose handle from
the rear of the machine.
2 Attach it to any of the tools which are stored in
the back of the machine.
3 The wand and crevice tool (stored behind the
accessory hose), dusting brush and upholstery
tool (stored behind the accessory door) can all
be attached directly to the accessory hose cuff.
Cleaning reach can be extended by placing the
wand (4) on the hose cuff and attaching the
other tools to the wand. The upholstery tool can
be used to clean small areas of carpet such as
stair treads, cushion covers, etc. The crevice tool
is designed for cleaning in narrow, difficult
places. The dusting brush, with its soft bristles,
can be used to clean hard surfaces.
5 The suction control valve diverts the suction
power to either the accessory hose or floor
cleaning portions of the machine. The valve in
the vertical position diverts the suction to the
bare floor and carpet cleaning modes. Turning
the valve to the right transfers the suction to the
attachment hose for above-the-floor cleaning.
Please note it is important to make sure the
valve is in the correct position for different
cleaning tasks.
FRANÇAIS
NETTOYAGE AU MOYEN DES OUTILS
1 Dégagez le tuyau flexible et la poignée du tuyau de
l'arrière de l'aspirateur-balai.
2 Fixez-le à n’importe lequel des outils rangés à
l’arrière de la machine.
3 Le tube et le suceur plat (rangé derrière le tuyau à
accessoires), la brosse d’époussetage et l’outil à
tissus d’ameublement (rangé derrière la porte du
compartiment à accessoires) peuvent se monter
directement sur le manchon du tuyau à
accessoires. La portée de nettoyage peut être
allongée en plaçant le tube (4) sur le manchon de
tuyau et en fixant les autres outils sur le tube.
L’outil de tissus d’ameublement peut être utilisé
pour nettoyer de petites surfaces de moquette,
comme les marches d’escalier, les housses de
coussin, etc. Le suceur plat est conçu pour le
nettoyage des lieux étroits, difficiles d’accès. La
brosse d’époussetage, avec ses poils doux, permet
des nettoyer les surfaces dures.
5 La soupape de commande d’aspiration achemine la
puissance d’aspiration soit vers la partie tuyau à
accessoires soit vers la partie nettoyage de sol de la
machine. La soupape dans la position verticale dévie
l’aspiration vers les modes de nettoyage de sols nus
et de tapis. Tournez la soupape vers la droite
transfère l’aspiration au tuyau à accessoires pour un
nettoyage en hauteur. Notez qu’il est important de
s’assurer que la soupape est dans la position
correspondant à la tâche de nettoyage particulière.
ESPAÑOL
LIMPIEZA CON ACCESORIOS
1 Retire la manguera flexible y el soporte de la
manguera de la parte posterior de la máquina.
2 Acóplela a cualquiera de los accesorios que
están almacenados en la parte posterior de la
máquina.
3 El tubo telescópico y la boquilla para rincones
(almacenados detrás de la manguera para
accesorios), el cepillo para polvo y la boquilla
para tapizados (almacenados detrás de la puerta
de accesorios) pueden ser acoplados
directamente al manguito de la manguera.
Durante la limpieza, puede extenderse el alcance
colocando el tubo telescópico (4) en el manguito
y acoplando los demás accesorios al tubo. La
La boquilla para tapizados puede usarse para
limpiar áreas reducidas de alfombra tales como
escalones, fundas de almohadones, etc. La
boquilla para rincones está diseñada para
limpiar en lugares estrechos de difícil acceso. El
cepillo para polvo con sus suaves cerdas puede
usarse para limpiar superficies duras.
5 La válvula de control de succión deriva la
potencia de succión o bien a la manguera de
accesorios o a la porción limpiadora de piso de
la máquina. Al estar la válvula en posición
vertical, deriva la succión a los modos de
limpieza para piso duro y alfombra. Al girar la
válvula a la derecha se transfiere la succión a la
manguera de accesorios para limpiar por encima
del piso. Tenga en cuenta que es importante que
la válvula esté en la posición correcta para cada
tarea de limpieza.
15
ENGLISH
REPLACING THE DUST BAG
CAUTION: Turn off the switch and unplug the electrical
cord before servicing.
1 Remove the dust bag cover as shown.
2 Grasp bag collar and pull out.
3 Pull bag collar up to seal opening to prevent
dust from escaping and dispose of bag.
Note: never empty and reuse a dustbag.
4 Fold collar of new dustbag back.
5 Install new dustbag by sliding the collar into the
channels.
6 Push on the collar and the sides of the bag to
ensure bag is completely seated over the inlet.
Replace the bag cover making sure the bag
cover latch is secure. Note: If the dustbag is not
installed correctly, the bag-in place safety device
will prevent the bag cover from latching. Adjust
the bag and reattempt the securing of the bag
cover latch.
Replacing the Pre Motor Filter
7 The pre motor filter should be cleaned or
changed at least 3 to 4 times a year depending
on usage to ensure efficient performance of your
cleaner. To remove the filter grill, lift up on tab
while pulling the black holder to the left to
release. Replace with a new filter or rinse and
thoroughly dry current filter.
8 Press grill back into place until it is secure.
Replacing HEPA Filter
Remove the bag cover (see figure 1).
9 Gently pull the latch located on the right side of
the clear filter retainer and remove.
10Remove the filter by pulling on the tab. Replace
with a new filter.
11Replace clear filter retainer by aligning the two
tabs on the left side with the slots in the filter
housing. Pivot the filter retainer in place making
sure the latch is secure. Replace the bag cover.
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE
AVERTIR : Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et
débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant
tout travail de nettoyage ou d’entretien.
1 Enlevez le couvercle du logement du sac à
poussière tel que montré.
2 Saisissez le collier du sac et sortez ce dernier.
3 Relevez le collier du sac afin de fermer
hermétiquement l’orifice pour éviter que la poussière
s’en échappe et mettre le sac au rebut. Remarque : il
ne faut jamais vider et réutiliser un sac à poussière.
4 Repliez vers l’arrière le collier du sac à poussière neuf.
5 Montez le sac à poussière neuf en glissant le collier
dans les rainures.
6 Poussez sur le collier et l’onglet sur la gauche afin de
vous assurer que le sac est complètement assis sur
l’orifice d’aspiration. Remettez le couvercle de sac en
place en vous assurant que le verrou de couvercle
de sac est assujetti. Remarque : Si le sac à poussière
n’est pas installé correctement le dispositif de
sécurité de sac en place empêchera le verrouillage
du couvercle de sac. Ajustez le sac et tentez à
nouveau d’assujettir le verrou de couvercle de sac.
Remplacement du filtre avant-moteur
7 Afin de garantir un rendement efficace de
l’aspirateur, le filtre avant-moteur doit être nettoyé
ou remplacé 3 ou 4 fois par an selon l’usage qui est
fait de l’appareil. Pour retirer la grille de filtre,
soulevez l’onglet tout en tirant sur le porte-filtre noir
sur la gauche pour le libérer. Remplacez avec un
filtre neuf ou rincez et séchez complètement le filtre.
8 Poussez la grille en place jusqu’à ce qu’elle soit
assujettie.
Remplacement du filtre HEPA
Retirez le couvercle de sac (voir figure 1).
9 Tirez délicatement le verrou situé sur le côté droit
du dispositif de retenue transparent du filtre et le
déposer.
10Retirez le filtre en tirant sur l’onglet. Remplacez par
un filtre neuf.
11Remontez le dispositif de retenue transparent en
alignant les deux onglets sur le côté gauche des
fentes du boîtier de filtre. Faites pivoter sur place le
dispositif de retenue du filtre en vous assurant que
le verrou est fermement assujetti. Remontez le
couvercle de sac.
