AEG AG5012CU Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras portátiles
Tipo
Manual de usuario
3
Thank you for choosing an AEG ULTRAPOWER vacuum
cleaner. ULTRAPOWER is a cordless stick vacuum cleaner
intended for indoor use on light dry household dust and
debris. In order to ensure the best results, always use
original AEG accessories and spare parts. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................................ 4
Danke, dass Sie sich für den ULTRAPOWER-Staubsauger von
AEG entschieden haben. ULTRAPOWER ist ein kabelloser
Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen und zum
Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz- und
Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von AEG verwenden, die speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt wurden.
Deutsch ....................................................................... 4
Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER est un aspirateur balai sans l conçu pour
une utilisation en intérieur et adapté aux poussières
domestiques sèches légères. Pour des résultats
optimaux, utilisez toujours des accessoires et des pces
de rechange AEG. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Français ....................................................................... 4
Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER è un aspirapolvere
ricaricabile, ideato per la pulizia all’interno di
ambienti domestici asciutti su polvere e piccoli detriti.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori e ricambi originali AEG,
progettati specicamente per il tuo aspirapolvere.
Italiano ........................................................................ 4
Gracias por escoger una aspiradora ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER es una aspiradora escoba sin cables
diseñada para polvo y suciedad domésticos ligeros y
secos. Utilice siempre accesorios y repuestos originales
de AEG para asegurarse los mejores resultados. Se han
diseñado especialmente para su aspiradora.
Español ........................................................................ 4
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG
ULTRAPOWER. O ULTRAPOWER é um aspirador
vertical sem os para utilizar em sujidade doméstica
interior ligeira e seca. Para garantir os melhores
resultados, utilize sempre acessórios e pas de
substituição originais da AEG. Estes foram concebidos
especicamente para o seu aspirador.
Português ................................................................... 4
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG ULTRAPOWER-
stofzuiger. ULTRAPOWER is een draadloze steelstofzuiger
bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik
voor de beste resultaten altijd originele AEG-accessoires
en vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands ................................................................ 4
Tak fordi du valgte en AEG ULTRAPOWER-støvsuger.
ULTRAPOWER er en ledningsfri håndholdt støvsuger
beregnet til indendørs tør støvopsamling i hjemmet.
Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra AEG, så
er du sikker på at få de bedste resultater. Det er designet
specielt til din støvsuger.
Dansk .......................................................................... 4
Takk for at du valgte en AEG ULTRAPOWER-støvsuger.
ULTRAPOWER er en oppladbar støvsuger som
er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat,
må du alltid bruke originalt AEG-tilbehør og originale
reservedeler. De er tilpasset spesielt for støvsugeren din.
Norsk ............................................................................ 4
Tack för att du valt en AEG ULTRAPOWER-dammsugare.
ULTRAPOWER är en sladdlös dammsugare som är avsedd
för lättare, torr hushållssmuts inomhus. Bästa resultat får
du med originaltillbehör och reservdelar från AEG. De
har utvecklats särskilt för din dammsugare.
Svenska ....................................................................... 5
Kiitämme teitä AEG ULTRAPOWER -lynimurin
valitsemisesta. ULTRAPOWER on johdoton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä AEG lisävarusteita ja varaosia
parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on suunniteltu
erityisesti pölynimuriisi.
Suomi ........................................................................... 5
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα ULTRAPOWER της AEG. Η ULTRAPOWER
είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για
να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για
τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά. ..................................................................... 5
44
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
BEFORE STARTING
• Check that the package includes all parts described in
this ULTRAPOWER instruction manual
• Read this instruction manual carefully.
• Pay special attention to the safety precautions chapter.
TABLE OF CONTENTS
Safety precautions .......................................7
Unpacking and charging ................................21
Cleaning the lters and dust container ..................29
Cleaning brush roll, wheels and hose ....................33
Removing the battery pack ..............................42
Consumer information ..................................48
Enjoy your AEG ULTRAPOWER !
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden
ULTRAPOWER-Gebrauchsanweisung beschriebenen
Teile in der Geräteverpackung enthalten sind.
• Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen
sorgfältig durch.
• Beachten Sie insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise ......................................6
Auspacken und Laden ...................................21
Reinigen von Filtern und Staubbehälter .................29
Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch ........33
Herausnehmen des Akkus ...............................42
Informationen für den Verbraucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Wir wünschen viel Freude mit Ihrem AEG ULTRAPOWER!
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Vériez que l’emballage contient bien tous les éléments
décrits dans ce manuel d’utilisation.
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
• Prêtez tout particulièrement attention au chapitre
«Consignes de sécurité».
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité .....................................8
Déballage et mise en charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage des ltres et du bac à poussière ...............29
Nettoyage de la brosse rotative, des roulettes et du tuyau
d’aspiration .............................................33
Enlever le pack de batteries ..............................43
Informations destinées à l’utilisateur ....................48
En suivant ces instructions, vous apprécierez pleinement
la performance d’ ULTRAPOWER!
PRIMA DI INIZIARE
• Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i
componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di
ULTRAPOWER.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza
INDICE
Norme di sicurezza .......................................9
Disimballaggio e carica .................................21
Pulizia dei ltri e del contenitore della polvere ...........29
Pulizia del rullo spazzola, delle ruote e del tubo .........33
Rimozione del pacchetto di batterie .....................43
Informazioni per l’utente ................................48
Buona pulizia con AEG ULTRAPOWER !
ANTES DE COMENZAR
• Compruebe que el paquete incluye todas las partes
descritas en este manual de instrucciones de
ULTRAPOWER
• Lea detenidamente este manual de instrucciones.
• Preste especial atención al capítulo de instrucciones de
seguridad.
CONTENIDO
Precauciones de seguridad ..............................10
Desembalaje y carga ....................................21
Limpieza de los ltros y el contenedor de polvo ..........29
Limpieza del cepillo, las ruedas y la manguera ..........33
Extracción del paquete de baterías ......................44
Información para el consumidor ........................49
Disfrute de su AEG ULTRAPOWER!
ANTES DE COMEÇAR
• Verique que a embalagem inclui todas as peças
descritas no manual de instruções deste modelo do
ULTRAPOWER.
• Leia atentamente este manual de instruções.
• Preste particular atenção ao capítulo das precauções
de segurança.
ÍNDICE
Precauções de segurança ................................11
Desembalar e carregar ..................................21
Limpar os ltros e o recipiente do pó .....................29
Limpar a escova, as rodas e o tubo ......................33
Remover o módulo de bateria ...........................44
Informação para o consumidor .........................49
Esperamos que goste do seu AEG ULTRAPOWER!
VOORDAT U BEGINT
• Controleer of alle onderdelen die in deze
ULTRAPOWER-instructiehandleiding worden vermeld,
in het pakket aanwezig zijn.
• Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door.
• Let vooral op het hoofdstuk met de
voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid.
INHOUDSOPGAVE
Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid ...............12
Uitpakken en opladen ...................................21
De lters en stofcontainer schoonmaken ................29
Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken ...............33
Batterijen verwijderen ...................................45
Informatie voor de consument ..........................49
Veel plezier met uw AEG ULTRAPOWER!
INDEN DU STARTER
• Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som
beskrives i brugsanvisningen til ULTRAPOWER
• Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
• Vær særlig opmærksom på kapitlet om
sikkerhedsforanstaltninger
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsforanstaltninger ..............................13
Udpakning og opladning ................................21
Rengøring af ltre og støvbeholder ......................29
Rengøring af børsterulle, hjul og slange .................33
Fjernelse af batteripakke ................................45
Forbrugeroplysninger ...................................49
Nyd din AEG ULTRAPOWER !
FØR BRUK
• Kontroller at pakken inneholder alle deler som er
beskrevet i denne bruksanvisningen for ULTRAPOWER
• Les denne bruksanvisningen nøye.
• Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om
sikkerhetsregler.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsanvisninger ...................................14
Utpakking og lading ....................................21
Rengring av ltre og støvbeholder .....................29
Rengring av børstevalse, hjul og slange ...............33
Ta ut batteriet ...........................................46
Forbrukerinformasjon ...................................50
Nyt din AEG ULTRAPOWER!
1010
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
sucientes para manejarlo, siempre que cuenten
con instrucciones o supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan
los riesgos.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato
no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
• Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
• Todas las operaciones de servicio o reparación
debe realizarlas un centro de asistencia autorizado
de AEG.
• Desenchufe el adaptador de carga y quite el
paquete de baterías antes de limpiar o realizar
mantenimiento en ULTRAPOWER
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
• El material de embalaje, como las bolsas de
plástico, no debe dejarse al alcance de los niños
para evitar riesgos de asxia.
• Cada aspirador se ha diseñado para una tensión
especíca. Compruebe que su tensión de
alimentación es la misma que aparece en la placa
de características del adaptador de carga.
• Utilice sólo el adaptador de carga original
diseñado para ULTRAPOWER
• Si el cable no está en perfectas condiciones, su
sustitución se conará exclusivamente a un centro
técnico de AEG para evitar peligros. La garantía no
cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
Precauciones de seguridad
Precaución
Este electrodoméstico contiene conexiones
eléctricas:
• Nunca aspire líquidos.
• Para limpiarlo, no sumerja el electrodoméstico en
ningún líquido.
• Debe comprobarse periódicamente el tubo
exible y no utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca la aspiradora o el paquete de
baterías:
• En áreas húmedas.
• Cerca de gases inamables, etc.
• Cuando el producto presente signos visibles de
daños.
• Con objetos punzantes o uidos.
• Con ceniza caliente o fría, cigarrillos encendidos,
etc.
• Con polvo no de yeso, cemento, harina o cenizas
calientes o frías.
• No deje la aspiradora y el paquete de baterías bajo
luz solar directa.
• Evite exponer la aspiradora o la batería a calor
intenso.
• El paquete de batería o sus celdas de batería no
deben desmontarse, cortocircuitarse ni colocarse
contra una supercie de metal.
• No utilice nunca la aspiradora sin los ltros.
• No trate de tocar el rodillo de cepillo mientras la
aspiradora está encendida y el rodillo de cepillo
gira.
El uso de la aspiradora en las circunstancias
anteriores puede provocar importantes lesiones o
dañar el producto. Estas lesiones o daños no están
cubiertos por la garantía ni por AEG.
1.
2.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
4.
6.
7.
17.
18.
21.
19.
20.
9.
10.
1919
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
DESCRIPTION OF ULTRAPOWER
1. On/o button
2. Power regulation button
3. Charging/running indicator light
4. Battery pack
5. Battery pack release latch
6. Dust container
7. Dust container release button
8. Fine lter (inner lter)
9. Pre lter (outer lter)
10. Parking rubber hook
11. Locking screw
12. Brush roll
13. Brush roll hatch cover
14. Cable protector
15. BRUSHROLLCLEAN™ pedal
16. Nozzle front lights
17. Charging station, oor unit
18. Charging station, wall unit
19. Charging adaptor
20. Hose
21. Distance piece
ULTRAPOWER-Gerätebeschreibung
1. Taste „Ein/Aus“
2. Leistungsregelungstaste
3. Kontrolllampe „Laden/In Betrieb“
4. Akku
5. Entriegelungsknopf, Akku
6. Staubbehälter
7. Entriegelungstaste, Staubbehälter
8. Feinlter (Innenlter)
9. Vorlter (Außenlter)
10. Gummi-Parkhaken
11. Feststellschraube
12. Bürstenrolle
13. Lagerabdeckung für Bürstenrolle
14. Kabelschutz
15. Fußtaste BRUSHROLLCLEAN™
16. Vordere Düsenleuchten
17. Ladestation, Bodenaufsteller
18. Ladestation, Wandeinheit
19. Steckernetzteil
20. Schlauch
21. Distanzstück
DESCRIPTION D’ULTRAPOWER
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche de régulation de la puissance
3. Voyant de charge/fonctionnement
4. Pack de batteries
5. Loquet de déverrouillage du pack de batteries
6. Bac à poussière
7. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
8. Filtre n (ltre intérieur)
9. Préltre (ltre extérieur)
10. Crochet pour mettre l’aspirateur sur le support de
charge
11. Vis de blocage
12. Brosse rotative
13. Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
14. Système de protection des câbles
15. Pédale fonction BRUSHROLLCLEAN™
16. Eclairage frontal
17. Support de charge posable
18. Support de charge mural
19. Chargeur
20. Tuyau d’aspiration
21. Gabarit de perçage
DESCRIZIONE DI ULTRAPOWER
1. Pulsante on/o
2. Pulsante di regolazione potenza
3. Spia di carica/funzionamento
4. Pacchetto di batterie
5. Pulsante di rilascio del pacchetto di batterie
6. Contenitore della polvere
7. Pulsante di rilascio del contenitore della polvere
8. Filtro ne (ltro interno)
9. Preltro (ltro esterno)
10. Gancio di parcheggio in gomma
11. Vite di bloccaggio
12. Rullo spazzola
13. Tasto rilascio rullo spazzola
14. Griglia di protezione del rullo spazzola
15. Pedale BRUSHROLLCLEAN™
16. Luci fronte-spazzola
17. Stazione di ricarica, unità da pavimento
18. Stazione di ricarica, unità da muro
19. Adattatore
20. Tubo
21. Distanziale
DESCRIPCIÓN DE ULTRAPOWER
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón de regulación del funcionamiento
3. Luz indicadora de carga/funcionamiento
4. Paquete de baterías
5. Pestillo de liberación del paquete de baterías
6. Recipiente de polvo
7. Botón de liberación del recipiente de polvo
8. Filtro no (interior)
9. Preltro (exterior)
10. Gancho de goma
11. Tornillo de jación
12. Rodillo de cepillo
13. Cubierta del rodillo de cepillo
14. Protector del cable
15. Pedal BRUSHROLLCLEAN™
16. Luces delanteras de la boquilla
17. Estación de carga, unidad de suelo
18. Estación de carga, unidad de pared
19. Adaptador de carga
20. Tubo
21. Separador
DESCRÃO DO ULTRAPOWER
1. Botão On/O (ligar/desligar)
2. Botão de regulação da potência
3. Luz indicadora de carregamento/funcionamento
4. Módulo de bateria
5. Patilha de libertação do módulo de bateria
6. Recipiente do pó
7. Botão de libertação do recipiente do pó
8. Filtro no (ltro interior)
9. Pré-ltro (ltro exterior)
10. Assistente de parqueamento
11. Parafuso de bloqueio
12. Escova interior (rolo escova)
13. Tampa de remoção da escova interior
14. Patilha metálica protectora
15. Pedal BRUSHROLLCLEAN™
16. Luzes dianteiras da escova
17. Estação de carregamento, unidade de chão
18. Estação de carregamento, unidade de parede
19. Transformador de carregamento
20. Tubo
21. Peça distanciadora
2121
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Unpacking and assembly
1. Fit the handle by carefully inserting it into
the main body.
Charging station
1. Connect the plug it to the charging stand. There is a hollow space in
the bottom of the charging station where unused cable can be wound .
2. Secure the handle by tightening the locking
screw supplied. Use a screwdriver or a coin.
Auspacken und Zusammenbau
1. Gri durch vorsichtiges Einführen in das
Geräteunterteil montieren.
2. Gri sichern – dazu die mitgelieferte
Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder
Münze verwenden.
Ladestation
1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge
kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden.
Déballage et montage
1.Installez la poignée en l’insérant avec
précaution dans le corps de l’appareil.
2.Bloquez la poignée en utilisant la vis de blocage
fournie. La serrez à l’aide d’un tournevis ou d’une
pièce de monnaie.
Support de charge
1. Connectez la fiche dans le socle du support de charge. Vous trouverez un espace
vide sous le socle du support de charge qui vous permettra de ranger l’excédent
de câble.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di
bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una
moneta.
Stazione di ricarica
1. Inserire la spina nella base di ricarica. Sul fondo della stazione di
ricarica è previsto uno spazio cavo dove avvolgere il cavo inutilizzato.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con
cura nel corpo principale.
2. Asegure el asa apretando el tornillo de jación
suministrado. Utilice un destornillador o una
moneda.
Estación de carga
1. Conecte el enchufe al soporte de carga. Hay un espacio hueco en la
parte inferior de la estación de carga donde se puede enrollar el cable no
utilizado.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa insertándola con cuidado
en el cuerpo principal.
2. Fixe a haste apertando o parafuso de bloqueio
fornecido. Utilize uma chave de parafusos ou uma
moeda.
Estação de carregamento
1. Ligue a ficha no suporte de carregamento. O fundo da estação de
carregamento é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento de cabo
que sobrar.
Desembalar e montar
1. Encaixe a haste da pega no corpo
principal com cuidado.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde
vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een
schroevendraaier of muntstuk.
Oplaadstation
1. Steek de stekker in de oplaadeenheid. Onderaan het oplaadstation
bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in
kunt wikkelen.
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het
hoofdgedeelte aan.
Udpakning og samling
1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte
det i støvsugeren.
2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med
den medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker
eller en mønt.
Ladestation
1. Sæt stikket i ladestanderen. Der er et hulrum i bunden af ladestationen,
hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
2. Fest håndtaket ved å stramme låseskruen som
følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt.
Ladestasjon
1. Koble kontakten til ladestasjonen. Det er et hulrom i bunnen av
ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.
Utpakking og montering
1. Monter håndtaket ved å sette det
forsiktig inn i hoveddelen.
2. Fäst fast handtaget genom att dra åt den
medföljande skruven. Använd en skruvmejsel eller
ett mynt.
Laddningsstation
1. Sätt i stickkontakten i laddningsstället. Det nns ett ihåligt utrymme i
botten av laddningsstationen där överbliven kabel kan lindas.
Packa upp och montera
1. Sätt på handtaget genom att försiktigt
föra in det i dammsugaren.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva liittämällä se varoen
runko-osaan.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana
toimitettua kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä
tai kolikkoa.
Latausasema
1. Kiinnitä pistoke lataustelineeseen. Latausaseman alaosassa on ontto
tila, johon ylimääräinen kaapeli voidaan kääriä.
2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την
παρεχόμενη βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα
κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα.
Βάση φόρτισης
1. Συνδέστε το φις στη βάση φόρτισης. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη
βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που περισσεύει.
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση
1. Τοποθετήστε τη λαβή, εισαγάγοντάς την
προσεκτικά μέσα στο κυρίως σώμα.
2222
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
3. The wall unit can also be mounted on a wall without the bottom piece. Always ensure
that the wall can withstand the weight of ULTRAPOWER. Use the distance piece when
mounting towards the wall.
2. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a stable and
horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places.
