DeWalt 581054-00 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
16
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN
COMENTARIO SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, MARQUE EL NÚMERO DE LLAMADA GRATUITA:
1-800-4-DE
WALT (1-800-433-9258)
Instrucciones de seguridad generales
ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES HASTA
COMPRENDERLAS. No ajustarse a las instrucciones siguientes
puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas
desordenadas y las zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar
la ignición del polvo o los vapores.
Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los
observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden
ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con toma de tierra deben conectarse a un
enchufe apropiadamente instalado y con conexión a tierra, de
acuerdo con todas las normas y ordenanzas jurídicas. No quite
la pata de conexión a tierra ni realice ninguna modificación en la
clavija. No emplee adaptadores para clavijas. Si tiene alguna
duda acerca de si el enchufe está correctamente conectado a
tierra, consulte a un electricista cualificado. Si la herramienta
presentase disfunciones eléctricas o averías, la toma de tierra ofrece
una vía de baja resistencia que garantiza la seguridad del usuario.
Aplicable sólo a herramientas de Clase I (con toma de tierra).
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con
una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra).
Estas clavijas sólo encajan de una forma en los enchufes
polarizados. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si
aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista
cualificado para que instale un enchufe polarizado apropiado.
Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento elimina la
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro
eléctrico con conexión a tierra. Aplicable sólo a herramientas de
Clase II (con doble aislamiento).
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, registros y refrigeradores. El
riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de mucha humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico.
Los demás líquidos, como el sudor, comportan el mismo riesgo.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la
herramienta ni para desconectarla del enchufe. Mantenga el cable
alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las
piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los cables
dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice
una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están
clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de
choque eléctrico. Al usar una extensión, asegúrese de que sea
bastante resistente para llevar la corriente que su producto
requerirá. Una extensión de calibre insuficiente causará una caída
en la línea de voltaje dando por resultado la pérdida de energía y
un sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño
correcto para utilizar dependiendo de la longitud de la extensión y
del amperaje de la placa de identificación. En caso de duda, utilice
el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del calibre,
más resistente es la extensión.
Español
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
Amperaje
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
6-10 18 16 14 12
SEGURIDAD PERSONAL
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en
lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta
si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un
instante de distracción para sufrir lesiones graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase
el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
apartados de las piezas en movimiento. Las partes móviles
pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por
lo que también se deben evitar.
Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina.
Transportar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o
enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de
ajuste. Una llave que se deje en una pieza giratoria de la
herramienta puede provocar lesiones.
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien
apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten
controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto.
Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes
protectores. Cuando sea adecuado, también se debe usar
mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar
y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar
la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y facilita la
pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para
cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo mejor y
más seguro dentro del rango para el que se ha diseñado.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y
apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la
herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de otras personas no capacitada.
Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no
capacitados.
Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente cuidadas
y con los bordes de corte afilados se deforman menos y son más
fáciles de controlar.
Compruebe si las piezas móviles se desalinean o deforman, si
hay alguna pieza rota y cualquier otra circunstancia que pueda
afectar la operación de la herramienta. Si la herramienta está
dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los
provocan unas herramientas mal cuidadas.
Utilice únicamente los accesorios que el fabricante
recomienda para su modelo. Un mismo accesorio puede ser
adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra.
17
Español
18
SERVICIO
El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal
cualificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal no
calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones.
Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la
sección “Mantenimiento” de este manual. La utilización de piezas
no autorizadas o no respetar las Instrucciones de mantenimiento
puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones.
Instrucciones específicas de seguridad
adicionales para los rotomartillos
Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a cabo
una operación en que la herramienta puede tocar un conductor
oculto o su propio cable. El contacto con un conductor activo
provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan
electricidad y que el operador reciba una descarga eléctrica.
Use protectores auditivos cuando utilice la herramienta por
períodos prolongados. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar pérdida auditiva.
Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular.
Las operaciones de taladrado y martilleo provocan la expulsión de
virutas. Las partículas despedidas pueden provocar lesiones
irreversibles en los ojos.
Siempre use la agarradera lateral suministrada con la
herramienta. Mantenga siempre la herramienta bien sujeta.
No opere la herramienta si no puede sujetarla con ambas manos.
Operar esta herramienta con una sola mano provocaría una pérdida
de control. Atravesar o topar con materiales duros, tales como un
refuerzo posterior, también podría resultar peligroso.
No utilice brocas en ninguna de las modalidades de rotación.
Las brocas pueden ocasionar una pérdida de control.