ESPAÑOL
REEMPLAZO DE LAS BOLSAS PARA POLVO
PRECAUCION: Apague el interruptor de corriente y
desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y
antes de limpiarla.
1 Quite la cubierta de la bolsa según lo indicado.
2 Agarre el aro de la bolsa y tire hacia fuera.
3 Tire hacia arriba el aro de la bolsa para sellar la
abertura y evitar que el polvo escape y deseche
la bolsa. Nota: nunca vacíe y reutilice la bolsa
para polvo.
4 Doble hacia atrás el aro de la nueva bolsa para
polvo.
5 Instale la nueva bolsa para polvo deslizando el
aro dentro de los canales.
6 Presione sobre el aro y la lengüeta en el lado
izquierdo para asegurar que la bolsa esté
completamente apoyada sobre la entrada. Vuelva
a colocar la cubierta de la bolsa asegurándose de
que la traba de la cubierta esté asegurada.
Nota: Si la bolsa para polvo no está correctamente
instalada, el dispositivo de seguridad de “bolsa en
su lugar” evitará que la cubierta enganche. Ajuste
la bolsa e intente asegurar nuevamente la traba de
la cubierta de la bolsa.
Reemplazo del Filtro Previo al Motor
7 El filtro previo al motor debe limpiarse o
reemplazarse al menos 3 ó 4 veces al año
dependiendo del uso para asegurar el
funcionamiento eficiente de su aspiradora.
Para retirar la parrilla del filtro, levante la
lengüeta mientras tira del soporte negro hacia la
izquierda para desengancharla. Reemplácelo por
un filtro nuevo o enjuague, secando
minuciosamente el filtro.
8 Presione la parrilla, regresándola a su lugar
hasta que quede asegurada.
Reemplazo del filtro HEPA
Retire la cubierta de la bolsa (ver figura 1).
9 Tire suavemente la lengüeta ubicada del lado
derecho del dispositivo de retención
transparente del filtro.
10Retire el filtro tirando de la lengüeta. Reemplácelo
por un filtro nuevo.
11Reemplace el dispositivo de retención
transparente del filtro alineando las dos lengüetas
ubicadas del lado izquierdo con las ranuras en el
alojamiento del filtro. Gire el dispositivo de
retención del filtro en su lugar para comprobar
que la traba esté asegurada. Coloque
nuevamente la cubierta de la bolsa.
17
ENGLISH
REPLACING THE BRUSHROLL
Replacing the brushroll
CAUTION: Turn off the switch and unplug the electrical
cord before servicing.
1 Remove the three screws that secure the base
plate that covers the brushroll.
2 Lift out brush roll and carefully remove any
entwined long fibers or hair with scissors. Pull off
bearing plate from each end and remove any dirt
- then push bearing plates back into position.
3 Thread new brushroll through belt.
4 Install the left side of brushroll (nearest the belt)
making sure the rounded portion of the brushroll
end cap slides into the slot first. (5) Pivot the
right side of brushroll into place making sure the
square end of the brushroll end cap aligns and
slides into the slot.
6 Replace the base plate and secure the three
screws.
NOTE: After replacing base plate switch cleaner on
and check that brush is rotating before using again.
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DE LA BROSSE ROTATIVE
Remplacement de la brosse rotative
AVERTIR : Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et
débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant
tout travail de nettoyage ou d’entretien.
1 Retirez les trois vis qui assujettissent la plaque de
base couvrant la brosse rotative.
2 Soulevez la brosse rotative et retirez
soigneusement avec des ciseaux toute fibre longue
ou cheveux enroulés. Retirez les plaques d’appui
de deux bouts et retirer toute saleté puis remettez
les plaques de paliers en place.
3 Passez la brosse rotative neuve dans la courroie.
4 Montez le côté gauche de la brosse rotative (la plus
proche de la courroie) en vous assurant que la
partie arrondie de l’embout entre en premier dans
la fente. (5) Faites pivoter le côté droit de la brosse
rotative en place afin de faire en sorte que le bout
carré de l’embout de la brosse rotative s’aligne
avec la fente et s’y engage.
6 Remonter la plaque de base et visser les trois vis.
REMARQUE : Après avoir replacé la plaque de la
base, mettez l'aspirateur en marche et vérifiez la
rotation de la brosse avant d'utiliser à nouveau votre
aspirateur.
ESPAÑOL
REEMPLAZO DEL CEPILLO GIRATORIO
Reemplazo del cepillo giratorio
PRECAUCION: Apague el interruptor de corriente y
desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y
antes de limpiarla.
1 Retire los tres tornillos que aseguran la placa
base que cubre el cepillo.
2 Extraiga el cepillo y cuidadosamente retire con
unas tijeras cualquier fibra larga o cabello que
estuviera enredado en él. Extraiga el disco de
presión de cada extremo y remueva cualquier
suciedad existente – luego vuelva a presionar los
discos hasta su posición original.
3 Enhebre la correa en el nuevo cepillo.
4 Instale el extremo izquierdo del cepillo giratorio
(el más cercano a la correa) teniendo en cuenta
que la parte redondeada del capuchón en el
extremo del cepillo se deslice primero dentro de
la ranura. (5) Gire el extremo derecho del cepillo
hasta que quede en su lugar, teniendo en cuenta
que el extremo cuadrado del capuchón en el
extremo del cepillo quede alineado y se deslice
dentro de la ranura.
6 Vuelva a colocar la placa base y coloque los tres
tornillos en su lugar.
NOTA: Luego de reemplazar la base y antes de
encender la aspiradora, verifique que los cepillos
roten.
19
ENGLISH
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
CAUTION: Turn off the switch and unplug the electrical
cord before servicing.
No suction at floor nozzle or hose handle –
1 With suction control valve in the hose position
test the accessory hose cuff against the palm of
your hand.
A Make sure the suction control valve is set to the
floor setting.
B Check all filters and replace if necessary (page 15).
C Check rear air tube and hoses. Unblock if necessary.
Checking rear air tube
2 Open accessory tool door and squeeze the release
latch located at the top of the accessory tool cover.
3 Pivot accessory cover assembly downward and
remove.
4 Locate the screws securing the parts that need to
be removed for cleaning. Two screws in upper area
for the rear air tube, three screws in the lower area
for the other hose connections.
5 The rear dirt tube is secured by two screws. Remove
these and pivot the whole assembly away from the
rear of the cleaner to allow removal of any debris.
Checking hoses
6 Remove the three screws securing the hose cover
assembly and lift off cover.
7 The attachment hose cuff, located on the lower left of
the suction control valve assembly, is removed by
carefully pulling the cuff away from the valve assembly.
At this point the entire accessory hose may be removed
from the machine to allow easy removal of debris. To
reinstall, reverse the process making sure the notch in
the cuff aligns with the tab on the valve inlet.
8 The floor nozzle hose, located on the lower right side
of the suction control valve, is removed by carefully
pulling the cuff away from the valve assembly. To
reinstall, reverse the process making sure that the cuff
is fully seated on the valve inlet.
Note: make sure all connections are fully secure and the
hose cover assembly is reinstalled properly. Failure to do
so could result in loss of cleaning performance.
The vacuum cleaner does not start
A Check that the cord is connected to the outlet.
B Check that the plug and cord are not damaged.
C Check for a blown fuse or tripped circuit breaker in
the home's electrical panel.
The vacuum cleaner stops
A Check whether the dust bag is full. If so, replace it
with a new one.
B Is the nozzle, tube or hose blocked?
C Are the filters blocked?
D See page 2 regarding “Thermal Cut Off”.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorized Electrolux service center. Damage to the
motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or
in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling
purposes. For details see our web site:
www.electroluxusa.com
If you can´t find dust bags or accessories for your
Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at
www.electroluxusa.com (USA), www.electroluxca.com
(Canada) or call 1 800 896-9756.
FRANÇAIS
DÉPANNAGE ET RENSEIGNEMENTS AU CONSOMMATEUR
Dépannage
AVERTIR : Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et
débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant
tout travail de nettoyage ou d’entretien.
Pas d’aspiration au suceur de sol ou à la poignée de
tuyau—
1 La soupape de commande d’aspiration étant sur la
position d’essai du tuyau, essayez le manchon de
tuyau à accessoires contre la paume de votre main.
A Assurez-vous que la soupape de commande
d’aspiration est réglée sur la position de sol.
B Nettoyez tous les filtres et procédez aux
remplacements nécessaires (page 15).
C Vérifiez les tubes et tuyaux d’air arrière. Débouchez-les
si nécessaire.
Contrôle du tube à air arrière
2 Ouvrez la porte du compartiment d’accessoires et
appuyez sur le verrou de déclenchement situé sur le
couvercle du compartiment d’outils accessoires.
3 Faites pivoter l’ensemble de couvercle de
compartiment d’accessoires vers le bas et retirez-le.
4 Repérez les vis assujettissant les pièces à démonter
en vue de procéder au nettoyage. Deux vis situées sur
le haut du tube à air arrière, trois vis sur la bas pour
les autres raccords de tuyau.
5 Le tube à saleté arrière est assujetti par deux vis. Retirez-
les et faites pivoter l’ensemble de l’arrière de l’aspirateur
afin de permettre l’enlèvement de tout débris.
Contrôle des tuyaux
6 Retirez les trois vis assujettissant l’ensemble de
couvercle du tuyau et soulevez le couvercle.
7 Le manchon de fixation du tuyau, situé en bas et à
gauche de l’ensemble de soupape de commande
d’aspiration, se démonte en tirant soigneusement le
manchon pour le séparer de l’ensemble de soupape.
8 Le tuyau de suceur de sol, situé en bas et à droite de
l’ensemble de soupape de commande d’aspiration, se
démonte en tirant soigneusement le manchon pour le
séparer de l’ensemble de soupape. Pour le remonter,
inversez le processus en vous assurant que le
manchon est complètement assis sur l’orifice
d’aspiration de la soupape.
Remarque : assurez-vous que tous les raccords sont bien
assujettis et que l’ensemble de couvercle de tuyau est
remonté correctement. A défaut, cela pourrait une perte
de rendement de nettoyage.
Impossible de mettre l'aspirateur en marche.
A Vérifiez que le cordon est branché dans la prise de
courant.
B Vérifiez que la fiche et le cordon ne sont pas
endommagés.
C Vérifiez que le panneau électrique de la maison ne
comporte ni fusible fondu ni disjoncteur déclenché.
L'aspirateur s'arrête.
A Vérifiez si le sac à poussière est plein. Le cas échéant,
remplacez-le.
B Le suceur, le conduit ou le tuyau est-il bloqué?
C Les filtres sont-ils bloqués?
D Voir page 2 en ce qui concerne le « Coupe-circuit
thermique ».
De l'eau s'est infiltrée dans l'aspirateur.
Vous devrez faire remplacer le moteur à un centre de
réparation autorisé Electrolux. Les dommages causés par
une infiltration d'eau ne sont pas couverts par la garantie.
Renseignements au consommateur
Electrolux rejette toute responsabilité pour les dommages
causés par un usage abusif de l'appareil ou en par une
modification non autorisée de l'appareil.
Ce produit a été conçu en pensant à l'environnement.
Toutes les pièces en plastique sont identifiées aux fins du
recyclage. Pour plus de détails, consultez notre site Web
à www.electroluxca.com.
Si vous n'arrivez pas à vous procurer des sacs à poussière
ou des accessoires pour votre aspirateur Electrolux,
consultez notre site Web à www.electroluxca.com ou
composez le 1 800 896-9756.
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE FALLAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Solución de fallas
PRECAUCION: Apague el interruptor de corriente y
desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y
antes de limpiarla.
No hay succión en la boquilla de piso o manija de
manguera –
1 Con la válvula de control de succión en la posición
de manguera, compruebe el funcionamiento del
manguito de la manguera en la palma de su mano.
A Asegúrese de que la válvula de control de succión
esté en la posición de piso.
B Revise todos los filtros y reemplácelos si es
necesario (página 15).
C Revise el tubo de aire posterior y mangueras. Quite
cualquier obstrucción existente si es necesario.
Verificación del tubo de aire posterior
2
Abra la puerta del compartimiento de accesorios y
presione la traba de desenganche ubicada en la parte
superior de la cubierta del compartimiento de accesorios.
3 Gire el conjunto de la cubierta de accesorios hacia
abajo y retírelo.
4 Ubique los tornillos que aseguran las piezas que
deben retirase para la limpieza. Dos tornillos en el
área superior para el tubo de aire posterior, tres
tornillos en el área inferior para las demás
conexiones de mangueras.
5 El tubo de polvo posterior está asegurado con dos
tornillos. Retírelos y gire todo el conjunto sacándolo
de la parte posterior de la aspiradora para permitir
la extracción de cualquier desecho existente.
Verificación de mangueras
6 Retire los tres tornillos que aseguran el conjunto que
recubre la manguera y levante la cubierta.
7 El manguito de acoplamiento de manguera, ubicado
en la parte inferior izquierda del conjunto de la
válvula de control de succión puede retirarse tirando
cuidadosamente el manguito hacia fuera del
conjunto de válvula.
8 La manguera de la boquilla de piso, ubicada en el
costado inferior derecho de la válvula de control de
succión puede retirarse tirando cuidadosamente el
manguito hacia fuera del conjunto de válvula. Para
reinstalar, invierta el procedimiento asegurándose de
que el manguito esté totalmente apoyado sobre la
entrada de la válvula.
Nota: asegúrese de que todas las conexiones estén
totalmente aseguradas y de que el conjunto que recubre
la manguera haya sido reinstalado correctamente. El
incumplimiento de estas directivas podría ocasionar la
pérdida de rendimiento del equipo.
La aspiradora no enciende
A Verifique que el cable esté conectado al tomacorriente.
B Verifique que el enchufe y el cable no estén dañados.
C Verifique si hay algún fusible quemado o un disyuntor
desconectado en el tablero eléctrico de su casa.
La aspiradora se para
A Verifique si la bolsa para polvo está llena. De ser así,
reemplácela por una nueva.
B ¿La boquilla, el tubo o la manguera están obstruidos?
C ¿Los filtros están obstruidos?
D Vea la página 2 en lo que se refiere al « Corte térmico ».
Le ha entrado agua a la aspiradora
Será necesario reemplazar el motor en un centro de
servicio autorizado de Electrolux. El daño al motor por
ingreso de agua al mismo no está cubierto por la garantía.
Información para el consumidor
Electrolux no se hace responsable por los daños causados
por el mal uso del artefacto o manipulación del mismo.
Este producto fue diseñado respetando el medio
ambiente. Todas las partes plásticas están marcadas con
el fin de que sean recicladas. Para más detalles, acceda a
nuestra página: www.electroluxusa.com
En caso de que no encuentre bolsa para polvo o
accesorios para su aspiradora Electrolux, por favor,
ingrese a nuestra página www.electroluxusa.com o
bien comuníquese con nosotros al 1 800 896-9756.
23
ESPAÑOL
LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de dos años. La
garantía es otorgada solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones.
Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores,
filtros, correas motrices, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por
negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no
autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos.
Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la
garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra.
Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta.
Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía
Autorizado de Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en
www.electroluxusa.com
LAS SIGUIENTES SON OTRAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ADICIONALES
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para
un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo
tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será
responsable por ningún daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
REGISTRANDO
Sírvase registrar su nuevo producto de uso doméstico en forma electrónica visitando el sitio www.electroluxusa.com (Estados Unidos de América) o
www.electroluxca.com (Canadá), o utilizando la tarjeta de correo prepago adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la
información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux.
Si Ud. está registrando su producto en los Estados Unidos de América, le ofrecemos una promoción especial por única vez. Subscríbase a cualquier programa
DirectCare de Electrolux dentro de los próximos 30 días y reciba un envío adicional de productos de reemplazo completamente gratis. El programa DirectCare de
Electrolux le envía productos de reemplazo directamente a su hogar para asegurar que usted siempre tenga a mano los productos adecuados para maximizar el
rendimiento de su producto de limpieza.
Para registrarse para la oferta promocional, utilice el siguiente código al hacer su pedido en Electrolux DirectCare (Asistencia Directa Electrolux): DCPR. Para
conocer más acerca de Electrolux DirectCare o para hacer su pedido hoy mismo, llame al 1-800-896-9756 o visítenos en línea en
www.electroluxusa.com
(Estados Unidos).

Transcripción de documentos

ESPAÑOL IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones: • No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas. • No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y antes de limpiarla. • No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca. • Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante. • No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla. • No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes. • No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria. • Apague todos los controles antes de desenchufarla. • No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón. • No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas. • No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire. • Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y partes movibles. • No coloque la aspiradora sobre muebles o escalones porque el cepillo circular puede dañarlos. Coloque la aspiradora sobre el piso con el mango en posición para guardar cuando usa los accesorios. • No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes. • No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar. • Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión. • Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras. • No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos. • Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco. • Mantenga bien iluminada su área de trabajo. • Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos. • Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro). Este enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta. Si todavía no entra, busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera. Apagado térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione el interruptor de corriente a la posición (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento, como puede ser un recipiente para polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada. 6 ¡Felicitaciones! Usted ha elegido una aspiradora Electrolux, la marca más reconocida mundialmente. Al igual que todos los artefactos eléctricos, el diseño de esta aspiradora fue creado con el fin de cuidar el ambiente de su hogar. Usted ha optado por la mejor combinación de estilo, eficiencia e innovación. Bienvenido al nuevo mundo. Alta potencia. Ultra silenciosa. La Electrolux Oxygen3™ Vertical es la única aspiradora que combina tecnología microseal de aire fresco con limpieza de gran calidad, dando como resultado un hogar más limpio con aire más puro. La Oxygen3™ está diseñada para máxima absorción de polvo, con el complemento del sistema microseal de aire fresco que captura las partículas ultrafinas que contaminan el aire de sus ambientes – así podrá estar plenamente seguro de obtener una limpieza a fondo. Y los sensores óptimos le aseguran que su aspiradora está funcionando correctamente. Una invitación. Hay un componente más de innovación: Usted. Nuestro objetivo más importante yace en la capacidad para comprender y responder a las necesidades de nuestros clientes. Y la mejor forma de hacerlo es escuchándolo. Díganos qué opina sobre nuestra nueva aspiradora. ¿Qué le gustaría? ¿Qué nuevas características le gustaría que tuviera? ¿Qué herramientas considera más indispensables? Comuníquese con nosotros al 1.800.896.9756 o bien visite nuestra página web en: www.electroluxusa.com y cuéntenos su opinión. ¿Qué está esperando? Ya tiene la caja abierta. Vamos, pruebe su nueva aspiradora. 7 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Thank you for choosing an Electrolux Oxygen3™ vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen3 models. Merci d'avoir choisi un aspirateur Electrolux Oxygen3™. Ces modes d’emploi concernent tous les modèles Oxygen3. Gracias por elegir la aspiradora Oxygen3™ de Electrolux. Estas instrucciones de operación sirven para todos los modelos Oxygen3. Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Before starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Cleaning with Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13 Replacing the dust bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Replacing the motor filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Replacing the HEPA filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Replacing a worn brushroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17 Troubleshooting and consumer information . . . . . . . . 18-19 Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Nettoyage au moyen des Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13 Remplacement du sac à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Remplacement du filtre HEPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Remplacement des brosses rotatives usées . . . . . . . . . 16-17 Dépannage et renseignements au consommateur . . . . . 18-19 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Limpieza con Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13 Reemplazo de la bolsa para polvo . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Reemplazo del filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Reemplazo del filtro HEPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Reemplazo de un cepillo giratorio desgastado . . . . . 16-17 Solución de fallas e información al consumidor . . . . 18-19 Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Components and Accessories Composants et accessoires Componentes y accesorios 1 Off/On/Brushroll switch 1 Bouton de arrêt/marche/de la brosse rotative 1 Interruptor Apagado/Encendido/del cepillo 2 Height adjustment control 2 Commande de réglage de la hauteur 2 Control de ajuste de altura 3 Carrying handle 3 Poignée de transport 3 Manija de transporte 4 Optimum performance indicator 4 Témoin de rendement optimal 4 Indicador de funcionamiento óptimo 5 Bag change indicator 5 Témoin de remplacement de sac 5 Indicador de cambio de bolsa 6 Filter change indicator 6 Témoin de remplacement de filtre 6 Indicador de cambio de filtro 7 Bag cover latch 7 Verrou de couvercle de sac 7 Traba de la cubierta de bolsa 8 LED headlight 8 Phare à DEL 8 Luz frontal LED 9 Furniture guard 9 Pare-chocs 9 Parachoques para protección de muebles 10 Edge bristles 10 Brosses latérales 10 Cerdas laterales 11 Accessory door release 11 Verrou de la porte du compartiment à accessoires 11 Apertura de puerta de accesorios 12 Accessory hose 12 Tuyau accessoire 12 Manguera para accesorios 13 Cord rewind pedal 13 Pédale de rembobinage du cordon 13 Pedal del guardacable automático 14 Handle release pedal 14 Pédale de déblocage du manche 14 Pedal para desenganche de manija 15 Suction control valve 15 Soupape de commande de l’aspiration 15 Válvula de control de succión 16 Cord retention hook 16 Crochet de retenue du cordon 16 Traba para retención del cable 17 Surface selector indicators 17 Témoins de sélecteur de surface 17 Indicadores del selector de superficie 18 Brushroll indicator 18 Témoin de brosse rotative 18 Indicador del cepillo giratorio 19 Wand (stored behind accessory hose) 19 Tube (rangé derrière le tuyau à accessoires) 19 Tubo telescópico 20 Crevice tool wand (stored behind accessory hose) 20 Tube à suceur plat (rangé derrière le tuyau à accessoires) 21 Dusting brush 21 Brosse d’époussetage 22 Upholstery tool 22 Outil à tissus d’ameublement (almacenado detrás de la manguera para accesorios) 20 Tubo para rincones (almacenado detrás de la manguera para accesorios) 21 Cepillo para polvo General Information Renseignements généraux The cleaner is designed to pick up dirt and dust particles. Avoid picking up hard or sharp objects with the cleaner to avoid bag breakage, hose clogging, or possible motor damage. Cet aspirateur a été conçu pour aspirer la saleté et les particules de poussière. Ne pas aspirer des objets durs ou comportant des arêtes vives pour éviter d’endommager le sac, d’obstruer le boyau ou même d'endommager le moteur. The upright vacuum cleaner design allows use on multiple types of carpeting and on upholstery or bare floors with attachments. When using the attachment tools, place the handle in the upright position. Do not place cleaner on furniture or steps as the brush roll may cause damage. L'aspirateur-balai peut être utilisé pour nettoyer plusieurs types de moquette, pour dépoussiérer les meubles ou les planchers au moyen des outils. Lorsque vous utilisez les outils, placez la poignée en position verticale. Évitez d'utiliser l'aspirateur-balai sur les meubles ou les marches d'escalier car le rouleau pourrait causer des dommages. 22 Boquilla para tapizados Información general La aspiradora está diseñada para limpiar las partículas de polvo y la suciedad. Evite aspirar objetos duros o afilados con la aspiradora a fin de evitar que la bolsa se rompa, que se obstruya la manguera o que posiblemente se dañe el motor. El diseño vertical de la aspiradora permite ser utilizada en diferentes tipos de alfombrados y tapicería como también sobre los pisos gracias a la variedad de accesorios adicionales. Cuando utilice alguno de los accesorios, coloque el soporte en la posición vertical. No coloque la aspiradora sobre los muebles o peldaños ya que el rodillo del cepillo puede causar algún daño. 9 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL BEFORE STARTING AVANT DE COMMENCER ANTES DE COMENZAR 1 Pull out the cord completely from the cord reel and connect to your electrical outlet. Please note: when rewinding the cord after cleaning is complete, secure the end of the cord with the cord retention hook on the back side of the handle or securely hold the plug in your hand as the cord rewind pedal is activated. This will prevent the possibility of being struck by the plug as it automatically rewinds onto the cord reel. 2 Switch on power. The first position is suction only mode for bare floor cleaning. The second position turns on the brushroll for carpet cleaning. Please note the brushroll will not operate when the handle is in the upright or parked position. For cleaning, tap the handle release pedal and pull the handle back. To clean under furniture, tap the handle release again to bring the bristles in contact with the floor. 3 Upon starting, the cleaner performs a performance diagnosis. Both the filter and bag change red indicators will light for a short time and go out again. If the system is operating properly, the blue Optimum light will come on. This indicator will remain on during operation, only going out if maintenance is required. At that point the proper red indicator will light to show what maintenance is needed. 4 Surface Selector. The front of the cleaner has an adjustment that raises or lowers the cleaner base to match the type of carpet or hard floor surface. With the cleaner turned on and the handle in the park position, press the + or buttons of the surface selector to position the cleaning height for the desired surface. The surface selector indicators (5) located on the hood show the cleaning height setting. 6 Set the adjustment to the lowest setting for maximum cleaning. Release the handle and operate the cleaner. If it is difficult to push, move the adjustment to next highest setting until the cleaner is comfortable to push. The brushroll must reach the carpet for effective cleaning. 7 Brushroll indicator. When the brushroll is operating, the blue brushroll indicator will be lit. Should the brushroll become stalled because of a large object preventing it from spinning, the indicator will turn red calling attention to the problem. Please note the brushroll will not operate with the handle in the park position, so the brushroll indicator will not be lit during that time. 1 Sortez le cordon complètement de l’enrouleur de cordon et connectez-le à la prise de courant. Veuillez noter : Lorsque vous rembobinez le cordon après le nettoyage, assujettissez le bout du cordon à l’aide du crochet de retenue de cordon à l’arrière du manche ou saisissez fermement la fiche dans la main quand on actionne la pédale de rembobinage du cordon. Cela évitera d’être heurté par la fiche lors du rembobinage automatique du cordon. 2 Mettez en service La première position est l’aspiration seulement pour le nettoyage des sols nus. La seconde position engage la brose rotative pour le nettoyage des moquettes. On notera que la brosse rotative ne fonctionne pas quand le manche est à la verticale dans la position de rangement. Pour nettoyer sous le mobilier, poursuivez le mouvement descendant du manche et appuyez une fois sur la pédale pour amener les brosses en contact avec le sol. 3 Lors de la mise en marche, l’aspirateur procède à un diagnostic de rendement. Les témoins rouges du filtre et du sac s’allument brièvement et s’éteignent tous deux. Si le système fonctionne normalement, le témoin Optimum bleu s’allume. Ce témoin demeure allumé pendant le fonctionnement et ne s’éteint que s’il est nécessaire de procéder à une intervention d’entretien-dépannage. Le bon témoin rouge s’allumera alors pour indiquer qu’une intervention d’entretien-dépannage est nécessaire. 4 Sélecteur de surface. L’avant de l’aspirateur est doté d’un système de réglage qui relève ou abaisse la base de l’aspirateur pour l’adapter au type de moquette ou de surface dure. L’aspirateur étant allumé et le manche étant sur la position de rangement, appuyez sur les boutons + ou – du sélecteur de surface pour positionner la hauteur de nettoyage compte de tenu de la surface désirée. Les témoins de sélecteur de surface (5) situés sur le capot montrent le réglage de la hauteur de nettoyage. 6 Réglez sur la position la plus basse pour un nettoyage maximal. Débloquez le manche et utilisez l’aspirateur. S’il est difficile à pousser, passez au réglage supérieur et ainsi de suite jusqu’à ce qu’on puisse pousser l’aspirateur confortablement. La brosse rotative doit être en contact avec la moquette pour un nettoyage efficace. 7 Témoin de brosse rotative. Quand la brosse rotative tourne, le témoin de brosse bleu s’allume. Si la brosse rotative cale parce qu’un objet de grande taille l’empêche de tourner, le témoin devient rouge pour attirer l’attention sur le problème. Veuillez noter que la brosse rotative ne tourne pas quand le manche est sur a position de rangement, c’est pourquoi le témoin de brosse rotative ne s’allumera pas alors. 1 Extraiga completamente el cable de alimentación del carrete y conéctelo al tomacorrientes. Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: al rebobinar el cable luego de finalizar la limpieza, asegure el extremo del cable con la traba de retención ubicada del lado posterior de la manija o sostenga bien el enchufe con la mano mientras el pedal para rebobinado del cable esté activado. Esto evitará que el enchufe lo golpee mientras el cable se rebobina automáticamente en el carrete. 2 Encienda el aparato. La primera posición corresponde al modo de sólo succión para limpieza de piso duro. La segunda posición enciende el cepillo giratorio para limpieza de alfombras. Tenga en cuenta que el cepillo no funcionará cuando la manija esté en posición vertical o de almacenamiento. Para limpiar debajo de los muebles, continúe bajando la manija y presione el pedal una vez para que los cepillos tomen contacto con el piso. 3 En el momento del encendido, la aspiradora realiza un diagnóstico de funcionamiento. Ambos indicadores rojos, el de filtro y el de cambio de bolsa, se encenderán por un instante y se volverán a apagar. Si el sistema está funcionando correctamente, el indicador óptimo azul se encenderá. Este indicador permanecerá encendido durante el funcionamiento, apagándose únicamente cuando sea necesario hacer mantenimiento del equipo. En ese momento, se encenderá el indicador rojo que corresponda, mostrando que tipo de mantenimiento es necesario. 4 Selector de superficie La parte frontal de la aspiradora posee un ajuste que sube o baja la base del equipo para adaptarla al tipo de alfombra o piso duro. Con la aspiradora encendida y la manija en la posición de almacenamiento, presione los botones + o – del selector de superficie para establecer la altura de limpieza para la superficie deseada. Los indicadores del selector de superficie (5) ubicados en la cubierta muestran la altura de limpieza elegida. 6 Elija el valor más bajo para una limpieza más a fondo. Desenganche la manija y comience a operar la aspiradora. Si se hace difícil empujarla, mueva el ajuste al valor próximo más alto hasta que la aspiradora se pueda empujar con comodidad. El cepillo giratorio debe alcanzar la alfombra para lograr una limpieza efectiva. 7 Indicador del cepillo giratorio. Cuando el cepillo giratorio esté funcionando, el indicador azul del cepillo permanecerá encendido. En el caso de que algún objeto entorpezca el giro del cepillo y haga que éste se detenga, el indicador se pondrá rojo llamando la atención por el problema. Tenga en cuenta que el cepillo giratorio no funcionará mientras la manija esté en la posición de almacenamiento, de manera que el indicador del cepillo no se encenderá mientras la manija se 11 encuentre en ese estado. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL CLEANING WITH ATTACHMENTS NETTOYAGE AU MOYEN DES OUTILS LIMPIEZA CON ACCESORIOS 1 Remove the flexible hose and hose handle from the rear of the machine. 2 Attach it to any of the tools which are stored in the back of the machine. 3 The wand and crevice tool (stored behind the accessory hose), dusting brush and upholstery tool (stored behind the accessory door) can all be attached directly to the accessory hose cuff. Cleaning reach can be extended by placing the wand (4) on the hose cuff and attaching the other tools to the wand. The upholstery tool can be used to clean small areas of carpet such as stair treads, cushion covers, etc. The crevice tool is designed for cleaning in narrow, difficult places. The dusting brush, with its soft bristles, can be used to clean hard surfaces. 5 The suction control valve diverts the suction power to either the accessory hose or floor cleaning portions of the machine. The valve in the vertical position diverts the suction to the bare floor and carpet cleaning modes. Turning the valve to the right transfers the suction to the attachment hose for above-the-floor cleaning. Please note it is important to make sure the valve is in the correct position for different cleaning tasks. 1 Dégagez le tuyau flexible et la poignée du tuyau de l'arrière de l'aspirateur-balai. 2 Fixez-le à n’importe lequel des outils rangés à l’arrière de la machine. 3 Le tube et le suceur plat (rangé derrière le tuyau à accessoires), la brosse d’époussetage et l’outil à tissus d’ameublement (rangé derrière la porte du compartiment à accessoires) peuvent se monter directement sur le manchon du tuyau à accessoires. La portée de nettoyage peut être allongée en plaçant le tube (4) sur le manchon de tuyau et en fixant les autres outils sur le tube. L’outil de tissus d’ameublement peut être utilisé pour nettoyer de petites surfaces de moquette, comme les marches d’escalier, les housses de coussin, etc. Le suceur plat est conçu pour le nettoyage des lieux étroits, difficiles d’accès. La brosse d’époussetage, avec ses poils doux, permet des nettoyer les surfaces dures. 5 La soupape de commande d’aspiration achemine la puissance d’aspiration soit vers la partie tuyau à accessoires soit vers la partie nettoyage de sol de la machine. La soupape dans la position verticale dévie l’aspiration vers les modes de nettoyage de sols nus et de tapis. Tournez la soupape vers la droite transfère l’aspiration au tuyau à accessoires pour un nettoyage en hauteur. Notez qu’il est important de s’assurer que la soupape est dans la position correspondant à la tâche de nettoyage particulière. 1 Retire la manguera flexible y el soporte de la manguera de la parte posterior de la máquina. 2 Acóplela a cualquiera de los accesorios que están almacenados en la parte posterior de la máquina. 3 El tubo telescópico y la boquilla para rincones (almacenados detrás de la manguera para accesorios), el cepillo para polvo y la boquilla para tapizados (almacenados detrás de la puerta de accesorios) pueden ser acoplados directamente al manguito de la manguera. Durante la limpieza, puede extenderse el alcance colocando el tubo telescópico (4) en el manguito y acoplando los demás accesorios al tubo. La La boquilla para tapizados puede usarse para limpiar áreas reducidas de alfombra tales como escalones, fundas de almohadones, etc. La boquilla para rincones está diseñada para limpiar en lugares estrechos de difícil acceso. El cepillo para polvo con sus suaves cerdas puede usarse para limpiar superficies duras. 5 La válvula de control de succión deriva la potencia de succión o bien a la manguera de accesorios o a la porción limpiadora de piso de la máquina. Al estar la válvula en posición vertical, deriva la succión a los modos de limpieza para piso duro y alfombra. Al girar la válvula a la derecha se transfiere la succión a la manguera de accesorios para limpiar por encima del piso. Tenga en cuenta que es importante que la válvula esté en la posición correcta para cada tarea de limpieza. 13 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL REPLACING THE DUST BAG REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE REEMPLAZO DE LAS BOLSAS PARA POLVO CAUTION: Turn off the switch and unplug the electrical AVERTIR : Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et PRECAUCION: Apague el interruptor de corriente y cord before servicing. débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y tout travail de nettoyage ou d’entretien. antes de limpiarla. 1 Enlevez le couvercle du logement du sac à poussière tel que montré. 2 Saisissez le collier du sac et sortez ce dernier. 3 Relevez le collier du sac afin de fermer hermétiquement l’orifice pour éviter que la poussière s’en échappe et mettre le sac au rebut. Remarque : il ne faut jamais vider et réutiliser un sac à poussière. 4 Repliez vers l’arrière le collier du sac à poussière neuf. 5 Montez le sac à poussière neuf en glissant le collier dans les rainures. 6 Poussez sur le collier et l’onglet sur la gauche afin de vous assurer que le sac est complètement assis sur l’orifice d’aspiration. Remettez le couvercle de sac en place en vous assurant que le verrou de couvercle de sac est assujetti. Remarque : Si le sac à poussière n’est pas installé correctement le dispositif de sécurité de sac en place empêchera le verrouillage du couvercle de sac. Ajustez le sac et tentez à nouveau d’assujettir le verrou de couvercle de sac. 1 Quite la cubierta de la bolsa según lo indicado. 2 Agarre el aro de la bolsa y tire hacia fuera. 3 Tire hacia arriba el aro de la bolsa para sellar la abertura y evitar que el polvo escape y deseche la bolsa. Nota: nunca vacíe y reutilice la bolsa para polvo. 4 Doble hacia atrás el aro de la nueva bolsa para polvo. 5 Instale la nueva bolsa para polvo deslizando el aro dentro de los canales. 6 Presione sobre el aro y la lengüeta en el lado izquierdo para asegurar que la bolsa esté completamente apoyada sobre la entrada. Vuelva a colocar la cubierta de la bolsa asegurándose de que la traba de la cubierta esté asegurada. Nota: Si la bolsa para polvo no está correctamente instalada, el dispositivo de seguridad de “bolsa en su lugar” evitará que la cubierta enganche. Ajuste la bolsa e intente asegurar nuevamente la traba de la cubierta de la bolsa. 1 Remove the dust bag cover as shown. 2 Grasp bag collar and pull out. 3 Pull bag collar up to seal opening to prevent dust from escaping and dispose of bag. Note: never empty and reuse a dustbag. 4 Fold collar of new dustbag back. 5 Install new dustbag by sliding the collar into the channels. 6 Push on the collar and the sides of the bag to ensure bag is completely seated over the inlet. Replace the bag cover making sure the bag cover latch is secure. Note: If the dustbag is not installed correctly, the bag-in place safety device will prevent the bag cover from latching. Adjust the bag and reattempt the securing of the bag cover latch. Replacing the Pre Motor Filter 7 The pre motor filter should be cleaned or changed at least 3 to 4 times a year depending on usage to ensure efficient performance of your cleaner. To remove the filter grill, lift up on tab while pulling the black holder to the left to release. Replace with a new filter or rinse and thoroughly dry current filter. 8 Press grill back into place until it is secure. Replacing HEPA Filter Remove the bag cover (see figure 1). 9 Gently pull the latch located on the right side of the clear filter retainer and remove. 10 Remove the filter by pulling on the tab. Replace with a new filter. 11 Replace clear filter retainer by aligning the two tabs on the left side with the slots in the filter housing. Pivot the filter retainer in place making sure the latch is secure. Replace the bag cover. Remplacement du filtre avant-moteur 7 Afin de garantir un rendement efficace de l’aspirateur, le filtre avant-moteur doit être nettoyé ou remplacé 3 ou 4 fois par an selon l’usage qui est fait de l’appareil. Pour retirer la grille de filtre, soulevez l’onglet tout en tirant sur le porte-filtre noir sur la gauche pour le libérer. Remplacez avec un filtre neuf ou rincez et séchez complètement le filtre. 8 Poussez la grille en place jusqu’à ce qu’elle soit assujettie. Remplacement du filtre HEPA Retirez le couvercle de sac (voir figure 1). 9 Tirez délicatement le verrou situé sur le côté droit du dispositif de retenue transparent du filtre et le déposer. 10 Retirez le filtre en tirant sur l’onglet. Remplacez par un filtre neuf. 11 Remontez le dispositif de retenue transparent en alignant les deux onglets sur le côté gauche des fentes du boîtier de filtre. Faites pivoter sur place le dispositif de retenue du filtre en vous assurant que le verrou est fermement assujetti. Remontez le couvercle de sac. Reemplazo del Filtro Previo al Motor 7 El filtro previo al motor debe limpiarse o reemplazarse al menos 3 ó 4 veces al año dependiendo del uso para asegurar el funcionamiento eficiente de su aspiradora. Para retirar la parrilla del filtro, levante la lengüeta mientras tira del soporte negro hacia la izquierda para desengancharla. Reemplácelo por un filtro nuevo o enjuague, secando minuciosamente el filtro. 8 Presione la parrilla, regresándola a su lugar hasta que quede asegurada. Reemplazo del filtro HEPA Retire la cubierta de la bolsa (ver figura 1). 9 Tire suavemente la lengüeta ubicada del lado derecho del dispositivo de retención transparente del filtro. 10 Retire el filtro tirando de la lengüeta. Reemplácelo por un filtro nuevo. 11 Reemplace el dispositivo de retención transparente del filtro alineando las dos lengüetas ubicadas del lado izquierdo con las ranuras en el alojamiento del filtro. Gire el dispositivo de retención del filtro en su lugar para comprobar que la traba esté asegurada. Coloque nuevamente la cubierta de la bolsa. 15 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL REPLACING THE BRUSHROLL REMPLACEMENT DE LA BROSSE ROTATIVE REEMPLAZO DEL CEPILLO GIRATORIO Replacing the brushroll Remplacement de la brosse rotative Reemplazo del cepillo giratorio CAUTION: Turn off the switch and unplug the electrical AVERTIR : Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et PRECAUCION: Apague el interruptor de corriente y cord before servicing. débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y tout travail de nettoyage ou d’entretien. antes de limpiarla. 1 Retirez les trois vis qui assujettissent la plaque de base couvrant la brosse rotative. 2 Soulevez la brosse rotative et retirez soigneusement avec des ciseaux toute fibre longue ou cheveux enroulés. Retirez les plaques d’appui de deux bouts et retirer toute saleté puis remettez les plaques de paliers en place. 3 Passez la brosse rotative neuve dans la courroie. 4 Montez le côté gauche de la brosse rotative (la plus proche de la courroie) en vous assurant que la partie arrondie de l’embout entre en premier dans la fente. (5) Faites pivoter le côté droit de la brosse rotative en place afin de faire en sorte que le bout carré de l’embout de la brosse rotative s’aligne avec la fente et s’y engage. 6 Remonter la plaque de base et visser les trois vis. 1 Retire los tres tornillos que aseguran la placa base que cubre el cepillo. 2 Extraiga el cepillo y cuidadosamente retire con unas tijeras cualquier fibra larga o cabello que estuviera enredado en él. Extraiga el disco de presión de cada extremo y remueva cualquier suciedad existente – luego vuelva a presionar los discos hasta su posición original. 3 Enhebre la correa en el nuevo cepillo. 4 Instale el extremo izquierdo del cepillo giratorio (el más cercano a la correa) teniendo en cuenta que la parte redondeada del capuchón en el extremo del cepillo se deslice primero dentro de la ranura. (5) Gire el extremo derecho del cepillo hasta que quede en su lugar, teniendo en cuenta que el extremo cuadrado del capuchón en el extremo del cepillo quede alineado y se deslice dentro de la ranura. 6 Vuelva a colocar la placa base y coloque los tres tornillos en su lugar. 1 Remove the three screws that secure the base plate that covers the brushroll. 2 Lift out brush roll and carefully remove any entwined long fibers or hair with scissors. Pull off bearing plate from each end and remove any dirt - then push bearing plates back into position. 3 Thread new brushroll through belt. 4 Install the left side of brushroll (nearest the belt) making sure the rounded portion of the brushroll end cap slides into the slot first. (5) Pivot the right side of brushroll into place making sure the square end of the brushroll end cap aligns and slides into the slot. 6 Replace the base plate and secure the three screws. NOTE: After replacing base plate switch cleaner on and check that brush is rotating before using again. REMARQUE : Après avoir replacé la plaque de la base, mettez l'aspirateur en marche et vérifiez la rotation de la brosse avant d'utiliser à nouveau votre aspirateur. NOTA: Luego de reemplazar la base y antes de encender la aspiradora, verifique que los cepillos roten. 17 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION DÉPANNAGE ET RENSEIGNEMENTS AU CONSOMMATEUR SOLUCIÓN DE FALLAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR Troubleshooting Dépannage Solución de fallas CAUTION: Turn off the switch and unplug the electrical cord before servicing. AVERTIR : Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant tout travail de nettoyage ou d’entretien. PRECAUCION: Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y antes de limpiarla. Pas d’aspiration au suceur de sol ou à la poignée de tuyau— 1 La soupape de commande d’aspiration étant sur la position d’essai du tuyau, essayez le manchon de tuyau à accessoires contre la paume de votre main. A Assurez-vous que la soupape de commande d’aspiration est réglée sur la position de sol. B Nettoyez tous les filtres et procédez aux remplacements nécessaires (page 15). C Vérifiez les tubes et tuyaux d’air arrière. Débouchez-les si nécessaire. Contrôle du tube à air arrière 2 Ouvrez la porte du compartiment d’accessoires et appuyez sur le verrou de déclenchement situé sur le couvercle du compartiment d’outils accessoires. 3 Faites pivoter l’ensemble de couvercle de compartiment d’accessoires vers le bas et retirez-le. 4 Repérez les vis assujettissant les pièces à démonter en vue de procéder au nettoyage. Deux vis situées sur le haut du tube à air arrière, trois vis sur la bas pour les autres raccords de tuyau. 5 Le tube à saleté arrière est assujetti par deux vis. Retirezles et faites pivoter l’ensemble de l’arrière de l’aspirateur afin de permettre l’enlèvement de tout débris. Contrôle des tuyaux 6 Retirez les trois vis assujettissant l’ensemble de couvercle du tuyau et soulevez le couvercle. 7 Le manchon de fixation du tuyau, situé en bas et à gauche de l’ensemble de soupape de commande d’aspiration, se démonte en tirant soigneusement le manchon pour le séparer de l’ensemble de soupape. 8 Le tuyau de suceur de sol, situé en bas et à droite de l’ensemble de soupape de commande d’aspiration, se démonte en tirant soigneusement le manchon pour le séparer de l’ensemble de soupape. Pour le remonter, inversez le processus en vous assurant que le manchon est complètement assis sur l’orifice d’aspiration de la soupape. Remarque : assurez-vous que tous les raccords sont bien assujettis et que l’ensemble de couvercle de tuyau est remonté correctement. A défaut, cela pourrait une perte de rendement de nettoyage. Impossible de mettre l'aspirateur en marche. A Vérifiez que le cordon est branché dans la prise de courant. B Vérifiez que la fiche et le cordon ne sont pas endommagés. C Vérifiez que le panneau électrique de la maison ne comporte ni fusible fondu ni disjoncteur déclenché. L'aspirateur s'arrête. A Vérifiez si le sac à poussière est plein. Le cas échéant, remplacez-le. B Le suceur, le conduit ou le tuyau est-il bloqué? C Les filtres sont-ils bloqués? D Voir page 2 en ce qui concerne le « Coupe-circuit thermique ». De l'eau s'est infiltrée dans l'aspirateur. Vous devrez faire remplacer le moteur à un centre de réparation autorisé Electrolux. Les dommages causés par une infiltration d'eau ne sont pas couverts par la garantie. No hay succión en la boquilla de piso o manija de manguera – 1 Con la válvula de control de succión en la posición de manguera, compruebe el funcionamiento del manguito de la manguera en la palma de su mano. A Asegúrese de que la válvula de control de succión esté en la posición de piso. B Revise todos los filtros y reemplácelos si es necesario (página 15). C Revise el tubo de aire posterior y mangueras. Quite cualquier obstrucción existente si es necesario. Verificación del tubo de aire posterior 2 Abra la puerta del compartimiento de accesorios y presione la traba de desenganche ubicada en la parte superior de la cubierta del compartimiento de accesorios. 3 Gire el conjunto de la cubierta de accesorios hacia abajo y retírelo. 4 Ubique los tornillos que aseguran las piezas que deben retirase para la limpieza. Dos tornillos en el área superior para el tubo de aire posterior, tres tornillos en el área inferior para las demás conexiones de mangueras. 5 El tubo de polvo posterior está asegurado con dos tornillos. Retírelos y gire todo el conjunto sacándolo de la parte posterior de la aspiradora para permitir la extracción de cualquier desecho existente. Verificación de mangueras 6 Retire los tres tornillos que aseguran el conjunto que recubre la manguera y levante la cubierta. 7 El manguito de acoplamiento de manguera, ubicado en la parte inferior izquierda del conjunto de la válvula de control de succión puede retirarse tirando cuidadosamente el manguito hacia fuera del conjunto de válvula. 8 La manguera de la boquilla de piso, ubicada en el costado inferior derecho de la válvula de control de succión puede retirarse tirando cuidadosamente el manguito hacia fuera del conjunto de válvula. Para reinstalar, invierta el procedimiento asegurándose de que el manguito esté totalmente apoyado sobre la entrada de la válvula. Nota: asegúrese de que todas las conexiones estén totalmente aseguradas y de que el conjunto que recubre la manguera haya sido reinstalado correctamente. El incumplimiento de estas directivas podría ocasionar la pérdida de rendimiento del equipo. La aspiradora no enciende A Verifique que el cable esté conectado al tomacorriente. B Verifique que el enchufe y el cable no estén dañados. C Verifique si hay algún fusible quemado o un disyuntor desconectado en el tablero eléctrico de su casa. La aspiradora se para A Verifique si la bolsa para polvo está llena. De ser así, reemplácela por una nueva. B ¿La boquilla, el tubo o la manguera están obstruidos? C ¿Los filtros están obstruidos? D Vea la página 2 en lo que se refiere al « Corte térmico ». Le ha entrado agua a la aspiradora Será necesario reemplazar el motor en un centro de servicio autorizado de Electrolux. El daño al motor por ingreso de agua al mismo no está cubierto por la garantía. No suction at floor nozzle or hose handle – 1 With suction control valve in the hose position test the accessory hose cuff against the palm of your hand. A Make sure the suction control valve is set to the floor setting. B Check all filters and replace if necessary (page 15). C Check rear air tube and hoses. Unblock if necessary. Checking rear air tube 2 Open accessory tool door and squeeze the release latch located at the top of the accessory tool cover. 3 Pivot accessory cover assembly downward and remove. 4 Locate the screws securing the parts that need to be removed for cleaning. Two screws in upper area for the rear air tube, three screws in the lower area for the other hose connections. 5 The rear dirt tube is secured by two screws. Remove these and pivot the whole assembly away from the rear of the cleaner to allow removal of any debris. Checking hoses 6 Remove the three screws securing the hose cover assembly and lift off cover. 7 The attachment hose cuff, located on the lower left of the suction control valve assembly, is removed by carefully pulling the cuff away from the valve assembly. At this point the entire accessory hose may be removed from the machine to allow easy removal of debris. To reinstall, reverse the process making sure the notch in the cuff aligns with the tab on the valve inlet. 8 The floor nozzle hose, located on the lower right side of the suction control valve, is removed by carefully pulling the cuff away from the valve assembly. To reinstall, reverse the process making sure that the cuff is fully seated on the valve inlet. Note: make sure all connections are fully secure and the hose cover assembly is reinstalled properly. Failure to do so could result in loss of cleaning performance. The vacuum cleaner does not start A Check that the cord is connected to the outlet. B Check that the plug and cord are not damaged. C Check for a blown fuse or tripped circuit breaker in the home's electrical panel. The vacuum cleaner stops A Check whether the dust bag is full. If so, replace it with a new one. B Is the nozzle, tube or hose blocked? C Are the filters blocked? D See page 2 regarding “Thermal Cut Off”. Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service center. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. Consumer information Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electroluxusa.com If you can´t find dust bags or accessories for your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electroluxusa.com (USA), www.electroluxca.com (Canada) or call 1 800 896-9756. Renseignements au consommateur Electrolux rejette toute responsabilité pour les dommages causés par un usage abusif de l'appareil ou en par une modification non autorisée de l'appareil. Ce produit a été conçu en pensant à l'environnement. Toutes les pièces en plastique sont identifiées aux fins du recyclage. Pour plus de détails, consultez notre site Web à www.electroluxca.com. Si vous n'arrivez pas à vous procurer des sacs à poussière ou des accessoires pour votre aspirateur Electrolux, consultez notre site Web à www.electroluxca.com ou composez le 1 800 896-9756. Información para el consumidor Electrolux no se hace responsable por los daños causados por el mal uso del artefacto o manipulación del mismo. Este producto fue diseñado respetando el medio ambiente. Todas las partes plásticas están marcadas con el fin de que sean recicladas. Para más detalles, acceda a nuestra página: www.electroluxusa.com En caso de que no encuentre bolsa para polvo o accesorios para su aspiradora Electrolux, por favor, 19 ingrese a nuestra página www.electroluxusa.com o bien comuníquese con nosotros al 1 800 896-9756. ESPAÑOL LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de dos años. La garantía es otorgada solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones. Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas motrices, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos. Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra. Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta. Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com LAS SIGUIENTES SON OTRAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ADICIONALES Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. REGISTRANDO Sírvase registrar su nuevo producto de uso doméstico en forma electrónica visitando el sitio www.electroluxusa.com (Estados Unidos de América) o www.electroluxca.com (Canadá), o utilizando la tarjeta de correo prepago adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux. Si Ud. está registrando su producto en los Estados Unidos de América, le ofrecemos una promoción especial por única vez. Subscríbase a cualquier programa DirectCare de Electrolux dentro de los próximos 30 días y reciba un envío adicional de productos de reemplazo completamente gratis. El programa DirectCare de Electrolux le envía productos de reemplazo directamente a su hogar para asegurar que usted siempre tenga a mano los productos adecuados para maximizar el rendimiento de su producto de limpieza. Para registrarse para la oferta promocional, utilice el siguiente código al hacer su pedido en Electrolux DirectCare (Asistencia Directa Electrolux): DCPR. Para conocer más acerca de Electrolux DirectCare o para hacer su pedido hoy mismo, llame al 1-800-896-9756 o visítenos en línea en www.electroluxusa.com (Estados Unidos). 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Electrolux Oxygen Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para