3. Zur Wandmontage der Ladestation wird nur die Wandeinheit verwendet. Der Bodenaufsteller ist in
diesem Fall nicht erforderlich. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen, dass die Wand das Gewicht
des ULTRAPOWER tragen kann. Zur Wandmontage das mitgelieferte Distanzstück verwenden.
2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter
Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen.
3. Lément mural peut également être installé seul sur un mur, en enlevant le socle.
Assurez-vous toujours que le mur peut supporter le poids d’ULTRAPOWER. Utilisez le
gabarit de perçage pour l’installez sur le mur.
2. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur une
surface stable et horizontale en léloignant de toute source de chaleur, des rayons
directs du soleil et des endroits humides.
3. L’unità da muro può anche essere ssata a una parete senza la parte inferiore. Accertarsi
sempre che la parete possa supportare il peso di ULTRAPOWER. Per il montaggio a
parete, utilizzare il distanziale fornito.
2. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione di ricarica su una
supercie stabile e orizzontale, lontano da fonti di calore, luce solare diretta e luoghi
umidi.
3. La unidad de pared también puede montarse en la pared sin la pieza inferior.
Asegúrese siempre de que la pared puede soportar el peso de ULTRAPOWER. Utilice el
separador al montar hacia la pared.
2. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque la estación de carga en una
supercie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares
húmedos.
3. A unidade de parede pode ser montada numa parede sem a pa da base. Certique-se
de que o material da parede consegue suportar o peso do ULTRAPOWER. Utilize a peça
distanciadora quando montar numa parede.
2. Introduza o transformador numa tomada eléctrica e posicione a estão de
carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz
solar directa e sítios molhados.
3. De wandeenheid kan ook zonder het onderstuk op een muur worden bevestigd. Zorg
altijd dat de muur het gewicht van de ULTRAPOWER aan kan. Gebruik het afstandsstuk
voor bevestiging op de muur.
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op
een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of
natte plekken.
3. Vægenheden kan også monteres på eng uden bundstykket. Sikre dig altid, at
ggen kan klare vægten af ULTRAPOWER. Anvend afstandsstykket, når du monterer på
væggen.
2. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret
overade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder.
3. Veggenheten kan også monteres på en vegg uten gulvstykket. Pass alltid på at veggen
tåler vekten av ULTRAPOWER. Bruk avstandsstykket ved montering mot vegg.
2. Sett adapteren inn i stikkontakten og plasser ladestasjonen på en stabil og horisontal
overate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder.
3. Laddningsstället kan också monteras på en vägg utan bottendelen. Kontrollera
alltid att väggen tål ULTRAPOWER-dammsugarens vikt. Använd distansplattan när du
monterar dammsugaren på väggen.
2. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil och
horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen.
3. Seinäyksikkö voidaan asentaa myös seinään ilman alakappaletta. Varmista aina,
että seinä kestää ULTRAPOWER-laitteen painon. Käytä välikappaletta, kun asennat
seinäyksikön kiinni seinään.
2. Aseta sovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle alustalle
etäälle lämpölähteistä, suorasta auringonvalosta tai kosteudesta.
3. Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί σε τοίχο χωρίς το κάτω τμήμα. Πάντα
να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί να κρατήσει το βάρος της ULTRAPOWER. Κατά την
τοποθέτηση σε τοίχο χρησιμοποιείτε το τεμάχιο απόστασης.
2. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης σε
σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως
ή υγρά μέρη.
2323
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Charging ULTRAPOWER
The charging indicator will be lit when ULTRAPOWER is placed in the charging station. When
ULTRAPOWER is fully charged, the charging indicator will blink slowly every 5 seconds.
If ULTRAPOWER is fully discharged, it
requires approximately 16 hours charging
to regain full battery capacity. (4 hours for
ULTRAPOWER Plus).
On ULTRAPOWER Plus the numbers of LED
lamps will indicate the level of charge. 3 LED
= fully charged.
Auaden des ULTRAPOWER
Sobald der ULTRAPOWER in die Ladestation eingesetzt wird, leuchtet die Kontrolllampe „Laden“. Langsames Blinken
der Kontrolllampe „Laden“ in Absnden von 5 Sekunden bedeutet, dass der ULTRAPOWER vollständig geladen ist.
Im voll entladenen Zustand muss der ULTRAPOWER bis
zum erneuten Erreichen seiner vollen Akkukapazität ca.
16 Stunden geladen werden. (Bei ULTRAPOWER Plus sind
es 4 Stunden).
Beim ULTRAPOWER Plus wird der Fortschritt des Ladevor-
gangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden
LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs = vollständig geladen.
Charge d’ULTRAPOWER
Le voyant de charge sallume lorsque ULTRAPOWER est placé sur le support de charge. Lorsque
ULTRAPOWER est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les 5secondes.
Si ULTRAPOWER est complètement déchargé, il faudra
environ 16heures de charge pour que la batterie soit
complètement chargée. (4heures pour le modèle
ULTRAPOWER Plus.)
Sur le modèle ULTRAPOWER Plus, le nombre de
voyants allumés indique le niveau de charge.
3voyants = batterie complètement chargée.
Caricamento di ULTRAPOWER
Quando ULTRAPOWER è collegato alla stazione di ricarica, la spia di ricarica rimane accesa. Quando
ULTRAPOWER è completamente carico, la spia di ricarica lampeggia lentamente ogni 5 secondi.
Se ULTRAPOWER è completamente scarico, il
tempo di ricarica completo delle batterie è di
circa 16 ore. (4 ore per ULTRAPOWER Plus).
Sul modello ULTRAPOWER Plus il numero di
LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED =
apparecchiatura completamente carica
Carga de ULTRAPOWER
El indicador de carga se ilumina cuando se coloca ULTRAPOWER en la estación de carga. Cuando
ULTRAPOWER está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada 5 segundos.
Si ULTRAPOWER está completamente descargado, necesita
aproximadamente 16 horas de carga para recuperar
la capacidad completa de la batería. (4 horas para
ULTRAPOWER Plus).
En ULTRAPOWER Plus, el número de luces
LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga
completa.
Carregar o ULTRAPOWER
O indicador de carregamento acende quando o ULTRAPOWER está colocado na estão de carregamento. Quando
o ULTRAPOWER está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente a cada 5 segundos.
Se o ULTRAPOWER estiver sem carga nenhuma, precisa
de aproximadamente 16 horas de carregamento para
carregar toda a capacidade da bateria. (4 horas no caso do
ULTRAPOWER Plus).
Nos modelos ULTRAPOWER Plus, o número
de luzes LED indica o nível de carga. 3 LEDs
= totalmente carregado.
ULTRAPOWER opladen
Het indicatielampje voor opladen gaat branden wanneer de ULTRAPOWER in het oplaadstation wordt geplaatst. Wanneer
de ULTRAPOWER volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam om de 5 seconden knipperen.
Als de batterijen van de ULTRAPOWER helemaal leeg zijn,
moeten ze ongeveer 16 uur worden opgeladen om weer
helemaal functioneel te zijn. (4 uur voor de ULTRAPOWER
Plus.)
Op de ULTRAPOWER Plus geeft het aantal
LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s =
volledig opgeladen.
Opladning af ULTRAPOWER
Opladningsindikatoren lyser, når ULTRAPOWER er i ladestationen. Når ULTRAPOWER
er fuldt opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert 5. sekund.
Hvis ULTRAPOWER er helt aadet, skal der
ca. 16 timers opladning til for at genoprette
den fulde batterikapacitet. (4 timer for
ULTRAPOWER Plus).
På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet af
LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED =
fuldt opladet.
Lade ULTRAPOWER
Ladeindikatoren blir tent når ULTRAPOWER er plassert i ladestasjonen. Når
ULTRAPOWER er fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert 5. sekund.
Hvis ULTRAPOWER er helt utladet, tar det
ca. 16 timer å lade den for å gjenvinne full
batterikapasitet. (4 timer for ULTRAPOWER
Plus).
På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet LED-
lys ladenivået. 3 LED = fulladet.
Ladda ULTRAPOWER
Laddningsindikatorn tänds när ULTRAPOWER placeras i laddningsstationen. När
ULTRAPOWER är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta var femte sekund.
Om ULTRAPOWER är helt urladdad måste
den ladda i ca 16 timmar för att nå full
batterikapacitet. (4 timmar för ULTRAPOWER
Plus).
På ULTRAPOWER Plus anger antalet
lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder =
fulladdad.
ULTRAPOWER-pölynimurin lataaminen
Latauksen merkkivalo palaa, kun ULTRAPOWER on asetettu latausasemaan. Kun
ULTRAPOWER on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti 5 sekunnin välein.
Jos ULTRAPOWER-imurin akku on purkautunut
kokonaan, akun lataaminen täyteen kestää noin
16 tuntia. (4 tuntia ULTRAPOWER Plus -mallissa).
ULTRAPOWER Plus -mallissa LED-merkkivalo-
jen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LED-
merkkivaloa = ladattu täyteen.
Φόρτιση της ULTRAPOWER
Η ένδειξη φόρτισης ανάβει όταν η ULTRAPOWER τοποθετηθεί στη βάση φόρτισης.
Όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει
αργά κάθε 5 δευτερόλεπτα.
Εάν η ULTRAPOWER είναι τελείως
αποφορτισμένη, απαιτούνται περίπου 16 ώρες
φόρτισης για να επανέλθουν οι μπαταρίες
στην πλήρη φόρτισή τους. (4 ώρες για την
ULTRAPOWER Plus).
Στην ULTRAPOWER Plus οι αριθμοί των
λυχνιών LED υποδεικνύουν το επίπεδο
φόρτισης. 3 LED = πλήρης φόρτιση.
A
B
2424
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Vacuuming with ULTRAPOWER
Before vacuuming, check that the nozzle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
scratching sensitive oors and to ensure full cleaning performance.
For better battery performance, always keep
ULTRAPOWER on charge when it is not being used.
Staubsaugen mit ULTRAPOWER
Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem
Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
Lassen Sie den ULTRAPOWER bei Nichtgebrauch in der
Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern.
Comment utiliser ULTRAPOWER
Avant de l’utiliser, vériez qu’il n’y a pas d’objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative an d’éviter
de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite.
Pour obtenir des performances optimales de la batterie,
laissez toujours ULTRAPOWER en charge lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Pulizia con ULTRAPOWER
Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi che le ruote della spazzola e il rullo a spazzola siano libere da residui appuntiti
per evitare di graare i pavimenti delicati e garantire la massima pulizia.
Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre
ULTRAPOWER in carica quando non è in uso.
Aspirar con ULTRAPOWER
Antes de pasar la aspiradora, compruebe que las ruedas de la boquilla y el rodillo de cepillo están libres de objetos
punzantes para evitar arañar suelos delicados y garantizar la limpieza a pleno rendimiento.
Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga
siempre ULTRAPOWER cargándose cuando no lo esté
utilizando.
Aspirar com o ULTRAPOWER
Antes de aspirar, certique-se de que não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova, para evitar
riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho na limpeza.
Para obter o melhor desempenho, mantenha o
ULTRAPOWER sempre a carregar quando não estiver a
utilizá-lo.
Stofzuigen met ULTRAPOWER
Controleer voordat u gaat stofzuigen of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen scherpe voorwerpen
op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties.
Plaats de ULTRAPOWER wanneer deze niet in gebruik
is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het
oplaadstation.
Støvsuge med ULTRAPOWER
Inden du støvsuger, skal du se efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe genstande, så du
ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt rengøring.
For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade
ULTRAPOWER, når den ikke er i brug.
Støvsuging med ULTRAPOWER
Før støvsuging må du kontrollere at hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander for å
unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse.
For bedre batteriytelse bør du alltid ha ULTRAPOWER på
lading når den ikke brukes.
Dammsuga med ULTRAPOWER
Innan du dammsuger ska du kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul eller på den
roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för att det ska bli helt rent.
Batteriet får ökad livslängd om du alltid sätter
ULTRAPOWER på laddning när du inte använder den.
ULTRAPOWER-pölynimurin käyttäminen
Ennen imuroimista tulee tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä, jotta ne eivät
naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho olisi maksimaalinen.
Akun paremman suorituskyvyn takaamiseksi
ULTRAPOWER-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun
sitä ei käytetä.
Σκούπισμα με την ULTRAPOWER
Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα στους τροχούς του ακροφυσίου και στη
βούρτσαολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα δάπεδα και να εξασφαλίσετε τέλεια απόδοση κατά τον
καθαρισμό.
Για καλύτερη απόδοση των μπαταριών, αφήνετε
πάντα την ULTRAPOWER να φορτίζεται όταν δεν
χρησιμοποιείται.
A
B
2525
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Start and stop ULTRAPOWER by pushing the ON/OFF
button A.
ULTRAPOWER has 3 power settings which is regulated with
button B
1. ULTRAPOWER will start on the “normal mode”.
2. For tougher cleaning jobs, press the power regulation button “B” once for “Booster mode”.
3. For more silent cleaning, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.
ULTRAPOWER wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw.
ausgeschaltet. ULTRAPOWER verfügt über 3 Leistungseinstellungen,
die durch Drücken der Leistungsregelungstaste B geregelt werden
können.
1. Nach dem Einschalten des ULTRAPOWER wird automatisch der Modus „Normal“ aktiviert.
2. Für anspruchsvollere Reinigungsaufgaben kann durch einmaliges Drücken der Leistungsregelungstaste B der „Booster“-Modus eingeschaltet werden.
3. Für leiseren Betrieb die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.
Démarrez et arrêtez ULTRAPOWER en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt «A». ULTRAPOWER dispose de 3niveaux de
puissance que vous pouvez régler en appuyant sur la touche «B».
1. ULTRAPOWER démarre en «mode normal».
2. Pour les besoins de nettoyage plus intenses, appuyez une fois sur la touche de régulation «B» pour activer le «mode Booster».
3. Pour un nettoyage plus silencieux, appuyez une fois de plus sur la touche de régulation «B» pour activer le «mode Silencieux».
Accendere e spegnere ULTRAPOWER premendo il pulsante
ON/OFF A. ULTRAPOWER funziona con 3 livelli di potenza,
regolabili con il pulsante B
1. ULTRAPOWER si avvia in “modalità normale.
2. Per lo sporco più resistente, premere il pulsante di regolazione della potenza ”B” una volta per impostare la modalità ”Booster.
3. Per una pulizia più silenziosa, premere ancora una volta il pulsante B per attivare la modalità ”Silent.
Arranque y pare ULTRAPOWER pulsando la tecla ON/OFF A.
ULTRAPOWER tiene 3 opciones de potencia, reguladas con
la tecla B.
1. ULTRAPOWER se inicia en el ”modo normal”.
2. Para trabajos de limpieza más diciles, pulse una vez el botón de potencia ”B” para acceder al ”modo Booster.
3. Para una limpieza más silenciosa, pulse una vez más la tecla B y se activa el ”modo silencioso.
Ligue e desligue o ULTRAPOWER no botão ON/OFF A.
O ULTRAPOWER tem 3 níveis de potência que pode
seleccionar no botão B
1. O ULTRAPOWER coma a funcionar no “modo normal.
2. Para tarefas de limpeza mais difíceis, prima o botão de regulação da potência “B” uma vez para seleccionar o modo mais potente”.
3. Para uma limpeza mais silenciosa, prima o botão B mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso.
Start en stop de ULTRAPOWER door op de AAN-/UIT-knop A
te drukken. ULTRAPOWER beschikt over 3 krachtinstellingen
die met knop B worden geregeld.
1. ULTRAPOWER start in de ’normale’ stand.
2. Voor het opzuigen van hardnekkig stof of vuil, drukt u eenmaal op krachtregelknop ’B’ voor de ’Booster’-stand.
3. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken, drukt u nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.
Start og stop ULTRAPOWER ved at trykke på TÆND/SLUK-
knappen A. ULTRAPOWER har 3 styrkeindstillinger, som
reguleres med knappen B
1. ULTRAPOWER starter på funktionen “normal mode.
2. Til vanskeligere rengøring skal du trykke én gang på reguleringsknappen “B” for “Booster mode”.
3. For en mere lydsvag rengøring skal du trykke én gang til på knappen B for at aktivere “Silent mode.
Start og stopp ULTRAPOWER ved å trykke på PÅ/AV-knapp A.
ULTRAPOWER har 3 strøminnstillinger som reguleres med
knapp B
1. ULTRAPOWER vil starte i ”normal modus.
2. For tøere rengjøringsjobber, trykker du på reguleringsknappen ”B” én gang for ”Booster-modus”.
3. For mer stillegående rengjøring, trykker du på B-knappen en gang til for å aktivere ”Stillemodus”.
Starta och stäng av ULTRAPOWER genom att trycka på
strömbrytaren A. ULTRAPOWER har 3 eektinställningar
som regleras med knapp B
1. ULTRAPOWER startar i ”normalläget.
2. Vid tuare rengöringsjobb trycker du på eektregleringsknappen B en gång förBooster-läge”.
3. Om du vill ha tystare rengöring trycker du en gång till på knapp B för att aktivera ”Tyst läge”.
Käynnistä ja pysäytä ULTRAPOWER painamalla
virtapainiketta A.
ULTRAPOWER-laitteessa on 3 tehoasetusta, jotka valitaan
painikkeella B.
1. ULTRAPOWER käynnistyy “normaalissa tilassa.
2. Paina vaativammassa käytössä tehopainiketta “B” kerran tehotoiminnon aktivoimiseksi.
3. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi, paina painiketta B uudelleen hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
Θέστε σε λειτουργία και σταματήστε την ULTRAPOWER,
πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης A.
Η ULTRAPOWER έχει 3 ρυθμίσεις ισχύος, οι οποίες
επιλέγονται με το κουμπί B
1. Η ULTRAPOWER ξεκινά σε «κανονική λειτουργία».
2. Για δυσκολότερες εργασίες καθαρισμού, πατήστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος «B» μια φορά για «λειτουργία ενισχυμένης ισχύος».
3. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό, πατήστε το κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «αθόρυβη λειτουργία».
2626
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
All ULTRAPOWER models are equipped with BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology –
a function that helps to keep the brush roll free from hair and bres.
It is recommended to use this function once a week. For best results use the BRUSH
ROLL CLEAN ™ function when ULTRAPOWER is fully charged.
BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL CLEAN™
Alle ULTRAPOWER-Modelle sind mit BRUSH ROLL CLEAN™ ausgestattet – einer Funktion
für besonders einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der Bürstenrolle.
Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste
Ergebnisse zu erzielen, sollte die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ verwendet werden,
wenn der ULTRAPOWER vollständig aufgeladen ist.
TECHNOLOGIE BRUSH ROLL CLEAN
Tous les modèles ULTRAPOWER sont équipés de la technologie BRUSH ROLL CLEAN™,
fonction qui permet d’aspirer les cheveux qui pourraient se coincer dans la brosse rotative.
Il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat optimal,
utilisez la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est complètement
chargé.
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Tutti i modelli ULTRAPOWER sono dotati di tecnologia BRUSH ROLL CLEAN ™: una
funzione che contribuisce a mantenere il rullo spazzola libero da capelli e bre.
Si consiglia di usare questa funzione una volta la settimana. Per ottenere i risultati
migliori, utilizzare la funzione BRUSH ROLL CLEAN ™ quando ULTRAPOWER è
completamente carico.
TECNOLOGÍA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos los modelos ULTRAPOWER están equipados con la tecnología BRUSH ROLL
CLEAN™, una función que ayuda a mantener el rodillo de cepillo de pelos y bras.
Recomendamos que utilice esta función una vez por semana, por ejemplo. Para obtener
mejores resultados, utilice la función BRUSH ROLL CLEAN™ cuando ULTRAPOWER esté
completamente cargado.
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos os modelos ULTRAPOWER estão equipados com tecnologia BRUSH ROLL CLEAN
™ – uma função única de limpeza ajuda a manter a escova sem cabelos ou bras.
Recomendamos a utilizão desta função uma vez por semana. Para obter os melhores
resultados, utilize a função BRUSH ROLL CLEAN™ apenas com o ULTRAPOWER
totalmente carregado.
BRUSH ROLL CLEAN™-TECHNOLOGIE
Alle ULTRAPOWER-modellen zijn uitgerust met BRUSH ROLL CLEAN™-technologie, als
hulpmiddel om de borstelrol vrij te houden van haar en vezels.
Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik de BRUSH ROLL
CLEAN™-functie voor de beste resultaten wanneer de ULTRAPOWER volledig is opgeladen.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Alle ULTRAPOWER-modeller har BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology – en funktion,
som hjælper dig med at holde børsterullen fri for hår og bre.
Det anbefales at bruge denne funktion en gang om ugen. For at få de bedste resultater
skal du bruge funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™, når ULTRAPOWER er fuldt opladet.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Alle ULTRAPOWER-modellene er utstyrt med BRUSH ROLL CLEAN™-teknologi - en
funksjon som hjelper til med å holde børstevalsen fri for hår og bre.
Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken. For best resultat bør du
bruke funksjonen BRUSH ROLL CLEAN™ når ULTRAPOWER er fulladet.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Alla ULTRAPOWER-modeller är utrustade med BRUSH ROLL CLEAN™- tekniken – en
funktion som håller den roterande borsten ren från hår och brer.
Vi rekommenderar att du använder den här funktionen en gång i veckan. Du får
bäst resultat om du använder BRUSH ROLL CLEAN™-funktionen när ULTRAPOWER är
fulladdad.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Kaikissa ULTRAPOWER-malleissa on BRUSH ROLL CLEAN ™ -toiminto – se auttaa
pitämään harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista.
Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden tuloksien
saavuttamiseksi käytä BRUSH ROLL CLEAN ™ -toimintoa, kun ULTRAPOWER on ladattu
täyteen.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Όλα τα μοντέλα ULTRAPOWER διαθέτουν τεχνολογία BRUSH ROLL CLEAN ™ – μια
λειτουργία που συμβάλει στο να διατηρείται η βούρτσαολό καθαρή, χωρίς τρίχες και
ίνες.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για
καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ όταν η
ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη.
2727
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
1.Place ULTRAPOWER on a hard and even surface. Do not use the BRUSH ROLL CLEAN ™
function on carpets.
2. Press the BRUSH ROLL CLEAN ™ pedal with your foot while the cleaner is switched on.
Hold for 5 seconds until hairs and bres are removed and then release the pedal. There will
be a cutting noise during this process, this is normal. If hairs remain on the brush roll repeat
the process.
Please note that the BRUSH ROLL CLEAN ™ function might not be able to remove thicker
threads, wires or bres that are caught in the brush roll. See chapter “Removing the brush
roll” for these situations.
1. ULTRAPOWER auf eine stabile, waagerechte Fläche stellen. Die Funktion BRUSH ROLL
CLEAN™ nicht auf Teppichen anwenden.
2. Bei eingeschaltetem Gerät die Fußtaste BRUSH ROLL CLEAN™ betätigen und 5 Sekunden
lang gedrückt halten, bis die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern ist. Dann die Fußtaste
loslassen. Die Geräuschentwicklung während des Reinigungsvorgangs ist völlig normal.
Sollten die festgesetzten Haare beim ersten Versuch nicht vollständig entfernt worden sein,
den Schritt noch einmal wiederholen.
Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder Draht in der Bürstenrolle
verfangen haben, werden diese mit der Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ möglicherweise
nicht entfernt werden können. Siehe hierzu „Herausnehmen der Bürstenrolle“.
1.Placez ULTRAPOWER sur une surface dure et plate. N’utilisez jamais la fonction BRUSH
ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est sur des tapis et moquettes.
2. Appuyez avec le pied sur la pédale BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est
en marche. Maintenez-la enfoncée pendant 5secondes jusqu’à ce que les cheveux
aient été aspirés, puis relâchez la pédale. Vous entendrez un bruit de coupe durant
le processus. Ce pnomène est normal. S’il reste des cheveux sur la brosse rotative,
répétez l’opération.
Remarque: il est possible que la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ ne puisse pas retirer
les ls et bres plus épais coincés dans la brosse rotative. Dans ce cas, reportez-vous au
chapitre «Comment enlever la brosse rotative».
1.Appoggiare ULTRAPOWER su una supercie rigida e liscia. Non attivare la funzione
BRUSH ROLL CLEAN ™ sui tappeti.
2. Premere il pedale BRUSH ROLL CLEAN™ con il piede quando l’aspirapolvere è acceso.
Tenere il pedale premuto per 5 secondi per rimuovere bre e capelli e quindi rilasciare
il pedale. Durante questo processo, l’apparecchiatura emette un rumore di taglio, è
normale. Se nel rullo a spazzola rimangono impigliati dei capelli, ripetere la procedura.
Notare che la funzione BRUSH ROLL CLEAN ™ potrebbe non essere in grado di rimuovere
spaghi, li o bre spesse catturati nel rullo spazzola durante il funzionamento. Per questi
casi, vedere il capitolo “Pulizia del rullo a spazzola”.
1. Coloque ULTRAPOWER sobre una supercie dura y regular. No utilice la función
BRUSH ROLL CLEAN ™ sobre alfombras.
2. Presione el pedal BRUSH ROLL CLEAN ™ con la aspiradora encendida. Mantenga 5
segundos hasta hacer desaparecer pelos y bras y, a continuación, suelte el pedal. Hay
un ruido de corte durante este proceso, esto es normal. Si quedan pelos en el rodillo de
cepillo, repita el proceso.
Tenga en cuenta que la función BRUSH ROLL CLEAN ™ quizá no pueda eliminar hilos
gruesos, alambres ni bras de alfombra gruesas enganchados en el rodillo de cepillo.
Para estas situaciones, consulte el capítulo “Desmontaje del cepillo de rodillo”.
1. Coloque o ULTRAPOWER sobre uma superfície rígida e plana. Não utilize a fuão
BRUSH ROLL CLEAN™ sobre carpetes.
2. Ligue o aspirador e prima o pedal BRUSH ROLL CLEAN™ com um pé. Mantenha-o
pressionado durante 5 segundos para remover os cabelos e as bras e liberte o pedal.
Ouvirá um ruído de corte durante este processo, mas isso é normal. Repita o processo se o
rolo-escova ainda tiver cabelos.
Note que a função BRUSH ROLL CLEAN™ pode não conseguir remover as bras ou os os mais
grossos que quem presos no rolo-escova. Nestas situações, consulte o capítulo “Remover o
rolo-escova”.
a)
b)
c)
2929
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Emptying of the dust container.
a) Open the dust container by pressing the dust
container button (A ).
b) Take out the lters by pressing the release buttons c) Empty the contents into a dustbin.
Never wash the dust container or lters in a dishwasher.
Entleeren des Staubbehälters:
a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter
zu önen.
b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter
herauszunehmen.
c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler
gereinigt werden.
Vidage du bac à poussre
a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur le
bouton (A).
b)Sortez les ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
c)Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les ltres au lave-
vaisselle ou au lave linge.
Svuotamento del contenitore della polvere.
a) Aprire il contenitore della polvere premendo il
rispettivo pulsante (A)
b) Estrarre i ltri premendo i pulsanti di rilascio
c) Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura.
Mai lavare il contenitore della polvere o i ltri in
lavastoviglie.
Vaciado del recipiente de polvo.
a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de
apertura (A).
b) Extraiga los ltros pulsando los botones de
liberación
c) Vacíe el contenido en una papelera.
Nunca lave en lavavajillas el recipiente ni los ltros de
polvo.
Esvaziar o recipiente do pó
a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do
recipiente do pó (A).
b) Prima os botões de libertação dos ltros para os
retirar.
c) Esvazie o conteúdo para um balde do lixo.
Nunca lave o recipiente do pó ou os ltros numa
máquina de lavar a loiça.
De stofcontainer legen.
a) Open de stofcontainer door op de stofcontainerknop
(A) te drukken.
b) Verwijder de lters door op de
ontgrendelingsknoppen te drukken.
c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.
De stofcontainer en lters mogen nooit in een
afwasautomaat worden schoongemaakt.
Tømning af støvbeholderen.
a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på knappen (A ) på
støvbeholderen.
b) Tag ltrene ud ved at trykke på
udløsningsknapperne
c) Tøm indholdet i en aaldsspand.
Vask aldrig støvbeholderen eller ltrene i en
opvaskemaskine.
Tømming av støvbeholderen.
a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på
støvbeholderknappen (A).
b) Ta ut ltrene ved å trykke på utløserknappene c) Tøm innholdet i en søppelbøtte.
Vask aldri støvbeholderen eller ltrene i en
oppvaskmaskin.
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på
dammbehållarknappen (A).
b) Ta ut ltren genom att trycka på spärrknapparna c) Töm dammbehållaren i en soptunna.
Diska aldrig dammbehållaren eller ltren i diskmaskin.
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön painiketta (A).
b) Poista suodattimet painamalla vapautuspainikkeita. c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.
Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης.
α) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πατώντας το κουμπί δοχείου
σκόνης (A).
β) Απομακρύνετε τα φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης
γ) Αδειάστε το περιεχόμενο σε κάδο απορριμμάτων.
Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε
πλυντήριο πιάτων.
5 x
1.
2.
B
B
b)
a)
c)
3030
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Quick cleaning of the inner lter. (Recommended at every emptying).
Open the dust container
1. Pull the lter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
from the inner lter.
2. Repeat 5 times.
Schnellreinigung des Innenlters (wird bei jeder Entleerung empfohlen):
Staubbehälter önen.
1. Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen,
um Staub aus dem Innenlter zu entfernen.
2. 5 Mal wiederholen.
Nettoyage rapide du ltre intérieur. (Il est recommandé de le faire à chaque
fois que le bac est vidé.)
Enlevez le bac à poussière.
1.Tirez la tige de nettoyage du filtre (B) jusqu’à la butée puis relâchez-la pour
secouer la poussière se trouvant sur le ltre intérieur.
2. Rétez cette opération 5fois.
Pulizia rapida del ltro interno. (consigliata ad ogni svuotamento).
Aprire il contenitore della polvere
1. Tirare l’asta di pulizia del ltro (B) no a necorsa e rilasciarla per eliminare la
polvere dal ltro interno.
2. Ripetere 5 volte.
Limpieza rápida del ltro interior. (Recomendada en cada vaciado).
Abra el recipiente de polvo
1. Tire de la varilla de limpieza del ltro (B) hasta el extremo y suéltela para
eliminar el polvo del ltro interior.
2. Repita 5 veces.
Limpeza rápida do ltro interior (recomendável sempre que esvaziar)
Abra o recipiente do pó.
1. Puxe a haste de limpeza do ltro (B) até à posição nal e liberte-a para remover
o pó do ltro interior.
2. Repita 5 vezes.
Binnenlter snel schoonmaken. (Aanbevolen na elke keer legen.)
Open de stofcontainer.
1. Trek het reinigingsstaae van het lter (B) naar de eindstand en laat hem los om
stof uit het binnenlter te verwijderen.
2. Herhaal dit 5 keer.
Hurtig rengøring af det indvendige lter. (Anbefales ved hver tømning).
Åbn støvbeholderen
1. Træk lterrengøringsstangen (B) til endeposition og frigør den for at erne
støvet fra det indvendige lter.
2. Gentag 5 gange.
Rask rensing av indre lter. (Anbefales hver gang du tømmer).
Åpne støvbeholderen
1. Trekk lterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å erne støv fra
det indre lteret.
2. Gjenta 5 ganger.
Snabbrengöring av innerltret. (Rekommenderas vid varje tömning).
Öppna dammbehållaren
1. Dra lterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta bort
damm från innerltret.
2. Upprepa 5 gånger.
Sisemmän suodattimen nopea puhdistus. (Suositeltavaa jokaisella
tyhjennyskerralla).
Avaa pölysäiliö.
1. Vedä suodattimen puhdistusvarsi (B) ääriasentoon ja vapauta se poistaaksesi
pölyn sisäsuodattimesta.
2. Toista toimenpide 5 kertaa.
Γρήγορος καθαρισμός του εσωτερικού φίλτρου. (Συνιστάται κάθε φορά που
αδειάζετε το δοχείο σκόνης).
Ανοίξτε το δοχείο σκόνης
1. Τραβήξτε τη ράβδο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της και
απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό φίλτρο.
2. Επαναλάβετε 5 φορές.
5 x
1.
2.
B
B
b)
a)
c)
3131
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
3. Cleaning the lters. (Recommended
every 5th emptying).
c) Rinse the lter parts carefully under lukewarm water without using
any detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
a) Take out both lters by pressing the release buttons
b) Separate both lters.
3. Filterreinigung (wird bei jeder 5.
Entleerung empfohlen):
a) Entriegelungen drücken, um beide Filter
herauszunehmen.
b) Filter voneinander trennen.
c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine
Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in
der Waschmaschine reinigen.)
3. Nettoyage des ltres. (Il est recommandé
de le faire tous les 5vidages du bac.)
a)Sortez les deux ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
b)Séparez les deux ltres.
c)Rincez soigneusement les ltres à l’eau tiède du robinet, sans
détergent. (N’utilisez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
3. Pulizia dei ltri. (consigliata ad ogni
quinto svuotamento).
a) Estrarre entrambi ltri premendo i pulsanti di rilascio
b) Separare i ltri.
c) Facendo attenzione, risciacquare i ltri separatamente in acqua
tiepida senza utilizzare detersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la
lavabiancheria)
3. Limpieza de los ltros. (Recomendada
en cada 5 vaciados).
b) Extraiga ambos ltros pulsando los botones de liberación
b) Separe ambos ltros.
c) Enjuague cuidadosamente las piezas del ltro con agua templada
sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
3. Limpar os ltros (recomendável a cada 5
esvaziamentos)
a) Prima os botões de libertação dos ltros e retire os dois
ltros.
b) Separe os dois ltros.
c) Enxagúe as peças dos ltros com cuidado em água tépida e sem
qualquer detergente. (nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a
máquina de lavar roupa)
3. De lters reinigen. (Aanbevolen om de 5
keer legen.)
a) Verwijder beide lters door op de ontgrendelingsknoppen
te drukken.
b) Haal beide lters uit elkaar.
c) Spoel de lteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water
zonder schoonmaakmiddelen. (Gebruik nooit de afwasautomaat of
een wasautomaat.)
3. Rengøring af ltre. (Anbefales efter
hver 5. tømning).
a) Tag begge ltre ud ved at trykke på udløsningsknapperne
b) Adskil de to ltre.
c) Skyl forsigtigt lterdelene under lunkent vand uden brug af
rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
3. Rengre ltrene. (Anbefalt for hver
femte tømming).
a) Ta ut begge ltrene ved å trykke på utløserknappene
b) Ta begge ltrene fra hverandre.
c) Skyll lterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av
vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
3. Rengöring av ltren. (Rekommenderas
var femte tömning).
a) Ta ut båda ltren genom att trycka på spärrknapparna
b) Separera båda ltren.
c) Skölj lterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att
använda diskmedel. (använd aldrig diskmaskinen eller tvättmaskinen)
3. Suodattimien puhdistaminen.
(Suositeltavaa joka viidennellä
tyhjennyskerralla).
a) Poista molemmat suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita.
b) Erota suodattimet.
c) Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä
pesuaineita. (Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai
pesukoneessa)
3. Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνιστάται
κάθε 5η φορά που αδειάζετε το δοχείο
σκόνης).
α) Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης
β) Χωρίστε τα δύο φίλτρα.
γ) Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς
να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά. (μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων)
12h
d)
12
3
6
9
3232
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
d) Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h.
Make sure that the lter parts are completely dried before putting them back into the cleaner.
IMPORTANT - FILTER CLEANING !
The lters must be cleaned at regular intervals to ensure a high
cleaning performance
d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger
eingesetzt werden.
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG !
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe
Saugleistung zu erzielen.
d)Secouez-les pour éliminer l’excédent d’eau et laissez-les sécher pendant 12heures minimum (ne pas
les mettre au sèche linge).
Assurez-vous que les ltres sont parfaitement secs avant de les remettre en place.
IMPORTANT: NETTOYAGE DES FILTRES!
Les ltres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour
assurer des performances de nettoyage optimales.
d) Scuotere i ltri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per almeno 12 ore.
Vericare che i ltri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspirapolvere.
IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI !
Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i
ltri a intervalli regolari.
d) Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12h como mínimo.
Cerciórese de que los ltros están completamente secos antes de volver a instalarlos en la
aspiradora.
¡IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe limpiar los ltros a intervalos regulares para asegurar un
buen rendimiento de limpieza.
d) Agite os ltros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo menos, 12 horas.
Certique-se de que as pas dos ltros estão completamente secas antes de voltar a colocá-las
no aspirador.
IMPORTANTE - LIMPEZA DOS FILTROS!
É necessário limpar os ltros a intervalos regulares para
garantir o máximo desempenho na limpeza.
d) Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.
Zorg dat de lteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de stofzuiger plaatst.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De lters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
d) Ryst dem godt for at erne overskydende vand og lad dem tørre i mindst 12 timer.
Sørg for, at lterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i støvsugeren igen.
VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER !
Filtrene skal rengøres regelssigt for at sikre en høj
rengøringsydelse
d) Rist for å erne overødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.
Pass på at lterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren.
VIKTIG - FILTERRENGJØRING!
Filtrene må rengres med jevne mellomrom for å sikre høy
rengjøringsytelse
d) Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.
Se till att lterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
Filtren måste renras regelbundet för att säkerställa hög
städförmåga.
d) Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin ajaksi.
Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne takaisin pölynimuriin.
TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!
Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän
puhdistustehon varmistamiseksi
δ) Τινάξτε τα για να απομακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν για τουλάχιστον 12 ώρες.
Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχουν στεγνώσει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε στη θέση
τους στη σκούπα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!
Πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά διαστήματα
για να εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού
12h
d)
12
3
6
9
3333
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Removing the brush roll
To clear the brush roll from thicker threads or wires follow these instructions:
• Turn o ULTRAPOWER.
• Open the brush roll hatch cover and cable protector release button and remove the
brush roll.
Herausnehmen der Bürstenrolle
Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte
ausführen:
• ULTRAPOWER ausschalten.
• Die Lagerabdeckung der Bürstenrolle önen und die Entriegelungstaste für den den
Kabelschutz drücken. Bürstenrolle herausnehmen.
Comment enlever la brosse rotative
Pour retirer les ls et les bres les plus épais de la brosse rotative, suivez ces instructions:
• Arrêtez ULTRAPOWER.
• Pour enlever la brosse rotative, commencez par débloquer le système de protection
des câbles puis actionner le bouton de déverrouillage de la brosse.
Smontaggio del rullo a spazzola
Per pulire il rullo a spazzola da eventuali spaghi o li più spessi, seguire queste
indicazioni:
• Spegnere l’aspirapolvere ULTRAPOWER.
• Premere il tasto di rilascio della protezione in metallo e quello di sblocco del rullo
spazzola ed estrarre il rullo spazzola.
Desmontaje del rodillo de cepillo
Para eliminar del cepillo bras gruesas o alambres, siga estas instrucciones:
• Apague ULTRAPOWER.
• Abra la cubierta del cepillo de rodillo y pulse el botón de liberación del protector del
cable y retire el rodillo de cepillo.
Remover o rolo-escova
Siga estas instruções para remover as bras e os os mais grossos do rolo-escova:
• Desligue o ULTRAPOWER.
• Abra a tampa da escova, prima o botão de libertação da tampa de remoção do rolo da
escova interior e remova a escova interior.
De borstelrol verwijderen
Volg de onderstaande instructies om dikke draadjes of kabels uit de borstelrol te halen.
• Schakel de ULTRAPOWER uit.
• Open het luikje van de borstelrolafdekking, druk op de ontgrendelingsknop voor de
kabelbescherming en verwijder de borstelrol.
Fjernelse af børsterullen
For at frigøre børsterullen for tykkere tråde eller ledningsstykker skal du følge disse
instruktioner:
• Sluk for ULTRAPOWER.
• Åbn børsterullens lugedæksel og tryk på udløsningsknappen til ledningsbeskytteren
og tag børsterullen af.
Fjerne børstevalsen
For å erne tykkere tråder fra børstevalsen, følger du disse instruksjonene:
• Slå av ULTRAPOWER.
• Åpne lukedekselet til børstevalsen og utløserknappen til ledningsbeskytteren og ern
børstevalsen.
Ta bort den roterande borsten
Gör enligt följande för att rensa bort tjockare trådar eller hår från den roterande borsten:
• Stäng av ULTRAPOWER.
• Öppna luckan till den roterande borsten spärrknappen till kabelskyddet för att ta loss
den roterande borsten.
Harjarullan poistaminen
Jos harjarullaan on kiinnittynyt paksumpia säikeitä tai lankoja, toimi seuraavasti:
• Kytke ULTRAPOWER pois päältä.
• Avaa harjarullan lukitsimen suoja, paina kaapelisuojan vapautuspainiketta ja poista
harjarulla.
Αφαίρεση της βούρτσας-ρολό
Για να καθαρίσετε τη βούρτσα-ρολό από παχιές κλωστές ή σύρματα ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες:
• Απενεργοποιήστε την ULTRAPOWER.
• Ανοίξτε το κάλυμμα της πόρτας της βούρτσας-ρολό, πατήστε το κουμπί απασφάλισης
του προστατευτικού του καλωδίου και αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό.
3434
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
• Use a pair of scissor to remove threads etc.
• Reassemble the brush roll in reverse order making sure it can
spin freely
Cleaning the hose and air channel
• Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection.
• Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
• Fäden u.ä. mithilfe einer Schere entfernen.
• Schritte oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Bürstenrolle
wieder einzusetzen. Darauf achten, dass sich die Rolle frei drehen kann.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
• Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen.
• Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal
entfernen. Schlauch wieder anbringen.
• Utilisez des ciseaux pour couper et enlever les ls etc.
• Remontez la brosse rotative en répétant l’opération dans l’ordre
inverse puis assurez-vous qu’elle peut tourner librement.
Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air
• Détachez la partie supérieure du tube exible qui se trouve à l’arrière de la brosse.
• Retirez tout objet pouvant bloquer le ux d’air dans le tube exible ou dans le conduit d’air allant vers le bac à poussière, puis remettez le en place.
• Con un paio di forbici tagliare ed estrarre i li e via dicendo
• Riassemblare il rullo a spazzola nella sequenza inversa
assicurandosi che possa ruotare liberamente.
Pulizia del tubo e del canale per l’aria
• Staccare il tubo dietro la spazzola dal suo collegamento superiore.
• Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il usso d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al
contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.
• Utilice unas tijeras para eliminar las bras y similares.
• Monte el rodillo invirtiendo el procedimiento y asegúrese de
que gira libremente
Limpieza del tubo y el canal de aire
• Aoje el tubo detrás de la boquilla de la conexión superior.
• Quite los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el colector de polvo y vuelva a colocar el tubo.
• Utilize uma tesoura para remover os os, etc.
• Monte o rolo-escova na sequência inversa e certique-se de
que ele pode rodar livremente.
Limpar o tubo e o canal de ar
• Liberte o tubo no respectivo encaixe superior, atrás da escova.
• Remova todos os objectos que estejam a bloquear o fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao recipiente do pó e volte a encaixar o tubo.
• Gebruik een schaar om de draadjes etc. te verwijderen.
• Zet de borstelrol in omgekeerde volgorde weer in elkaar en
controleer of hij vrij kan draaien.
De slang en het luchtkanaal reinigen
• Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los.
• Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.
• Brug en saks til at erne tråde og andet med
• Saml børsterullen igen i modsat rækkefølge og sørg for, at den
kan dreje frit
• Rengøring af slangen og luftkanalen
• Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket.
• Fjern eventuelle genstande, som kan blokere luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen.
• Bruk en saks for å erne tråder og lignende.
• Sett sammen børstevalsen igjen i omvendt rekkefølge slik at den
spinner fritt
Rengjøre slangen og luftkanalene
• Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling.
• Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake.
• Använd en sax för att ta loss trådar osv.
• Sätt tillbaka den roterande borsten i omvänd ordning och
kontrollera att den kan snurra fritt
Rengöra slangen och luftkanalen
• Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning.
• Rensa bort alla föremål som blockerar luftflödet i slangen eller luftkanalen till dammbehållaren och sätt tillbaka slangen.
• Poista säikeet jne. saksilla.
• Asenna harjarulla takaisin paikoilleen noudattamalla ohjeita
päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista, että harjarulla pyörii vapaasti.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
• Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta.
• Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset tukokset pölykuppiin ja aseta letku takaisin paikoilleen.
• Με ένα ψαλίδι απομακρύνετε τις κλωστές κ.λπ.
• Συναρμολογήστε τη βούρτσα-ρολό εκτελώντας τις ίδιες
ενέργειες με την αντίστροφη σειρά και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού
• Αποδεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύνδεσή του.
• Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον
αεραγωγό προς το δοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε το σωλήνα στη θέση του.
3535
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Cleaning the wheels
• If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a
at screwdriver.
• Clear the wheel shafts and reassemble the wheels by pressing them back into
place.
Reinigen der Räder
• Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem
achen Schraubendreher abnehmen.
• Radachsen reinigen und die Räder durch Hineindrücken in ihre Führungen
wieder anbringen.
Nettoyage des roulettes
• Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les
soigneusement en utilisant un tournevis plat.
• Nettoyez les tiges des roulettes puis remontez-les en les enfonçant dans leur
emplacement.
Pulizia delle ruote
• Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura
utilizzando un cacciavite piatto.
• Pulire gli alberi delle ruote e montare di nuovo le ruote premendole in posizione.
Limpieza de las ruedas
• Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un
destornillador de punta plana.
• Limpie los ejes y vuelva a montar las ruedas presionándolas hasta su posición.
Limpar as rodas
• Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado
utilizando uma chave de fendas.
• Limpe os eixos das rodas e volte a montá-las, pressionando-as até encaixarem
nas devidas posições.
De wielen schoonmaken
• Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u
ze voorzichtig met behulp van een platte schroevendraaier.
• Maak de wielassen schoon en druk de wieltjes weer op hun plaats.
Rengøring af hjul
• Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af
ved at bruge en ad skruetrækker.
• Rengør hjulskafterne og sæt dem på igen ved at trykke dem på plads.
Rengjøre hjulene
• Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, erner du dem forsiktig med en at
skrutrekker.
• Fjern hjulakslene og monter hjulene igjen ved å trykke dem tilbake på plass.
Rengöra hjulen
• Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du först bort dem försiktigt med en platt
skruvmejsel.
• Rensa hjulaxlarna och sätt tillbaka hjulen genom att trycka tillbaka dem på plats.
Pyörien puhdistaminen
• Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen
talttapäisellä ruuvimeisselillä.
• Puhdista pyörien akselit ja asenna pyörät takaisin paikoilleen painamalla ne
kiinni.
Καθαρισμός των τροχών
• Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς ή εάν οι τροχοί μπλοκάρουν, αφαιρέστε τους
προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη.
• Καθαρίστε τους άξονες των τροχών και συναρμολογήστε πάλι τους τροχούς
πιέζοντάς τους για να μπουν στη θέση τους.
3838
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
gre
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Luces indicadoras – funcionamiento normal Signicado Cómo proceder
Versión de 18 V y 24 V:
Luz naranja durante el funcionamiento
Sin problemas, capacidad de batería correcta OK
Versión de 25,2 V (baterías de iones de litio):
1 – 3 luces naranja durante el funcionamiento
3 luces = capacidad de batería correcta > 75 %
2 luces = capacidad de batería correcta > 25 %
1 luz = ULTRAPOWER se detendrá en unos minutos.
OK
OK
Termine de limpiar + cargue ULTRAPOWER
Versión de 18 V y 24 V:
Luz naranja intermitente durante el funcionamiento
La capacidad de la batería ha bajado.
Ultrapower se detendrá en unos minutos.
Termine de limpiar + cargue ULTRAPOWER
Luz naranja en el soporte de carga Sin problemas, ULTRAPOWER se está cargando OK
Luz naranja intermitente cada 5 segundos en el soporte
de carga.
Sin problemas, ULTRAPOWER ya está cargado. Recomendamos colocar ULTRAPOWER en el soporte de
carga después de usarlo.
El consumo energético en espera es muy bajo
Luces de advertencia Problema Cómo proceder
Luz naranja intermitente + el producto se para La batería está vacía Cargue ULTRAPOWER
Luz roja intermitente El rodillo de cepillo está atascado. Desmonte el rodillo de cepillo y límpielo a mano
(consulte la página 52)
Luz intermitente roja + naranja + la función BRUSH
ROLL CLEAN™ no se activa + luces apagadas
Se ha utilizado la función BRUSH ROLL CLEAN™ demasiado
tiempo.
Coloque ULTRAPOWER en el soporte de carga durante
10 minutos para reiniciar la función.
Luz ROJA constante + ULTRAPOWER se para ULTRAPOWER se ha recalentado o tiene problemas de contacto
eléctrico.
Limpie los ltros. Compruebe si hay obstrucciones en
el tubo y la boquilla. Compruebe las conexiones del
paquete de baterías. Si no sirve, póngase en contacto
con el servicio técnico.
Luzes indicadoras – funcionamento normal O que signica? O que fazer
Versão de 18 V e de 24 V:
Luz laranja durante o funcionamento
Não há problemas e a bateria ainda tem muita carga OK
Versão de 25,2 V (bateria de iões de lítio):
1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento
3 luzes = A bateria ainda tem muita carga > 75% restante
2 luzes = A bateria ainda tem muita carga > 25 % restante
1 luz = o ULTRAPOWER vai parar dentro de alguns minutos.
OK
OK
Termine a limpeza + carregue o ULTRAPOWER
Versão de 18 V e 24 V:
Luz laranja intermitente durante o funcionamento
A bateria está com pouca carga.
O ULTRAPOWER vai parar dentro de alguns minutos.
Termine a limpeza + carregue o ULTRAPOWER
Luz laranja quando colocado na estação de
carregamento
Nenhum problema - o ULTRAPOWER está a carregar OK
Luz laranja a piscar lentamente a cada 5 segundos
quando colocado na estação de carregamento.
Nenhum problema - o ULTRAPOWER está totalmente carregado. Recomendamos que mantenha o ULTRAPOWER na
estação de carregamento depois de o utilizar.
O consumo de energia em espera é muito reduzido.
Luzes de aviso Qual é o problema O que fazer
Luz laranja intermitente + o produto pára A bateria está sem carga Carregue o ULTRAPOWER.
Luz vermelha - intermitente O rolo-escova está preso. Remova o rolo-escova e limpe-o à mão (consulte a
página 52)
Luzes vermelha e laranja intermitentes + a função
BRUSH ROLL CLEAN™ não funciona + luzes dianteiras
da escova APAGADAS
A função BRUSH ROLL CLEAN™ foi utilizada durante demasiado
tempo.
Coloque o ULTRAPOWER na estação de carregamento
durante 10 minutos e reinicie a função.
Luz VERMELHA constante + o ULTRAPOWER pára O ULTRAPOWER sobreaqueceu ou tem problemas de contacto
eléctrico.
Limpe os ltros. Verique se há obstruções no tubo ou
na escova. Verique as ligações do módulo de bateria.
Se isso não ajudar, contacte a assistência técnica.
A
A
4444
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
gre
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Paquete de baterías
ULTRAPOWER está equipado con un paquete de baterías desmontable. Antes de liberar
el paquete, asegúrese de que ULTRAPOWER se encuentra apagado (OFF).
Para liberar el paquete de baterías, levante el pestillo hacia atrás.
Advertencia: La manipulación inadecuada del paquete de baterías puede ser peligrosa.
• Nunca deseche el paquete de baterías con los residuos domésticos. Si el paquete de
baterías está dañado o no funciona, debe desecharse en un punto de reciclaje de
baterías.
• Nunca utilice el paquete de baterías fuera de ULTRAPOWER.
• No exponga el paquete de baterías al calor, la intemperie o la humedad.
• Cuando desmonte el paquete de baterías, manténgalo lejos de objetos metálicos como
supercies de metal, clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos
metálicos. El cortocircuito de los bornes de la batería puede provocar efectos térmicos,
humo, chispas, quemaduras o fuego.
• ULTRAPOWER está disponible en 3 tensiones diferentes. Batería de 18V, 24 V Ni-MH y
25,2 V Litio (en algunos mercados). No es posible instalar un paquete de baterías de
diferente tensión en el ULTRAPOWER.
Litio 25,2V:
Ultrapower dispone de una electrónica avanzada para optimizar el rendimiento y la
duración de la batería.
Por eso, recargue Ultrapower durante 24 horas antes de utilizarlo por primera vez.
18 V y 24 V Ni:
Por favor, recargue Ultrapower durante 16 horas antes de utilizarlo por primera vez.
Paquete de baterías extra
Si necesita más tiempo de funcionamiento, puede adquirir un paquete de baterías
externas (disponible en algunos mercados).
dulo de bateria
O ULTRAPOWER está equipado com um módulo de bateria amovível. Antes de libertar o
dulo, certique-se de que o ULTRAPOWER está na posição OFF (desligado).
Para libertar o módulo de bateria, levante a respectiva patilha de libertação.
Aviso: O manuseamento incorrecto do módulo de bateria pode ser perigoso.
• Nunca elimine o módulo de bateria juntamente com os resíduos domésticos comuns.
Se o módulo de bateria estiver danicado ou avariado, deve ser eliminado num centro
de reciclagem de baterias.
• Nunca utilize o módulo de bateria para outros ns que não o de alimentar o
ULTRAPOWER.
• Não exponha o módulo de bateria a fontes de calor ou a condições de exterior ou
molhadas.
• Quando remover o módulo de bateria, mantenha-o afastado de objectos metálicos
como superfícies de metal, clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objectos semelhantes. Um curto-circuito entre os terminais da bateria pode
originar efeitos térmicos, fumo, faíscas, queimaduras e incêndio.
• O ULTRAPOWER está disponível em modelos com 3 voltagens diferentes. Bateria de 18
V, bateria de Ni-MH de 24 V e bateria de Lítio de 25,2 V (em alguns mercados). Não é
possível instalar um módulo de bateria diferente do original no seu ULTRAPOWER.
25,2 V de lítio:
O ULTRAPOWER possui electrónica avançada que optimiza o desempenho e a duração
da bateria.
Por conseguinte, carregue o ULTRAPOWER durante 24 horas antes da primeira
utilização.
18 V e 24 V de Ni-MH:
Carregue o ULTRAPOWER durante 16 horas antes da primeira utilização.
dulo de bateria extra
Se necessitar de mais tempo de autonomia, pode adquirir um módulo de bateria extra
(disponível em alguns mercados).
4949
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Información para el consumidor
Asistencia o reparaciones
En caso de avería o fallo, debe llevar su ULTRAPOWER a un centro de
servicio autorizado de AEG.
Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que
cambiarlo AEG, su servicio técnico o un profesional para evitar riesgos.
Información para el consumidor
AEG rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso
inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo.
Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las
piezas de plástico tienen marcas para su reciclaje.
Para más información, consulte nuestro sitio web: www.aeg.com
Para más información sobre la garantía y de contacto, consulte el folleto
de garantía incluido.
Declaramos que esta aspiradora a baterías, destinada al uso doméstico,
se ajusta a las directivas EMC 2004/108/CE, de baja tensión 2006/95/
CE y de marca CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de conformidad las han
realizado organizaciones de vericación independientes.
Informação para o consumidor
Assistência e reparações
Se o seu ULTRAPOWER avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um
Centro de Assistência AEG autorizado.
Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver danicado, deve ser
substituído pela AEG, por um agente de assistência ou por uma pessoa
igualmente qualicada, para evitar perigos.
Informação para o consumidor
A AEG rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes
de utilização imprópria do aparelho ou de violação do aparelho.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de
plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem.
Para mais informação, visite o nosso website: www. aeg.com
Para mais informação sobre garantia e contactos para os clientes,
consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem.
Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado ao uso
doméstico, está em conformidade com a Directiva CEM (Compatibilidade
Electromagnética) 2004/108/CE, com Directiva da Baixa Voltagem
2006/95/CE e com a Directiva de Marcação com a Etiqueta CE 93/68/CEE.
Todos os testes de conformidade foram executados por uma entidade de
testes externa e independente.
Informatie voor de consument
Service of reparaties
In het geval van een defect of storing brengt u uw ULTRAPOWER naar
een erkend AEG-servicecentrum.
Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze
worden vervangen door AEG, de onderhoudsdienst van AEG of een
gelijksoortig gekwaliceerde persoon teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Informatie voor de consument
AEG wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die voortvloeit
uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er met het
apparaat wordt geknoeid.
Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic
onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
Zie onze website www. aeg.com voor meer informatie.
Voor meer informatie over de garantie en de contactpunten voor
consumenten raadpleegt u het garantieboekje in de verpakking.
Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger,
bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/
EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn
93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten
zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut.
Forbrugeroplysninger
Service eller reparationer
I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ULTRAPOWER til
et autoriseret AEG servicecenter.
Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af AEG eller
dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende kvalikationer
for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Forbrugeroplysninger
AEG frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert brug af
apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet.
Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er
mærkede, så de kan genbruges.
Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. aeg.com
For ere detaljer om garanti og forbrugerkontakter kan du se
garantibeviset i emballagen.
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet
til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet
2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning,
direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et
uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
51
English
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaald. Det skal i stedet overgives til en
aaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaet på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, aaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
chet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale riuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ucio comunale, il servizio locale
di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø
og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaet det.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.

Transcripción de documentos

3 Deutsch........................................................................ 4 Português.................................................................... 4 Suomi............................................................................ 5 Danke, dass Sie sich für den ULTRAPOWER-Staubsauger von AEG entschieden haben. ULTRAPOWER ist ein kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz- und Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile von AEG verwenden, die speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurden. Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG ULTRAPOWER. O ULTRAPOWER é um aspirador vertical sem fios para utilizar em sujidade doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças de substituição originais da AEG. Estes foram concebidos especificamente para o seu aspirador. Kiitämme teitä AEG ULTRAPOWER -pölynimurin valitsemisesta. ULTRAPOWER on johdoton varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä. Käytä aina alkuperäisiä AEG lisävarusteita ja varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriisi. English ......................................................................... 4 Nederlands................................................................. 4 Ελληνικά....................................................................... 5 Thank you for choosing an AEG ULTRAPOWER vacuum cleaner. ULTRAPOWER is a cordless stick vacuum cleaner intended for indoor use on light dry household dust and debris. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and spare parts. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG ULTRAPOWERstofzuiger. ULTRAPOWER is een draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele AEG-accessoires en vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα ULTRAPOWER της AEG. Η ULTRAPOWER είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο, η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Français........................................................................ 4 Dansk ........................................................................... 4 Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG ULTRAPOWER. ULTRAPOWER est un aspirateur balai sans fil conçu pour une utilisation en intérieur et adapté aux poussières domestiques sèches légères. Pour des résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires et des pièces de rechange AEG. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Tak fordi du valgte en AEG ULTRAPOWER-støvsuger. ULTRAPOWER er en ledningsfri håndholdt støvsuger beregnet til indendørs tør støvopsamling i hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra AEG, så er du sikker på at få de bedste resultater. Det er designet specielt til din støvsuger. Italiano......................................................................... 4 Norsk............................................................................. 4 Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG ULTRAPOWER. ULTRAPOWER è un aspirapolvere ricaricabile, ideato per la pulizia all’interno di ambienti domestici asciutti su polvere e piccoli detriti. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali AEG, progettati specificamente per il tuo aspirapolvere. Takk for at du valgte en AEG ULTRAPOWER-støvsuger. ULTRAPOWER er en oppladbar støvsuger som er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må du alltid bruke originalt AEG-tilbehør og originale reservedeler. De er tilpasset spesielt for støvsugeren din. Español......................................................................... 4 Svenska........................................................................ 5 Gracias por escoger una aspiradora ULTRAPOWER. ULTRAPOWER es una aspiradora escoba sin cables diseñada para polvo y suciedad domésticos ligeros y secos. Utilice siempre accesorios y repuestos originales de AEG para asegurarse los mejores resultados. Se han diseñado especialmente para su aspiradora. Tack för att du valt en AEG ULTRAPOWER-dammsugare. ULTRAPOWER är en sladdlös dammsugare som är avsedd för lättare, torr hushållssmuts inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och reservdelar från AEG. De har utvecklats särskilt för din dammsugare. 4 VOR DER INBETRIEBNAHME • Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden ULTRAPOWER-Gebrauchsanweisung beschriebenen Teile in der Geräteverpackung enthalten sind. • Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen sorgfältig durch. • Beachten Sie insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“. de eng fra ita esp por INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Auspacken und Laden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Reinigen von Filtern und Staubbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch . . . . . . . . 33 Herausnehmen des Akkus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Informationen für den Verbraucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Wir wünschen viel Freude mit Ihrem AEG ULTRAPOWER! BEFORE STARTING • Check that the package includes all parts described in this ULTRAPOWER instruction manual • Read this instruction manual carefully. • Pay special attention to the safety precautions chapter. TABLE OF CONTENTS Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Unpacking and charging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cleaning the filters and dust container . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Cleaning brush roll, wheels and hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Removing the battery pack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Consumer information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Enjoy your AEG ULTRAPOWER ! PRIMA DI INIZIARE • Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di ULTRAPOWER. • Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso. • Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza VOORDAT U BEGINT • Controleer of alle onderdelen die in deze ULTRAPOWER-instructiehandleiding worden vermeld, in het pakket aanwezig zijn. • Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door. • Let vooral op het hoofdstuk met de voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid. INDICE Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Disimballaggio e carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere . . . . . . . . . . . 29 Pulizia del rullo spazzola, delle ruote e del tubo . . . . . . . . . 33 Rimozione del pacchetto di batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Informazioni per l’utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 INHOUDSOPGAVE Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . 12 Uitpakken en opladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 De filters en stofcontainer schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . . . 29 Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . . 33 Batterijen verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Informatie voor de consument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Buona pulizia con AEG ULTRAPOWER ! Veel plezier met uw AEG ULTRAPOWER! ANTES DE COMENZAR • Compruebe que el paquete incluye todas las partes descritas en este manual de instrucciones de ULTRAPOWER • Lea detenidamente este manual de instrucciones. • Preste especial atención al capítulo de instrucciones de seguridad. INDEN DU STARTER • Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som beskrives i brugsanvisningen til ULTRAPOWER • Læs brugsanvisningen grundigt igennem. • Vær særlig opmærksom på kapitlet om sikkerhedsforanstaltninger CONTENIDO Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desembalaje y carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza de los filtros y el contenedor de polvo. . . . . . . . . . Limpieza del cepillo, las ruedas y la manguera . . . . . . . . . . Extracción del paquete de baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 21 29 33 44 49 Disfrute de su AEG ULTRAPOWER! INDHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Udpakning og opladning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Rengøring af filtre og støvbeholder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Rengøring af børsterulle, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fjernelse af batteripakke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Forbrugeroplysninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nyd din AEG ULTRAPOWER ! ned dan nor sve fin gre AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Vérifiez que l’emballage contient bien tous les éléments décrits dans ce manuel d’utilisation. • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. • Prêtez tout particulièrement attention au chapitre « Consignes de sécurité ». TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Déballage et mise en charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyage des filtres et du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyage de la brosse rotative, des roulettes et du tuyau d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Enlever le pack de batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Informations destinées à l’utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 En suivant ces instructions, vous apprécierez pleinement la performance d’ ULTRAPOWER ! ANTES DE COMEÇAR • Verifique que a embalagem inclui todas as peças descritas no manual de instruções deste modelo do ULTRAPOWER. • Leia atentamente este manual de instruções. • Preste particular atenção ao capítulo das precauções de segurança. ÍNDICE Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Desembalar e carregar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Limpar os filtros e o recipiente do pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Limpar a escova, as rodas e o tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Remover o módulo de bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Informação para o consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Esperamos que goste do seu AEG ULTRAPOWER! FØR BRUK • Kontroller at pakken inneholder alle deler som er beskrevet i denne bruksanvisningen for ULTRAPOWER • Les denne bruksanvisningen nøye. • Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om sikkerhetsregler. INNHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utpakking og lading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengjøring av filtre og støvbeholder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengjøring av børstevalse, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . . Ta ut batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forbrukerinformasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nyt din AEG ULTRAPOWER! 14 21 29 33 46 50 10 de eng fra ita esp por ned dan nor sve fin gre Precauciones de seguridad Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con instrucciones o supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser realizados por niños sin supervisión. • Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco. • Todas las operaciones de servicio o reparación debe realizarlas un centro de asistencia autorizado de AEG. • Desenchufe el adaptador de carga y quite el paquete de baterías antes de limpiar o realizar mantenimiento en ULTRAPOWER • Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • El material de embalaje, como las bolsas de plástico, no debe dejarse al alcance de los niños para evitar riesgos de asfixia. • Cada aspirador se ha diseñado para una tensión específica. Compruebe que su tensión de alimentación es la misma que aparece en la placa de características del adaptador de carga. • Utilice sólo el adaptador de carga original diseñado para ULTRAPOWER • Si el cable no está en perfectas condiciones, su sustitución se confiará exclusivamente a un centro técnico de AEG para evitar peligros. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. Precaución Este electrodoméstico contiene conexiones eléctricas: • Nunca aspire líquidos. • Para limpiarlo, no sumerja el electrodoméstico en ningún líquido. • Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado. No utilice nunca la aspiradora o el paquete de baterías: • En áreas húmedas. • Cerca de gases inflamables, etc. • Cuando el producto presente signos visibles de daños. • Con objetos punzantes o fluidos. • Con ceniza caliente o fría, cigarrillos encendidos, etc. • Con polvo fino de yeso, cemento, harina o cenizas calientes o frías. • No deje la aspiradora y el paquete de baterías bajo luz solar directa. • Evite exponer la aspiradora o la batería a calor intenso. • El paquete de batería o sus celdas de batería no deben desmontarse, cortocircuitarse ni colocarse contra una superficie de metal. • No utilice nunca la aspiradora sin los filtros. • No trate de tocar el rodillo de cepillo mientras la aspiradora está encendida y el rodillo de cepillo gira. El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores puede provocar importantes lesiones o dañar el producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos por la garantía ni por AEG. 19 ULTRAPOWER-Gerätebeschreibung 1. Taste „Ein/Aus“ 2. Leistungsregelungstaste 3. Kontrolllampe „Laden/In Betrieb“ 4. Akku 5. Entriegelungsknopf, Akku 6. Staubbehälter 7. Entriegelungstaste, Staubbehälter 8. Feinfilter (Innenfilter) 9. Vorfilter (Außenfilter) 10. Gummi-Parkhaken 11. Feststellschraube 12. Bürstenrolle 13. Lagerabdeckung für Bürstenrolle 14. Kabelschutz 15. Fußtaste BRUSHROLLCLEAN™ 16. Vordere Düsenleuchten 17. Ladestation, Bodenaufsteller 18. Ladestation, Wandeinheit 19. Steckernetzteil 20. Schlauch 21. Distanzstück DESCRIPTION D’ULTRAPOWER 1. Touche Marche/Arrêt 2. Touche de régulation de la puissance 3. Voyant de charge/fonctionnement 4. Pack de batteries 5. Loquet de déverrouillage du pack de batteries 6. Bac à poussière 7. Bouton de déverrouillage du bac à poussière 8. Filtre fin (filtre intérieur) 9. Préfiltre (filtre extérieur) 10. Crochet pour mettre l’aspirateur sur le support de charge 11. Vis de blocage 12. Brosse rotative 13. Bouton de déverrouillage de la brosse rotative 14. Système de protection des câbles 15. Pédale fonction BRUSHROLLCLEAN™ 16. Eclairage frontal 17. Support de charge posable 18. Support de charge mural 19. Chargeur 20. Tuyau d’aspiration 21. Gabarit de perçage DESCRIPCIÓN DE ULTRAPOWER 1. Botón de encendido/apagado 2. Botón de regulación del funcionamiento 3. Luz indicadora de carga/funcionamiento 4. Paquete de baterías 5. Pestillo de liberación del paquete de baterías 6. Recipiente de polvo 7. Botón de liberación del recipiente de polvo 8. Filtro fino (interior) 9. Prefiltro (exterior) 10. Gancho de goma 11. Tornillo de fijación 12. Rodillo de cepillo 13. Cubierta del rodillo de cepillo 14. Protector del cable 15. Pedal BRUSHROLLCLEAN™ 16. Luces delanteras de la boquilla 17. Estación de carga, unidad de suelo 18. Estación de carga, unidad de pared 19. Adaptador de carga 20. Tubo 21. Separador de eng fra ita DESCRIPTION OF ULTRAPOWER 1. On/off button 2. Power regulation button 3. Charging/running indicator light 4. Battery pack 5. Battery pack release latch 6. Dust container 7. Dust container release button 8. Fine filter (inner filter) 9. Pre filter (outer filter) 10. Parking rubber hook 11. Locking screw 12. Brush roll 13. Brush roll hatch cover 14. Cable protector 15. BRUSHROLLCLEAN™ pedal 16. Nozzle front lights 17. Charging station, floor unit 18. Charging station, wall unit 19. Charging adaptor 20. Hose 21. Distance piece DESCRIZIONE DI ULTRAPOWER 1. Pulsante on/off 2. Pulsante di regolazione potenza 3. Spia di carica/funzionamento 4. Pacchetto di batterie 5. Pulsante di rilascio del pacchetto di batterie 6. Contenitore della polvere 7. Pulsante di rilascio del contenitore della polvere 8. Filtro fine (filtro interno) 9. Prefiltro (filtro esterno) 10. Gancio di parcheggio in gomma 11. Vite di bloccaggio 12. Rullo spazzola 13. Tasto rilascio rullo spazzola 14. Griglia di protezione del rullo spazzola 15. Pedale BRUSHROLLCLEAN™ 16. Luci fronte-spazzola 17. Stazione di ricarica, unità da pavimento 18. Stazione di ricarica, unità da muro 19. Adattatore 20. Tubo 21. Distanziale DESCRIÇÃO DO ULTRAPOWER 1. Botão On/Off (ligar/desligar) 2. Botão de regulação da potência 3. Luz indicadora de carregamento/funcionamento 4. Módulo de bateria 5. Patilha de libertação do módulo de bateria 6. Recipiente do pó 7. Botão de libertação do recipiente do pó 8. Filtro fino (filtro interior) 9. Pré-filtro (filtro exterior) 10. Assistente de parqueamento 11. Parafuso de bloqueio 12. Escova interior (rolo escova) 13. Tampa de remoção da escova interior 14. Patilha metálica protectora 15. Pedal BRUSHROLLCLEAN™ 16. Luzes dianteiras da escova 17. Estação de carregamento, unidade de chão 18. Estação de carregamento, unidade de parede 19. Transformador de carregamento 20. Tubo 21. Peça distanciadora esp por ned dan nor sve fin gre 21 Auspacken und Zusammenbau 1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das Geräteunterteil montieren. 2. Griff sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden. Ladestation 1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden. de Unpacking and assembly 1. Fit the handle by carefully inserting it into the main body. 2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use a screwdriver or a coin. Charging station 1. Connect the plug it to the charging stand. There is a hollow space in the bottom of the charging station where unused cable can be wound . eng Déballage et montage 1. Installez la poignée en l’insérant avec précaution dans le corps de l’appareil. 2. Bloquez la poignée en utilisant la vis de blocage fournie. La serrez à l’aide d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie. Disimballaggio e montaggio 1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel corpo principale. 2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una moneta. Support de charge 1. Connectez la fiche dans le socle du support de charge. Vous trouverez un espace vide sous le socle du support de charge qui vous permettra de ranger l’excédent de câble. Stazione di ricarica 1. Inserire la spina nella base di ricarica. Sul fondo della stazione di ricarica è previsto uno spazio cavo dove avvolgere il cavo inutilizzato. Desembalaje y montaje 1. Monte el asa insertándola con cuidado en el cuerpo principal. 2. Asegure el asa apretando el tornillo de fijación suministrado. Utilice un destornillador o una moneda. Estación de carga 1. Conecte el enchufe al soporte de carga. Hay un espacio hueco en la parte inferior de la estación de carga donde se puede enrollar el cable no utilizado. Desembalar e montar 1. Encaixe a haste da pega no corpo principal com cuidado. 2. Fixe a haste apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize uma chave de parafusos ou uma moeda. Uitpakken en in elkaar zetten 1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan. 2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk. Udpakning og samling 1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte det i støvsugeren. 2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med den medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller en mønt. Estação de carregamento 1. Ligue a ficha no suporte de carregamento. O fundo da estação de carregamento é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento de cabo que sobrar. Oplaadstation 1. Steek de stekker in de oplaadeenheid. Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen. Ladestation 1. Sæt stikket i ladestanderen. Der er et hulrum i bunden af ladestationen, hvor du kan rulle en ubrugt ledning op. Utpakking og montering 1. Monter håndtaket ved å sette det forsiktig inn i hoveddelen. 2. Fest håndtaket ved å stramme låseskruen som følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt. Ladestasjon 1. Koble kontakten til ladestasjonen. Det er et hulrom i bunnen av ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning. nor Packa upp och montera 1. Sätt på handtaget genom att försiktigt föra in det i dammsugaren. 2. Fäst fast handtaget genom att dra åt den medföljande skruven. Använd en skruvmejsel eller ett mynt. Laddningsstation 1. Sätt i stickkontakten i laddningsstället. Det finns ett ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där överbliven kabel kan lindas. sve Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano 1. Asenna kahva liittämällä se varoen runko-osaan. 2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa. Latausasema 1. Kiinnitä pistoke lataustelineeseen. Latausaseman alaosassa on ontto tila, johon ylimääräinen kaapeli voidaan kääriä. fin Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση 1. Τοποθετήστε τη λαβή, εισαγάγοντάς την προσεκτικά μέσα στο κυρίως σώμα. 2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την παρεχόμενη βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα. Βάση φόρτισης 1. Συνδέστε το φις στη βάση φόρτισης. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που περισσεύει. gre fra ita esp por ned dan 22 2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte, stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen. 3. Zur Wandmontage der Ladestation wird nur die Wandeinheit verwendet. Der Bodenaufsteller ist in diesem Fall nicht erforderlich. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen, dass die Wand das Gewicht des ULTRAPOWER tragen kann. Zur Wandmontage das mitgelieferte Distanzstück verwenden. 2. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a stable and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. 3. The wall unit can also be mounted on a wall without the bottom piece. Always ensure that the wall can withstand the weight of ULTRAPOWER. Use the distance piece when mounting towards the wall. fra 2. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur une surface stable et horizontale en l’éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du soleil et des endroits humides. 3. L’élément mural peut également être installé seul sur un mur, en enlevant le socle. Assurez-vous toujours que le mur peut supporter le poids d’ULTRAPOWER. Utilisez le gabarit de perçage pour l’installez sur le mur. ita 2. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione di ricarica su una superficie stabile e orizzontale, lontano da fonti di calore, luce solare diretta e luoghi umidi. 3. L’unità da muro può anche essere fissata a una parete senza la parte inferiore. Accertarsi sempre che la parete possa supportare il peso di ULTRAPOWER. Per il montaggio a parete, utilizzare il distanziale fornito. esp 2. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque la estación de carga en una superficie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares húmedos. 3. La unidad de pared también puede montarse en la pared sin la pieza inferior. Asegúrese siempre de que la pared puede soportar el peso de ULTRAPOWER. Utilice el separador al montar hacia la pared. por 2. Introduza o transformador numa tomada eléctrica e posicione a estação de carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz solar directa e sítios molhados. 3. A unidade de parede pode ser montada numa parede sem a peça da base. Certifique-se de que o material da parede consegue suportar o peso do ULTRAPOWER. Utilize a peça distanciadora quando montar numa parede. ned 2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken. 3. De wandeenheid kan ook zonder het onderstuk op een muur worden bevestigd. Zorg altijd dat de muur het gewicht van de ULTRAPOWER aan kan. Gebruik het afstandsstuk voor bevestiging op de muur. dan 2. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret overflade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder. 3. Vægenheden kan også monteres på en væg uden bundstykket. Sikre dig altid, at væggen kan klare vægten af ULTRAPOWER. Anvend afstandsstykket, når du monterer på væggen. nor 2. Sett adapteren inn i stikkontakten og plasser ladestasjonen på en stabil og horisontal overflate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder. 3. Veggenheten kan også monteres på en vegg uten gulvstykket. Pass alltid på at veggen tåler vekten av ULTRAPOWER. Bruk avstandsstykket ved montering mot vegg. sve 2. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil och horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen. 3. Laddningsstället kan också monteras på en vägg utan bottendelen. Kontrollera alltid att väggen tål ULTRAPOWER-dammsugarens vikt. Använd distansplattan när du monterar dammsugaren på väggen. 2. Aseta sovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle alustalle etäälle lämpölähteistä, suorasta auringonvalosta tai kosteudesta. 3. Seinäyksikkö voidaan asentaa myös seinään ilman alakappaletta. Varmista aina, että seinä kestää ULTRAPOWER-laitteen painon. Käytä välikappaletta, kun asennat seinäyksikön kiinni seinään. 2. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης σε σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως ή υγρά μέρη. 3. Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί σε τοίχο χωρίς το κάτω τμήμα. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί να κρατήσει το βάρος της ULTRAPOWER. Κατά την τοποθέτηση σε τοίχο χρησιμοποιείτε το τεμάχιο απόστασης. de eng fin gre 23 Aufladen des ULTRAPOWER Sobald der ULTRAPOWER in die Ladestation eingesetzt wird, leuchtet die Kontrolllampe „Laden“. Langsames Blinken der Kontrolllampe „Laden“ in Abständen von 5 Sekunden bedeutet, dass der ULTRAPOWER vollständig geladen ist. Beim ULTRAPOWER Plus wird der Fortschritt des Ladevor- Im voll entladenen Zustand muss der ULTRAPOWER bis gangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden zum erneuten Erreichen seiner vollen Akkukapazität ca. 16 Stunden geladen werden. (Bei ULTRAPOWER Plus sind LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs = vollständig geladen. es 4 Stunden). Charging ULTRAPOWER On ULTRAPOWER Plus the numbers of LED If ULTRAPOWER is fully discharged, it The charging indicator will be lit when ULTRAPOWER is placed in the charging station. When lamps will indicate the level of charge. 3 LED requires approximately 16 hours charging ULTRAPOWER is fully charged, the charging indicator will blink slowly every 5 seconds. = fully charged. to regain full battery capacity. (4 hours for ULTRAPOWER Plus). Charge d’ULTRAPOWER Sur le modèle ULTRAPOWER Plus, le nombre de Si ULTRAPOWER est complètement déchargé, il faudra environ 16 heures de charge pour que la batterie soit Le voyant de charge s’allume lorsque ULTRAPOWER est placé sur le support de charge. Lorsque voyants allumés indique le niveau de charge. complètement chargée. (4 heures pour le modèle ULTRAPOWER est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les 5 secondes. 3 voyants = batterie complètement chargée. ULTRAPOWER Plus.) Sul modello ULTRAPOWER Plus il numero di Se ULTRAPOWER è completamente scarico, il Caricamento di ULTRAPOWER Quando ULTRAPOWER è collegato alla stazione di ricarica, la spia di ricarica rimane accesa. Quando LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED = tempo di ricarica completo delle batterie è di circa 16 ore. (4 ore per ULTRAPOWER Plus). apparecchiatura completamente carica ULTRAPOWER è completamente carico, la spia di ricarica lampeggia lentamente ogni 5 secondi. de eng fra ita Carga de ULTRAPOWER El indicador de carga se ilumina cuando se coloca ULTRAPOWER en la estación de carga. Cuando ULTRAPOWER está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada 5 segundos. En ULTRAPOWER Plus, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga completa. Carregar o ULTRAPOWER O indicador de carregamento acende quando o ULTRAPOWER está colocado na estação de carregamento. Quando o ULTRAPOWER está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente a cada 5 segundos. Nos modelos ULTRAPOWER Plus, o número de luzes LED indica o nível de carga. 3 LEDs = totalmente carregado. ULTRAPOWER opladen Het indicatielampje voor opladen gaat branden wanneer de ULTRAPOWER in het oplaadstation wordt geplaatst. Wanneer de ULTRAPOWER volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam om de 5 seconden knipperen. Op de ULTRAPOWER Plus geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s = volledig opgeladen. Opladning af ULTRAPOWER Opladningsindikatoren lyser, når ULTRAPOWER er i ladestationen. Når ULTRAPOWER er fuldt opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert 5. sekund. På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED = fuldt opladet. Lade ULTRAPOWER Ladeindikatoren blir tent når ULTRAPOWER er plassert i ladestasjonen. Når ULTRAPOWER er fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert 5. sekund. På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet LEDlys ladenivået. 3 LED = fulladet. Hvis ULTRAPOWER er helt utladet, tar det ca. 16 timer å lade den for å gjenvinne full batterikapasitet. (4 timer for ULTRAPOWER Plus). nor Ladda ULTRAPOWER Laddningsindikatorn tänds när ULTRAPOWER placeras i laddningsstationen. När ULTRAPOWER är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta var femte sekund. På ULTRAPOWER Plus anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder = fulladdad. Om ULTRAPOWER är helt urladdad måste den ladda i ca 16 timmar för att nå full batterikapacitet. (4 timmar för ULTRAPOWER Plus). sve ULTRAPOWER-pölynimurin lataaminen Latauksen merkkivalo palaa, kun ULTRAPOWER on asetettu latausasemaan. Kun ULTRAPOWER on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti 5 sekunnin välein. ULTRAPOWER Plus -mallissa LED-merkkivalo- Jos ULTRAPOWER-imurin akku on purkautunut jen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LEDkokonaan, akun lataaminen täyteen kestää noin merkkivaloa = ladattu täyteen. 16 tuntia. (4 tuntia ULTRAPOWER Plus -mallissa). Φόρτιση της ULTRAPOWER Η ένδειξη φόρτισης ανάβει όταν η ULTRAPOWER τοποθετηθεί στη βάση φόρτισης. Όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει αργά κάθε 5 δευτερόλεπτα. Στην ULTRAPOWER Plus οι αριθμοί των λυχνιών LED υποδεικνύουν το επίπεδο φόρτισης. 3 LED = πλήρης φόρτιση. Si ULTRAPOWER está completamente descargado, necesita aproximadamente 16 horas de carga para recuperar la capacidad completa de la batería. (4 horas para ULTRAPOWER Plus). Se o ULTRAPOWER estiver sem carga nenhuma, precisa de aproximadamente 16 horas de carregamento para carregar toda a capacidade da bateria. (4 horas no caso do ULTRAPOWER Plus). Als de batterijen van de ULTRAPOWER helemaal leeg zijn, moeten ze ongeveer 16 uur worden opgeladen om weer helemaal functioneel te zijn. (4 uur voor de ULTRAPOWER Plus.) Hvis ULTRAPOWER er helt afladet, skal der ca. 16 timers opladning til for at genoprette den fulde batterikapacitet. (4 timer for ULTRAPOWER Plus). Εάν η ULTRAPOWER είναι τελείως αποφορτισμένη, απαιτούνται περίπου 16 ώρες φόρτισης για να επανέλθουν οι μπαταρίες στην πλήρη φόρτισή τους. (4 ώρες για την ULTRAPOWER Plus). esp por ned dan fin gre 24 Lassen Sie den ULTRAPOWER bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern. Staubsaugen mit ULTRAPOWER Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben. For better battery performance, always keep ULTRAPOWER on charge when it is not being used. Vacuuming with ULTRAPOWER Before vacuuming, check that the nozzle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid scratching sensitive floors and to ensure full cleaning performance. Pour obtenir des performances optimales de la batterie, laissez toujours ULTRAPOWER en charge lorsque vous ne l’utilisez pas. Comment utiliser ULTRAPOWER Avant de l’utiliser, vérifiez qu’il n’y a pas d’objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative afin d’éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite. Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre ULTRAPOWER in carica quando non è in uso. Pulizia con ULTRAPOWER Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi che le ruote della spazzola e il rullo a spazzola siano libere da residui appuntiti per evitare di graffiare i pavimenti delicati e garantire la massima pulizia. esp Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga siempre ULTRAPOWER cargándose cuando no lo esté utilizando. Aspirar con ULTRAPOWER Antes de pasar la aspiradora, compruebe que las ruedas de la boquilla y el rodillo de cepillo están libres de objetos punzantes para evitar arañar suelos delicados y garantizar la limpieza a pleno rendimiento. por Para obter o melhor desempenho, mantenha o ULTRAPOWER sempre a carregar quando não estiver a utilizá-lo. Aspirar com o ULTRAPOWER Antes de aspirar, certifique-se de que não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova, para evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho na limpeza. ned Plaats de ULTRAPOWER wanneer deze niet in gebruik is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het oplaadstation. Stofzuigen met ULTRAPOWER Controleer voordat u gaat stofzuigen of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties. dan For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade ULTRAPOWER, når den ikke er i brug. Støvsuge med ULTRAPOWER Inden du støvsuger, skal du se efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe genstande, så du ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt rengøring. nor For bedre batteriytelse bør du alltid ha ULTRAPOWER på lading når den ikke brukes. Støvsuging med ULTRAPOWER Før støvsuging må du kontrollere at hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander for å unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse. sve Batteriet får ökad livslängd om du alltid sätter ULTRAPOWER på laddning när du inte använder den. Dammsuga med ULTRAPOWER Innan du dammsuger ska du kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul eller på den roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för att det ska bli helt rent. Akun paremman suorituskyvyn takaamiseksi ULTRAPOWER-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun sitä ei käytetä. ULTRAPOWER-pölynimurin käyttäminen Ennen imuroimista tulee tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä, jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho olisi maksimaalinen. Για καλύτερη απόδοση των μπαταριών, αφήνετε πάντα την ULTRAPOWER να φορτίζεται όταν δεν χρησιμοποιείται. Σκούπισμα με την ULTRAPOWER Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα στους τροχούς του ακροφυσίου και στη βούρτσα-ρολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα δάπεδα και να εξασφαλίσετε τέλεια απόδοση κατά τον καθαρισμό. de eng fra ita fin gre 25 A B ULTRAPOWER wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw. ausgeschaltet. ULTRAPOWER verfügt über 3 Leistungseinstellungen, die durch Drücken der Leistungsregelungstaste B geregelt werden können. Start and stop ULTRAPOWER by pushing the ON/OFF button A. ULTRAPOWER has 3 power settings which is regulated with button B 1. Nach dem Einschalten des ULTRAPOWER wird automatisch der Modus „Normal“ aktiviert. 2. Für anspruchsvollere Reinigungsaufgaben kann durch einmaliges Drücken der Leistungsregelungstaste B der „Booster“-Modus eingeschaltet werden. 3. Für leiseren Betrieb die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen. de 1. ULTRAPOWER will start on the “normal mode”. 2. For tougher cleaning jobs, press the power regulation button “B” once for “Booster mode”. 3. For more silent cleaning, press the B button one more time to activate the “Silent mode”. eng 1. ULTRAPOWER démarre en « mode normal ». Démarrez et arrêtez ULTRAPOWER en appuyant sur la touche 2. Pour les besoins de nettoyage plus intenses, appuyez une fois sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Booster ». Marche/Arrêt « A ». ULTRAPOWER dispose de 3 niveaux de puissance que vous pouvez régler en appuyant sur la touche « B ». 3. Pour un nettoyage plus silencieux, appuyez une fois de plus sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ». fra Accendere e spegnere ULTRAPOWER premendo il pulsante ON/OFF A. ULTRAPOWER funziona con 3 livelli di potenza, regolabili con il pulsante B 1. ULTRAPOWER si avvia in “modalità normale”. 2. Per lo sporco più resistente, premere il pulsante di regolazione della potenza ”B” una volta per impostare la modalità ”Booster”. 3. Per una pulizia più silenziosa, premere ancora una volta il pulsante B per attivare la modalità ”Silent”. ita Arranque y pare ULTRAPOWER pulsando la tecla ON/OFF A. ULTRAPOWER tiene 3 opciones de potencia, reguladas con la tecla B. 1. ULTRAPOWER se inicia en el ”modo normal”. 2. Para trabajos de limpieza más difíciles, pulse una vez el botón de potencia ”B” para acceder al ”modo Booster”. 3. Para una limpieza más silenciosa, pulse una vez más la tecla B y se activa el ”modo silencioso”. esp Ligue e desligue o ULTRAPOWER no botão ON/OFF A. O ULTRAPOWER tem 3 níveis de potência que pode seleccionar no botão B 1. O ULTRAPOWER começa a funcionar no “modo normal”. 2. Para tarefas de limpeza mais difíceis, prima o botão de regulação da potência “B” uma vez para seleccionar o “modo mais potente”. 3. Para uma limpeza mais silenciosa, prima o botão B mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”. por Start en stop de ULTRAPOWER door op de AAN-/UIT-knop A te drukken. ULTRAPOWER beschikt over 3 krachtinstellingen die met knop B worden geregeld. 1. ULTRAPOWER start in de ’normale’ stand. 2. Voor het opzuigen van hardnekkig stof of vuil, drukt u eenmaal op krachtregelknop ’B’ voor de ’Booster’-stand. 3. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken, drukt u nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren. ned Start og stop ULTRAPOWER ved at trykke på TÆND/SLUKknappen A. ULTRAPOWER har 3 styrkeindstillinger, som reguleres med knappen B 1. ULTRAPOWER starter på funktionen “normal mode”. 2. Til vanskeligere rengøring skal du trykke én gang på reguleringsknappen “B” for “Booster mode”. 3. For en mere lydsvag rengøring skal du trykke én gang til på knappen B for at aktivere “Silent mode”. dan Start og stopp ULTRAPOWER ved å trykke på PÅ/AV-knapp A. ULTRAPOWER har 3 strøminnstillinger som reguleres med knapp B 1. ULTRAPOWER vil starte i ”normal modus”. 2. For tøffere rengjøringsjobber, trykker du på reguleringsknappen ”B” én gang for ”Booster-modus”. 3. For mer stillegående rengjøring, trykker du på B-knappen en gang til for å aktivere ”Stillemodus”. nor Starta och stäng av ULTRAPOWER genom att trycka på strömbrytaren A. ULTRAPOWER har 3 effektinställningar som regleras med knapp B 1. ULTRAPOWER startar i ”normalläget”. 2. Vid tuffare rengöringsjobb trycker du på effektregleringsknappen B en gång för ”Booster-läge”. 3. Om du vill ha tystare rengöring trycker du en gång till på knapp B för att aktivera ”Tyst läge”. sve Käynnistä ja pysäytä ULTRAPOWER painamalla virtapainiketta A. ULTRAPOWER-laitteessa on 3 tehoasetusta, jotka valitaan painikkeella B. 1. ULTRAPOWER käynnistyy “normaalissa tilassa”. 2. Paina vaativammassa käytössä tehopainiketta “B” kerran tehotoiminnon aktivoimiseksi. 3. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi, paina painiketta B uudelleen hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi. fin Θέστε σε λειτουργία και σταματήστε την ULTRAPOWER, πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης A. Η ULTRAPOWER έχει 3 ρυθμίσεις ισχύος, οι οποίες επιλέγονται με το κουμπί B 1. Η ULTRAPOWER ξεκινά σε «κανονική λειτουργία». 2. Για δυσκολότερες εργασίες καθαρισμού, πατήστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος «B» μια φορά για «λειτουργία ενισχυμένης ισχύος». 3. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό, πατήστε το κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «αθόρυβη λειτουργία». gre 26 BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL CLEAN™ Alle ULTRAPOWER-Modelle sind mit BRUSH ROLL CLEAN™ ausgestattet – einer Funktion für besonders einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der Bürstenrolle. Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ verwendet werden, wenn der ULTRAPOWER vollständig aufgeladen ist. BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ All ULTRAPOWER models are equipped with BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology – a function that helps to keep the brush roll free from hair and fibres. It is recommended to use this function once a week. For best results use the BRUSH ROLL CLEAN ™ function when ULTRAPOWER is fully charged. fra TECHNOLOGIE BRUSH ROLL CLEAN™ Tous les modèles ULTRAPOWER sont équipés de la technologie BRUSH ROLL CLEAN™, fonction qui permet d’aspirer les cheveux qui pourraient se coincer dans la brosse rotative. Il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat optimal, utilisez la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est complètement chargé. ita TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™ Tutti i modelli ULTRAPOWER sono dotati di tecnologia BRUSH ROLL CLEAN ™: una funzione che contribuisce a mantenere il rullo spazzola libero da capelli e fibre. Si consiglia di usare questa funzione una volta la settimana. Per ottenere i risultati migliori, utilizzare la funzione BRUSH ROLL CLEAN ™ quando ULTRAPOWER è completamente carico. esp TECNOLOGÍA BRUSH ROLL CLEAN™ Todos los modelos ULTRAPOWER están equipados con la tecnología BRUSH ROLL CLEAN™, una función que ayuda a mantener el rodillo de cepillo de pelos y fibras. Recomendamos que utilice esta función una vez por semana, por ejemplo. Para obtener mejores resultados, utilice la función BRUSH ROLL CLEAN™ cuando ULTRAPOWER esté completamente cargado. por TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™ Todos os modelos ULTRAPOWER estão equipados com tecnologia BRUSH ROLL CLEAN ™ – uma função única de limpeza ajuda a manter a escova sem cabelos ou fibras. Recomendamos a utilização desta função uma vez por semana. Para obter os melhores resultados, utilize a função BRUSH ROLL CLEAN™ apenas com o ULTRAPOWER totalmente carregado. ned BRUSH ROLL CLEAN™-TECHNOLOGIE Alle ULTRAPOWER-modellen zijn uitgerust met BRUSH ROLL CLEAN™-technologie, als hulpmiddel om de borstelrol vrij te houden van haar en vezels. Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik de BRUSH ROLL CLEAN™-functie voor de beste resultaten wanneer de ULTRAPOWER volledig is opgeladen. dan BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Alle ULTRAPOWER-modeller har BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology – en funktion, som hjælper dig med at holde børsterullen fri for hår og fibre. Det anbefales at bruge denne funktion en gang om ugen. For at få de bedste resultater skal du bruge funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™, når ULTRAPOWER er fuldt opladet. nor BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Alle ULTRAPOWER-modellene er utstyrt med BRUSH ROLL CLEAN™-teknologi - en funksjon som hjelper til med å holde børstevalsen fri for hår og fibre. Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken. For best resultat bør du bruke funksjonen BRUSH ROLL CLEAN™ når ULTRAPOWER er fulladet. sve BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Alla ULTRAPOWER-modeller är utrustade med BRUSH ROLL CLEAN™- tekniken – en funktion som håller den roterande borsten ren från hår och fibrer. Vi rekommenderar att du använder den här funktionen en gång i veckan. Du får bäst resultat om du använder BRUSH ROLL CLEAN™-funktionen när ULTRAPOWER är fulladdad. BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Kaikissa ULTRAPOWER-malleissa on BRUSH ROLL CLEAN ™ -toiminto – se auttaa pitämään harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista. Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi käytä BRUSH ROLL CLEAN ™ -toimintoa, kun ULTRAPOWER on ladattu täyteen. BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Όλα τα μοντέλα ULTRAPOWER διαθέτουν τεχνολογία BRUSH ROLL CLEAN ™ – μια λειτουργία που συμβάλει στο να διατηρείται η βούρτσα-ρολό καθαρή, χωρίς τρίχες και ίνες. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη. de eng fin gre 27 1. ULTRAPOWER auf eine stabile, waagerechte Fläche stellen. Die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ nicht auf Teppichen anwenden. 1.Appoggiare ULTRAPOWER su una superficie rigida e liscia. Non attivare la funzione BRUSH ROLL CLEAN ™ sui tappeti. 2. Bei eingeschaltetem Gerät die Fußtaste BRUSH ROLL CLEAN™ betätigen und 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern ist. Dann die Fußtaste loslassen. Die Geräuschentwicklung während des Reinigungsvorgangs ist völlig normal. Sollten die festgesetzten Haare beim ersten Versuch nicht vollständig entfernt worden sein, den Schritt noch einmal wiederholen. 2. Premere il pedale BRUSH ROLL CLEAN™ con il piede quando l’aspirapolvere è acceso. Tenere il pedale premuto per 5 secondi per rimuovere fibre e capelli e quindi rilasciare il pedale. Durante questo processo, l’apparecchiatura emette un rumore di taglio, è normale. Se nel rullo a spazzola rimangono impigliati dei capelli, ripetere la procedura. Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder Draht in der Bürstenrolle verfangen haben, werden diese mit der Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ möglicherweise nicht entfernt werden können. Siehe hierzu „Herausnehmen der Bürstenrolle“. Notare che la funzione BRUSH ROLL CLEAN ™ potrebbe non essere in grado di rimuovere spaghi, fili o fibre spesse catturati nel rullo spazzola durante il funzionamento. Per questi casi, vedere il capitolo “Pulizia del rullo a spazzola”. de eng fra ita 1.Place ULTRAPOWER on a hard and even surface. Do not use the BRUSH ROLL CLEAN ™ function on carpets. 1. Coloque ULTRAPOWER sobre una superficie dura y regular. No utilice la función BRUSH ROLL CLEAN ™ sobre alfombras. 2. Press the BRUSH ROLL CLEAN ™ pedal with your foot while the cleaner is switched on. Hold for 5 seconds until hairs and fibres are removed and then release the pedal. There will be a cutting noise during this process, this is normal. If hairs remain on the brush roll repeat the process. 2. Presione el pedal BRUSH ROLL CLEAN ™ con la aspiradora encendida. Mantenga 5 segundos hasta hacer desaparecer pelos y fibras y, a continuación, suelte el pedal. Hay un ruido de corte durante este proceso, esto es normal. Si quedan pelos en el rodillo de cepillo, repita el proceso. Please note that the BRUSH ROLL CLEAN ™ function might not be able to remove thicker threads, wires or fibres that are caught in the brush roll. See chapter “Removing the brush roll” for these situations. Tenga en cuenta que la función BRUSH ROLL CLEAN ™ quizá no pueda eliminar hilos gruesos, alambres ni fibras de alfombra gruesas enganchados en el rodillo de cepillo. Para estas situaciones, consulte el capítulo “Desmontaje del cepillo de rodillo”. esp por ned dan 1. Placez ULTRAPOWER sur une surface dure et plate. N’utilisez jamais la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est sur des tapis et moquettes. 1. Coloque o ULTRAPOWER sobre uma superfície rígida e plana. Não utilize a função BRUSH ROLL CLEAN™ sobre carpetes. 2. Appuyez avec le pied sur la pédale BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est en marche. Maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes jusqu’à ce que les cheveux aient été aspirés, puis relâchez la pédale. Vous entendrez un bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S’il reste des cheveux sur la brosse rotative, répétez l’opération. 2. Ligue o aspirador e prima o pedal BRUSH ROLL CLEAN™ com um pé. Mantenha-o pressionado durante 5 segundos para remover os cabelos e as fibras e liberte o pedal. Ouvirá um ruído de corte durante este processo, mas isso é normal. Repita o processo se o rolo-escova ainda tiver cabelos. Remarque : il est possible que la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ ne puisse pas retirer les fils et fibres plus épais coincés dans la brosse rotative. Dans ce cas, reportez-vous au chapitre « Comment enlever la brosse rotative ». Note que a função BRUSH ROLL CLEAN™ pode não conseguir remover as fibras ou os fios mais grossos que fiquem presos no rolo-escova. Nestas situações, consulte o capítulo “Remover o rolo-escova”. nor sve fin gre 29 a) b) c) Entleeren des Staubbehälters: a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter zu öffnen. b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter herauszunehmen. c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden. Emptying of the dust container. a) Open the dust container by pressing the dust container button (A ). b) Take out the filters by pressing the release buttons c) Empty the contents into a dustbin. Never wash the dust container or filters in a dishwasher. Vidage du bac à poussière a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur le bouton (A). b) Sortez les filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage. c) Videz le contenu dans une poubelle. Ne lavez jamais le bac à poussière ni les filtres au lavevaisselle ou au lave linge. fra Svuotamento del contenitore della polvere. a) Aprire il contenitore della polvere premendo il rispettivo pulsante (A) b) Estrarre i filtri premendo i pulsanti di rilascio c) Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura. Mai lavare il contenitore della polvere o i filtri in lavastoviglie. ita Vaciado del recipiente de polvo. a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de apertura (A). b) Extraiga los filtros pulsando los botones de liberación c) Vacíe el contenido en una papelera. Nunca lave en lavavajillas el recipiente ni los filtros de polvo. esp Esvaziar o recipiente do pó a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do recipiente do pó (A). b) Prima os botões de libertação dos filtros para os retirar. c) Esvazie o conteúdo para um balde do lixo. Nunca lave o recipiente do pó ou os filtros numa máquina de lavar a loiça. por De stofcontainer legen. a) Open de stofcontainer door op de stofcontainerknop (A) te drukken. b) Verwijder de filters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken. c) Gooi de inhoud in een stofcontainer. De stofcontainer en filters mogen nooit in een afwasautomaat worden schoongemaakt. ned Tømning af støvbeholderen. a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på knappen (A ) på støvbeholderen. b) Tag filtrene ud ved at trykke på udløsningsknapperne c) Tøm indholdet i en affaldsspand. Vask aldrig støvbeholderen eller filtrene i en opvaskemaskine. dan Tømming av støvbeholderen. a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på støvbeholderknappen (A). b) Ta ut filtrene ved å trykke på utløserknappene c) Tøm innholdet i en søppelbøtte. Vask aldri støvbeholderen eller filtrene i en oppvaskmaskin. nor Töm dammbehållaren. a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på dammbehållarknappen (A). b) Ta ut filtren genom att trycka på spärrknapparna Pölysäiliön tyhjentäminen. a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön painiketta (A). b) Poista suodattimet painamalla vapautuspainikkeita. Άδειασμα του δοχείου σκόνης. α) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πατώντας το κουμπί δοχείου σκόνης (A). β) Απομακρύνετε τα φίλτρα πατώντας τα κουμπιά απασφάλισης c) Töm dammbehållaren i en soptunna. Diska aldrig dammbehållaren eller filtren i diskmaskin. de eng sve c) Tyhjennä säiliö roskakoriin. Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia astianpesukoneessa. fin γ) Αδειάστε το περιεχόμενο σε κάδο απορριμμάτων. Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε πλυντήριο πιάτων. gre 30 1. B 2. B 5x Schnellreinigung des Innenfilters (wird bei jeder Entleerung empfohlen): Staubbehälter öffnen. 1. Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um Staub aus dem Innenfilter zu entfernen. 2. 5 Mal wiederholen. Quick cleaning of the inner filter. (Recommended at every emptying). Open the dust container 1. Pull the filter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust from the inner filter. 2. Repeat 5 times. Nettoyage rapide du filtre intérieur. (Il est recommandé de le faire à chaque fois que le bac est vidé.) Enlevez le bac à poussière. 1. Tirez la tige de nettoyage du filtre (B) jusqu’à la butée puis relâchez-la pour secouer la poussière se trouvant sur le filtre intérieur. 2. Répétez cette opération 5 fois. ita Pulizia rapida del filtro interno. (consigliata ad ogni svuotamento). Aprire il contenitore della polvere 1. Tirare l’asta di pulizia del filtro (B) fino a finecorsa e rilasciarla per eliminare la polvere dal filtro interno. 2. Ripetere 5 volte. esp Limpieza rápida del filtro interior. (Recomendada en cada vaciado). Abra el recipiente de polvo 1. Tire de la varilla de limpieza del filtro (B) hasta el extremo y suéltela para eliminar el polvo del filtro interior. 2. Repita 5 veces. por Limpeza rápida do filtro interior (recomendável sempre que esvaziar) Abra o recipiente do pó. 1. Puxe a haste de limpeza do filtro (B) até à posição final e liberte-a para remover o pó do filtro interior. 2. Repita 5 vezes. ned Binnenfilter snel schoonmaken. (Aanbevolen na elke keer legen.) Open de stofcontainer. 1. Trek het reinigingsstaafje van het filter (B) naar de eindstand en laat hem los om stof uit het binnenfilter te verwijderen. 2. Herhaal dit 5 keer. dan Hurtig rengøring af det indvendige filter. (Anbefales ved hver tømning). Åbn støvbeholderen 1. Træk filterrengøringsstangen (B) til endeposition og frigør den for at fjerne støvet fra det indvendige filter. 2. Gentag 5 gange. nor Rask rensing av indre filter. (Anbefales hver gang du tømmer). Åpne støvbeholderen 1. Trekk filterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å fjerne støv fra det indre filteret. 2. Gjenta 5 ganger. sve Snabbrengöring av innerfiltret. (Rekommenderas vid varje tömning). Öppna dammbehållaren 1. Dra filterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta bort damm från innerfiltret. 2. Upprepa 5 gånger. Sisemmän suodattimen nopea puhdistus. (Suositeltavaa jokaisella tyhjennyskerralla). Avaa pölysäiliö. 1. Vedä suodattimen puhdistusvarsi (B) ääriasentoon ja vapauta se poistaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. 2. Toista toimenpide 5 kertaa. Γρήγορος καθαρισμός του εσωτερικού φίλτρου. (Συνιστάται κάθε φορά που αδειάζετε το δοχείο σκόνης). Ανοίξτε το δοχείο σκόνης 1. Τραβήξτε τη ράβδο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της και απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό φίλτρο. 2. Επαναλάβετε 5 φορές. de eng fra fin gre 31 a) b) c) 3. Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen): a) Entriegelungen drücken, um beide Filter herauszunehmen. b) Filter voneinander trennen. c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.) de 3. Cleaning the filters. (Recommended every 5th emptying). a) Take out both filters by pressing the release buttons b) Separate both filters. c) Rinse the filter parts carefully under lukewarm water without using any detergents. (never use the dishwasher or washing machine) eng 3. Nettoyage des filtres. (Il est recommandé de le faire tous les 5 vidages du bac.) a) Sortez les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage. b) Séparez les deux filtres. c) Rincez soigneusement les filtres à l’eau tiède du robinet, sans détergent. (N’utilisez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.) fra 3. Pulizia dei filtri. (consigliata ad ogni quinto svuotamento). a) Estrarre entrambi filtri premendo i pulsanti di rilascio b) Separare i filtri. c) Facendo attenzione, risciacquare i filtri separatamente in acqua tiepida senza utilizzare detersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria) 3. Limpieza de los filtros. (Recomendada en cada 5 vaciados). b) Extraiga ambos filtros pulsando los botones de liberación b) Separe ambos filtros. c) Enjuague cuidadosamente las piezas del filtro con agua templada sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora) 3. Limpar os filtros (recomendável a cada 5 esvaziamentos) a) Prima os botões de libertação dos filtros e retire os dois filtros. b) Separe os dois filtros. c) Enxagúe as peças dos filtros com cuidado em água tépida e sem qualquer detergente. (nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a máquina de lavar roupa) por 3. De filters reinigen. (Aanbevolen om de 5 keer legen.) a) Verwijder beide filters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken. b) Haal beide filters uit elkaar. c) Spoel de filteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder schoonmaakmiddelen. (Gebruik nooit de afwasautomaat of een wasautomaat.) ned 3. Rengøring af filtre. (Anbefales efter hver 5. tømning). a) Tag begge filtre ud ved at trykke på udløsningsknapperne b) Adskil de to filtre. c) Skyl forsigtigt filterdelene under lunkent vand uden brug af rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen) dan 3. Rengjøre filtrene. (Anbefalt for hver femte tømming). a) Ta ut begge filtrene ved å trykke på utløserknappene b) Ta begge filtrene fra hverandre. c) Skyll filterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen) nor 3. Rengöring av filtren. (Rekommenderas var femte tömning). a) Ta ut båda filtren genom att trycka på spärrknapparna b) Separera båda filtren. c) Skölj filterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda diskmedel. (använd aldrig diskmaskinen eller tvättmaskinen) sve 3. Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viidennellä tyhjennyskerralla). a) Poista molemmat suodattimet painamalla vapautuspainikkeita. b) Erota suodattimet. c) Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita. (Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukoneessa) fin 3. Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνιστάται κάθε 5η φορά που αδειάζετε το δοχείο σκόνης). α) Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά απασφάλισης β) Χωρίστε τα δύο φίλτρα. γ) Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά. (μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων) gre ita esp 32 12 9 3 6 12h d) d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen. Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt werden. FILTERREINIGUNG IST WICHTIG ! Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung zu erzielen. d) Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h. Make sure that the filter parts are completely dried before putting them back into the cleaner. IMPORTANT - FILTER CLEANING ! The filters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning performance fra d) Secouez-les pour éliminer l’excédent d’eau et laissez-les sécher pendant 12 heures minimum (ne pas les mettre au sèche linge). Assurez-vous que les filtres sont parfaitement secs avant de les remettre en place. IMPORTANT : NETTOYAGE DES FILTRES ! Les filtres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des performances de nettoyage optimales. ita d) Scuotere i filtri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per almeno 12 ore. Verificare che i filtri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspirapolvere. IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI ! Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i filtri a intervalli regolari. esp d) Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12h como mínimo. Cerciórese de que los filtros están completamente secos antes de volver a instalarlos en la aspiradora. ¡IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS! Debe limpiar los filtros a intervalos regulares para asegurar un buen rendimiento de limpieza. por d) Agite os filtros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo menos, 12 horas. Certifique-se de que as peças dos filtros estão completamente secas antes de voltar a colocá-las no aspirador. IMPORTANTE - LIMPEZA DOS FILTROS! É necessário limpar os filtros a intervalos regulares para garantir o máximo desempenho na limpeza. ned d) Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen. Zorg dat de filteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de stofzuiger plaatst. BELANGRIJK - FILTERREINIGING! De filters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge schoonmaakprestaties te verzekeren. dan d) Ryst dem godt for at fjerne overskydende vand og lad dem tørre i mindst 12 timer. Sørg for, at filterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i støvsugeren igen. VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER ! Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse nor d) Rist for å fjerne overflødig vann og la det tørke i minimum 12 timer. Pass på at filterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren. VIKTIG - FILTERRENGJØRING! Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse sve d) Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar. Se till att filterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren. VIKTIGT - FILTERRENGÖRING! Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerställa hög städförmåga. d) Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin ajaksi. Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne takaisin pölynimuriin. TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS! Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon varmistamiseksi δ) Τινάξτε τα για να απομακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν για τουλάχιστον 12 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχουν στεγνώσει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους στη σκούπα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ! Πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά διαστήματα για να εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού de eng fin gre 33 Herausnehmen der Bürstenrolle Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte ausführen: • ULTRAPOWER ausschalten. • Die Lagerabdeckung der Bürstenrolle öffnen und die Entriegelungstaste für den den Kabelschutz drücken. Bürstenrolle herausnehmen. de Removing the brush roll To clear the brush roll from thicker threads or wires follow these instructions: • Turn off ULTRAPOWER. • Open the brush roll hatch cover and cable protector release button and remove the brush roll. eng Comment enlever la brosse rotative Pour retirer les fils et les fibres les plus épais de la brosse rotative, suivez ces instructions : • Arrêtez ULTRAPOWER. • Pour enlever la brosse rotative, commencez par débloquer le système de protection des câbles puis actionner le bouton de déverrouillage de la brosse. fra Smontaggio del rullo a spazzola Per pulire il rullo a spazzola da eventuali spaghi o fili più spessi, seguire queste indicazioni: • Spegnere l’aspirapolvere ULTRAPOWER. • Premere il tasto di rilascio della protezione in metallo e quello di sblocco del rullo spazzola ed estrarre il rullo spazzola. ita Desmontaje del rodillo de cepillo Para eliminar del cepillo fibras gruesas o alambres, siga estas instrucciones: • Apague ULTRAPOWER. • Abra la cubierta del cepillo de rodillo y pulse el botón de liberación del protector del cable y retire el rodillo de cepillo. esp Remover o rolo-escova Siga estas instruções para remover as fibras e os fios mais grossos do rolo-escova: • Desligue o ULTRAPOWER. • Abra a tampa da escova, prima o botão de libertação da tampa de remoção do rolo da escova interior e remova a escova interior. por De borstelrol verwijderen Volg de onderstaande instructies om dikke draadjes of kabels uit de borstelrol te halen. • Schakel de ULTRAPOWER uit. • Open het luikje van de borstelrolafdekking, druk op de ontgrendelingsknop voor de kabelbescherming en verwijder de borstelrol. ned Fjernelse af børsterullen For at frigøre børsterullen for tykkere tråde eller ledningsstykker skal du følge disse instruktioner: • Sluk for ULTRAPOWER. • Åbn børsterullens lugedæksel og tryk på udløsningsknappen til ledningsbeskytteren og tag børsterullen af. dan Fjerne børstevalsen For å fjerne tykkere tråder fra børstevalsen, følger du disse instruksjonene: • Slå av ULTRAPOWER. • Åpne lukedekselet til børstevalsen og utløserknappen til ledningsbeskytteren og fjern børstevalsen. nor Ta bort den roterande borsten Gör enligt följande för att rensa bort tjockare trådar eller hår från den roterande borsten: • Stäng av ULTRAPOWER. • Öppna luckan till den roterande borsten spärrknappen till kabelskyddet för att ta loss den roterande borsten. sve Harjarullan poistaminen Jos harjarullaan on kiinnittynyt paksumpia säikeitä tai lankoja, toimi seuraavasti: • Kytke ULTRAPOWER pois päältä. • Avaa harjarullan lukitsimen suoja, paina kaapelisuojan vapautuspainiketta ja poista harjarulla. fin Αφαίρεση της βούρτσας-ρολό Για να καθαρίσετε τη βούρτσα-ρολό από παχιές κλωστές ή σύρματα ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: • Απενεργοποιήστε την ULTRAPOWER. • Ανοίξτε το κάλυμμα της πόρτας της βούρτσας-ρολό, πατήστε το κουμπί απασφάλισης του προστατευτικού του καλωδίου και αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό. gre 34 • Use a pair of scissor to remove threads etc. • Reassemble the brush roll in reverse order making sure it can spin freely Reinigen von Schlauch und Luftkanal • Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. • Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen. Cleaning the hose and air channel • Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. • Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back. fra • Utilisez des ciseaux pour couper et enlever les fils etc. • Remontez la brosse rotative en répétant l’opération dans l’ordre inverse puis assurez-vous qu’elle peut tourner librement. Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air • Détachez la partie supérieure du tube flexible qui se trouve à l’arrière de la brosse. • Retirez tout objet pouvant bloquer le flux d’air dans le tube flexible ou dans le conduit d’air allant vers le bac à poussière, puis remettez le en place. ita • Con un paio di forbici tagliare ed estrarre i fili e via dicendo • Riassemblare il rullo a spazzola nella sequenza inversa assicurandosi che possa ruotare liberamente. Pulizia del tubo e del canale per l’aria • Staccare il tubo dietro la spazzola dal suo collegamento superiore. • Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il flusso d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo. esp • Utilice unas tijeras para eliminar las fibras y similares. • Monte el rodillo invirtiendo el procedimiento y asegúrese de que gira libremente Limpieza del tubo y el canal de aire • Afloje el tubo detrás de la boquilla de la conexión superior. • Quite los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el colector de polvo y vuelva a colocar el tubo. por • Utilize uma tesoura para remover os fios, etc. • Monte o rolo-escova na sequência inversa e certifique-se de que ele pode rodar livremente. Limpar o tubo e o canal de ar • Liberte o tubo no respectivo encaixe superior, atrás da escova. • Remova todos os objectos que estejam a bloquear o fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao recipiente do pó e volte a encaixar o tubo. ned • Gebruik een schaar om de draadjes etc. te verwijderen. • Zet de borstelrol in omgekeerde volgorde weer in elkaar en controleer of hij vrij kan draaien. De slang en het luchtkanaal reinigen • Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los. • Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast. dan • Brug en saks til at fjerne tråde og andet med • Saml børsterullen igen i modsat rækkefølge og sørg for, at den kan dreje frit • Rengøring af slangen og luftkanalen • Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket. • Fjern eventuelle genstande, som kan blokere luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen. nor • Bruk en saks for å fjerne tråder og lignende. • Sett sammen børstevalsen igjen i omvendt rekkefølge slik at den spinner fritt Rengjøre slangen og luftkanalene • Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling. • Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake. sve • Använd en sax för att ta loss trådar osv. • Sätt tillbaka den roterande borsten i omvänd ordning och kontrollera att den kan snurra fritt Rengöra slangen och luftkanalen • Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning. • Rensa bort alla föremål som blockerar luftflödet i slangen eller luftkanalen till dammbehållaren och sätt tillbaka slangen. fin • Poista säikeet jne. saksilla. • Asenna harjarulla takaisin paikoilleen noudattamalla ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista, että harjarulla pyörii vapaasti. Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen • Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. • Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset tukokset pölykuppiin ja aseta letku takaisin paikoilleen. gre • Με ένα ψαλίδι απομακρύνετε τις κλωστές κ.λπ. • Συναρμολογήστε τη βούρτσα-ρολό εκτελώντας τις ίδιες ενέργειες με την αντίστροφη σειρά και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού • Αποδεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύνδεσή του. • Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον αεραγωγό προς το δοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε το σωλήνα στη θέση του. de eng • Fäden u. ä. mithilfe einer Schere entfernen. • Schritte oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Bürstenrolle wieder einzusetzen. Darauf achten, dass sich die Rolle frei drehen kann. 35 Reinigen der Räder • Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem flachen Schraubendreher abnehmen. • Radachsen reinigen und die Räder durch Hineindrücken in ihre Führungen wieder anbringen. de Cleaning the wheels • If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a flat screwdriver. • Clear the wheel shafts and reassemble the wheels by pressing them back into place. eng Nettoyage des roulettes • Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les soigneusement en utilisant un tournevis plat. • Nettoyez les tiges des roulettes puis remontez-les en les enfonçant dans leur emplacement. fra Pulizia delle ruote • Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura utilizzando un cacciavite piatto. • Pulire gli alberi delle ruote e montare di nuovo le ruote premendole in posizione. Limpieza de las ruedas • Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un destornillador de punta plana. • Limpie los ejes y vuelva a montar las ruedas presionándolas hasta su posición. Limpar as rodas • Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado utilizando uma chave de fendas. • Limpe os eixos das rodas e volte a montá-las, pressionando-as até encaixarem nas devidas posições. De wielen schoonmaken • Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u ze voorzichtig met behulp van een platte schroevendraaier. • Maak de wielassen schoon en druk de wieltjes weer op hun plaats. Rengøring af hjul • Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af ved at bruge en flad skruetrækker. • Rengør hjulskafterne og sæt dem på igen ved at trykke dem på plads. Rengjøre hjulene • Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, fjerner du dem forsiktig med en flat skrutrekker. • Fjern hjulakslene og monter hjulene igjen ved å trykke dem tilbake på plass. Rengöra hjulen • Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du först bort dem försiktigt med en platt skruvmejsel. • Rensa hjulaxlarna och sätt tillbaka hjulen genom att trycka tillbaka dem på plats. Pyörien puhdistaminen • Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen talttapäisellä ruuvimeisselillä. • Puhdista pyörien akselit ja asenna pyörät takaisin paikoilleen painamalla ne kiinni. fin Καθαρισμός των τροχών • Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς ή εάν οι τροχοί μπλοκάρουν, αφαιρέστε τους προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη. • Καθαρίστε τους άξονες των τροχών και συναρμολογήστε πάλι τους τροχούς πιέζοντάς τους για να μπουν στη θέση τους. gre ita esp por ned dan nor sve 38 Luces indicadoras – funcionamiento normal Significado Cómo proceder Versión de 18 V y 24 V: Luz naranja durante el funcionamiento Sin problemas, capacidad de batería correcta OK Versión de 25,2 V (baterías de iones de litio): 1 – 3 luces naranja durante el funcionamiento 3 luces = capacidad de batería correcta > 75 % 2 luces = capacidad de batería correcta > 25 % 1 luz = ULTRAPOWER se detendrá en unos minutos. OK OK Termine de limpiar + cargue ULTRAPOWER Versión de 18 V y 24 V: Luz naranja intermitente durante el funcionamiento La capacidad de la batería ha bajado. Ultrapower se detendrá en unos minutos. Termine de limpiar + cargue ULTRAPOWER Luz naranja en el soporte de carga Sin problemas, ULTRAPOWER se está cargando OK Luz naranja intermitente cada 5 segundos en el soporte de carga. Sin problemas, ULTRAPOWER ya está cargado. Recomendamos colocar ULTRAPOWER en el soporte de carga después de usarlo. El consumo energético en espera es muy bajo Luces de advertencia Problema Cómo proceder Luz naranja intermitente + el producto se para La batería está vacía Cargue ULTRAPOWER Luz roja intermitente El rodillo de cepillo está atascado. Desmonte el rodillo de cepillo y límpielo a mano (consulte la página 52) Luz intermitente roja + naranja + la función BRUSH ROLL CLEAN™ no se activa + luces apagadas Se ha utilizado la función BRUSH ROLL CLEAN™ demasiado tiempo. Coloque ULTRAPOWER en el soporte de carga durante 10 minutos para reiniciar la función. Luz ROJA constante + ULTRAPOWER se para ULTRAPOWER se ha recalentado o tiene problemas de contacto eléctrico. Limpie los filtros. Compruebe si hay obstrucciones en el tubo y la boquilla. Compruebe las conexiones del paquete de baterías. Si no sirve, póngase en contacto con el servicio técnico. Luzes indicadoras – funcionamento normal O que significa? O que fazer por Versão de 18 V e de 24 V: Luz laranja durante o funcionamento Não há problemas e a bateria ainda tem muita carga OK ned Versão de 25,2 V (bateria de iões de lítio): 1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento 3 luzes = A bateria ainda tem muita carga > 75% restante 2 luzes = A bateria ainda tem muita carga > 25 % restante 1 luz = o ULTRAPOWER vai parar dentro de alguns minutos. OK OK Termine a limpeza + carregue o ULTRAPOWER dan Versão de 18 V e 24 V: Luz laranja intermitente durante o funcionamento A bateria está com pouca carga. O ULTRAPOWER vai parar dentro de alguns minutos. Termine a limpeza + carregue o ULTRAPOWER dan nor Luz laranja quando colocado na estação de carregamento Nenhum problema - o ULTRAPOWER está a carregar OK Luz laranja a piscar lentamente a cada 5 segundos quando colocado na estação de carregamento. Nenhum problema - o ULTRAPOWER está totalmente carregado. Recomendamos que mantenha o ULTRAPOWER na estação de carregamento depois de o utilizar. O consumo de energia em espera é muito reduzido. Luzes de aviso Qual é o problema O que fazer sve fin Luz laranja intermitente + o produto pára A bateria está sem carga Carregue o ULTRAPOWER. Luz vermelha - intermitente O rolo-escova está preso. Remova o rolo-escova e limpe-o à mão (consulte a página 52) fin rus Luzes vermelha e laranja intermitentes + a função BRUSH ROLL CLEAN™ não funciona + luzes dianteiras da escova APAGADAS A função BRUSH ROLL CLEAN™ foi utilizada durante demasiado tempo. Coloque o ULTRAPOWER na estação de carregamento durante 10 minutos e reinicie a função. gre Luz VERMELHA constante + o ULTRAPOWER pára O ULTRAPOWER sobreaqueceu ou tem problemas de contacto eléctrico. Limpe os filtros. Verifique se há obstruções no tubo ou na escova. Verifique as ligações do módulo de bateria. Se isso não ajudar, contacte a assistência técnica. de eng de eng fra fra ita ita esp esp por ned nor sve 44 A de eng de eng fra fra ita ita Paquete de baterías Módulo de bateria ULTRAPOWER está equipado con un paquete de baterías desmontable. Antes de liberar el paquete, asegúrese de que ULTRAPOWER se encuentra apagado (OFF). O ULTRAPOWER está equipado com um módulo de bateria amovível. Antes de libertar o módulo, certifique-se de que o ULTRAPOWER está na posição OFF (desligado). Para liberar el paquete de baterías, levante el pestillo hacia atrás. Para libertar o módulo de bateria, levante a respectiva patilha de libertação. Advertencia: La manipulación inadecuada del paquete de baterías puede ser peligrosa. Aviso: O manuseamento incorrecto do módulo de bateria pode ser perigoso. • Nunca deseche el paquete de baterías con los residuos domésticos. Si el paquete de baterías está dañado o no funciona, debe desecharse en un punto de reciclaje de baterías. • Nunca elimine o módulo de bateria juntamente com os resíduos domésticos comuns. Se o módulo de bateria estiver danificado ou avariado, deve ser eliminado num centro de reciclagem de baterias. • Nunca utilice el paquete de baterías fuera de ULTRAPOWER. • Nunca utilize o módulo de bateria para outros fins que não o de alimentar o ULTRAPOWER. • No exponga el paquete de baterías al calor, la intemperie o la humedad. esp esp por por ned ned dan dan nor nor sve sve fin fin rus gre • Cuando desmonte el paquete de baterías, manténgalo lejos de objetos metálicos como superficies de metal, clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos. El cortocircuito de los bornes de la batería puede provocar efectos térmicos, humo, chispas, quemaduras o fuego. • ULTRAPOWER está disponible en 3 tensiones diferentes. Batería de 18V, 24 V Ni-MH y 25,2 V Litio (en algunos mercados). No es posible instalar un paquete de baterías de diferente tensión en el ULTRAPOWER. Litio 25,2V: Ultrapower dispone de una electrónica avanzada para optimizar el rendimiento y la duración de la batería. Por eso, recargue Ultrapower durante 24 horas antes de utilizarlo por primera vez. 18 V y 24 V Ni: Por favor, recargue Ultrapower durante 16 horas antes de utilizarlo por primera vez. Paquete de baterías extra Si necesita más tiempo de funcionamiento, puede adquirir un paquete de baterías externas (disponible en algunos mercados). • Não exponha o módulo de bateria a fontes de calor ou a condições de exterior ou molhadas. • Quando remover o módulo de bateria, mantenha-o afastado de objectos metálicos como superfícies de metal, clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos semelhantes. Um curto-circuito entre os terminais da bateria pode originar efeitos térmicos, fumo, faíscas, queimaduras e incêndio. • O ULTRAPOWER está disponível em modelos com 3 voltagens diferentes. Bateria de 18 V, bateria de Ni-MH de 24 V e bateria de Lítio de 25,2 V (em alguns mercados). Não é possível instalar um módulo de bateria diferente do original no seu ULTRAPOWER. 25,2 V de lítio: O ULTRAPOWER possui electrónica avançada que optimiza o desempenho e a duração da bateria. Por conseguinte, carregue o ULTRAPOWER durante 24 horas antes da primeira utilização. 18 V e 24 V de Ni-MH: Carregue o ULTRAPOWER durante 16 horas antes da primeira utilização. Módulo de bateria extra Se necessitar de mais tempo de autonomia, pode adquirir um módulo de bateria extra (disponível em alguns mercados). 49 Información para el consumidor Informatie voor de consument Asistencia o reparaciones En caso de avería o fallo, debe llevar su ULTRAPOWER a un centro de servicio autorizado de AEG. Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que cambiarlo AEG, su servicio técnico o un profesional para evitar riesgos. Service of reparaties In het geval van een defect of storing brengt u uw ULTRAPOWER naar een erkend AEG-servicecentrum. Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze worden vervangen door AEG, de onderhoudsdienst van AEG of een gelijksoortig gekwalificeerde persoon teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Información para el consumidor AEG rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico tienen marcas para su reciclaje. Para más información, consulte nuestro sitio web: www.aeg.com Para más información sobre la garantía y de contacto, consulte el folleto de garantía incluido. Declaramos que esta aspiradora a baterías, destinada al uso doméstico, se ajusta a las directivas EMC 2004/108/CE, de baja tensión 2006/95/ CE y de marca CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de conformidad las han realizado organizaciones de verificación independientes. Informatie voor de consument AEG wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die voortvloeit uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er met het apparaat wordt geknoeid. Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden. de eng Zie onze website www. aeg.com voor meer informatie. Voor meer informatie over de garantie en de contactpunten voor consumenten raadpleegt u het garantieboekje in de verpakking. Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger, bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/ EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn 93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut. Informação para o consumidor Forbrugeroplysninger Assistência e reparações Se o seu ULTRAPOWER avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um Centro de Assistência AEG autorizado. Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver danificado, deve ser substituído pela AEG, por um agente de assistência ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos. Service eller reparationer I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ULTRAPOWER til et autoriseret AEG servicecenter. Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af AEG eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende kvalifikationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare. Informação para o consumidor Forbrugeroplysninger A AEG rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de utilização imprópria do aparelho ou de violação do aparelho. AEG frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet. Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem. Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er mærkede, så de kan genbruges. Para mais informação, visite o nosso website: www. aeg.com Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. aeg.com Para mais informação sobre garantia e contactos para os clientes, consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem. For flere detaljer om garanti og forbrugerkontakter kan du se garantibeviset i emballagen. Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado ao uso doméstico, está em conformidade com a Directiva CEM (Compatibilidade Electromagnética) 2004/108/CE, com Directiva da Baixa Voltagem 2006/95/CE e com a Directiva de Marcação com a Etiqueta CE 93/68/CEE. Todos os testes de conformidade foram executados por uma entidade de testes externa e independente. Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet 2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning, direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan. fra ita esp por ned dan nor sve fin gre 51 Deutsch Italiano Nederlands Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. English Español Dansk The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt. Français Português Norsk Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

AEG AG5012CU Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras portátiles
Tipo
Manual de usuario