Lleve guantes cuando manipule brocas y herramientas del
martillo. Las brocas y las herramientas del martillo se recalientan
durante la operación. Llevar guantes y descansar con frecuencia
reduce el riesgo de lesiones en brazos y manos debidas a las
vibraciones.
Mantenga los guantes alejados de las brocas en movimiento
para evitar que se enreden en ellas y provoquen lesiones.
Impida que las manos y el cuerpo queden situados entre la
herramienta y un muro, poste, etc., para evitar que la herramienta
lo atrape si ésta gira de improviso con la broca puesta.
PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada
durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones
prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la
pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar
o taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la
construcción, contienen productos químicos que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
Ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo procedente de pinturas basadas en plomo,
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros
productos de mampostería y
arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente
(CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en
función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una
zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado,
serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras
actividades del sector de la construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite
que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel,
puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
Español
La etiqueta de la herramienta puede incluir los símbolos siguientes:
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V ................volts A ..............amperes
Hz ..............hertz W ..............watts
min ............minutos ............corriente alterna
............corriente directa
n
o ..............velocidad sin carga
..............construcción de …/min ......revoluciones
Clase II por minuto
BPM ..........golpes por minuto
ADVERTENCIA:La utilización de este producto lo expondrá a
sustancias química que en el Estado de California se consideran
causantes de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.
Evite la inhalación de vapores y polvo y lávese las manos
después de la utilización.
Agarradera lateral
PRECAUCIÓN: Sujete firmemente con ambas
manos la agarradera lateral y el cuerpo de la
herramienta para mantener el control de ésta en el
arranque y durante la utilización.
Con este rotomartillo se suministra una agarradera
lateral. Se sujeta en la parte frontal de la caja de
engranajes, como se muestra en la Figura 1, y se
puede girar 360˚ para permitir el uso con la mano
izquierda o derecha. La agarradera lateral puede
apretarse girando a la derecha la pieza de plástico
negra de la agarradera, y soltarse girando a la
izquierda dicha pieza.
Interruptor (Fig. 2)
Para encender el rotomartillo, presione el interruptor de gatillo (A).
Para detener el rotomartillo, suelte el interruptor.
BOTÓN DEL SEGURO (SÓLO D25101, D25103)
Para dejar fijo el interruptor de gatillo en la posición de encendido (ON),
en caso de operación continua, presione el interruptor de gatillo y
deslice el botón del seguro (B). La herramienta continuará en
funcionamiento.
Para apagar la herramienta desde la posición de encendido, pulse y
suelte el gatillo una vez. Asegúrese de que el mecanismo de liberación
del seguro se mueva con normalidad cada vez que desee usar la
herramienta.
No fije el interruptor en la posición de encendido cuando taladre a
mano, para así poder soltarlo en caso de que la broca se atasque en
el orificio. Solamente se debe usar el botón del seguro si el rotomartillo
se encuentra montado en una base de soporte vertical o de algún otro
tipo.
PRECAUCIÓN: Suelte el mecanismo de trabado antes de
desconectar la clavija de la toma de corriente. Si no lo hace, el
rotomartillo se encenderá cuando vuelva a conectarlo, con el posible
riesgo de daños o lesiones.
19
Español
FIGURE 1
FIGURE 2
B
C
A
D25101, D25103
D25201, D25203,
D25303, D25304
C
A
20
GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
El interruptor de gatillo de velocidad variable (A) permite controlar
la velocidad. Cuanto más fuerte se pulse el interruptor de gatillo, mayor
será la velocidad de taladrado.
NOTA: Utilice velocidades bajas para iniciar la perforación sin haber
marcado un punto de centrado, para taladrar en metal, plástico o
cerámica y para atornillar y desatornillar. Las velocidades altas son
preferibles para obtener la máxima eficacia en la perforación de
mamposterías.
PALANCA DE REVERSA
La palanca de reversa se usa para invertir la marcha del rotomartillo
con el fin de sacar tornillos o desatascar brocas. Se encuentra situada
encima del interruptor de gatillo, como se muestra en la Figura 2.
D25101, D25103
Para invertir la marcha del rotomartillo, apáguelo y mueva la palanca
de reversa (C) de forma que la flecha amarilla apunte hacia atrás
(sujetando el taladro en la posición de operación).
Para operar la unidad hacia delante, apague el rotomartillo y mueva la
palanca de reversa de forma que la flecha amarilla apunte hacia delante
(sujetando el taladro en la posición de operación).
D25201, D25203, D25303, D25304
Para invertir la marcha del rotomartillo, apáguelo y mueva la palanca de
reversa de forma que la flecha amarilla apunte hacia atrás.
Para operar la unidad hacia delante, apague el rotomartillo y mueva la
palanca de reversa de forma que la flecha amarilla apunte hacia delante.
PRECAUCIÓN: Cuando invierta la marcha para desatascar brocas,
esté preparado para el fuerte par reactivo que se producirá.
Selector de modo - D25103, D25203,
D25303, D25304 (Fig. 3)
PRECAUCION: La herramienta debe estar completamente parada
antes de activar el botón del actuador de modo, a fin de evitar daños
a la herramienta.
MODO DE SÓLO TALADRADO
Para utilizar el modo de sólo taladrado,
presione el botón (D) y gire el selector
de manera que la flecha amarilla
apunte al correspondiente símbolo, tal
como se muestra. Utilice el modo de
sólo taladrado en madera, metal y
plástico.
MODO MARTILLEO/TALADRADO
Para utilizar el modo de martilleo/
taladrado, presione el botón y gire el
selector de manera que la flecha
amarilla apunte al correspondiente
símbolo, tal como se muestra. Use
este modo para perforar
mamposterías.
ROTACIÓN DE LA BROCA
Para girar manualmente la broca,
presione el botón y gire el selector de
manera que la flecha amarilla apunte
al correspondiente símbolo, tal como
se muestra.
MODO DE SÓLO MARTILLEO
Para cincelado suaves, presione el
botón y gire el selector de manera que
la flecha amarilla apunte al
correspondiente símbolo, tal como se
muestra.
NOTA: La flecha amarilla del selector de modo DEBE estar siempre
alineada con alguno de los símbolos. No hay posiciones de operación
entre ellos.
Español
MODO DE
SÓLO
TALADRO
MODO DE
MARTILLEO/
TALADRO
ROTACIÓN
DE LA
BROCA
MODO DE
SÓLO
MARTILLEO
D
D
FIGURA 3
Broquero SDS (Fig. 4)
Al colocar la broca, insértela aproximadamente 3/4” en el broquero.
Empuje y gire la broca hasta que encaje en la posición correcta.
La broca quedará firmemente ajustada.
Para soltar la broca, tire hacia atrás del manguito (D) y retírela.
Funcionamiento
TALADRADO
1. Siempre desconecte el taladro cuando instale o cambie brocas
o accesorios.
2. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para MADERA, utilice
brocas helicoidales, brocas de horquilla, brocas de berbiquí o
brocas de sierra. Para METAL, utilice brocas helicoidales de acero
o brocas de sierra. Para MAMPOSTERÍA, como ladrillos, cemento,
bloques de hormigón, etc., utilice brocas con punta de carburo de
tungsteno para taladrado con percusión. Ancle firmemente el
material que se debe taladrar. Si va a perforar un material delgado,
utilice un bloque de madera como “respaldo” para evitar dañarlo.
3. Aplique presión al taladro en línea recta con la broca. Haga
suficiente presión para que la broca siga perforando, pero no tanta
como para que el motor se atasque o la broca se desvíe.
4. Sujete el taladro firmemente para controlar la fuerza de torsión de
la broca.
5. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto probablemente se deba a una
sobrecarga o a un uso incorrecto. SUELTE EL GATILLO DE
INMEDIATO, retire la broca de la pieza de trabajo y determine la
causa del atascamiento. NO APRIETE EL GATILLO PARA
INTENTAR DESATASCAR LA BROCA, YA QUE SE PODRÍA
DAÑAR EL TALADRO.
6. Para evitar que se atasque el taladro o que atraviese el material,
reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del
orificio.
7. Haga funcionar el motor al retirar la broca del interior del orificio; de
esta forma evitará que se atasque.
8. Con los taladros de velocidad variable no hay necesidad de hacer
una marca de centrado. Utilice una velocidad baja para comenzar
el orificio y acelere, presionando más el gatillo, cuando el orificio
tenga la profundidad suficiente para evitar que la broca se salga.
BROQUERO SDS Y BROQUERO SIN LLAVE DE TRES
QUIJADAS, SEPARABLES (SÓLO D25304)
El D25304 está equipado con un broquero
separable SDS de cambio rápido y con un
broquero separable sin llave de tres
quijadas. Cuando se utiliza el broquero sin
llave de tres quijadas, no funciona el
mecanismo de martilleo.
El broquero sin llave de tres quijadas y el
SDS se pueden retirar fácilmente girando el
collar (E) hasta la posición de desbloqueo
(F) para aflojarlos (Fig. 4).
El broquero sin llave de tres quijadas y el
SDS se pueden fijar fácilmente insertándolos
en el eje de la herramienta y girando el collar
hasta la posición de bloqueo (G).
El broquero hará un clic cuando esté
correctamente instalado.
TALADRADO EN METAL (D25103, D25203, D25303, D25304)
Se necesita un broquero adaptador SDS de punta redonda.
Compruebe que la herramienta esté en modo de sólo taladrado. (Los
modelos D25101 y D25201 no disponen de modo de sólo taladrado.)
Inicie la perforación a baja velocidad y vaya aumentándola hasta la
máxima potencia mientras aplica presión firme en la herramienta. El
flujo uniforme y suave de virutas indica que se taladra a la velocidad
adecuada. Emplee un lubricante para corte cuando taladre en metales.
Las excepciones son el hierro colado y el latón, que se deben taladrar
en seco. Los lubricantes que mejor funcionan son el aceite sulfúrico y
la manteca.
21
Español
FIGURA 4
22
NOTA: los orificios grandes en acero (de 5/16" a 1/2") se pueden
hacer con mayor facilidad si se taladra primero un orificio piloto (de
5/32" a 3/16").
TALADRADO EN MADERA (D25103, D25203, D25303, D25304)
Se necesita un broquero adaptador SDS de punta redonda.
Compruebe que la herramienta esté en modo de sólo taladrado.
(Los modelos D25101 y D25201 no disponen de modo de sólo
taladrado.) Inicie la perforación a baja velocidad y vaya aumentándola
hasta la máxima potencia mientras aplica presión firme en la
herramienta. Se puede taladrar la madera con las mismas brocas
helicoidales que se utilizan para el metal. Estas brocas pueden
sobrecalentarse a menos que se saquen con frecuencia para
limpiarlas de virutas. Para agujeros más grandes, utilice brocas de
horquilla, brocas de berbiquí o brocas de sierra. Los trabajos
susceptibles de astillarse deben respaldarse con un bloque de madera.
TALADRADO EN MAMPOSTERÍA
Cuando taladre en mampostería, utilice brocas SDS afiladas, con
punta de carburo de tungsteno, clasificadas para percusión. Aplique
una fuerza constante y firme en la herramienta para taladrar con mayor
efectividad. El flujo uniforme y suave de virutas indica que se taladra a
la velocidad adecuada.
Varilla de profundidad
AJUSTE DE LA VARILLA DE PROFUNDIDAD
1. Mantenga presionado el botón de la agarradera lateral.
2. Mueva la varilla de forma que la distancia entre el final de ésta y el
final de la broca sea igual a la profundidad de taladrado deseada.
3. Suelte el botón para fijar la varilla en su posición.
Cuando utilice la varilla de profundidad, deténgase cuando el extremo
de ésta alcance la superficie del material.
Mantenimiento
LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN
Solamente utilice jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta. No permita que ningún líquido se introduzca en la
herramienta; no sumerja ninguna parte de la herramienta en un líquido.
La herramienta incorpora cojinetes autolubricantes, por lo que no
requiere lubricación periódica. En el remoto caso de que su
herramienta llegue a requerir servicio, llévela a un centro de servicio
autorizado.
Accesorios
PRECAUCIÓN: Cuando deba manipular los accesorios después
de utilizarlos, lleve guantes de trabajo. Dichos accesorios podrían estar
calientes y producir quemaduras cutáneas.
Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles
con un cargo adicional en su distribuidor o centro de servicio local.
PRECAUCIÓN: La utilización de accesorios no recomendados
puede resultar peligrosa.
CAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS
D25101 D25103, D25203
D25201 D25303, D25304
MAMPOSTERIA 1" 1"
ACERO N/D 1/2"
MADERA N/D 1 1/2"
CAPACIDAD OPTIMA
MAMPOSTERIA 5/32"-5/8" 5/32"-5/8"
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hac-
erse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en
los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
D
EWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Español
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o compo-
nentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados deriva-
dos del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de com-
pra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distin-
tas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por per-
sonas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un
año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de
D
E
WALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo
“Herramientas Eléctricas” en la Sección Amarilla. Esta garantía no se
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectu-
adas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de
estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas D
EWALT están amparadas
por nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desem-
peño de su herramienta industrial D
EWALT, sencillamente devuélvala
a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después
de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo.
Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se
puede requerir prueba de compra.
SUSTITUCION GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para conseguir gratuitamente
otras de repuesto.
23
Español
24
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS DIRÍJASE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
AGUASCALIENTES
Av. de los Maestros 903 - Col. España 449-913-38-01
CAMPECHE
Av. Gobernadores 345 - Col. Santa Ana 981-811-34-90
CHIAPAS
5 Norte Oriente 460 - Col. Centro 961-600-02-87
CHIHUAHUA
Av. Universidad 2903 - Col. Universidad 614-413-64-04
DURANGO
Av. 20 de Noviembre 2004 Ote - Col. Centro 618-818-80-77
GUANAJUATO
1 Mayo 482 - Col. Centro 462-626-79-22
GUADALAJARA
Av. Vallarta 4901-a - Col. Prados Vallarta 333-673-28-15
MÉXICO
16 de Septiembre 509 - Col. Alce Blanco 55-358-40-07
OAXACA
Av. Hidalgo 1303 - Col. Centro 951-514-46-12
SINALOA
Blvd. Manuel J. Clouther 3027
Col. Lomas del Blvd. 667-717-89-99
SAN LUIS POTOSÍ
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis 444-814-23-83
SONORA
Nayarit 217 - Col. San Benito 662-210-25-50
TABASCO
Periférico 2047 - Col. Periférico 993-350-38-72
TAMAULIPAS
Tiburcio Garza Zamora 1185 - Col. Beatty 813-374-24-16
YUCATÁN
Calle 63 No. 459 - Col. Centro 999-923-08-49
TAMPICO
Av. Hidalgo 1801 - Col. Aurora 833-213-42-61
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Español
Información Técnica
DWD25101, D25103, D25201,
D25203, D25303, D25304
Tensión de alimentación: 120 V AC
Consumo de corriente: 7,5 A
Frecuencia de alimentación: 60 Hz
Potencia nominal: 837 W
Rotación sin carga: 1 100/min
Golpes por minuto: 4 200 BPM
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Estas clavijas sólo encajan de una forma en los enchufes polarizados. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión a tierra. Aplicable sólo a herramientas de Clase II (con doble aislamiento). • Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuerpo hace tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico. Los demás líquidos, como el sudor, comportan el mismo riesgo. • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de choque eléctrico. • Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choque eléctrico. Al usar una extensión, asegúrese de que sea bastante resistente para llevar la corriente que su producto requerirá. Una extensión de calibre insuficiente causará una caída en la línea de voltaje dando por resultado la pérdida de energía y un sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para utilizar dependiendo de la longitud de la extensión y del amperaje de la placa de identificación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más resistente es la extensión. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, MARQUE EL NÚMERO DE LLAMADA GRATUITA: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) Instrucciones de seguridad generales ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES HASTA COMPRENDERLAS. No ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Español ÁREA DE TRABAJO • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición del polvo o los vapores. • Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Las herramientas con toma de tierra deben conectarse a un enchufe apropiadamente instalado y con conexión a tierra, de acuerdo con todas las normas y ordenanzas jurídicas. No quite la pata de conexión a tierra ni realice ninguna modificación en la clavija. No emplee adaptadores para clavijas. Si tiene alguna duda acerca de si el enchufe está correctamente conectado a tierra, consulte a un electricista cualificado. Si la herramienta presentase disfunciones eléctricas o averías, la toma de tierra ofrece una vía de baja resistencia que garantiza la seguridad del usuario. Aplicable sólo a herramientas de Clase I (con toma de tierra). 16 SEGURIDAD PERSONAL • Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves. • Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes. • Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones. • No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto. • Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o protectores auditivos. 17 Español USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y facilita la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que se ha diseñado. • No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. • Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. • Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se deforman menos y son más fáciles de controlar. • Compruebe si las piezas móviles se desalinean o deforman, si hay alguna pieza rota y cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas. • Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomienda para su modelo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra. Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 Amperaje Más No más Calibre del cordón AWG de de 6 - 10 18 16 14 12 durante la operación. Llevar guantes y descansar con frecuencia reduce el riesgo de lesiones en brazos y manos debidas a las vibraciones. • Mantenga los guantes alejados de las brocas en movimiento para evitar que se enreden en ellas y provoquen lesiones. • Impida que las manos y el cuerpo queden situados entre la herramienta y un muro, poste, etc., para evitar que la herramienta lo atrape si ésta gira de improviso con la broca puesta. PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar o taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo procedente de pinturas basadas en plomo, • óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería y • arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA). El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. SERVICIO • El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones. • Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o no respetar las Instrucciones de mantenimiento puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones. Español Instrucciones específicas de seguridad adicionales para los rotomartillos • Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a cabo una operación en que la herramienta puede tocar un conductor oculto o su propio cable. El contacto con un conductor activo provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan electricidad y que el operador reciba una descarga eléctrica. • Use protectores auditivos cuando utilice la herramienta por períodos prolongados. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar pérdida auditiva. • Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de taladrado y martilleo provocan la expulsión de virutas. Las partículas despedidas pueden provocar lesiones irreversibles en los ojos. • Siempre use la agarradera lateral suministrada con la herramienta. Mantenga siempre la herramienta bien sujeta. No opere la herramienta si no puede sujetarla con ambas manos. Operar esta herramienta con una sola mano provocaría una pérdida de control. Atravesar o topar con materiales duros, tales como un refuerzo posterior, también podría resultar peligroso. • No utilice brocas en ninguna de las modalidades de rotación. Las brocas pueden ocasionar una pérdida de control. • Lleve guantes cuando manipule brocas y herramientas del martillo. Las brocas y las herramientas del martillo se recalientan 18 FIGURE 2 • La etiqueta de la herramienta puede incluir los símbolos siguientes: A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ................volts A ..............amperes Hz ..............hertz W ..............watts min ............minutos ............corriente alterna no ..............velocidad sin carga ............corriente directa ..............construcción de …/min ......revoluciones Clase II por minuto BPM ..........golpes por minuto ADVERTENCIA:La utilización de este producto lo expondrá a sustancias química que en el Estado de California se consideran causantes de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Evite la inhalación de vapores y polvo y lávese las manos después de la utilización. C A C A B D25101, D25103 D25201, D25203, D25303, D25304 PRECAUCIÓN: Sujete firmemente con ambas FIGURE 1 manos la agarradera lateral y el cuerpo de la herramienta para mantener el control de ésta en el arranque y durante la utilización. Con este rotomartillo se suministra una agarradera lateral. Se sujeta en la parte frontal de la caja de engranajes, como se muestra en la Figura 1, y se puede girar 360˚ para permitir el uso con la mano izquierda o derecha. La agarradera lateral puede apretarse girando a la derecha la pieza de plástico negra de la agarradera, y soltarse girando a la izquierda dicha pieza. Interruptor (Fig. 2) Para encender el rotomartillo, presione el interruptor de gatillo (A). Para detener el rotomartillo, suelte el interruptor. 19 Español BOTÓN DEL SEGURO (SÓLO D25101, D25103) Para dejar fijo el interruptor de gatillo en la posición de encendido (ON), en caso de operación continua, presione el interruptor de gatillo y deslice el botón del seguro (B). La herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar la herramienta desde la posición de encendido, pulse y suelte el gatillo una vez. Asegúrese de que el mecanismo de liberación del seguro se mueva con normalidad cada vez que desee usar la herramienta. No fije el interruptor en la posición de encendido cuando taladre a mano, para así poder soltarlo en caso de que la broca se atasque en el orificio. Solamente se debe usar el botón del seguro si el rotomartillo se encuentra montado en una base de soporte vertical o de algún otro tipo. PRECAUCIÓN: Suelte el mecanismo de trabado antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. Si no lo hace, el rotomartillo se encenderá cuando vuelva a conectarlo, con el posible riesgo de daños o lesiones. Agarradera lateral MODO DE SÓLO TALADRADO Para utilizar el modo de sólo taladrado, presione el botón (D) y gire el selector de manera que la flecha amarilla apunte al correspondiente símbolo, tal como se muestra. Utilice el modo de sólo taladrado en madera, metal y plástico. GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE El interruptor de gatillo de velocidad variable (A) permite controlar la velocidad. Cuanto más fuerte se pulse el interruptor de gatillo, mayor será la velocidad de taladrado. NOTA: Utilice velocidades bajas para iniciar la perforación sin haber marcado un punto de centrado, para taladrar en metal, plástico o cerámica y para atornillar y desatornillar. Las velocidades altas son preferibles para obtener la máxima eficacia en la perforación de mamposterías. D MODO MARTILLEO/TALADRADO MODO DE Para utilizar el modo de martilleo/ MARTILLEO/ taladrado, presione el botón y gire el TALADRO selector de manera que la flecha amarilla apunte al correspondiente símbolo, tal como se muestra. Use este modo para perforar mamposterías. PALANCA DE REVERSA La palanca de reversa se usa para invertir la marcha del rotomartillo con el fin de sacar tornillos o desatascar brocas. Se encuentra situada encima del interruptor de gatillo, como se muestra en la Figura 2. D25101, D25103 Para invertir la marcha del rotomartillo, apáguelo y mueva la palanca de reversa (C) de forma que la flecha amarilla apunte hacia atrás (sujetando el taladro en la posición de operación). Para operar la unidad hacia delante, apague el rotomartillo y mueva la palanca de reversa de forma que la flecha amarilla apunte hacia delante (sujetando el taladro en la posición de operación). Español FIGURA 3 MODO DE SÓLO TALADRO ROTACIÓN ROTACIÓN DE LA BROCA DE LA Para girar manualmente la broca, BROCA presione el botón y gire el selector de manera que la flecha amarilla apunte al correspondiente símbolo, tal como se muestra. D25201, D25203, D25303, D25304 Para invertir la marcha del rotomartillo, apáguelo y mueva la palanca de reversa de forma que la flecha amarilla apunte hacia atrás. Para operar la unidad hacia delante, apague el rotomartillo y mueva la palanca de reversa de forma que la flecha amarilla apunte hacia delante. PRECAUCIÓN: Cuando invierta la marcha para desatascar brocas, esté preparado para el fuerte par reactivo que se producirá. D MODO DE SÓLO MARTILLEO DE Para cincelado suaves, presione el MODO SÓLO botón y gire el selector de manera que MARTILLEO la flecha amarilla apunte al correspondiente símbolo, tal como se muestra. NOTA: La flecha amarilla del selector de modo DEBE estar siempre alineada con alguno de los símbolos. No hay posiciones de operación entre ellos. Selector de modo - D25103, D25203, D25303, D25304 (Fig. 3) PRECAUCION: La herramienta debe estar completamente parada antes de activar el botón del actuador de modo, a fin de evitar daños a la herramienta. 20 Broquero SDS (Fig. 4) 8. Con los taladros de velocidad variable no hay necesidad de hacer una marca de centrado. Utilice una velocidad baja para comenzar el orificio y acelere, presionando más el gatillo, cuando el orificio tenga la profundidad suficiente para evitar que la broca se salga. Al colocar la broca, insértela aproximadamente 3/4” en el broquero. Empuje y gire la broca hasta que encaje en la posición correcta. La broca quedará firmemente ajustada. Para soltar la broca, tire hacia atrás del manguito (D) y retírela. BROQUERO SDS Y BROQUERO SIN LLAVE DE TRES QUIJADAS, SEPARABLES (SÓLO D25304) El D25304 está equipado con un broquero FIGURA 4 separable SDS de cambio rápido y con un broquero separable sin llave de tres quijadas. Cuando se utiliza el broquero sin llave de tres quijadas, no funciona el mecanismo de martilleo. El broquero sin llave de tres quijadas y el SDS se pueden retirar fácilmente girando el collar (E) hasta la posición de desbloqueo (F) para aflojarlos (Fig. 4). El broquero sin llave de tres quijadas y el SDS se pueden fijar fácilmente insertándolos en el eje de la herramienta y girando el collar hasta la posición de bloqueo (G). El broquero hará un clic cuando esté correctamente instalado. Funcionamiento TALADRADO EN METAL (D25103, D25203, D25303, D25304) Se necesita un broquero adaptador SDS de punta redonda. Compruebe que la herramienta esté en modo de sólo taladrado. (Los modelos D25101 y D25201 no disponen de modo de sólo taladrado.) Inicie la perforación a baja velocidad y vaya aumentándola hasta la máxima potencia mientras aplica presión firme en la herramienta. El flujo uniforme y suave de virutas indica que se taladra a la velocidad adecuada. Emplee un lubricante para corte cuando taladre en metales. Las excepciones son el hierro colado y el latón, que se deben taladrar en seco. Los lubricantes que mejor funcionan son el aceite sulfúrico y la manteca. 21 Español TALADRADO 1. Siempre desconecte el taladro cuando instale o cambie brocas o accesorios. 2. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para MADERA, utilice brocas helicoidales, brocas de horquilla, brocas de berbiquí o brocas de sierra. Para METAL, utilice brocas helicoidales de acero o brocas de sierra. Para MAMPOSTERÍA, como ladrillos, cemento, bloques de hormigón, etc., utilice brocas con punta de carburo de tungsteno para taladrado con percusión. Ancle firmemente el material que se debe taladrar. Si va a perforar un material delgado, utilice un bloque de madera como “respaldo” para evitar dañarlo. 3. Aplique presión al taladro en línea recta con la broca. Haga suficiente presión para que la broca siga perforando, pero no tanta como para que el motor se atasque o la broca se desvíe. 4. Sujete el taladro firmemente para controlar la fuerza de torsión de la broca. 5. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto probablemente se deba a una sobrecarga o a un uso incorrecto. SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO, retire la broca de la pieza de trabajo y determine la causa del atascamiento. NO APRIETE EL GATILLO PARA INTENTAR DESATASCAR LA BROCA, YA QUE SE PODRÍA DAÑAR EL TALADRO. 6. Para evitar que se atasque el taladro o que atraviese el material, reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del orificio. 7. Haga funcionar el motor al retirar la broca del interior del orificio; de esta forma evitará que se atasque. Mantenimiento NOTA: los orificios grandes en acero (de 5/16" a 1/2") se pueden hacer con mayor facilidad si se taladra primero un orificio piloto (de 5/32" a 3/16"). LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN Solamente utilice jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. No permita que ningún líquido se introduzca en la herramienta; no sumerja ninguna parte de la herramienta en un líquido. La herramienta incorpora cojinetes autolubricantes, por lo que no requiere lubricación periódica. En el remoto caso de que su herramienta llegue a requerir servicio, llévela a un centro de servicio autorizado. TALADRADO EN MADERA (D25103, D25203, D25303, D25304) Se necesita un broquero adaptador SDS de punta redonda. Compruebe que la herramienta esté en modo de sólo taladrado. (Los modelos D25101 y D25201 no disponen de modo de sólo taladrado.) Inicie la perforación a baja velocidad y vaya aumentándola hasta la máxima potencia mientras aplica presión firme en la herramienta. Se puede taladrar la madera con las mismas brocas helicoidales que se utilizan para el metal. Estas brocas pueden sobrecalentarse a menos que se saquen con frecuencia para limpiarlas de virutas. Para agujeros más grandes, utilice brocas de horquilla, brocas de berbiquí o brocas de sierra. Los trabajos susceptibles de astillarse deben respaldarse con un bloque de madera. Accesorios PRECAUCIÓN: Cuando deba manipular los accesorios después de utilizarlos, lleve guantes de trabajo. Dichos accesorios podrían estar calientes y producir quemaduras cutáneas. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor o centro de servicio local. PRECAUCIÓN: La utilización de accesorios no recomendados puede resultar peligrosa. CAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS D25101 D25103, D25203 D25201 D25303, D25304 MAMPOSTERIA 1" 1" ACERO N/D 1/2" MADERA N/D 1 1/2" CAPACIDAD OPTIMA MAMPOSTERIA 5/32"-5/8" 5/32"-5/8" TALADRADO EN MAMPOSTERÍA Cuando taladre en mampostería, utilice brocas SDS afiladas, con punta de carburo de tungsteno, clasificadas para percusión. Aplique una fuerza constante y firme en la herramienta para taladrar con mayor efectividad. El flujo uniforme y suave de virutas indica que se taladra a la velocidad adecuada. Español Varilla de profundidad AJUSTE DE LA VARILLA DE PROFUNDIDAD 1. Mantenga presionado el botón de la agarradera lateral. 2. Mueva la varilla de forma que la distancia entre el final de ésta y el final de la broca sea igual a la profundidad de taladrado deseada. 3. Suelte el botón para fijar la varilla en su posición. Cuando utilice la varilla de profundidad, deténgase cuando el extremo de ésta alcance la superficie del material. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. 22 Póliza de Garantía Garantía Completa IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo “Herramientas Eléctricas” en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra: GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. SUSTITUCION GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir gratuitamente otras de repuesto. Español EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. 23 Español PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DIRÍJASE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO Información Técnica DWD25101, D25103, D25201, D25203, D25303, D25304 AGUASCALIENTES Av. de los Maestros 903 - Col. España 449-913-38-01 CAMPECHE Av. Gobernadores 345 - Col. Santa Ana 981-811-34-90 CHIAPAS 5 Norte Oriente 460 - Col. Centro 961-600-02-87 CHIHUAHUA Av. Universidad 2903 - Col. Universidad 614-413-64-04 DURANGO Av. 20 de Noviembre 2004 Ote - Col. Centro 618-818-80-77 GUANAJUATO 1 Mayo 482 - Col. Centro 462-626-79-22 GUADALAJARA Av. Vallarta 4901-a - Col. Prados Vallarta 333-673-28-15 MÉXICO 16 de Septiembre 509 - Col. Alce Blanco 55-358-40-07 OAXACA Av. Hidalgo 1303 - Col. Centro 951-514-46-12 SINALOA Blvd. Manuel J. Clouther 3027 Col. Lomas del Blvd. 667-717-89-99 SAN LUIS POTOSÍ Av. Universidad 1525 - Col. San Luis 444-814-23-83 SONORA Nayarit 217 - Col. San Benito 662-210-25-50 TABASCO Periférico 2047 - Col. Periférico 993-350-38-72 TAMAULIPAS Tiburcio Garza Zamora 1185 - Col. Beatty 813-374-24-16 YUCATÁN Calle 63 No. 459 - Col. Centro 999-923-08-49 TAMPICO Av. Hidalgo 1801 - Col. Aurora 833-213-42-61 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 Tensión de alimentación: Consumo de corriente: Frecuencia de alimentación: Potencia nominal: Rotación sin carga: Golpes por minuto: 120 V AC 7,5 A 60 Hz 837 W 1 100/min 4 200 BPM IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

DeWalt 581054-00 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario