DeWalt DW563K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Printed in U.S.A. (MAY00-1) Form No. 329528-01
DW563, DW566 Copyright © 1998,2000
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 2
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW563/DW566
Heavy Duty SDS Rotary Hammers
Perceuse rotatives SDS de service intensif
Rotomartillos SDS para trabajo pesado
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 3
General Safety Rules
WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug
in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified
electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. If the tools should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance path to carry electricity
away from the user. Applicable only to Class I (grounded) tools.
Double insulated tools are equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the other.) This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in
1
English
English
any way. Double insulation eliminates the need for the three
wire grounded power cord and grounded power supply system.
Applicable only to Class II (double insulated) tools.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or
pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are
rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry
the current your product will draw. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
The following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Not Recommended
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 1
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may affect
the tools operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or
injury.
Additional Specific Safety Rules for
Rotary Hammers
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Wear ear protectors when hammering for extented periods
of time. Temporary hearing loss or serious ear drum damage may
result from high sound levels generated by hammer drilling.
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering
2
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while tired
or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury,
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging
in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools
that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or switches before turning the tool
on. A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Proper footing and balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may lead to a loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer and the rate for which it
is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
English
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 2
and drilling operations cause chips to fly. Flying particles can cause
permanent eye damage.
Always use the side handle supplied with the tool. Keep a
firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool
without holding it with both hands.
Hammer bits and tools get hot during operation. Wear gloves
when touching them.
CAUTION:DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
TOOL when drilling or driving into walls, floors or wherever live
electrical wires may be encountered! Hold the tool only by
insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you drill or
drive into a live wire.
CAUTION: Some wood contains preservatives such as copper
chromium arsenate (CCA) which can be toxic. When cutting these
materials extra care should be taken to avoid inhalation and minimize
skin contact.
WARNING: Use of this tool can generate dust containing
chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Use appropriate respiratory protection.
The label on your tool may include the following symbols.
V ........................volts
A ........................amperes
Hz ........................hertz
W ........................watts
min ........................minutes
........................alternating current
........................direct current
n
o ........................no load speed
........................Class II Construction
…/min ......................revolutions or reciprocation per minute
BPM ........................beats per minute
Side Handle
CAUTION: Always use side handle when provided and hold
hammer with both hands. A side handle is supplied with this hammer.
It clamps to the front of the gear case as shown in Figure 1 and can
be rotated 360˚ to permit right or left hand use.
Switch
To start hammer, depress the trigger switch (Figure 2). To stop
hammer, release the switch. To lock the trigger switch in the ON
position for continuous operation, depress the trigger switch and
push up the locking button. The tool will continue to run. To turn
the tool OFF, from a locked ON condition, squeeze and release the
trigger once. Before using the tool (each time), be sure that the
locking button release mechanism is working freely.
Be sure to release the locking mechanism before disconnecting the
plug from the power supply. Failure to do so will cause the rotary
hammer to start immediately the next time it is plugged in. Damage
or injury could result.
The variable speed trigger switch permits speed control. The
farther the trigger switch is depressed, the higher the speed of the
rotary hammer.
The reversing lever is used to reverse the rotary hammer for
3
English
FIGURE 1
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 3
4
accessories.
2. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly. If
drilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent
damage to the material.
3. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough
pressure to keep drill biting, but do not push hard enough to stall
the motor or deflect the bit.
4. Hold tool firmly to control the twisting action of the drill.
5. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded or
improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove
drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT CLICK
TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START A
STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
6. To minimize stalling or breaking through the material, reduce
pressure on drill and ease the bit through the last fractional part of
the hole.
7. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled
hole. This will help prevent jamming.
8. With variable speed drills there is no need to center punch the
point to be drilled. Use a slow speed to start the hole and
accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep
enough to drill without the bit skipping out.
DRILLING IN METAL
An ‘SDS shank to round shank’ adaptor chuck is required. Start
drilling with slow speed and increase to full power while applying firm
pressure on the tool. A smooth even flow of metal chips indicates the
proper drilling rate. Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry. The
cutting lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil;
bacon-grease will also serve the purpose.
English
backing out screws or jammed bits. It is located above the trigger,
shown in Figure 2. To reverse the rotary hammer, turn it OFF and
push the reversing lever to the left (when viewed from the chuck
end). To position the lever for forward operation, turn the rotary
hammer OFF and push the lever to the right. .
Hammer/Drill Selector
To switch the tool from the drill only mode to the rotary hammer mode
(or vice-versa) rotate the dial on the applicable symbol shown in
Figure 3. The DW566 has three positions as shown in Figure 4.
NOTE: The selector must be in either drill, or hammer, or rotary
hammer mode at all times. There are no operable positions among
the three.
SDS Chuck
To insert bit, pull the collar back and insert shank of bit about 3/4”
into chuck. Release the collar. The bit will be securely held.
To release bit, pull the collar back as before and remove the bit.
Operation
DRILLING
1. Always unplug the drill when attaching or changing bits or
REVERSING
LEVER
TRIGGER
SWITCH
LOCKING
BUTTON
FIGURE 2
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 4
NOTE: Large (5/16 to 1/2) holes in steel can be made easier if a
pilot hole (5/32 to 3/16) is drilled first.
DRILLING IN WOOD
An ‘SDS shank to round shank’ adaptor chuck is required. Start
drilling with slow speed and increase to full power while applying firm
pressure on the tool. Holes in wood can be made with the same twist
drills used for metal. These bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from the flutes. Work that is apt to splinter
should be backed up with a block of wood.
DRILLING IN MASONRY
When drilling in masonry, use carbide tipped bits rated for percussion
drilling and be certain that the bit has adequate carbide on the tip.
Ensure that the rotary hammer mode is selected. Use a constant and
firm force on the tool to drill most effectively. A smooth, even flow of
dust indicates the proper drilling rate.
Depth Rod
To adjust the depth rod, loosen the handle and move rod so that the
distance between the end of the rod and the end of the bit equals
5
English
the desired drilling depth. When drilling with depth rod, stop when
end of rod reaches surface of material.
Maintenance
CLEANING & LUBRICATION
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a
liquid.
Self-lubricating bearings are used in the tool and periodic
relubrication is not required. If service is needed, take your tool to an
authorized service location.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your distributor or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITY
MASONRY 7/8” 7/8”
STEEL 3/8” 3/8”
WOOD 1-1/2”1-1/2”
FIGURE 4FIGURE 3
ROTARY
HAMMER
SETTING
DRILL
SETTING
HAMMER
SETTING
DW563
DRILL
SETTING
DW566
ROTARY
HAMMER
SETTING
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 5
6
OPTIMUM CAPACITY
MASONRY 1/4” - 5/8” 1/4 - 3/4”
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call
1-800-4-D
EWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
EWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
In addition to
the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
English
See ‘Tools-Electric’
–Yellow Pages–
for Service & Sales
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 6
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, dincendie et/ou de blessures
graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les
accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou
de poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée
Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre
ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.Valable seulement
pour les outils de classe I (mis à la terre).
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre. Valable seulement pour les outils de
classe II (à double isolation).
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau.
La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son
cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «W-A»
ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de
rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge,
s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire
au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de
puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque
signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre
supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement
proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
7
Français
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
E
WALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 7
8
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des
blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais
les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de
transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un
outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
• Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de
l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche.
L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire.
Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et droit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage,
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles
mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils
en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent
convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil
électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces
de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section
«Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque
de choc électrique ou de blessures.
Français
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 8
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant
toute opération où l’outil de coupe portrait venir en contact
avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En
cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc
électrique à l’utilisateur.
Mesures de sécurité additionnelles
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant
toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En
cas de contact avec un fil sous tension, les composantes
métalliques à découvert de l’outil deviendraient sous tension et
l’utilisateur subirait des secousses électriques.
Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l’outil
pendant une période prolongée. Une exposition prolongée à un
bruit de forte intensité peut entraîner des lésions de l’oúie
S’assurer que les poignées sont propres, libres de toute
tache d’huile et de graisse. Il est conseillé de porter des gants
en caoutchouc afin d’optimiser la maîtrise de l’outil.
Lorsqu’on perce ou on visse dans les murs, les planchers
ou tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous
tension, NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT
MÉTALLIQUE DE L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de
prise en plastique afin de se protéger des secousses électriques
que provoqueraient le contact du foret ou de la lame avec un fil
sous tension.
MISE EN GARDE : Certaines essences de bois renferment des
agents de conservation (comme de l'arséniate de cuivre et de
chrome) qui peuvent être toxiques. Lorsqu'on doit couper de tels
matériaux, prendre des mesures supplémentaires afin d'éviter
d'inhaler les vapeurs toxiques et de minimiser les contacts avec la
peau.
AVERTISSEMENT : l’outil peut soulever de la poussière
contenant des produits chimiques pouvant causer le cancer ou des
malformations congénitales ou encore, être nocifs sur le plan
reproductif. On doit donc porter l’appareil de protection respiratoire
approprié.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ......................volts
A ......................ampères
Hz ....................hertz
W......................watts
min ..................minutes
....................courant alternatif
................courant continu
n
o....................sous vide
....................construction de classe II
…/min ..............tours ou courses à la minute
....................borne de mise à la terre
Poignée latérale
9
Français
FIGURE 1
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 9
10
MISE EN GARDE : Toujours utiliser la poignée latérale le cas
échéant et saisir la perceuse à percussion des deux mains. La
perceuse à percussion comporte une poignée latérale. Celle-ci se
fixe au boîtier dengrenages à lavant de loutil (fig. 1) et on peut la
faire tourner sur 360° de façon à être utile autant aux gauchers
quaux droitiers.
Interrupteur
Enfoncer linterrupteur à détente pour mettre loutil en marche (fig. 2).
Pour larrêter, il suffit de relâcher linterrupteur. Pour assurer le
fonctionnement continu de loutil, il suffit denfoncer la détente et de
pousser le bouton de verrouillage vers le haut. Loutil continue
alors de fonctionner. Pour arrêter loutil lorsquil est en mode de
fonctionnement continu, enfoncer linterrupteur à fond et le relâcher.
Toujours sassurer que le bouton de verrouillage fonctionne bien
avant dutiliser loutil (chaque fois).
Ne pas verrouiller linterrupteur lorsquon effectue des travaux de
perçage manuels de manière à relâcher instantanément linterrupteur
si le foret reste coincé. Il faut seulement utiliser le bouton de
verrouillage lorsque la perceuse est installée sur un établi ou fixée de
toute autre façon. Veiller à ce que le bouton de verrouillage soit
dégagé avant de débrancher loutil, sinon celui-ci se remettra
immédiatement en marche la prochaine fois quon sen servira et cela
présente des risques de dommages et de blessures.
Le régulateur de vitesse permet de contrôler la vitesse de loutil.
Plus on enfonce linterrupteur à détente, plus loutil fonctionne
rapidement.
NOTE : Afin de maximiser la durée de loutil, se servir des basses
vitesses uniquement pour lamorçage de trous sans utiliser un
poinçon au préalable, pour percer les métaux, les plastiques et la
céramique ou pour enfoncer des vis. Les vitesses élevées
conviennent mieux au perçage du bois et des panneaux ainsi que
pour utiliser des accessoires de ponçage et de polissage.
Linverseur de marche sert à sortir les vis ou les forets bloqués. Il
Français
INVERSEUR DE
MARCHE
INTERRUPTEUR
À DÉTENTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
FIG 2
FIG 3
FIG 4
PERÇAGE
PERÇAGE À
PERCUSSION
PERÇAGE
PERÇAGE À
PERCUSSION
PERCUSSION
DW563
DW566
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 10
se trouve au-dessus de linterrupteur à détente, comme le montre la
figure 2. Pour actionner la marche arrière, il faut mettre loutil hors
tension et faire glisser linverseur de marche vers la gauche
(lorsquon regarde le mandrin). Remettre linverseur à la marche
avant en arrêtant dabord loutil et en faisant glisser linverseur vers
la droite.
Fonctionnement à vitesses basses ou
élevées
Les deux gammes de vitesses de la perceuse à percussion
procurent un fonctionnement efficace pour une gamme complète
dutilisations avec un grand choix daccessoires.
Pour utiliser les VITESSES BASSES, faire tourner le cadran de
sélection (fig. 3) qui se trouve sous la perceuse à percussion de sorte
que le symbole des vitesses basses se trouve à lavant de loutil.
Pour utiliser les VITESSES ÉLEVÉES, faire tourner le cadran de
sélection de sorte que le symbole des vitesses élevées se trouve à
lavant de loutil.
On peut seulement modifier la position des engrenages lorsque loutil
est hors tension. Il peut toutefois être nécessaire de faire tourner le
mandrin légèrement à la main afin daligner les engrenages lorsquon
fait tourner le cadran de sélection. NE PAS TENTER DE MODIFIER
LE RÉGIME DE LOUTIL en actionnant le cadran de sélection lorsque
loutil fonctionne au risque dendommager les engrenages.
Sélecteur du mode de fonctionnement
Pour passer du mode de perçage à celui de perçage à percussion (ou
vice versa), faire tourner le cadran qui se trouve sur le dessus de
loutil (fig. 4) en choisissant le symbole approprié. Pour percer, aligner
le symbole du foret sur le mandrin. Pour percer à percussion, aligner
celui du marteau sur le mandrin (voir la figure).
NOTE : Le sélecteur doit être dans lune ou lautre de ces positions en
tout temps. Il ny a aucun mode de fonctionnement entre ces deux
positions.
Mandrin
Pour insérer un foret, ouvrir les mâchoires du mandrin en faisant
tourner la bague à la main et y insérer environ 3/4 po de larbre du
foret. Resserrer la bague du mandrin à la main. Placer la clé du
mandrin dans chacun des trois trous et serrer dans le sens horaire. Il
est essentiel de bien serrer les trois trous du mandrin afin de prévenir
le glissement du foret. Pour dégager le foret, il suffit de faire
tourner la clé du mandrin dans le sens antihoraire dans lun des trous,
puis de desserrer le mandrin à la main.
Fonctionnement
PERÇAGE
1. Toujours débrancher loutil lorsquon en change les forets ou les
accessoires.
2. Nutiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : utiliser les
vitesses basses et des forets hélicoïdaux, à langue daspic, de
tarière ou des emporte-pièce; pour le MÉTAL : utiliser les vitesses
basses et des forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide ou des
emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment et béton,
etc.) : forets au carbure pour le perçage à percussion. Utiliser les
vitesses basses pour les forets de plus de 3/8 po de diamètre.
3. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée
en place. Afin d’éviter les avaries aux matériaux minces, les
adosser à un bloc de bois épais.
4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. Nuser
que de la force quil faut pour que le foret continue de percer; éviter
de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le moteur ou dévier le foret.
5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer leffet de torsion de
loutil en marche.
6. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsquelle est
surchargée ou utilisée de façon inappropriée. RELÂCHER
IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le
foret du matériau et déterminer la cause du blocage. ÉVITER DE
11
Français
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 11
12
METTRE EN MARCHE ET HORS CIRCUIT L’OUTIL À L’AIDE
DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT DE FAIRE
DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT
L’ENDOMMAGER.
7. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de
la pièce, réduire la pression et faire avancer plus doucement le
foret vers la fin de sa course.
8. Laisser le moteur en marche lorsquon retire le foret dun trou afin
d’éviter quil se coince.
9. Il nest pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec les
perceuses à régulateur de vitesse. Utiliser plutôt une basse
vitesse pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant plus
profondément linterrupteur à détente lorsque le foret est
suffisamment inséré dans la pièce.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Commencer à percer à basse vitesse et augmenter jusqu’à la pleine
puissance tout en exerçant une pression ferme sur loutil. Une
production uniforme de copeaux métalliques à débit moyen indique
un perçage convenable. Utiliser de lhuile de coupe pour percer dans
les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec. Lhuile de
coupe la plus efficace est lhuile sulfurisée ou lhuile de lard; la
graisse de bacon est parfois suffisante.
NOTE : Il peut être plus facile de percer de gros trous dans lacier
(de 5/16 po à 1/2 po) lorsquon perce un trou de guidage (de 5/32 po
à 3/16 po) au préalable.
PERÇAGE DANS LE BOIS
Commencer à percer à basse vitesse et augmenter jusqu’à la pleine
puissance tout en exerçant une pression ferme sur loutil. Les forets
hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les
retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des
goujures afin d’éviter quils ne surchauffent. Pour percer de gros
trous, utiliser les forets à bois dune perceuse électrique. Adosser les
matériaux friables à un bloc de bois quelconque.
PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE
Lorsquon perce de la maçonnerie, utiliser des forets à pointe de
carbure conçus pour le perçage à percussion et sassurer quils sont
bien affûtés. Pour percer des trous dun diamètre maximal de 3/8 po,
utiliser la gamme de vitesses élevées. Pour percer des trous dun
diamètre de plus de 3/8 po, utiliser la gamme de vitesses basses. Ne
pas oublier de choisir le mode de fonctionnement à percussion.
Exercer une pression constante et ferme sur loutil afin den optimiser
le rendement. Une production uniforme de poussière à débit moyen
indique un perçage convenable.
Jauge de profondeur
Afin de régler la jauge de profondeur, desserrer la poignée et
déplacer la jauge de sorte que la distance entre son extrémité et le
bout du foret égale la profondeur voulue. Lors du perçage avec la
jauge de profondeur, arrêter de percer lorsque lextrémité de la jauge
atteint la surface du matériau percé.
Entretien
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
Nettoyer loutil seulement à laide dun savon doux et dun linge
humide. Ne laisser aucun liquide sinfiltrer dans loutil et ne jamais
immerger loutil.
Loutil est muni de roulements autolubrifiés qui ne nécessitent
aucune lubrification périodique. Dans l’éventualité peu probable où
loutil nécessiterait de lentretien, le confier au personnel dun centre
de service autorisé.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour loutil sont vendus séparément
chez les détaillants ou au centre de service autorisé de la région.
Français
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 12
MISE EN GARDE : Lutilisation de tout accessoire non
recommandé peut être dangereuse.
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
DW563 DW566
CAPACITÉ DU MANDRIN 22 mm (7/8 po) 22mm (7/8 po)
RÉGIME (trs/min) D e 0 à 1 100 De 0 à 2 700 De 0 à 900 De 0
à2200
FORETS À MÉTAUX 10 mm (3/8 po) 10mm (3/8 po)
FORETS À BOIS 38 mm (1 1/2 po) 38mm (1 1/2 po)
FORETS À MAÇONNERIE 22 mm - (7/8 po) 22mm (7/8 po)
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ DEMPLOI et la FIABILITÉ de loutil, nen
confier la réparation, lentretien et les rajustements (y compris
linspection et le remplacement des balais) quau personnel dun
centre de service D
E
WALT ou dun atelier dentretien autorisé
nutilisant que des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis
pendant un an à partir de la date dachat. Toute pièce dun outil
D
EWALT qui savérait défectueuse en raison dun vice de matière ou
de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la
garantie, composer le 1 (800) 4-D
EWALT (! (800) 433-9258). La ga
rantie ne couvre pas les accessories ni les réparations tentées ou
effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques. Lutilisateur peut également
se prévaloir dautres droits selon l’état ou la province quil habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils D
EWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, loutil industriel de service intensif
D
EWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner
chez le marchand participant dans les 30 jours suivant la date
dachat afin dobtenir un remboursement complet. Il faut retourner,
port payé, loutil complet. On peut exiger une preuve dachat.
13
Français
Imported by / Importé par
D
EWalt Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 13
14
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y
lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los
accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma
de corriente instalada y aterrizada correctamente de
conformidad con todos los códigos y regulaciones locales.
Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija
en ninguna manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con
un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexión
correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que su
herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una
vía de baja resistencia para llevar la electricidad lejos del operador.
Aplicable únicamente a herramientas Clase I (aterrizadas)
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con
una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.)
Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente
polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista
calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada
apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables
con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento).
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las
herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una
herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente.
Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables
dañados aumentan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas
extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos.
Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con
el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria
para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado
causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el
calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión
y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene
dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el
número del calibre, mayor será su capacidad.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
MásNo más Calibre del cordón AWG
de de
0- 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16- 14 12 No recomendado
Español
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 14
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere
ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo.
Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo
pueden resultar atrapados por las piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté
en posición de apagado antes de conectar. Sostener una
herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si
el interruptor está en posición de encendido propicia los
accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede
ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados,
al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el
equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones
inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en
los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos
antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las
condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Es recomendable utilizar guantes de goma, esto le
permitirá controlar mejor la herramienta.
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y
apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio
del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de
hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar
la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda
accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de
otras personas no capacitadas. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento
adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y
son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque
fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones
que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está
dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo.
Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento
pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende
para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén
diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos
cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no
15
Español
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 15
autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede
originar riegos de choque eléctrico o lesiones.
Tome la herramienta por las superficies aislantes de
sujeción cuando realice una operación en que la herramienta
de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su
propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las
partes metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen
hacia el operador.
Reglas adicionales de seguridad
Tome la herramienta por las superficies aislantes de
sujeción cuando realice una operación en que la herramienta
de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su
propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las
partes metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen
hacia el operador.
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y
grasa. Se recomienda el uso de guantes de goma. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta.
NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRA-
MIENTA cuando perfore o atornille en muros, pisos o
dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos.
Tome la herramienta solamente por las superficies de sujeción
aislantes para evitar el choque eléctrico en caso que perfore o
atornille un cable eléctrico vivo.
PRECAUCION: Algunos tipos de madera contienen conservadores
como el arsenato cúprico de cromo (CCA) que pueden ser tóxico.
Cuando corte estos materiales debe tener mucho cuidado para evitar
la inhalación de estas sustancias y minimizar su contacto con la piel.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar polvo
con contenido de productos químicos que se sabe que causan
16
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Utilice
la protección respiratoria adecuada.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos.
V......................volts
A......................amperes
Hz....................hertz
W ....................watts
min ..................minutos
....................corriente alterna
................corriente directa
n
o....................velocidad sin carga
....................construcción Clase II
…/min..............revoluciones o reciprocaciones por minuto
....................terminales de conexión a tierra
BPM ................golpes por minuto
Mango lateral
PRECAUCION: Utilice el mango lateral siempre que se le
Español
FIGURA1
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:22 PM Page 16
proporcione y sujete el rotomartillo con ambas manos. Se suministra
un mango lateral con este rotomartillo. Se sujeta al frente de la caja
de engranes como se muestra en la figura 1 y se puede girar 360°
para permitir el uso a mano izquierda.
Interruptor
Para encender el rotomartillo, oprima el gatillo interruptor (figura 2).
Para detener el rotomartillo, suelte el gatillo. Para dejar fijo el
interruptor en la posición de encendido (ON) para operación
continua, oprímalo y presione el botón del seguro. La herramienta
continuará en funcionamiento. Para APAGAR la herramienta desde
la posición de operación continua, oprima y suelte el gatillo una vez.
Antes de usar la herramienta (cada vez), asegúrese de que el
mecanismo de liberación del seguro funciona libremente.
No asegure el interruptor en posición de ENCENDIDO cuando
taladre a mano para poder soltar el gatillo en caso que la broca se
atasque en el orificio. El botón de trabado se debe utilizar solamente
cuando el taladro se encuentra montado en una base de columna de
alguna otra manera. Asegúrese de montar el mecanismo de
seguridad antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. No
hacerlo propiciará que el taladro se encienda en el momento de
volver a conectarlo, con el peligro consecuente de daños o lesiones.
El interruptor de gatillo de velocidad variable permite controlar
la velocidad. Cuanto más a fondo se oprima el gatillo, más elevada
será la velocidad del rotomartillo.
NOTA: Utilice velocidades bajas para perforar sin haber marcado el
punto de centro, taladrar en metal o plásticos, atornillar y perforar
cerámica. Las altas velocidades son mejores para barrenar madera
y aglomerados de ésta, y cuando se van a utilizar los accesorios
abrasivos y de pulido.
La palanca de reversa se utiliza para invertir la marcha del
rotomartillo sacar las brocas atascadas en barrenos muy apretados
y para destornillar. Se encuentra situada por arriba del interruptor
de gatillo como se observa en la figura 2. Para activar el motor en
reversa, apague el rotomartillo y mueva la palanca hacia la izquierda
(mirándola desde el portabrocas). Para operar la unidad hacia
adelante APAGUE el rotomartillo y cambie la posición de la palanca
hacia la derecha.
Selector de modo Rotomartillo/Taladro
Para cambiar la herramienta de modo de taladro a modo de
rotomartillo (o viceversa) gire la perilla que se encuentra en la parte
superior de la unidad, ilustrada en la figura 4, hasta la posición que
17
Español
PALANCA DE
REVERSA
GATILLO
INTERRUPTOR
BOTON DEL
SEGURO
FIGURA 2
FIGURA 3
MODE DE TALADRO
MODE DE
ROTOMARTILLO
DW 563
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:22 PM Page 17
18
desee. Para taladrado simple, apunte el gráfico de la broca hacia el
broquero. Para utilizar la unidad en modo de rotomartillo, apunte el
gráfico del martillo hacia el broquero, como se muestra en la figura.
NOTA: El selector deberá estar siempre en alguna de las dos
posiciones siempre. No hay posiciones de operación entre ambas.
Broquero
Para insertar la broca, abra las mordazas del broquero haciendo
girar el collar con los dedos, e inserte el vástago de la broca a una
profundidad aproximada de 19 mm (3/4) en el interior del broquero.
Apriete el collar con la mano. A continuación coloque la llave en cada
uno de los tres orificios, y apriete cada vez en el sentido de las
manecillas del reloj. Es importante que apriete las mordazas sobre la
broca en los tres orificios.
Para quitar la broca, gire el broquero con la llave en sentido
contrario a las manecillas del reloj valiéndose de solamente uno de
los orificios. Afloje a continuación el broquero con la mano.
Operación
TALADRADO
1. Siempre desconecte el taladro cuando instale o cambie brocas o
accesorios.
2. Utilice exclusivamente brocas afiladas. PARA MADERA utilice la
posición de velocidad baja y brocas helicoidales, brocas de
horquilla, brocas de poder o brocas sierra. PARA METAL utilice la
posición de velocidad baja y brocas helicoidales de alta velocidad
o brocas sierra. PARA MAMPOSTERIA utilice brocas con punta
de carburo de tungsteno. Utilice la posición de velocidad baja con
brocas mayores a 3/8.
3. Asegúrese que el material que va a barrenar esté firmemente
anclado o asegurado. Si perforará material delgado, utilice un
trozo de madera como respaldo para evitar dañarlo.
4. Aplique presión al taladro en línea recta con la broca. Haga
suficiente presión para que la broca siga perforando paro no tanta
para que el motor se atasque o la broca se desvíe.
5. Sujete el taladro firmemente para controlar la fuerza de torsión de
la broca.
6. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto se deberá probablemente a
que está sobrecargado, o a que se usa de manera incorrecta.
SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO y determine la causa del
atascamiento. Retire la broca de la pieza de trabajo y comience de
nuevo. NO APRIETE EL GATILLO PARA HACER PRUEBAS DE
ENCENDIDO Y APAGADO CUANDO LA BROCA ESTA
ATORADA, ESTO PUEDE DAÑAR EL TALADRO.
7. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca la
presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del barreno.
8. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del
barreno, de esta manera evitará que se atasque.
9. Con los taladros con velocidad con velocidad variable no hay
necesidad de hacer una marca de centro. utilice una velocidad
baja para comenzar el barreno y acelere al oprimir el gatillo con
mayor fuerza cuando el orificio tenga la profundidad suficiente
para evitar que la broca se salga.
TALADRADO EN METAL
Inicie la perforación a baja velocidad y vaya aumentándola a la
potencia completa mientras aplica presión firme en la herramienta.
El flujo uniforme y suave de rebabas indica que se taladra a la
Español
FIGURA 4
MODO DE
TALADRO
MODO DE
ROTOMARTILLO
MODO DE
PERCUSIÓN
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:22 PM Page 18
velocidad adecuada. Emplee un lubricante para corte cuando taladre
en metales. Las excepciones son hierro el colado y el latón, que
deben barrenarse en seco. Los lubricantes que mejor funcionan son
el aceite sulfúrico y la manteca.
NOTA: Los barrenos grandes (5/6 a 1/2) en acero se pueden hacer
con mayor facilidad si se barrena un orificio piloto (5/32 a 3/16)
primero.
TALADRADO EN MADERA
SOLAMENTE USE EL TALADRO en velocidad baja. Inicie la
perforación a baja velocidad y vaya aumentándola a la potencia
completa mientras aplica presión firme en la herramienta. Se puede
perforar madera con las mismas brocas helicoidales que se utilizan
para metal. Estas deben estar afiladas y deben sacarse
frecuentemente para limpiarlas de virutas. Los trabajos susceptibles
de astillarse deben respaldarse con un bloque de madera.
TALADRADO EN MAMPOSTERIA
Cuando taladre en mampostería, utilice brocas con punta de carburo
de tungsteno, clasificadas para percusión, y asegúrese que la punta
tenga filo. Para barrenos hasta de 9,5 mm (3/8) de diámetro, utilice
el engrane de velocidad alta. Para barrenos mayores, emplee el
engrane de velocidad baja. Asegúrese de haber seleccionado el
modo de rotomartillo. Utilice fuerza constante y firme en la
herramienta para taladrar con mayor efectividad. El flujo uniforme de
polvo indica que la velocidad de perforación es adecuada.
Varilla de profundidad
Para ajustar la varilla de profundidad, afloje el mango, coloque la
varilla de manera que la longitud proyectada de la broca por delante
del extremo de la varilla sea igual a la profundidad deseada para el
barreno. Cuando utilice la varilla de profundidad, deténgase cuando
el extremo de la varilla alcance la superficie del material.
Mantenimiento
LIMPIEZA Y LUBRICACION
Solamente utilice jabón suave y agua para limpiar la herramienta.
Nunca permita que ningún líquido se introduzca en la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido.
Se han empleado balero autolubricantes en la herramienta y por
tanto no requieren lubricación periódica. En el remoto caso que su
herramienta llegue a requerir servicio, llévela a un centro de servicio
autorizado.
Accesorios
Los accesorios recomendados para esta herramienta están a su
disposición con costo extra con su distribuidor local o en los centros
de servicio.
PRECAUCION: El empleo de cualquier otro accesorio puede ser
peligroso.
CAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS
DW563 DW566
CAPACIDAD DEL BROQUERO 12,7 mm (1/2”) 17mm (5/8”)
R.P.M. 0-1,100 0-2,700 0-900 - 0-2200
BROCAS PARA METAL 9,5 mm (3/8”) 9,5mm (3/8”)–
BROCAS PARA MADERA 38 mm (1 1/2”) 38mm (1 1/2”)
BROCAS PARA MAMPOSTERIA 22mm (7/8”) 22mm (75/8”)
Materiales suaves Materiales suaves –
22 mm (7/8”)Concreto 22mm (7/8”)
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes (incluyendo
revisión y cambio de los carbones) por centros autorizados de
servicio u otras organizaciones calificadas que empleen siempre
19
Español
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:22 PM Page 19
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #205 (91 22) 46 37 14
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 71000
20
refacciones idénticas
Español
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:22 PM Page 20
Accesorios
Dispone usted de los accesorios para su herramienta por un cargo
adicional con su distribuidor local autorizado Se incluye una lista
completa de los centros de servicio con su herramienta..Si necesita
ayuda para encontrar cualquier accesorio, por favor comuníquese
con DeWalt Industrial Tool Company, P.O. Box 158, 626 Hanover
Pike, Hampstead MD 21074 o llame al teléfono 1-800-732-4441.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega,
contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y
mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para
el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta
póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto,
de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
21
Español
IMPORTADO: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO
RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
SECCI N
AMARILLA
Si funciona
y funciona muy bien.
Para servicio y ventas consulte
HERRAMIENTAS ELECTRICAS
en la sección amarilla.
Epecificaciones DW563 DW566
Tensión de alimentación 120 v c.a.~ 120 v c.a.~
Potencia nominal: 725 W 770 W
Frecuencia de operación: 50/60 Hz 50/60 Hz
Consumo de corriente: 6,9 A 6,9 A
329528-01,00,DW563 8/15/00 12:22 PM Page 21

Transcripción de documentos

329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 2 DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 DW563, DW566 Printed in U.S.A. Copyright © 1998,2000 (MAY00-1) Form No. 329528-01 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 3 INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DW563/DW566 Heavy Duty SDS Rotary Hammers Perceuse rotatives SDS de service intensif Rotomartillos SDS para trabajo pesado INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 1 IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: • General Safety Rules WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. • • SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. • Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. • Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. ELECTRICAL SAFETY • Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user. Applicable only to Class I (grounded) tools. • Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in • Minimum Gage for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 Ampere Rating More Not more AWG Than Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended 1 English English 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. Applicable only to Class II (double insulated) tools. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. English 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 2 PERSONAL SAFETY • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury, • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. • Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. • Remove adjusting keys or switches before turning the tool on. A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. • Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. TOOL USE AND CARE • Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to a loss of control. • Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer and the rate for which it is designed. • Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. • Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. • Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. • Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. • Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. • Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. SERVICE • Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. • When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury. Additional Specific Safety Rules for Rotary Hammers • Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. • Wear ear protectors when hammering for extented periods of time. Temporary hearing loss or serious ear drum damage may result from high sound levels generated by hammer drilling. • Wear safety goggles or other eye protection. Hammering 2 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 3 and drilling operations cause chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. • Always use the side handle supplied with the tool. Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands. • Hammer bits and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them. • CAUTION:DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL when drilling or driving into walls, floors or wherever live electrical wires may be encountered! Hold the tool only by insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you drill or drive into a live wire. FIGURE 1 English Side Handle CAUTION: Some wood contains preservatives such as copper chromium arsenate (CCA) which can be toxic. When cutting these materials extra care should be taken to avoid inhalation and minimize skin contact. CAUTION: Always use side handle when provided and hold hammer with both hands. A side handle is supplied with this hammer. It clamps to the front of the gear case as shown in Figure 1 and can be rotated 360˚ to permit right or left hand use. WARNING: Use of this tool can generate dust containing chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Use appropriate respiratory protection. • The label on your tool may include the following symbols. V ........................volts A ........................amperes Hz ........................hertz W ........................watts min ........................minutes ........................alternating current ........................direct current no ........................no load speed ........................Class II Construction …/min ......................revolutions or reciprocation per minute BPM ........................beats per minute Switch To start hammer, depress the trigger switch (Figure 2). To stop hammer, release the switch. To lock the trigger switch in the ON position for continuous operation, depress the trigger switch and push up the locking button. The tool will continue to run. To turn the tool OFF, from a locked ON condition, squeeze and release the trigger once. Before using the tool (each time), be sure that the locking button release mechanism is working freely. Be sure to release the locking mechanism before disconnecting the plug from the power supply. Failure to do so will cause the rotary hammer to start immediately the next time it is plugged in. Damage or injury could result. The variable speed trigger switch permits speed control. The farther the trigger switch is depressed, the higher the speed of the rotary hammer. The reversing lever is used to reverse the rotary hammer for 3 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 4 English FIGURE 2 accessories. 2. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent damage to the material. 3. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep drill biting, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit. 4. Hold tool firmly to control the twisting action of the drill. 5. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded or improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE THE DRILL. 6. To minimize stalling or breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the bit through the last fractional part of the hole. 7. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming. 8. With variable speed drills there is no need to center punch the point to be drilled. Use a slow speed to start the hole and accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep enough to drill without the bit skipping out. REVERSING LEVER TRIGGER SWITCH LOCKING BUTTON backing out screws or jammed bits. It is located above the trigger, shown in Figure 2. To reverse the rotary hammer, turn it OFF and push the reversing lever to the left (when viewed from the chuck end). To position the lever for forward operation, turn the rotary hammer OFF and push the lever to the right. . Hammer/Drill Selector To switch the tool from the drill only mode to the rotary hammer mode (or vice-versa) rotate the dial on the applicable symbol shown in Figure 3. The DW566 has three positions as shown in Figure 4. NOTE: The selector must be in either drill, or hammer, or rotary hammer mode at all times. There are no operable positions among the three. DRILLING IN METAL An ‘SDS shank to round shank’ adaptor chuck is required. Start drilling with slow speed and increase to full power while applying firm pressure on the tool. A smooth even flow of metal chips indicates the proper drilling rate. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil; bacon-grease will also serve the purpose. SDS Chuck To insert bit, pull the collar back and insert shank of bit about 3/4” into chuck. Release the collar. The bit will be securely held. To release bit, pull the collar back as before and remove the bit. Operation DRILLING 1. Always unplug the drill when attaching or changing bits or 4 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 5 FIGURE 3 FIGURE 4 ROTARY HAMMER SETTING HAMMER SETTING DW563 DW566 DRILL SETTING DRILL SETTING NOTE: Large (5/16” to 1/2”) holes in steel can be made easier if a pilot hole (5/32” to 3/16”) is drilled first. the desired drilling depth. When drilling with depth rod, stop when end of rod reaches surface of material. DRILLING IN WOOD An ‘SDS shank to round shank’ adaptor chuck is required. Start drilling with slow speed and increase to full power while applying firm pressure on the tool. Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal. These bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from the flutes. Work that is apt to splinter should be backed up with a block of wood. Maintenance CLEANING & LUBRICATION Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Self-lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required. If service is needed, take your tool to an authorized service location. DRILLING IN MASONRY When drilling in masonry, use carbide tipped bits rated for percussion drilling and be certain that the bit has adequate carbide on the tip. Ensure that the rotary hammer mode is selected. Use a constant and firm force on the tool to drill most effectively. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your distributor or local service center. CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous. Depth Rod MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITY Accessories To adjust the depth rod, loosen the handle and move rod so that the distance between the end of the rod and the end of the bit equals 5 MASONRY 7/8” STEEL 3/8” 3/8” WOOD 1-1/2”1-1/2” 7/8” English ROTARY HAMMER SETTING 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 6 OPTIMUM CAPACITY English MASONRY 1/4” - 5/8” 1/4 - 3/4” Important To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts. Full Warranty DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required.In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: See ‘Tools-Electric’ –Yellow Pages– for Service & Sales 6 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 7 POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO: 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AIRE DE TRAVAIL • Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. • N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. • Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE • Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.Valable seulement pour les outils de classe I (mis à la terre). • Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, Calibre minimal des cordons de rallonge Tension Longueur totale du cordon en pieds 120 V 0-25 26-50 51-100 101-150 240 V 0-50 51-100 101-200 201-300 Intensité (A) Au Au Calibre moyen de fil (AWG) moins plus 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 7 Français etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. Valable seulement pour les outils de classe II (à double isolation). • N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. • Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique. • Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon. 329528-01,00,DW563 Français 12 - 8/15/00 16 14 12:21 PM 12 Page 8 Non recommandé SÉCURITÉ DES PERSONNES • Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves. • Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. • Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident. • Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures. • Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. • Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS • Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil. • Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. • • • • • • L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre. RÉPARATION • La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. • Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures. 8 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 9 • Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe portrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur. Mesures de sécurité additionnelles • Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil deviendraient sous tension et l’utilisateur subirait des secousses électriques. • Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l’outil pendant une période prolongée. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner des lésions de l’oúie • S’assurer que les poignées sont propres, libres de toute tache d’huile et de graisse. Il est conseillé de porter des gants en caoutchouc afin d’optimiser la maîtrise de l’outil. • Lorsqu’on perce ou on visse dans les murs, les planchers ou tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT MÉTALLIQUE DE L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de prise en plastique afin de se protéger des secousses électriques que provoqueraient le contact du foret ou de la lame avec un fil sous tension. MISE EN GARDE : Certaines essences de bois renferment des agents de conservation (comme de l'arséniate de cuivre et de chrome) qui peuvent être toxiques. Lorsqu'on doit couper de tels matériaux, prendre des mesures supplémentaires afin d'éviter d'inhaler les vapeurs toxiques et de minimiser les contacts avec la peau. AVERTISSEMENT : l’outil peut soulever de la poussière FIGURE 1 ....................borne de mise à la terre Poignée latérale 9 Français contenant des produits chimiques pouvant causer le cancer ou des malformations congénitales ou encore, être nocifs sur le plan reproductif. On doit donc porter l’appareil de protection respiratoire approprié. • L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. V ......................volts A ......................ampères Hz ....................hertz W......................watts min ..................minutes ....................courant alternatif ................courant continu no ....................sous vide ....................construction de classe II …/min ..............tours ou courses à la minute 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 10 FIG 2 MISE EN GARDE : Toujours utiliser la poignée latérale le cas échéant et saisir la perceuse à percussion des deux mains. La perceuse à percussion comporte une poignée latérale. Celle-ci se fixe au boîtier d’engrenages à l’avant de l’outil (fig. 1) et on peut la faire tourner sur 360° de façon à être utile autant aux gauchers qu’aux droitiers. INVERSEUR DE MARCHE INTERRUPTEUR À DÉTENTE Français Interrupteur Enfoncer l’interrupteur à détente pour mettre l’outil en marche (fig. 2). Pour l’arrêter, il suffit de relâcher l’interrupteur. Pour assurer le fonctionnement continu de l’outil, il suffit d’enfoncer la détente et de pousser le bouton de verrouillage vers le haut. L’outil continue alors de fonctionner. Pour arrêter l’outil lorsqu’il est en mode de fonctionnement continu, enfoncer l’interrupteur à fond et le relâcher. Toujours s’assurer que le bouton de verrouillage fonctionne bien avant d’utiliser l’outil (chaque fois). Ne pas verrouiller l’interrupteur lorsqu’on effectue des travaux de perçage manuels de manière à relâcher instantanément l’interrupteur si le foret reste coincé. Il faut seulement utiliser le bouton de verrouillage lorsque la perceuse est installée sur un établi ou fixée de toute autre façon. Veiller à ce que le bouton de verrouillage soit dégagé avant de débrancher l’outil, sinon celui-ci se remettra immédiatement en marche la prochaine fois qu’on s’en servira et cela présente des risques de dommages et de blessures. Le régulateur de vitesse permet de contrôler la vitesse de l’outil. Plus on enfonce l’interrupteur à détente, plus l’outil fonctionne rapidement. NOTE : Afin de maximiser la durée de l’outil, se servir des basses vitesses uniquement pour l’amorçage de trous sans utiliser un poinçon au préalable, pour percer les métaux, les plastiques et la céramique ou pour enfoncer des vis. Les vitesses élevées conviennent mieux au perçage du bois et des panneaux ainsi que pour utiliser des accessoires de ponçage et de polissage. L’inverseur de marche sert à sortir les vis ou les forets bloqués. Il BOUTON DE VERROUILLAGE FIG 3 DW563 PERÇAGE À PERCUSSION PERÇAGE DW566 FIG 4 PERCUSSION PERÇAGE À PERCUSSION PERÇAGE 10 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 11 Mandrin se trouve au-dessus de l’interrupteur à détente, comme le montre la figure 2. Pour actionner la marche arrière, il faut mettre l’outil hors tension et faire glisser l’inverseur de marche vers la gauche (lorsqu’on regarde le mandrin). Remettre l’inverseur à la marche avant en arrêtant d’abord l’outil et en faisant glisser l’inverseur vers la droite. Pour insérer un foret, ouvrir les mâchoires du mandrin en faisant tourner la bague à la main et y insérer environ 3/4 po de l’arbre du foret. Resserrer la bague du mandrin à la main. Placer la clé du mandrin dans chacun des trois trous et serrer dans le sens horaire. Il est essentiel de bien serrer les trois trous du mandrin afin de prévenir le glissement du foret. Pour dégager le foret, il suffit de faire tourner la clé du mandrin dans le sens antihoraire dans l’un des trous, puis de desserrer le mandrin à la main. Fonctionnement à vitesses basses ou élevées Les deux gammes de vitesses de la perceuse à percussion procurent un fonctionnement efficace pour une gamme complète d’utilisations avec un grand choix d’accessoires. Pour utiliser les VITESSES BASSES, faire tourner le cadran de sélection (fig. 3) qui se trouve sous la perceuse à percussion de sorte que le symbole des vitesses basses se trouve à l’avant de l’outil. Pour utiliser les VITESSES ÉLEVÉES, faire tourner le cadran de sélection de sorte que le symbole des vitesses élevées se trouve à l’avant de l’outil. On peut seulement modifier la position des engrenages lorsque l’outil est hors tension. Il peut toutefois être nécessaire de faire tourner le mandrin légèrement à la main afin d’aligner les engrenages lorsqu’on fait tourner le cadran de sélection. NE PAS TENTER DE MODIFIER LE RÉGIME DE L’OUTIL en actionnant le cadran de sélection lorsque l’outil fonctionne au risque d’endommager les engrenages. Fonctionnement Sélecteur du mode de fonctionnement Pour passer du mode de perçage à celui de perçage à percussion (ou vice versa), faire tourner le cadran qui se trouve sur le dessus de l’outil (fig. 4) en choisissant le symbole approprié. Pour percer, aligner le symbole du foret sur le mandrin. Pour percer à percussion, aligner celui du marteau sur le mandrin (voir la figure). NOTE : Le sélecteur doit être dans l’une ou l’autre de ces positions en tout temps. Il n’y a aucun mode de fonctionnement entre ces deux positions. 11 Français PERÇAGE 1. Toujours débrancher l’outil lorsqu’on en change les forets ou les accessoires. 2. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : utiliser les vitesses basses et des forets hélicoïdaux, à langue d’aspic, de tarière ou des emporte-pièce; pour le MÉTAL : utiliser les vitesses basses et des forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide ou des emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment et béton, etc.) : forets au carbure pour le perçage à percussion. Utiliser les vitesses basses pour les forets de plus de 3/8 po de diamètre. 3. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place. Afin d’éviter les avaries aux matériaux minces, les adosser à un bloc de bois épais. 4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force qu’il faut pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le moteur ou dévier le foret. 5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de l’outil en marche. 6. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est surchargée ou utilisée de façon inappropriée. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le foret du matériau et déterminer la cause du blocage. ÉVITER DE 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 12 trous, utiliser les forets à bois d’une perceuse électrique. Adosser les matériaux friables à un bloc de bois quelconque. Français METTRE EN MARCHE ET HORS CIRCUIT L’OUTIL À L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT DE FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT L’ENDOMMAGER. 7. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de la pièce, réduire la pression et faire avancer plus doucement le foret vers la fin de sa course. 8. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin d’éviter qu’il se coince. 9. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec les perceuses à régulateur de vitesse. Utiliser plutôt une basse vitesse pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant plus profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est suffisamment inséré dans la pièce. PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE Lorsqu’on perce de la maçonnerie, utiliser des forets à pointe de carbure conçus pour le perçage à percussion et s’assurer qu’ils sont bien affûtés. Pour percer des trous d’un diamètre maximal de 3/8 po, utiliser la gamme de vitesses élevées. Pour percer des trous d’un diamètre de plus de 3/8 po, utiliser la gamme de vitesses basses. Ne pas oublier de choisir le mode de fonctionnement à percussion. Exercer une pression constante et ferme sur l’outil afin d’en optimiser le rendement. Une production uniforme de poussière à débit moyen indique un perçage convenable. Jauge de profondeur PERÇAGE DANS LE MÉTAL Commencer à percer à basse vitesse et augmenter jusqu’à la pleine puissance tout en exerçant une pression ferme sur l’outil. Une production uniforme de copeaux métalliques à débit moyen indique un perçage convenable. Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec. L’huile de coupe la plus efficace est l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse de bacon est parfois suffisante. NOTE : Il peut être plus facile de percer de gros trous dans l’acier (de 5/16 po à 1/2 po) lorsqu’on perce un trou de guidage (de 5/32 po à 3/16 po) au préalable. Afin de régler la jauge de profondeur, desserrer la poignée et déplacer la jauge de sorte que la distance entre son extrémité et le bout du foret égale la profondeur voulue. Lors du perçage avec la jauge de profondeur, arrêter de percer lorsque l’extrémité de la jauge atteint la surface du matériau percé. Entretien NETTOYAGE ET LUBRIFICATION Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil. L’outil est muni de roulements autolubrifiés qui ne nécessitent aucune lubrification périodique. Dans l’éventualité peu probable où l’outil nécessiterait de l’entretien, le confier au personnel d’un centre de service autorisé. PERÇAGE DANS LE BOIS Commencer à percer à basse vitesse et augmenter jusqu’à la pleine puissance tout en exerçant une pression ferme sur l’outil. Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures afin d’éviter qu’ils ne surchauffent. Pour percer de gros Accessoires Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez les détaillants ou au centre de service autorisé de la région. 12 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 13 MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse. Important CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES DW563 DW566 CAPACITÉ DU MANDRIN 2 2 mm (7/8 po) 22mm (7/8 po) RÉGIME (trs/min) De 0 à 1 100 De 0 à 2 700 De 0 à 900 De 0 à 2 200 FORETS À MÉTAUX 1 0 mm (3/8 po) 10mm (3/8 po) FORETS À BOIS 3 8 mm (1 1/2 po) 38mm (1 1/2 po) FORETS À MAÇONNERIE 2 2 mm - (7/8 po) 22mm (7/8 po) Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au personnel d’un centre de service DEWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Garantie complète GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif DEWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner chez le marchand participant dans les 30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port payé, l’outil complet. On peut exiger une preuve d’achat. Imported by / Importé par DEWalt Canada Inc. 100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6 Voir la rubrique “Outils électriques” des Pages Jaunes pour le service et les ventes. 13 Français Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la garantie, composer le 1 (800) 4-DEWALT (! (800) 433-9258). La ga rantie ne couvre pas les accessories ni les réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT. 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 14 Reglas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad. • CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES • Español AREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. • • SEGURIDAD ELECTRICA Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regulaciones locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que su herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja resistencia para llevar la electricidad lejos del operador. Aplicable únicamente a herramientas Clase I (aterrizadas) • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento). No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas. No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico. Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad. Volts 120V 240V AMPERAJE MásNo más de de 0 6 6 10 10 12 12 16- 14 Calibre mínimo para cordones de extensión Longitud total del cordón en metros 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 Calibre del cordón AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No recomendado 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:21 PM Page 15 USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Es recomendable utilizar guantes de goma, esto le permitirá controlar mejor la herramienta. • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. 15 Español Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse. • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar. • Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre. • Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra. SERVICIO • El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones. • Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. • Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. • No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas. 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:22 PM Page 16 autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones. • Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador. Reglas adicionales de seguridad Español • Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador. • Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso de guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta. • NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA cuando perfore o atornille en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos. Tome la herramienta solamente por las superficies de sujeción aislantes para evitar el choque eléctrico en caso que perfore o atornille un cable eléctrico vivo. FIGURA1 cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Utilice la protección respiratoria adecuada. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V......................volts A......................amperes Hz....................hertz W ....................watts min ..................minutos ....................corriente alterna ................corriente directa no ....................velocidad sin carga ....................construcción Clase II …/min..............revoluciones o reciprocaciones por minuto ....................terminales de conexión a tierra PRECAUCION: Algunos tipos de madera contienen conservadores como el arsenato cúprico de cromo (CCA) que pueden ser tóxico. Cuando corte estos materiales debe tener mucho cuidado para evitar la inhalación de estas sustancias y minimizar su contacto con la piel. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar polvo con contenido de productos químicos que se sabe que causan BPM ................golpes por minuto Mango lateral PRECAUCION: Utilice el mango lateral siempre que se le 16 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:22 PM Page 17 FIGURA 3 DW 563 MODE DE ROTOMARTILLO PALANCA DE REVERSA MODE DE TALADRO GATILLO INTERRUPTOR BOTON DEL SEGURO FIGURA 2 proporcione y sujete el rotomartillo con ambas manos. Se suministra un mango lateral con este rotomartillo. Se sujeta al frente de la caja de engranes como se muestra en la figura 1 y se puede girar 360° para permitir el uso a mano izquierda. Interruptor Para encender el rotomartillo, oprima el gatillo interruptor (figura 2). Para detener el rotomartillo, suelte el gatillo. Para dejar fijo el interruptor en la posición de encendido (“ON”) para operación continua, oprímalo y presione el botón del seguro. La herramienta continuará en funcionamiento. Para APAGAR la herramienta desde la posición de operación continua, oprima y suelte el gatillo una vez. Antes de usar la herramienta (cada vez), asegúrese de que el mecanismo de liberación del seguro funciona libremente. No asegure el interruptor en posición de ENCENDIDO cuando taladre a mano para poder soltar el gatillo en caso que la broca se atasque en el orificio. El botón de trabado se debe utilizar solamente cuando el taladro se encuentra montado en una base de columna de alguna otra manera. Asegúrese de montar el mecanismo de seguridad antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. No Selector de modo Rotomartillo/Taladro Para cambiar la herramienta de modo de taladro a modo de rotomartillo (o viceversa) gire la perilla que se encuentra en la parte superior de la unidad, ilustrada en la figura 4, hasta la posición que 17 Español hacerlo propiciará que el taladro se encienda en el momento de volver a conectarlo, con el peligro consecuente de daños o lesiones. El interruptor de gatillo de velocidad variable permite controlar la velocidad. Cuanto más a fondo se oprima el gatillo, más elevada será la velocidad del rotomartillo. NOTA: Utilice velocidades bajas para perforar sin haber marcado el “punto” de centro, taladrar en metal o plásticos, atornillar y perforar cerámica. Las altas velocidades son mejores para barrenar madera y aglomerados de ésta, y cuando se van a utilizar los accesorios abrasivos y de pulido. La palanca de reversa se utiliza para invertir la marcha del rotomartillo sacar las brocas atascadas en barrenos muy apretados y para destornillar. Se encuentra situada por arriba del interruptor de gatillo como se observa en la figura 2. Para activar el motor en reversa, apague el rotomartillo y mueva la palanca hacia la izquierda (mirándola desde el portabrocas). Para operar la unidad hacia adelante APAGUE el rotomartillo y cambie la posición de la palanca hacia la derecha. 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:22 PM Page 18 FIGURA 4 MODO DE ROTOMARTILLO MODO DE PERCUSIÓN 3. MODO DE TALADRO 4. desee. Para taladrado simple, apunte el gráfico de la broca hacia el broquero. Para utilizar la unidad en modo de rotomartillo, apunte el gráfico del martillo hacia el broquero, como se muestra en la figura. NOTA: El selector deberá estar siempre en alguna de las dos posiciones siempre. No hay posiciones de operación entre ambas. 5. 6. Español Broquero Para insertar la broca, abra las mordazas del broquero haciendo girar el collar con los dedos, e inserte el vástago de la broca a una profundidad aproximada de 19 mm (3/4”) en el interior del broquero. Apriete el collar con la mano. A continuación coloque la llave en cada uno de los tres orificios, y apriete cada vez en el sentido de las manecillas del reloj. Es importante que apriete las mordazas sobre la broca en los tres orificios. Para quitar la broca, gire el broquero con la llave en sentido contrario a las manecillas del reloj valiéndose de solamente uno de los orificios. Afloje a continuación el broquero con la mano. 7. 8. 9. Operación TALADRADO 1. Siempre desconecte el taladro cuando instale o cambie brocas o accesorios. 2. Utilice exclusivamente brocas afiladas. PARA MADERA utilice la posición de velocidad baja y brocas helicoidales, brocas de horquilla, brocas de poder o brocas sierra. PARA METAL utilice la posición de velocidad baja y brocas helicoidales de alta velocidad o brocas sierra. PARA MAMPOSTERIA utilice brocas con punta de carburo de tungsteno. Utilice la posición de velocidad baja con brocas mayores a 3/8”. Asegúrese que el material que va a barrenar esté firmemente anclado o asegurado. Si perforará material delgado, utilice un trozo de madera como “respaldo” para evitar dañarlo. Aplique presión al taladro en línea recta con la broca. Haga suficiente presión para que la broca siga perforando paro no tanta para que el motor se atasque o la broca se desvíe. Sujete el taladro firmemente para controlar la fuerza de torsión de la broca. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto se deberá probablemente a que está sobrecargado, o a que se usa de manera incorrecta. SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO y determine la causa del atascamiento. Retire la broca de la pieza de trabajo y comience de nuevo. NO APRIETE EL GATILLO PARA HACER PRUEBAS DE ENCENDIDO Y APAGADO CUANDO LA BROCA ESTA ATORADA, ESTO PUEDE DAÑAR EL TALADRO. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del barreno. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del barreno, de esta manera evitará que se atasque. Con los taladros con velocidad con velocidad variable no hay necesidad de hacer una marca de centro. utilice una velocidad baja para comenzar el barreno y acelere al oprimir el gatillo con mayor fuerza cuando el orificio tenga la profundidad suficiente para evitar que la broca se salga. TALADRADO EN METAL Inicie la perforación a baja velocidad y vaya aumentándola a la potencia completa mientras aplica presión firme en la herramienta. El flujo uniforme y suave de rebabas indica que se taladra a la 18 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:22 PM Page 19 Mantenimiento velocidad adecuada. Emplee un lubricante para corte cuando taladre en metales. Las excepciones son hierro el colado y el latón, que deben barrenarse en seco. Los lubricantes que mejor funcionan son el aceite sulfúrico y la manteca. NOTA: Los barrenos grandes (5/6” a 1/2”) en acero se pueden hacer con mayor facilidad si se barrena un orificio piloto (5/32” a 3/16”) primero. LIMPIEZA Y LUBRICACION Solamente utilice jabón suave y agua para limpiar la herramienta. Nunca permita que ningún líquido se introduzca en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido. Se han empleado balero autolubricantes en la herramienta y por tanto no requieren lubricación periódica. En el remoto caso que su herramienta llegue a requerir servicio, llévela a un centro de servicio autorizado. TALADRADO EN MADERA SOLAMENTE USE EL TALADRO en “velocidad baja”. Inicie la perforación a baja velocidad y vaya aumentándola a la potencia completa mientras aplica presión firme en la herramienta. Se puede perforar madera con las mismas brocas helicoidales que se utilizan para metal. Estas deben estar afiladas y deben sacarse frecuentemente para limpiarlas de virutas. Los trabajos susceptibles de astillarse deben respaldarse con un bloque de madera. Accesorios Los accesorios recomendados para esta herramienta están a su disposición con costo extra con su distribuidor local o en los centros de servicio. PRECAUCION: El empleo de cualquier otro accesorio puede ser peligroso. TALADRADO EN MAMPOSTERIA Cuando taladre en mampostería, utilice brocas con punta de carburo de tungsteno, clasificadas para percusión, y asegúrese que la punta tenga filo. Para barrenos hasta de 9,5 mm (3/8”) de diámetro, utilice el engrane de velocidad alta. Para barrenos mayores, emplee el engrane de velocidad baja. Asegúrese de haber seleccionado el modo de rotomartillo. Utilice fuerza constante y firme en la herramienta para taladrar con mayor efectividad. El flujo uniforme de polvo indica que la velocidad de perforación es adecuada. CAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS DW563 12,7 mm (1/2”) 0-1,100 0-2,700 9,5 mm (3/8”) DW566 17mm (5/8”) 0-900 - 0-2200 9,5mm (3/8”)– BROCAS PARA MADERA 38 mm (1 1/2”) 38mm (1 1/2”) BROCAS PARA MAMPOSTERIA 22mm (7/8”) Materiales suaves 22mm (75/8”) Materiales suaves – Varilla de profundidad Para ajustar la varilla de profundidad, afloje el mango, coloque la varilla de manera que la longitud proyectada de la broca por delante del extremo de la varilla sea igual a la profundidad deseada para el barreno. Cuando utilice la varilla de profundidad, deténgase cuando el extremo de la varilla alcance la superficie del material. 22 mm (7/8”)Concreto 22mm (7/8”) Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes (incluyendo revisión y cambio de los carbones) por centros autorizados de servicio u otras organizaciones calificadas que empleen siempre 19 Español CAPACIDAD DEL BROQUERO R.P.M. BROCAS PARA METAL 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:22 PM Page 20 PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10 GAUDALAJARA Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78. MEXICO Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377 MERIDA Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90 MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25 PUEBLA 17 Norte #205 (91 22) 46 37 14 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60 SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67 TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65 VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16 VILLAHERMOSA Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 71000 Español refacciones idénticas 20 329528-01,00,DW563 8/15/00 12:22 PM Page 21 Accesorios Dispone usted de los accesorios para su herramienta por un cargo adicional con su distribuidor local autorizado Se incluye una lista completa de los centros de servicio con su herramienta..Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio, por favor comuníquese con DeWalt Industrial Tool Company, P.O. Box 158, 626 Hanover Pike, Hampstead MD 21074 o llame al teléfono 1-800-732-4441. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. DW563 120 v c.a.~ 725 W 50/60 Hz 6,9 A DW566 120 v c.a.~ 770 W 50/60 Hz 6,9 A IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 326-7100 21 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” SECCI N en la sección amarilla. AMARILLA Si funciona… y funciona muy bien. Español Epecificaciones Tensión de alimentación Potencia nominal: Frecuencia de operación: Consumo de corriente:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

DeWalt DW563K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas