Electrolux ZB2933 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras portátiles
Tipo
Manual de usuario
EN Vacuum cleaner User manual
DK Støvsuger Brugervejledning
RU Пылесос Руководство пользователя
FR Aspirateur Mode d’emploi
FI Pölynimuri Käyttöohje
DE Staubsauger Bedienungsanleitung
IT Aspirapolvere Istruzioni per luso
NO Stovsuger Bruksanvisning
NL Stofzuiger Gebruikershandleiding
PT Aspirador de pó Manual
ES Aspiradora Manual de instrucciones
SE Dammsugare Bruksanvisning
GR Ηλεκτρική σκούπα Εγχειρίδιο
BG Прахосмукачка Ръководство на потребителя
HR Usisivač Korisnički priručnik
CZ Vysavač vod k použití
ET Tolmuimeja Kasutusjuhend
SK Vysávač vod na použitie
HU Porszívó Használati utasítás
LV Putekļsūcējs Lietošanas paba
LT Dulk siurblys Vartotojo vadovas
PL Odkurzacz Instrukcja obsługi
RO Aspirator Ghid de utilizare
SL Sesalnik Navodilo za uporabo
TR Elektrikli süpürge Kullanım kılavuzu
UA Пилосос Керівництво користувача
18V
24V
25,2V
3
Thank you for choosing an Electrolux ULTRAPOWER
vacuum cleaner. ULTRAPOWER is a cordless stick vacuum
cleaner intended for indoor use on light dry household
dust and debris. In order to ensure the best results,
always use original Electrolux accessories and spare
parts. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
English ........................................................................ 5
Tak fordi du valgte en Electrolux ULTRAPOWER-
støvsuger. ULTRAPOWER er en ledningsfri håndholdt
støvsuger beregnet til indendørs tør støvopsamling i
hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra
Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater.
Det er designet specielt til din støvsuger.
Dansk .......................................................................... 5
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
ULTRAPOWER! ULTRAPOWER – это беспроводной
пылесос в виде щетки, который предназначен
для сухой уборки мелких бытовых загрязнений.
Для достижения наилучших результатов всегда
используйте оригинальные дополнительные
принадлежности и запасные части Electrolux. Они
были специально разработаны для Вашего пылесоса.
Pусский ....................................................................... 5
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER est un aspirateur balai
sans l conçu pour une utilisation en intérieur et adap
aux poussières domestiques légères sèches. Pour des
résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires
et des pièces de rechange Electrolux. Ils ont é
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français ....................................................................... 5
Kiimme teitä Electrolux ULTRAPOWER -pölynimurin
valitsemisesta. ULTRAPOWER on langaton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäytön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä Elektroluxin lisävarusteita ja
varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on
suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Suomi ........................................................................... 5
Danke, dass Sie sich für den ULTRAPOWER-Staubsauger
von Electrolux entschieden haben. ULTRAPOWER
ist ein kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in
Innenräumen und zum Aufsaugen von leichten und
trockenen Schmutz- und Staubpartikeln im Haushalt.
Um bestgliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile
von Electrolux verwenden, die speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt wurden.
Deutsch ....................................................................... 5
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER è un aspirapolvere
ricaricabile, ideato per la pulizia all’interno di ambienti
domestici asciutti su polvere e piccoli detriti. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali Electrolux, progettati
specicamente per il tuo aspirapolvere.
Italiano ........................................................................ 5
Takk for at du valgte en Electrolux ULTRAPOWER-
støvsuger. ULTRAPOWER er en oppladbar støvsuger
som er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må
du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale
reservedeler. De er tilpasset spesielt for støvsugeren din.
Norsk ............................................................................ 5
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
ULTRAPOWER-stofzuiger. ULTRAPOWER is een
draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en
droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en
vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
Nederlands ................................................................ 5
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux
ULTRAPOWER. O ULTRAPOWER é um aspirador
vertical sem os para utilizar em sujidade doméstica
interior ligeira e seca. Para garantir os melhores
resultados, utilize sempre acesrios e peças de
substituição originais da Electrolux. Foram concebidos
especicamente para o seu aspirador.
Português ................................................................... 6
Gracias por escoger una aspiradora ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER es una aspiradora escoba sin cables
diseñada para polvo y suciedad domésticos ligeros y
secos. Utilice siempre accesorios y repuestos originales
de Electrolux para asegurarse los mejores resultados. Se
han diseñado especialmente para su aspiradora.
Español ........................................................................ 6
Tack för att du valt en Electrolux ULTRAPOWER-
dammsugare. ULTRAPOWER är en sladdlös dammsugare
som är avsedd för lättare, torr hushållssmuts inomhus.
Bästa resultat får du med originaltillbehör och
reservdelar från Electrolux. De har utvecklats särskilt för
din dammsugare.
Svenska ....................................................................... 6
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα ULTRAPOWER της Electrolux. Η ULTRAPOWER
είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για
να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά
για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά. ..................................................................... 6
Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка
ULTRAPOWER на Electrolux. ULTRAPOWER е безжична
ръчна прахосмукачка, предназначена за употреба
на закрито за почистване на леки и сухи домашни
замърсявания и прах. За да постигнете най-добри
резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари
и резервни части на Electrolux. Те са произведени
специално за Вашата прахосмукачка.
Български ................................................................. 6
Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bežični štapni usisiv
namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju
količinu suhe prašine i nečistoće u kućanstvu. Kako
biste uvijek postigli najbolje rezultate upotrebljavajte
isključivo originalni ElectroIux pribor i rezervne dijelove.
Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač.
Hrvatski ...................................................................... 6
4
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bezdrátový příruční
vysavač určený pro vnitřní použití na lehký, suchý prach
a nečistoty v domácnosti. Nejlepší výsledky vždy zajiste
použitím originálního příslušenství a náhradních dílů
společnosti Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo
speciálně pro Váš vysavač.
Česky ............................................................................ 6
Täname, et valisite Electroluxi tolmuimeja ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER on juhtmeta varstolmuimeja, mis on
mõeldud kasutamiseks sisetingimustes kerge kuiva
koduse tolmu ja prahi puhastamisel. Parimate tulemuste
tagamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid
ja -varuosi. Need on loodud just teie tolmuimejale.
Eesti keeles................................................................. 6
Ďakujeme vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bezdrôtový tyčový
vysávač určený na používanie v interiéri na ľahký suc
prach a nečistoty v domácnosti. Na zaručenie najlepších
výsledkov používajte vždy originálne príslušenstvo a
náhradné diely Electrolux. Boli navrhnuté predovšetkým
pre váš vysávač.
Slovensky.................................................................... 6
Köszönjük, hogy az Electrolux ULTRAPOWER porszívót
választotta. Az ULTRAPOWER akkumulátoros kézi porszívó
a háztartásban keletkező kisebb, száraz szennyeződések
eltávolítására szolgál. Az optimális eredmény érdekében
mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket
kifejezetten az Ön porszívójához terveztük.
Magyar ........................................................................ 7
Pateicamies, ka izlējāties Electrolux ULTRAPOWER
putekļu sūcēju. ULTRAPOWER ir bezvadu kātveida
putekļu sūcējs, kas paredzēts vieglai putekļu un
sauso mājsaimniecības netīrumu tīrīšanai telpās. Lai
nodrošinātu labāko rezultātu, vienmēr izmantojiet
Electrolux oriģinālos piederumus un rezerves daļas. Tie
paredzēti tieši jūsu putekļu sūcējam.
Latviski ........................................................................ 7
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
ULTRAPOWER“. „ULTRAPOWER“ yra akumuliatorinis
pailgas dulkių siurblys, skirtas lengvai sausai valyti dulkes
namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų,
visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus
ir atsargines dalis. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių
siurbliui.
Lietuviškai .................................................................. 7
Dziękujemy za zakup odkurzacza Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER to bezprzewodowy
ręczny odkurzacz przeznaczony do sprtania lekkich
i suchych zanieczyszczeń wewnątrz pomieszczeń w
domu. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze
ywać oryginalnych akcesoriów i części zamiennych
rmy Electrolux. Zaprojektowano je specjalnie do tego
odkurzacza.
Polski ............................................................................ 7
Vă mulţumim că aţi ales aspiratorul Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER este un aspirator stick fără
r, destinat utilizării la interior pentru resturi menajere
ușoare și uscate. Pentru asigurarea unor rezultate optime
trebuie utilizate întotdeauna accesorii şi piese de schimb
originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special
pentru acest aspirator.
Română. ...................................................................... 7
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux
ULTRAPOWER. Sesalnik ULTRAPOWER je brezžični
sesalnik, namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih
odpadkov v zaprtem prostoru. Da bi zagotovili najboljše
rezultate, vedno uporabljajte originalno Electroluxovo
dodatno opremo in nadomestne dele. Zasnovani so
posebej za vaš sesalnik.
Slovenščina ................................................................ 7
Bir Electrolux ULTRAPOWER elektrikli süpürgeyi
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. ULTRAPOWER, haf kuru
ev tozlarını ve atıklarını temizlemek için geliştirilmiş,
kablosuz bir baston elektrikli süpürgedir. En iyi sonuçları
elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını ve
yedek parçalarını kullanın. Elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmışlardır.
Türkçe .......................................................................... 7
Дякуємо, що обрали пилосос Electrolux ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER — це бездротовий пилосос із довгою
ручкою, призначений для прибирання легкого, сухого
домашнього сміття. Для забезпечення найкращого
результату використовуйте тільки оригінальні
аксесуари та запасні частини Electrolux. Вони
розроблені спеціально для вашого пилососа.
Український ..............................................................7
1.
2.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
4.
6.
7.
17.
18.
21.
19.
20.
9.
10.
34
4040
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Unpacking and assembly
1. Fit the handle by carefully inserting it into
the main body.
Charging station
1. Connect the plug it to the charging stand. There is a hollow space in
the bottom of the charging station where unused cable can be wound .
2. Secure the handle by tightening the locking
screw supplied. Use a screwdriver or a coin.
Udpakning og samling
1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte
det i støvsugeren.
2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med
den medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker
eller en mønt.
Ladestation
1. Sæt stikket i ladestanderen. Der er et hulrum i bunden af ladestationen,
hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
Распаковка и сборка
1. Установите ручку, аккуратно вставив
ее в корпус прибора.
2. Зафиксируйте ручку, затянув идущий в
комплекте фиксирующий винт. Используйте для
этого отвертку или монету.
База
1. Подключите для соединения с базой. В основании базы имеется незанятое
пространство, в котором можно разместить смотанный избыток провода.
Déballage et montage
1.Installez la poignée en l’insérant avec
précaution dans le corps de l’appareil.
2.Bloquez la poige en serrant la vis de blocage
fournie. Utilisez un tournevis ou une pce.
Station de chargement
1. Branchez la fiche dans le socle de charge. Vous trouverez un espace vide sous la
station de charge où vous pourrez ranger le câble lorsque vous ne l’utilisez pas.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva asettamalla se varoen
runko-osaan.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana
toimitettua kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä
tai kolikkoa.
Latausasema
1. Kiinnitä pistoke lataustelineeseen. Latausaseman alaosassa on ontto
tila, johon käyttämätön kaapeli voidaan kääriä.
Auspacken und Zusammenbau
1. Gri durch vorsichtiges Einführen in das
Geräteunterteil montieren.
2. Gri sichern – dazu die mitgelieferte
Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder
Münze verwenden.
Ladestation
1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge
kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di
bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una
moneta.
Stazione di ricarica
1. Inserire la spina nella base di ricarica. Sul fondo della stazione di
ricarica è previsto uno spazio cavo dove avvolgere il cavo inutilizzato.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con
cura nel corpo principale.
2. Fest håndtaket ved å stramme låseskruen som
følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt.
Ladestasjon
1. Koble kontakten til ladestasjonen. Det er et hulrom i bunnen av
ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.
Utpakking og montering
1. Monter håndtaket ved å sette det
forsiktig inn i hoveddelen.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde
vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een
schroevendraaier of muntstuk.
Oplaadstation
1. Steek de stekker in de oplaadeenheid. Onderaan het oplaadstation bevindt
zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen.
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het
hoofdgedeelte aan.
2. Fixe a haste apertando o parafuso de bloqueio
fornecido. Utilize uma chave de parafusos ou uma
moeda.
Estação de carregamento
1. Ligue a ficha no suporte de carregamento. O fundo da estação de carregamento
é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento de cabo que sobrar.
Desembalar e montar
1. Encaixe a haste da pega no corpo
principal com cuidado.
2. Asegure el asa apretando el tornillo de jación
suministrado. Utilice un destornillador o una
moneda.
Estación de carga
1. Conecte el enchufe al soporte de carga. Hay un espacio hueco en la parte
inferior de la estación de carga donde se puede enrollar el cable no utilizado.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa insertándola con cuidado
en el cuerpo principal.
2. Fäst fast handtaget genom att dra åt den
medföljande skruven. Använd en skruvmejsel eller
ett mynt.
Laddningsstation
1. Sätt i stickkontakten i laddningssllet. Det nns ett ihåligt utrymme i
botten av laddningsstationen där överbliven kabel kan lindas.
Packa upp och montera
1. Sätt på handtaget genom att försiktigt
föra in det i dammsugaren.
2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την
παρεχόμενη βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα
κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα.
Βάση φόρτισης
1. Συνδέστε το φις στη βάση φόρτισης. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη
βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που περισσεύει.
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση
1. Τοποθετήστε τη λαβή, εισαγάγοντάς την
προσεκτικά μέσα στο κυρίως σώμα.
4141
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
3. The wall unit can also be mounted on a wall without the bottom piece. Always ensure
that the wall can withstand the weight of ULTRAPOWER. Use the distance piece when
mounting towards the wall.
2. Insert the adaptor into the mains and Position the charging station on a stable and
horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places.
3. Vægenheden kan også monteres på en væg uden bundstykket. Sikre dig altid, at
ggen kan klare vægten af ULTRAPOWER. Anvend afstandsstykket, når du monterer på
væggen.
2. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret
overade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder.
3. Настенный блок также может быть прикреплен к стене без напольного блока.
Обязательно убедитесь, что стена достаточно прочна, чтобы выдержать вес
пылесоса ULTRAPOWER. Для монтажа на стену используйте проставку.
2. Вставьте адаптер в сеть и установите базу на устойчивую горизонтальную
поверхность вдали от источников тепла, прямого солнечного света или влаги.
3. Lélément mural peut également être installé seul sur un mur, sans l’élément au sol.
Assurez-vous toujours que le mur peut supporter le poids de l’ULTRAPOWER. Utilisez
l’entretoise lorsque vous l’installez contre le mur.
2. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez la station de charge sur une surface
stable horizontale en l’éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du
soleil et des lieux humides.
3. Seinäyksikkö voidaan asentaa myös seinään ilman alakappaletta. Varmista aina, että
seinä kesä ULTRAPOWER-laitteen painon. Käytä välikappaletta, kun asennat sen
seinään päin.
2. Aseta sovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle alustalle
kauas lämhteis. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta.
3. Zur Wandmontage der Ladestation wird nur die Wandeinheit verwendet. Der Bodenaufsteller ist in
diesem Fall nicht erforderlich. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen, dass die Wand das Gewicht
des ULTRAPOWER tragen kann. Zur Wandmontage das mitgelieferte Distanzstück verwenden.
2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter
Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen.
3. Lunità da muro può anche essere ssata a una parete senza la parte inferiore. Accertarsi
sempre che la parete possa supportare il peso di ULTRAPOWER. Per il montaggio a
parete, utilizzare il distanziale fornito.
2. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione di ricarica su una
supercie stabile e orizzontale, lontano da fonti di calore, luce solare diretta e luoghi
umidi.
3. Veggenheten kan også monteres på en vegg uten gulvstykket. Pass alltid på at veggen
tåler vekten av ULTRAPOWER. Bruk avstandsstykket ved montering mot vegg.
2. Sett adapteren inn i stikkontakten og plasser ladestasjonen på en stabil og horisontal
overate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder.
3. De wandeenheid kan ook zonder het onderstuk op een muur worden bevestigd. Zorg
altijd dat de muur het gewicht van de ULTRAPOWER aan kan. Gebruik het afstandsstuk
voor bevestiging op de muur.
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op
een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of
natte plekken.
3. A unidade de parede pode ser montada numa parede sem a peça da base. Certique-se
de que o material da parede consegue suportar o peso do ULTRAPOWER. Utilize a peça
distanciadora quando montar numa parede.
2. Introduza o transformador numa tomada ectrica e posicione a estação de
carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz
solar directa e sítios molhados.
3. La unidad de pared también puede montarse en la pared sin la pieza inferior.
Asegúrese siempre de que la pared puede soportar el peso de ULTRAPOWER. Utilice el
separador al montar hacia la pared.
2. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque la estación de carga en una
supercie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares
húmedos.
3. Laddningsstället kan också monteras på en vägg utan bottendelen. Kontrollera
alltid att väggen tål ULTRAPOWER-dammsugarens vikt. Använd distansplattan när du
monterar dammsugaren på väggen.
2. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil och
horisontell yta på avsnd från värmekällor, direkt solljus eller våta sllen.
3. Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί σε τοίχο χωρίς το κάτω τμήμα. Πάντα
να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί να κρατήσει το βάρος της ULTRAPOWER. Κατά την
τοποθέτηση σε τοίχο χρησιμοποιείτε το τεμάχιο απόστασης.
2. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης σε
σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως
ή υγρά μέρη.
4242
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Charging ULTRAPOWER
The charging indicator will be lit when ULTRAPOWER is placed in the charging station. When
ULTRAPOWER is fully charged, the charging indicator will blink slowly every 5 seconds.
If ULTRAPOWER is fully discharged, it requires
approximately 16 hours charging to regain full
battery capacity. (4 hours for ULTRAPOWER Plus).
On ULTRAPOWER Plus the numbers of LED
lamps will indicate the level of charge. 3 LED
= fully charged.
Opladning af ULTRAPOWER
Opladningsindikatoren lyser, når ULTRAPOWER er i ladestationen. Når ULTRAPOWER
er fuldt opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert 5. sekund.
Hvis ULTRAPOWER er helt aadet, skal der ca. 16
timers opladning til for at genoprette den fulde
batterikapacitet. (4 timer for ULTRAPOWER Plus).
På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet af
LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED =
fuldt opladet.
Зарядка пылесоса ULTRAPOWER
При установке пылесоса ULTRAPOWER на базу загорается индикатор заряда. Когда
пылесос ULTRAPOWER полностью заряжен, индикатор зарядки медленно мигает
каждые 5 секунд.
Если пылесос ULTRAPOWER полностью разряжен, для
восстановления полной емкости аккумуляторной
батареи требуется 16 часов заряда. (4 часа для модели
ULTRAPOWER Plus).
В модели ULTRAPOWER Plus число горящих
светодиодов отражает уровень заряда. 3
горящих светодиода = полный заряд.
Chargement de l’ULTRAPOWER
Le voyant de chargement s’allume lorsque l’ULTRAPOWER est placé sur la station de charge. Lorsque
l’ULTRAPOWER est entièrement chargé, le voyant de chargement clignote lentement toutes les 5secondes.
Si l’ULTRAPOWER est entièrement déchargé, il faudra
environ 16heures de chargement pour que la batterie soit
complètement pleine. (4heures pour l’ULTRAPOWER Plus.)
Sur l’ULTRAPOWER Plus, le nombre de
voyants indique le niveau de charge.
3voyants = batterie pleine.
ULTRAPOWER-pölynimurin lataaminen
Latauksen merkkivalo palaa, kun ULTRAPOWER on asetettu latausasemaan. Kun
ULTRAPOWER on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti 5 sekunnin välein.
Jos ULTRAPOWER-imurin akku on purkautunut
kokonaan, akun lataaminen täyteen kestää noin
16 tuntia. (4 tuntia mallissa ULTRAPOWER Plus).
ULTRAPOWER Plus -mallissa LED-merkkivalo-
jen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LED-
merkkivaloa = ladattu täyteen.
Auaden des ULTRAPOWER
Sobald der ULTRAPOWER in die Ladestation eingesetzt wird, leuchtet die Kontrolllampe „Laden. Langsames Blinken
der Kontrolllampe „Laden“ in Abständen von 5 Sekunden bedeutet, dass der ULTRAPOWER vollständig geladen ist.
Im voll entladenen Zustand muss der ULTRAPOWER bis zum
erneuten Erreichen seiner vollen Akkukapazität ca. 16 Stunden
geladen werden. (Bei ULTRAPOWER Plus sind es 4 Stunden).
Beim ULTRAPOWER Plus wird der Fortschritt des Ladevor-
gangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden
LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs = vollständig geladen.
Caricamento di ULTRAPOWER
Quando ULTRAPOWER è collegato alla stazione di ricarica, la spia di ricarica rimane accesa. Quando
ULTRAPOWER è completamente carico, la spia di ricarica lampeggia lentamente ogni 5 secondi.
Se ULTRAPOWER è completamente scarico, il
tempo di ricarica completo delle batterie è di
circa 16 ore. (4 ore per ULTRAPOWER Plus).
Sul modello ULTRAPOWER Plus il numero di
LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED =
apparecchiatura completamente carica
Lade ULTRAPOWER
Ladeindikatoren blir tent når ULTRAPOWER er plassert i ladestasjonen. Når
ULTRAPOWER er fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert 5. sekund.
Hvis ULTRAPOWER er helt utladet, tar det
ca. 16 timer å lade den for å gjenvinne full
batterikapasitet. (4 timer for ULTRAPOWER Plus).
På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet LED-
lys ladenivået. 3 LED = fulladet.
ULTRAPOWER opladen
Het indicatielampje voor opladen gaat branden wanneer de ULTRAPOWER in het oplaadstation wordt geplaatst. Wanneer
de ULTRAPOWER volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam om de 5 seconden knipperen.
Als de batterijen van de ULTRAPOWER helemaal leeg zijn,
moeten ze ongeveer 16 uur worden opgeladen om weer
helemaal functioneel te zijn. (4 uur voor de ULTRAPOWER Plus.)
Op de ULTRAPOWER Plus geeft het aantal
LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s =
volledig opgeladen.
Carregar o ULTRAPOWER
O indicador de carregamento acende quando o ULTRAPOWER está colocado na estão de carregamento. Quando
o ULTRAPOWER está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente a cada 5 segundos.
Se o ULTRAPOWER estiver sem carga nenhuma, precisa de
aproximadamente 16 horas de carregamento para carregar toda
a capacidade da bateria. (4 horas no caso do ULTRAPOWER Plus).
Nos modelos ULTRAPOWER Plus, o número
de luzes LED indica o nível de carga. 3 LEDs
= totalmente carregado.
Carga de ULTRAPOWER
El indicador de carga se ilumina cuando se coloca ULTRAPOWER en la estación de carga. Cuando
ULTRAPOWER está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada 5 segundos.
Si ULTRAPOWER está completamente descargado, necesita
aproximadamente 16 horas de carga para recuperar la capacidad
completa de la batería. (4 horas para ULTRAPOWER Plus).
En ULTRAPOWER Plus, el número de luces
LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga
completa.
Ladda ULTRAPOWER
Laddningsindikatorn tänds när ULTRAPOWER placeras i laddningsstationen. När
ULTRAPOWER är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta var femte sekund.
Om ULTRAPOWER är helt urladdad måste den
ladda i ca 16 timmar för att nå full batterikapacitet.
(4 timmar för ULTRAPOWER Plus).
På ULTRAPOWER Plus anger antalet
lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder =
fulladdad.
Φόρτιση της ULTRAPOWER
Η ένδειξη φόρτισης ανάβει όταν η ULTRAPOWER τοποθετηθεί στη βάση φόρτισης.
Όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει
αργά κάθε 5 δευτερόλεπτα.
Εάν η ULTRAPOWER είναι τελείως αποφορτισμένη,
απαιτούνται περίπου 16 ώρες φόρτισης για να
επανέλθουν οι μπαταρίες στην πλήρη φόρτισή
τους. (4 ώρες για την ULTRAPOWER Plus).
Στην ULTRAPOWER Plus οι αριθμοί των
λυχνιών LED υποδεικνύουν το επίπεδο
φόρτισης. 3 LED = πλήρης φόρτιση.
4343
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Vacuuming with ULTRAPOWER
Before vacuuming, check that the nozzle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
scratching sensitive oors and to ensure full cleaning performance.
For better battery performance, always keep
ULTRAPOWER on charge when it is not being used.
Støvsuge med ULTRAPOWER
Inden du svsuger, skal du se efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe genstande, så du
ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt rengøring.
For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade
ULTRAPOWER, når den ikke er i brug.
Уборка при помощи пылесоса ULTRAPOWER
Перед уборкой убедитесь, что на колесах и щеточном валике насадки отсутствуют острые посторонние
предметы или фрагменты. Это поможет избежать повреждения напольных покрытий, требующих особенно
бережного обращения, и обеспечит максимальную производительность уборки.
Для оптимальной работы аккумуляторной батареи
держите пылесос ULTRAPOWER на базе все время,
когда он не используется.
Passer l’aspirateur avec l’ULTRAPOWER
Avant de passer l’aspirateur, vériez qu’il n’y a pas d’objets tranchants dans les roulettes de l’embout ni dans la
brosse rouleau an d’éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer de parfaites performances d’aspiration.
Pour obtenir des performances optimales de la batterie,
laissez toujours l’ULTRAPOWER en charge lorsque vous
ne l’utilisez pas.
ULTRAPOWER-pölynimurin käyttäminen
Ennen imuroimista tulee tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä, jotta ne eivät
naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho olisi maksimaalinen.
Paremman akun suorituskyvyn takaamiseksi
ULTRAPOWER-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun
sitä ei käytetä.
Staubsaugen mit ULTRAPOWER
Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem
Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
Lassen Sie den ULTRAPOWER bei Nichtgebrauch in der
Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern.
Pulizia con ULTRAPOWER
Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi che le ruote della spazzola e il rullo a spazzola siano libere da residui appuntiti
per evitare di graare i pavimenti delicati e garantire la massima pulizia.
Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre
ULTRAPOWER in carica quando non è in uso.
Støvsuging med ULTRAPOWER
Før støvsuging må du kontrollere at hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander for å
unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse.
For bedre batteriytelse bør du alltid ha ULTRAPOWER på
lading når den ikke brukes.
Stofzuigen met ULTRAPOWER
Controleer voordat u gaat stofzuigen of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen scherpe voorwerpen
op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties.
Plaats de ULTRAPOWER wanneer deze niet in gebruik
is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het
oplaadstation.
Aspirar com o ULTRAPOWER
Antes de aspirar, certique-se de que não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova, para evitar
riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho na limpeza.
Para obter o melhor desempenho, mantenha o
ULTRAPOWER sempre a carregar quando não estiver a
utilizá-lo.
Aspirar con ULTRAPOWER
Antes de pasar la aspiradora, compruebe que las ruedas de la boquilla y el rodillo de cepillo esn libres de objetos
punzantes para evitar arañar suelos delicados y garantizar la limpieza a pleno rendimiento.
Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga
siempre ULTRAPOWER cargándose cuando no lo esté
utilizando.
Dammsuga med ULTRAPOWER
Innan du dammsuger ska du kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul eller på den
roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för att det ska bli helt rent.
Batteriet får ökad livslängd om du alltid sätter
ULTRAPOWER på laddning när du inte använder den.
Σκούπισμα με την ULTRAPOWER
Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα στους τροχούς του ακροφυσίου και στη
βούρτσα-ρολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα δάπεδα και να εξασφαλίσετε τέλεια απόδοση κατά τον
καθαρισμό.
Για καλύτερη απόδοση των μπαταριών, αφήνετε
πάντα την ULTRAPOWER να φορτίζεται όταν δεν
χρησιμοποιείται.
A
B
4444
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Start and stop ULTRAPOWER by pushing the ON/OFF button A.
ULTRAPOWER has 3 power settings which is regulated with
button B
1. ULTRAPOWER will start on the “normal mode.
2. For tougher cleaning jobs, press the power regulation button “B once for “Booster mode.
3. For more silent cleaning, press the B button one more time to activate the “Silent mode.
Start og stop ULTRAPOWER ved at trykke på TÆND/SLUK-
knappen A. ULTRAPOWER har 3 styrkeindstillinger, som reguleres
med knappen B
1. ULTRAPOWER starter på funktionen “normal mode.
2. Til vanskeligere rengøring skal du trykke én gang på reguleringsknappen “B for “Booster mode.
3. For en mere lydsvag rengøring skal du trykke én gang til på knappen B for at aktivere “Silent mode.
Включение и выключение пылесоса ULTRAPOWER производится
нажатием на кнопку А «ВКЛ/ВЫКЛ». Пылесос ULTRAPOWER
имеет 3 уровня мощности, которые регулируются кнопкой В.
1. При включении пылесос ULTRAPOWER работает в режиме «Стандартная мощность».
2. Чтобы повысить интенсивность уборки, нажмите на кнопку регулировки мощности «В» для перехода в режим «Высокая мощность».
3. Для того, чтобы понизить уровень шума, повторно нажмите на кнопку «В» для перехода в «Тихий режим».
Allumez et éteignez l’ULTRAPOWER en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt «A». LULTRAPOWER dispose de 3réglages de
puissance que vous pouvez modier en appuyant sur la touche «B».
1. L’ULTRAPOWER démarre en «mode normal».
2. Pour les besoins de nettoyage plus intenses, appuyez une fois sur la touche de régulation «B» pour activer le «mode Booster».
3. Pour un nettoyage plus silencieux, appuyez une fois de plus sur la touche de régulation «B» pour activer le «mode Silencieux».
Käynnistä ja pysäytä ULTRAPOWER painamalla virtapainiketta A.
ULTRAPOWER-laitteessa on 3 tehoasetusta, jotka asetetaan
painikkeella B.
1. ULTRAPOWER käynnistyy “normaalissa tilassa.
2. Paina vaativammassa käytössä tehopainiketta “B kerran tehotoiminnon aktivoimiseksi.
3. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi, paina painiketta B uudelleen hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
ULTRAPOWER wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw.
ausgeschaltet. ULTRAPOWER verfügt über 3 Leistungseinstellungen, die
durch Drücken der Leistungsregelungstaste B geregelt werden können.
1. Nach dem Einschalten des ULTRAPOWER wird automatisch der Modus „Normal“ aktiviert.
2. Für anspruchsvollere Reinigungsaufgaben kann durch einmaliges Drücken der Leistungsregelungstaste B der „Booster“-Modus eingeschaltet werden.
3. Für leiseren Betrieb die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.
Accendere e spegnere ULTRAPOWER premendo il pulsante ON/
OFF A. ULTRAPOWER funziona con 3 livelli di potenza, regolabili
con il pulsante B
1. ULTRAPOWER si avvia in “modalità normale.
2. Per lo sporco più resistente, premere il pulsante di regolazione della potenza ”B” una volta per impostare la modalità ”Booster”.
3. Per una pulizia più silenziosa, premere ancora una volta il pulsante B per attivare la modaliSilent.
Start og stopp ULTRAPOWER ved å trykke på PÅ/AV-knapp A.
ULTRAPOWER har 3 strøminnstillinger som reguleres med
knapp B
1. ULTRAPOWER vil starte i normal modus.
2. For tøere rengjøringsjobber, trykker du på reguleringsknappen B én gang for Booster-modus.
3. For mer stillegående rengjøring, trykker du på B-knappen en gang til for å aktivere Stillemodus.
Start en stop de ULTRAPOWER door op de AAN-/UIT-knop A te
drukken. ULTRAPOWER beschikt over 3 krachtinstellingen die
met knop B worden geregeld.
1. ULTRAPOWER start in de ’normale’ stand.
2. Voor het opzuigen van hardnekkig stof of vuil, drukt u eenmaal op krachtregelknop ’B’ voor de ’Booster’-stand.
3. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken, drukt u nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.
Ligue e desligue o ULTRAPOWER no botão ON/OFF A.
O ULTRAPOWER tem 3 níveis de potência que pode seleccionar
no botão B
1. O ULTRAPOWER coma a funcionar no “modo normal.
2. Para tarefas de limpeza mais difíceis, prima o botão de regulação da potência “B” uma vez para seleccionar o “modo mais potente.
3. Para uma limpeza mais silenciosa, prima o boo B mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso.
Arranque y pare ULTRAPOWER pulsando la tecla ON/OFF A.
ULTRAPOWER tiene 3 opciones de potencia, reguladas con la
tecla B.
1. ULTRAPOWER se inicia en el modo normal.
2. Para trabajos de limpieza más diciles, pulse una vez el botón de potencia B para acceder al modo Booster.
3. Para una limpieza más silenciosa, pulse una vez más la tecla B y se activa el modo silencioso.
Starta och stäng av ULTRAPOWER genom att trycka på
strömbrytaren A. ULTRAPOWER har 3 eektinställningar som
regleras med knapp B
1. ULTRAPOWER startar i normalläget.
2. Vid tuare rengöringsjobb trycker du på eektregleringsknappen B en gång för Booster-läge.
3. Om du vill ha tystare renring trycker du en gång till på knapp B för att aktivera Tyst läge.
Θέστε σε λειτουργία και σταματήστε την ULTRAPOWER,
πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης A.
Η ULTRAPOWER έχει 3 ρυθμίσεις ισχύος, οι οποίες επιλέγονται
με το κουμπί B
1. Η ULTRAPOWER ξεκινά σε «κανονική λειτουργία».
2. Για δυσκολότερες εργασίες καθαρισμού, πατήστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος «B» μια φορά για «λειτουργία ενισχυμένης ισχύος».
3. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό, πατήστε το κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «αθόρυβη λειτουργία».
A
B
4545
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
All ULTRAPOWER models are equipped with
BRUSH ROLL CLEAN Technology – a function
that helps to keep the brush roll free from hair
and bres.
It is recommended to use this function once
a week. For best results use the BRUSH ROLL
CLEAN function when ULTRAPOWER is fully
charged.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Alle ULTRAPOWER-modeller har BRUSH ROLL
CLEAN Technology – en funktion, som hjælper
dig med at holde børsterullen fri for hår og bre.
Det anbefales at bruge denne funktion en gang
om ugen. For at få de bedste resultater skal du
bruge funktionen BRUSH ROLL CLEAN , når
ULTRAPOWER er fuldt opladet.
ТЕХНОЛОГИЯ ОЧИСТКИ ЩЕТОЧНОГО
ВАЛИКА BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Все модели пылесосов ULTRAPOWER оснащены
системой очистки щеточного валика BRUSH
ROLL CLEAN . Эта функция помогает избегать
наматывания на щеточный валик волос и
ниток.
Рекомендуется использовать данную функцию
один раз в неделю. Для наилучших результатов
используйте функцию BRUSH ROLL CLEAN
, когда пылесос ULTRAPOWER полностью
заряжен.
TECHNOLOGIE BRUSH ROLL CLEAN™
Tous les modèles ULTRAPOWER sont équipés
de la technologie BRUSH ROLL CLEAN: cette
fonction permet de retirer les cheveux et les
bres coincés dans la brosse rouleau.
Il est conseillé d’utiliser cette fonction une
fois par semaine. Pour des résultats optimaux,
utilisez la fonction BRUSH ROLL CLEAN lorsque
l’ULTRAPOWER est complètement chargé.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Kaikissa ULTRAPOWER-malleissa on BRUSH ROLL CLEAN
-toiminto – se auttaa pitämään harjarullan puhtaana
hiuksista ja kuiduista.
Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa.
Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi käytä BRUSH ROLL
CLEAN -toimintoa, kun ULTRAPOWER on ladattu
täyteen.
BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL
CLEAN™
Alle ULTRAPOWER-Modelle sind mit BRUSH ROLL
CLEAN ausgestattet – einer Funktion für besonders
einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der
Bürstenrolle.
Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche
anzuwenden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte
die Funktion BRUSH ROLL CLEAN verwendet werden,
wenn der ULTRAPOWER vollständig aufgeladen ist.
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Tutti i modelli ULTRAPOWER sono dotati di tecnologia
BRUSH ROLL CLEAN : una funzione che contribuisce a
mantenere il rullo spazzola libero da capelli e bre.
Si consiglia di usare questa funzione una volta la
settimana. Per ottenere i risultati migliori, utilizzare la
funzione BRUSH ROLL CLEAN quando ULTRAPOWER è
completamente carico.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Alle ULTRAPOWER-modellene er utstyrt med BRUSH
ROLL CLEAN-teknologi - en funksjon som hjelper til
med å holde børstevalsen fri for hår og bre.
Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i
uken. For best resultat bør du bruke funksjonen BRUSH
ROLL CLEANr ULTRAPOWER er fulladet.
BRUSH ROLL CLEAN™-TECHNOLOGIE
Alle ULTRAPOWER-modellen zijn uitgerust met BRUSH ROLL
CLEAN-technologie, als hulpmiddel om de borstelrol vrij te
houden van haar en vezels.
Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik
de BRUSH ROLL CLEAN-functie voor de beste resultaten wanneer de
ULTRAPOWER volledig is opgeladen.
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos os modelos ULTRAPOWER estão equipados com tecnologia
BRUSH ROLL CLEAN – uma função que ajuda a manter o rolo-
escova sem cabelos ou bras.
Recomendamos a utilizão desta função uma vez por semana.
Para obter os melhores resultados, utilize a função BRUSH ROLL
CLEAN apenas com o ULTRAPOWER totalmente carregado.
TECNOLOGÍA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos los modelos ULTRAPOWER están equipados con la
tecnología BRUSH ROLL CLEAN, una función que ayuda a
mantener el rodillo de cepillo de pelos y bras.
Recomendamos que utilice esta función una vez por semana, por
ejemplo. Para obtener mejores resultados, utilice la función BRUSH
ROLL CLEAN cuando ULTRAPOWER esté completamente cargado.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Alla ULTRAPOWER-modeller är utrustade med BRUSH ROLL
CLEAN- tekniken – en funktion som håller den roterande borsten
ren från hår och brer.
Vi rekommenderar att du använder den här funktionen en gång i
veckan. Du får bäst resultat om du använder BRUSH ROLL CLEAN-
funktionen när ULTRAPOWER är fulladdad.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Όλα τα μοντέλα ULTRAPOWER διαθέτουν τεχνολογία BRUSH ROLL
CLEAN – μια λειτουργία που συμβάλει στο να διατηρείται η
βούρτσα-ρολό καθαρή, χωρίς τρίχες και ίνες.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μία φορά
την εβδομάδα. Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN όταν η ULTRAPOWER είναι
πλήρως φορτισμένη.
A
a)
b)
c)
5 x
d)
e)
B
4848
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Emptying of the dust container.
a) Open the dust container by pressing the dust
container button (A ).
b) Take out the lters by pressing the release buttons c) Empty the contents into a dustbin.
Never wash the dust container or lters in a dishwasher.
Tømning af støvbeholderen.
a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på knappen (A ) på
støvbeholderen.
b) Tag ltrene ud ved at trykke på
udløsningsknapperne
c) Tøm indholdet i en aaldsspand.
Vask aldrig støvbeholderen eller ltrene i en
opvaskemaskine.
Опорожнение пылесборника.
а) Откройте пылесборник, нажав на кнопку фиксатора
контейнера (А).
b) Извлеките фильтры, нажав для этого на кнопки
снятия блокировки.
c) Опорожните содержимое в мусорную корзину.
Ни в коем случае не мойте пылесборник или
фильтры в посудомоечной машине.
Vidange du bac à poussre
a)Ouvrez le bac à poussière en appuyant sur le bouton
du bac à poussière (A).
b)Sortez les ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
c)Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les ltres au lave-
vaisselle.
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön painiketta (A).
b) Poista suodattimet painamalla vapautuspainikkeita. c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.
Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
Entleeren des Staubbehälters:
a) Entriegelungstaste (A) dcken, um den Staubbehälter
zu önen.
b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter
herauszunehmen.
c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler
gereinigt werden.
Svuotamento del contenitore della polvere.
a) Aprire il contenitore della polvere premendo il
rispettivo pulsante (A)
b) Estrarre i ltri premendo i pulsanti di rilascio
c) Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura.
Mai lavare il contenitore della polvere o i ltri in
lavastoviglie.
Tømming av støvbeholderen.
a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på
støvbeholderknappen (A).
b) Ta ut ltrene ved å trykke på utløserknappene c) Tøm innholdet i en søppelbøtte.
Vask aldri støvbeholderen eller ltrene i en
oppvaskmaskin.
De stofcontainer legen.
a) Open de stofcontainer door op de stofcontainerknop
(A) te drukken.
b) Verwijder de lters door op de
ontgrendelingsknoppen te drukken.
c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.
De stofcontainer en lters mogen nooit in een
afwasautomaat worden schoongemaakt.
Esvaziar o recipiente do pó
a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do
recipiente do pó (A).
b) Prima os botões de libertação dos ltros para os
retirar.
c) Esvazie o conteúdo para um balde do lixo.
Nunca lave o recipiente do pó ou os ltros numa
máquina de lavar a loiça.
Vaciado del recipiente de polvo.
a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de
apertura (A).
b) Extraiga los ltros pulsando los botones de
liberación
c) Vacíe el contenido en una papelera.
Nunca lave en lavavajillas el recipiente ni los ltros de
polvo.
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på
dammbehållarknappen (A).
b) Ta ut ltren genom att trycka på spärrknapparna c) Töm dammbehållaren i en soptunna.
Diska aldrig dammbehållaren eller ltren i diskmaskin.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης.
α) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πατώντας το κουμπί δοχείου
σκόνης (A).
β) Απομακρύνετε τα φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης
γ) Αδειάστε το περιεχόμενο σε κάδο απορριμμάτων.
Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε
πλυντήριο πιάτων.
A
a)
b)
c)
5 x
d)
e)
B
4949
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
2. Quick cleaning of the inner lter. (Recommended at every emptying).
d) Open the dust container
e) Pull the lter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
from the inner lter. Repeat 5 times.
2. Hurtig rengøring af det indvendige lter. (Anbefales ved hver tømning).
d) Åbn støvbeholderen
e) Træk lterrengøringsstangen (B) til endeposition og frigør den for at erne
støvet fra det indvendige lter. Gentag 5 gange.
2. Быстрая очистка внутреннего фильтра. (Рекомендуется производить
при каждом опорожнении пылесборника)
d) Откройте пылесборник
e) Для удаления пыли из внутреннего фильтра вытяните за стержень очистки
фильтра (B) в его конечное положение и отпустите. Повторите 5 раз.
2.Nettoyage rapide du ltre intérieur. (Recommandé à chaque vidange du
bac.)
d)Ouvrez le bac à poussière.
e)Tirez la tige de nettoyage du ltre (B) jusqu’à la butée puis relâchez-la pour
retirer la poussière du ltre intérieur. Répétez cette opération 5fois.
2. Sisäisen suodattimen nopea puhdistus. (Suositeltavaa jokaisella
tyhjennyskerralla).
d) Avaa pölysäiliö.
e) Vedä suodattimen puhdistusvarsi (B) ääriasentoon ja vapauta se poistaaksesi
lyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
2. Schnellreinigung des Innenlters (wird bei jeder Entleerung empfohlen):
d) Staubbehälter önen.
e) Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen,
um Staub aus dem Innenlter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
2. Pulizia rapida del ltro interno. (consigliata ad ogni svuotamento).
d) Aprire il contenitore della polvere
e) Tirare l’asta di pulizia del ltro (B) no a necorsa e rilasciarla per eliminare la
polvere dal ltro interno. Ripetere 5 volte.
2. Rask rensing av indre lter. (Anbefales hver gang du tømmer).
d) Åpne støvbeholderen
e) Trekk lterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å erne støv fra
det indre lteret. Gjenta 5 ganger.
2. Binnenlter snel schoonmaken. (Aanbevolen na elke keer legen.)
d) Open de stofcontainer.
e) Trek het reinigingsstaae van het lter (B) naar de eindstand en laat hem los om
stof uit het binnenlter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer.
2. Limpeza rápida do ltro interior (recomendável sempre que esvaziar)
d) Abra o recipiente do pó.
e) Puxe a haste de limpeza do ltro (B) até à posição nal e liberte-a para remover
o pó do ltro interior. Repita 5 vezes.
2. Limpieza rápida del ltro interior. (Recomendada en cada vaciado).
d) Abra el recipiente de polvo
e) Tire de la varilla de limpieza del ltro (B) hasta el extremo y suéltela para
eliminar el polvo del ltro interior. Repita 5 veces.
2. Snabbrengöring av innerltret. (Rekommenderas vid varje tömning).
d) Öppna dammbehållaren
e) Dra lterrenringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta bort
damm från innerltret. Upprepa 5 gånger.
2. Γρήγορος καθαρισμός του εσωτερικού φίλτρου. (Συνιστάται κάθε φορά
που αδειάζετε το δοχείο σκόνης).
δ) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης
ε) Τραβήξτε τη ράβδο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της και
απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό φίλτρο.
Επαναλάβετε 5 φορές.
b)
a)
c)
12h
d)
12
3
6
9
5050
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
3. Cleaning the lters. (Recommended
every 5th emptying).
c) Rinse the lter parts carefully under lukewarm water without using
any detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
a) Take out both lters by pressing the release buttons
b) Separate both lters.
3. Rengøring af ltre. (Anbefales efter
hver 5. tømning).
a) Tag begge ltre ud ved at trykke på udløsningsknapperne
b) Adskil de to ltre.
c) Skyl forsigtigt lterdelene under lunkent vand uden brug af
rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
3. Очистка фильтров (Рекомендуется
производить при каждом 5-м
опорожнении пылесборника).
a) Извлеките оба фильтра, нажав на кнопки снятия их
блокировки
b) Разделите оба фильтра.
c) Тщательно промойте детали фильтров в теплой воде без каких-
либо моющих средств (ни в коем случае не используйте для этого
посудомоечную или стиральную машину).
3. Nettoyage des ltres. (Recommandé
toutes les 5vidanges du bac.)
a)Sortez les deux ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
b)Séparez les deux ltres.
c)Rincez soigneusement les ltres à l’eau tiède, sans détergent.
(N’utilisez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
3. Suodattimien puhdistaminen.
(Suositeltavaa joka viides tyhjennyskerta).
a) Poista molemmat suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita.
b) Erota suodattimet.
c) Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä
käytä pesuaineita. (Älä koskaan pese niitä astianpesukoneessa tai
pesukoneessa)
3. Filterreinigung (wird bei jeder 5.
Entleerung empfohlen):
a) Entriegelungen drücken, um beide Filter
herauszunehmen.
b) Filter voneinander trennen.
c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine
Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der
Waschmaschine reinigen.)
3. Pulizia dei ltri. (consigliata ad ogni
quinto svuotamento).
a) Estrarre entrambi ltri premendo i pulsanti di rilascio
b) Separare i ltri.
c) Facendo attenzione, risciacquare i ltri separatamente in acqua
tiepida senza utilizzare detersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la
lavabiancheria)
3. Rengjøre ltrene. (Anbefalt for hver
femte tømming).
a) Ta ut begge ltrene ved å trykke på utløserknappene
b) Ta begge ltrene fra hverandre.
c) Skyll lterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av
vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
3. De lters reinigen. (Aanbevolen om de 5
keer legen.)
a) Verwijder beide lters door op de ontgrendelingsknoppen
te drukken.
b) Haal beide lters uit elkaar.
c) Spoel de lteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water
zonder schoonmaakmiddelen. (Gebruik nooit de afwasautomaat of
een wasautomaat.)
3. Limpar os ltros (recomendável a cada 5
esvaziamentos)
a) Prima os botões de libertação dos ltros e retire os dois
ltros.
b) Separe os dois ltros.
c) Enxagúe as peças dos ltros com cuidado em água morna e sem
qualquer detergente. (nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a
máquina de lavar roupa)
3. Limpieza de los ltros. (Recomendada
en cada 5 vaciados).
b) Extraiga ambos ltros pulsando los botones de liberación
b) Separe ambos ltros.
c) Enjuague cuidadosamente las piezas del ltro con agua templada
sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
3. Rengöring av ltren. (Rekommenderas
var femte tömning).
a) Ta ut båda ltren genom att trycka på spärrknapparna
b) Separera båda ltren.
c) Skölj lterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda
diskmedel. (använd aldrig diskmaskinen eller tvättmaskinen)
3. Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνιστάται
κάθε 5η φορά που αδειάζετε το δοχείο
σκόνης).
α) Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης
β) Χωρίστε τα δύο φίλτρα.
γ) Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς
να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά. (μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων)
b)
a)
c)
12h
d)
12
3
6
9
5151
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
d) Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h.
Make sure that the lter parts are completely dried before putting them back into the cleaner.
IMPORTANT - FILTER CLEANING !
The lters must be cleaned at regular intervals to ensure a high
cleaning performance
d) Ryst dem godt for at erne overskydende vand og lad dem tørre i mindst 12 timer.
Sørg for, at lterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i støvsugeren igen.
VIGTIGT - RENRING AF FILTER !
Filtrene skal renres regelmæssigt for at sikre en høj
rengøringsydelse
d) Встряхните, чтобы удалить остатки воды, и оставьте сушиться как минимум на 12 часов. Перед
установкой в пылесос убедитесь, что детали фильтров полностью просохли.
ВНИМАНИЕ: ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ!
Для обеспечения высокой эффективности уборки
необходимо регулярно производить очистку фильтров
d)Secouez-les pour extraire l’excédent d’eau et laissez-les sécher pendant 12heures minimum.
Assurez-vous que les ltres sont parfaitement secs avant de les remettre en place dans
l’aspirateur.
IMPORTANT: NETTOYAGE DU FILTRE!
Les ltres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour
assurer des performances de nettoyage optimales.
d) Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin ajaksi.
Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne takaisin pölynimuriin.
TÄRKÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!
Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän
puhdistustehon varmistamiseksi
d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger
eingesetzt werden.
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG !
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe
Saugleistung zu erzielen.
d) Scuotere i ltri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per almeno 12 ore.
Vericare che i ltri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspirapolvere.
IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI !
Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i
ltri a intervalli regolari.
d) Rist for å erne overødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.
Pass på at lterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren.
VIKTIG - FILTERRENGJØRING!
Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy
rengjøringsytelse
d) Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.
Zorg dat de lteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de stofzuiger plaatst.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De lters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
d) Agite os ltros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo menos, 12 horas.
Certique-se de que as peças dos ltros eso completamente secas antes de voltar a colocá-las
no aspirador.
IMPORTANTE - LIMPEZA DOS FILTROS!
É necesrio limpar os ltros a intervalos regulares para
garantir o máximo desempenho na limpeza.
d) Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12h como mínimo.
Cerciórese de que los ltros están completamente secos antes de volver a instalarlos en la
aspiradora.
¡IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe limpiar los ltros a intervalos regulares para asegurar un
buen rendimiento de limpieza.
d) Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.
Se till att lterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerställa hög
städförmåga.
δ) Τινάξτε τα για να απομακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν για τουλάχιστον 12 ώρες.
Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχουν στεγνώσει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε στη θέση
τους στη σκούπα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!
Πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά διαστήματα
για να εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού
5252
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Removing the brush roll
To clear the brush roll from thicker threads or wires follow these instructions:
• Turn o ULTRAPOWER.
• Open the brush roll hatch cover and cable protector release button and remove the
brush roll.
Fjernelse af børsterullen
For at frigøre børsterullen for tykkere tråde eller ledningsstykker skal du følge disse
instruktioner:
• Sluk for ULTRAPOWER.
• Åbn børsterullens lugedæksel og tryk på udløsningsknappen til ledningsbeskytteren
og tag børsterullen af.
Извлечение щеточного валика
Для очистки щеточного валика от толстых ниток или проводов следуйте данной
инструкции:
• Выключите пылесос ULTRAPOWER.
• Откройте крышку люка щеточного валика, нажмите на кнопку фиксации защиты
провода и извлеките щеточный валик.
Retrait de la brosse rouleau
Pour retirer les ls et les bres les plus épais de la brosse rouleau, suivez ces instructions:
• Éteignez l’ULTRAPOWER.
• Ouvrez le cache de la brosse rouleau, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
protection du câble puis retirez la brosse rouleau.
Harjarullan poistaminen
Jos harjarullaan on kiinnittynyt paksumpia säikeitä tai lankoja, toimi seuraavasti:
• Kytke ULTRAPOWER pois päältä.
• Avaa harjarullan lukitsimen suoja, paina kaapelisuojan vapautuspainiketta ja poista
harjarulla.
Herausnehmen der Bürstenrolle
Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte
ausführen:
• ULTRAPOWER ausschalten.
• Die Lagerabdeckung der Bürstenrolle önen und die Entriegelungstaste für den den
Kabelschutz drücken. Bürstenrolle herausnehmen.
Smontaggio del rullo a spazzola
Per pulire il rullo a spazzola da eventuali spaghi o li più spessi, seguire queste
indicazioni:
• Spegnere l’aspirapolvere ULTRAPOWER.
• Premere il tasto di rilascio della protezione in metallo e quello di sblocco del rullo
spazzola ed estrarre il rullo spazzola.
Fjerne børstevalsen
For å erne tykkere tråder fra børstevalsen, følger du disse instruksjonene:
• Slå av ULTRAPOWER.
• Åpne lukedekselet til børstevalsen og utløserknappen til ledningsbeskytteren og ern
børstevalsen.
De borstelrol verwijderen
Volg de onderstaande instructies om dikke draadjes of kabels uit de borstelrol te halen.
• Schakel de ULTRAPOWER uit.
• Open het luikje van de borstelrolafdekking, druk op de ontgrendelingsknop voor de
kabelbescherming en verwijder de borstelrol.
Remover o rolo-escova
Siga estas instruções para remover as bras e os os mais grossos do rolo-escova:
• Desligue o ULTRAPOWER.
• Abra a tampa do rolo-escova, prima o botão de libertação do protector do cabo e
remova o rolo-escova.
Desmontaje del rodillo de cepillo
Para eliminar del cepillo bras gruesas o alambres, siga estas instrucciones:
• Apague ULTRAPOWER.
• Abra la cubierta del cepillo de rodillo y pulse el botón de liberación del protector del
cable y retire el rodillo de cepillo.
Ta bort den roterande borsten
Gör enligt följande för att rensa bort tjockare trådar eller hår från den roterande borsten:
• Stäng av ULTRAPOWER.
• Öppna luckan till den roterande borsten spärrknappen till kabelskyddet för att ta loss
den roterande borsten.
Αφαίρεση της βούρτσας-ρολό
Για να καθαρίσετε τη βούρτσα-ρολό από παχιές κλωστές ή σύρματα ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες:
• Απενεργοποιήστε την ULTRAPOWER.
• Ανοίξτε το κάλυμμα της πόρτας της βούρτσας-ρολό, πατήστε το κουμπί απασφάλισης
του προστατευτικού του καλωδίου και αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό.
5353
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
• Use a pair of scissor to remove threads etc.
• Reassemble the brush roll in reverse order making sure it can
spin freely
Cleaning the hose and air channel
• Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection.
• Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
• Brug en saks til at erne tråde og andet med
• Saml børsterullen igen i modsat rækkefølge og sørg for, at den
kan dreje frit
• Rengøring af slangen og luftkanalen
• Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket.
• Fjern eventuelle genstande, som kan blokere luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen.
• Для удаления ниток и других волокон воспользуйтесь ножницами.
• Установите щеточный валик на место, выполняя те же действия в
обратной последовательности. Убедитесь, что он свободно вращается.
Очистка шланга и воздуховода
• Отсоедините заднюю часть насадки от шланга, который входит в нее сверху.
• Удалите посторонние предметы, блокирующие поток воздуха из шланга или воздуховода в пылесборник, и
установите шланг на место.
• Utilisez des ciseaux pour retirer les ls etc.
• Remontez la brosse rouleau en répétant la procédure dans
l’ordre inverse puis assurez-vous quelle peut tourner librement.
Nettoyage du tuyau et du conduit d’air
• Détachez le tuyau à l’arrière de l’embout de son raccord supérieur.
• Retirez tout objet pouvant bloquer le ux d’air dans le tuyau ou dans le conduit d’air vers le bac à poussière, puis remettez le tuyau en place.
• Poista säikeet jne. saksilla.
• Asenna harjarulla takaisin paikoilleen noudattamalla ohjeita
päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista, että harjarulla pyörii vapaasti.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
• Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta.
• Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset tukokset pölykuppiin ja aseta letku takaisin paikoilleen.
• Fäden u.ä. mithilfe einer Schere entfernen.
• Schritte oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Bürstenrolle
wieder einzusetzen. Darauf achten, dass sich die Rolle frei drehen kann.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
• Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen.
• Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal
entfernen. Schlauch wieder anbringen.
• Con un paio di forbici tagliare ed estrarre i li e via dicendo
• Riassemblare il rullo a spazzola nella sequenza inversa
assicurandosi che possa ruotare liberamente.
Pulizia del tubo e del canale per l’aria
• Staccare il tubo dietro la spazzola dal suo collegamento superiore.
• Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il usso d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al
contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.
• Bruk en saks for å erne tråder og lignende.
• Sett sammen børstevalsen igjen i omvendt rekkefølge slik at den
spinner fritt
Rengjøre slangen og luftkanalene
• Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling.
• Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake.
• Gebruik een schaar om de draadjes etc. te verwijderen.
• Zet de borstelrol in omgekeerde volgorde weer in elkaar en
controleer of hij vrij kan draaien.
De slang en het luchtkanaal reinigen
• Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los.
• Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.
• Utilize uma tesoura para remover os os, etc.
• Monte o rolo-escova na sequência inversa e certique-se de
que ele pode rodar livremente.
Limpar o tubo e o canal de ar
• Liberte o tubo no respectivo encaixe superior, atrás da escova.
• Remova todos os objectos que estejam a bloquear o fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao recipiente do pó e volte a encaixar o tubo.
• Utilice unas tijeras para eliminar las bras y similares.
• Monte el rodillo invirtiendo el procedimiento y asegúrese de
que gira libremente
Limpieza del tubo y el canal de aire
• Aoje el tubo detrás de la boquilla de la conexión superior.
• Quite los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el colector de polvo y vuelva a colocar el tubo.
• Använd en sax för att ta loss trådar osv.
• Sätt tillbaka den roterande borsten i omvänd ordning och
kontrollera att den kan snurra fritt
Rengöra slangen och luftkanalen
• Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning.
• Rensa bort alla föremål som blockerar luftflödet i slangen eller luftkanalen till dammbehållaren och sätt tillbaka slangen.
• Με ένα ψαλίδι απομακρύνετε τις κλωστές κ.λπ.
• Συναρμολογήστε τη βούρτσα-ρολό εκτελώντας τις ίδιες
ενέργειες με την αντίστροφη σειρά και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού
• Αποδεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύνδεσή του.
• Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον
αεραγωγό προς το δοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε το σωλήνα στη θέση του.
5454
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Cleaning the wheels
• If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a
at screwdriver.
• Clear the wheel shafts and reassemble the wheels by pressing them back into
place.
Rengøring af hjul
• Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af
ved at bruge en ad skruetrækker.
• Rengør hjulskafterne og sæt dem på igen ved at trykke dem på plads.
Очистка колес
• В случае необходимости очистки колес или в случае, если они перестали
вращаться, аккуратно извлеките их при помощи отвертки с плоским шлицем.
• Очистите оси колес и установите колеса обратно, нажав на них.
Nettoyage des roulettes
• Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les
soigneusement en utilisant un tournevis plat.
• Nettoyez les tiges des roulettes puis remontez-les en les enfonçant dans leur
emplacement.
Pyörien puhdistaminen
• Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen
tasapäisellä ruuvimeisselillä.
• Puhdista pyörien akselit ja asenna pyörät takaisin paikoilleen painamalla ne
kiinni.
Reinigen der Räder
• Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem
achen Schraubendreher abnehmen.
• Radachsen reinigen und die Räder durch Hineindrücken in ihre Führungen
wieder anbringen.
Pulizia delle ruote
• Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura
utilizzando un cacciavite piatto.
• Pulire gli alberi delle ruote e montare di nuovo le ruote premendole in posizione.
Rengjøre hjulene
• Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, erner du dem forsiktig med en at
skrutrekker.
• Fjern hjulakslene og monter hjulene igjen ved å trykke dem tilbake på plass.
De wielen schoonmaken
• Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u
ze voorzichtig met behulp van een platte schroevendraaier.
• Maak de wielassen schoon en druk de wieltjes weer op hun plaats.
Limpar as rodas
• Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado
utilizando uma chave de fendas.
• Limpe os eixos das rodas e volte a montá-las, pressionando-as até encaixarem
nas devidas posições.
Limpieza de las ruedas
• Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un
destornillador de punta plana.
• Limpie los ejes y vuelva a montar las ruedas presionándolas hasta su posición.
Rengöra hjulen
• Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du först bort dem försiktigt med en platt
skruvmejsel.
• Rensa hjulaxlarna och sätt tillbaka hjulen genom att trycka tillbaka dem på plats.
Καθαρισμός των τροχών
• Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς ή εάν οι τροχοί μπλοκάρουν, αφαιρέστε τους
προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη.
• Καθαρίστε τους άξονες των τροχών και συναρμολογήστε πάλι τους τροχούς
πιέζοντάς τους για να μπουν στη θέση τους.
6969
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Consumer information
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your ULTRAPOWER must be taken to an
authorized Electrolux service centre.
If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by
Electrolux or its service agent or an equally qualied person in order to
avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with the
appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts
are marked for recycling purposes.
For details see our web site: www. electrolux.com
We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for
domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage
Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All
conformity testing has been done by an independent third party testing
body.
Forbrugeroplysninger
Service eller reparationer
I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ULTRAPOWER til
et autoriseret Electrolux servicecenter.
Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux
eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende
kvalikationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Forbrugeroplysninger
Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert
brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet.
Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er
mærkede, så de kan genbruges.
Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com
For ere detaljer om garanti og forbrugerkontakter kan du se
garantibeviset i emballagen.
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet
til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet
2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning,
direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et
uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
Сведения для потребителя
Техническое обслуживание или ремонт
В случае поломки или неполадки пылесос ULTRAPOWER необходимо
доставить в авторизованный сервисный центр Electrolux.
Если сетевой кабель или зарядное устройство повреждено, то, чтобы
избежать риск поражения электрическим током, он должен быть
заменен компанией Electrolux, специалистом авторизованного серви-
сного центра или другим специалистом аналогичной квалификации.
Сведения для потребителя
Компания Electrolux снимает с себя всякую ответственность за повре-
ждения, к которым привела ненадлежащая эксплуатация прибора, а
также попытки его самостоятельного вскрытия и ремонта.
Настоящее изделие разработано с учетом экологических требований.
Все пластиковые детали имеют обозначения с целью их последующей
утилизации.
Подробнее см. веб-сайт: www. electrolux.com
Подробная информация о гарантийном обслуживании и контактах
для потребителей приведена в буклете с гарантийной информацией,
который входит в комплект поставки.
Настоящим производитель заявляет, что данный пылесос на аккуму-
ляторной батарее, предназначенный для бытового использования,
соответствует директиве ЭМС 2004/108/EC, Директиве по низкому
напряжению 2006/95/EC и директиве о маркировке знаком CE 93/68/
EEC. Все проверки соответствия были произведены независимой
сторонней организацией.
Informations destinées au client
Maintenance ou réparations
En cas de panne, apportez votre ULTRAPOWER à un service après-vente
agréé par Electrolux.
Si le câble d’alimentation ou le chargeur est endommagé, il doit être
remplacé par Electrolux ou un technicien qualié an d’éviter tout danger.
Informations destinées au client
Electrolux décline toute responsabilité en cas de dommages causés par
une mauvaise utilisation de l’appareil ou de modications sur l’appareil.
Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les
éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
Pour plus de détails, consultez notre site Internet: www.electrolux.com
Pour plus de détails concernant la garantie et les contacts clients,
reportez-vous au manuel de garantie se trouvant dans l’emballage.
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec une batterie et conçu
pour une utilisation domestique est conforme à la directive de compatibilité
électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse tension 2006/95/CE
et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les tests de conformité ont
été eectués par un organisme de test tiers indépendant.
105
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в
качестве бытовых отходов. Вместо этого его
следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
причинение окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который возможен, в
противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям,
в службу по вывозу и утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира
като домакинските отпадъци. Вместо това, той
трябва да се предаде в специализиран пункт
за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде
изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете
за предотвратяване на възможните негативни
последствия за околната среда и човешкото здраве,
които иначе биха могли да бъдат предизвикани от
неправилното изхвърляне като отпадък на този
продукт. За по-подробна информация за рециклиране
на този продукт се обърнете към местната градска
управа, службата за вторични суровини или магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti
uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem
ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol itab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena.
Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise
punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate
ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale
ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada
selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle
toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku
linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nut
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prosedí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
robku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušho místního úřadu, služby pro
likvidaci domovho odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Magyar
A szimbólum , amely a terméken vagy a
csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék
nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai
készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő
begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni
azokat, a környezetre és az emberi egészgre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
www.electrolux.com/shop
18V
24V
25,2V
2198266-01

Transcripción de documentos

18V 24V 25,2V EN DK RU FR FI DE IT NO NL PT ES SE GR BG HR CZ ET SK HU LV LT PL RO SL TR UA Vacuum cleaner Støvsuger Пылесос Aspirateur Pölynimuri Staubsauger Aspirapolvere Stovsuger Stofzuiger Aspirador de pó Aspiradora Dammsugare Ηλεκτρική σκούπα Прахосмукачка Usisivač Vysavač Tolmuimeja Vysávač Porszívó Putekļsūcējs Dulkių siurblys Odkurzacz Aspirator Sesalnik Elektrikli süpürge Пилосос User manual Brugervejledning Руководство пользователя Mode d’emploi Käyttöohje Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Gebruikershandleiding Manual Manual de instrucciones Bruksanvisning Εγχειρίδιο Ръководство на потребителя Korisnički priručnik Návod k použití Kasutusjuhend Návod na použitie Használati utasítás Lietošanas pamācība Vartotojo vadovas Instrukcja obsługi Ghid de utilizare Navodilo za uporabo Kullanım kılavuzu Керівництво користувача 3 English ......................................................................... 5 Deutsch........................................................................ 5 Español......................................................................... 6 Thank you for choosing an Electrolux ULTRAPOWER vacuum cleaner. ULTRAPOWER is a cordless stick vacuum cleaner intended for indoor use on light dry household dust and debris. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Danke, dass Sie sich für den ULTRAPOWER-Staubsauger von Electrolux entschieden haben. ULTRAPOWER ist ein kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz- und Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile von Electrolux verwenden, die speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurden. Gracias por escoger una aspiradora ULTRAPOWER. ULTRAPOWER es una aspiradora escoba sin cables diseñada para polvo y suciedad domésticos ligeros y secos. Utilice siempre accesorios y repuestos originales de Electrolux para asegurarse los mejores resultados. Se han diseñado especialmente para su aspiradora. Dansk ........................................................................... 5 Italiano......................................................................... 5 Svenska........................................................................ 6 Tak fordi du valgte en Electrolux ULTRAPOWERstøvsuger. ULTRAPOWER er en ledningsfri håndholdt støvsuger beregnet til indendørs tør støvopsamling i hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater. Det er designet specielt til din støvsuger. Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER è un aspirapolvere ricaricabile, ideato per la pulizia all’interno di ambienti domestici asciutti su polvere e piccoli detriti. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali Electrolux, progettati specificamente per il tuo aspirapolvere. Tack för att du valt en Electrolux ULTRAPOWERdammsugare. ULTRAPOWER är en sladdlös dammsugare som är avsedd för lättare, torr hushållssmuts inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och reservdelar från Electrolux. De har utvecklats särskilt för din dammsugare. Pусский........................................................................ 5 Norsk............................................................................. 5 Ελληνικά....................................................................... 6 Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux ULTRAPOWER! ULTRAPOWER – это беспроводной пылесос в виде щетки, который предназначен для сухой уборки мелких бытовых загрязнений. Для достижения наилучших результатов всегда используйте оригинальные дополнительные принадлежности и запасные части Electrolux. Они были специально разработаны для Вашего пылесоса. Takk for at du valgte en Electrolux ULTRAPOWERstøvsuger. ULTRAPOWER er en oppladbar støvsuger som er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale reservedeler. De er tilpasset spesielt for støvsugeren din. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα ULTRAPOWER της Electrolux. Η ULTRAPOWER είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο, η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Français........................................................................ 5 Nederlands................................................................. 5 Български .................................................................. 6 Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER est un aspirateur balai sans fil conçu pour une utilisation en intérieur et adapté aux poussières domestiques légères sèches. Pour des résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires et des pièces de rechange Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux ULTRAPOWER-stofzuiger. ULTRAPOWER is een draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка ULTRAPOWER на Electrolux. ULTRAPOWER е безжична ръчна прахосмукачка, предназначена за употреба на закрито за почистване на леки и сухи домашни замърсявания и прах. За да постигнете най-добри резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашата прахосмукачка. Suomi............................................................................ 5 Português.................................................................... 6 Hrvatski ....................................................................... 6 Kiitämme teitä Electrolux ULTRAPOWER -pölynimurin valitsemisesta. ULTRAPOWER on langaton varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä. Käytä aina alkuperäisiä Elektroluxin lisävarusteita ja varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriisi. Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux ULTRAPOWER. O ULTRAPOWER é um aspirador vertical sem fios para utilizar em sujidade doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças de substituição originais da Electrolux. Foram concebidos especificamente para o seu aspirador. Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bežični štapni usisivač namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju količinu suhe prašine i nečistoće u kućanstvu. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate upotrebljavajte isključivo originalni ElectroIux pribor i rezervne dijelove. Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač. 4 Česky............................................................................. 6 Lietuviškai................................................................... 7 Український............................................................... 7 Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bezdrátový příruční vysavač určený pro vnitřní použití na lehký, suchý prach a nečistoty v domácnosti. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního příslušenství a náhradních dílů společnosti Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš vysavač. Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux ULTRAPOWER“. „ULTRAPOWER“ yra akumuliatorinis pailgas dulkių siurblys, skirtas lengvai sausai valyti dulkes namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus ir atsargines dalis. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių siurbliui. Дякуємо, що обрали пилосос Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER — це бездротовий пилосос із довгою ручкою, призначений для прибирання легкого, сухого домашнього сміття. Для забезпечення найкращого результату використовуйте тільки оригінальні аксесуари та запасні частини Electrolux. Вони розроблені спеціально для вашого пилососа. Eesti keeles................................................................. 6 Polski............................................................................. 7 Täname, et valisite Electroluxi tolmuimeja ULTRAPOWER. ULTRAPOWER on juhtmeta varstolmuimeja, mis on mõeldud kasutamiseks sisetingimustes kerge kuiva koduse tolmu ja prahi puhastamisel. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud just teie tolmuimejale. Dziękujemy za zakup odkurzacza Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER to bezprzewodowy ręczny odkurzacz przeznaczony do sprzątania lekkich i suchych zanieczyszczeń wewnątrz pomieszczeń w domu. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów i części zamiennych firmy Electrolux. Zaprojektowano je specjalnie do tego odkurzacza. Slovensky.................................................................... 6 Română........................................................................ 7 Ďakujeme vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bezdrôtový tyčový vysávač určený na používanie v interiéri na ľahký suchý prach a nečistoty v domácnosti. Na zaručenie najlepších výsledkov používajte vždy originálne príslušenstvo a náhradné diely Electrolux. Boli navrhnuté predovšetkým pre váš vysávač. Vă mulţumim că aţi ales aspiratorul Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER este un aspirator stick fără fir, destinat utilizării la interior pentru resturi menajere ușoare și uscate. Pentru asigurarea unor rezultate optime trebuie utilizate întotdeauna accesorii şi piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru acest aspirator. Magyar......................................................................... 7 Slovenščina................................................................. 7 Köszönjük, hogy az Electrolux ULTRAPOWER porszívót választotta. Az ULTRAPOWER akkumulátoros kézi porszívó a háztartásban keletkező kisebb, száraz szennyeződések eltávolítására szolgál. Az optimális eredmény érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten az Ön porszívójához terveztük. Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux ULTRAPOWER. Sesalnik ULTRAPOWER je brezžični sesalnik, namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih odpadkov v zaprtem prostoru. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte originalno Electroluxovo dodatno opremo in nadomestne dele. Zasnovani so posebej za vaš sesalnik. Latviski......................................................................... 7 Türkçe........................................................................... 7 Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux ULTRAPOWER putekļu sūcēju. ULTRAPOWER ir bezvadu kātveida putekļu sūcējs, kas paredzēts vieglai putekļu un sauso mājsaimniecības netīrumu tīrīšanai telpās. Lai nodrošinātu labāko rezultātu, vienmēr izmantojiet Electrolux oriģinālos piederumus un rezerves daļas. Tie paredzēti tieši jūsu putekļu sūcējam. Bir Electrolux ULTRAPOWER elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. ULTRAPOWER, hafif kuru ev tozlarını ve atıklarını temizlemek için geliştirilmiş, kablosuz bir baston elektrikli süpürgedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmışlardır. 34 11. 1. 2. 5. 10. 21. 4. 18. 8. 3. 9. 7. 6. 12. 19. 20. 15. 13. 16. 14. 17. 40 eng Unpacking and assembly 1. Fit the handle by carefully inserting it into the main body. 2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use a screwdriver or a coin. Charging station 1. Connect the plug it to the charging stand. There is a hollow space in the bottom of the charging station where unused cable can be wound . dan Udpakning og samling 1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte det i støvsugeren. 2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med den medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller en mønt. Ladestation 1. Sæt stikket i ladestanderen. Der er et hulrum i bunden af ladestationen, hvor du kan rulle en ubrugt ledning op. rus Распаковка и сборка 1. Установите ручку, аккуратно вставив ее в корпус прибора. 2. Зафиксируйте ручку, затянув идущий в комплекте фиксирующий винт. Используйте для этого отвертку или монету. База 1. Подключите для соединения с базой. В основании базы имеется незанятое пространство, в котором можно разместить смотанный избыток провода. fra Déballage et montage 1. Installez la poignée en l’insérant avec précaution dans le corps de l’appareil. 2. Bloquez la poignée en serrant la vis de blocage fournie. Utilisez un tournevis ou une pièce. Station de chargement 1. Branchez la fiche dans le socle de charge. Vous trouverez un espace vide sous la station de charge où vous pourrez ranger le câble lorsque vous ne l’utilisez pas. suo Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano 1. Asenna kahva asettamalla se varoen runko-osaan. 2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa. Latausasema 1. Kiinnitä pistoke lataustelineeseen. Latausaseman alaosassa on ontto tila, johon käyttämätön kaapeli voidaan kääriä. de Auspacken und Zusammenbau 1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das Geräteunterteil montieren. 2. Griff sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden. Ladestation 1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden. ita Disimballaggio e montaggio 1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel corpo principale. 2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una moneta. Stazione di ricarica 1. Inserire la spina nella base di ricarica. Sul fondo della stazione di ricarica è previsto uno spazio cavo dove avvolgere il cavo inutilizzato. nor Utpakking og montering 1. Monter håndtaket ved å sette det forsiktig inn i hoveddelen. 2. Fest håndtaket ved å stramme låseskruen som følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt. Ladestasjon 1. Koble kontakten til ladestasjonen. Det er et hulrom i bunnen av ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning. ned Uitpakken en in elkaar zetten 1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan. 2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk. Oplaadstation 1. Steek de stekker in de oplaadeenheid. Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen. por Desembalar e montar 1. Encaixe a haste da pega no corpo principal com cuidado. 2. Fixe a haste apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize uma chave de parafusos ou uma moeda. Estação de carregamento 1. Ligue a ficha no suporte de carregamento. O fundo da estação de carregamento é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento de cabo que sobrar. esp Desembalaje y montaje 1. Monte el asa insertándola con cuidado en el cuerpo principal. 2. Asegure el asa apretando el tornillo de fijación suministrado. Utilice un destornillador o una moneda. Estación de carga 1. Conecte el enchufe al soporte de carga. Hay un espacio hueco en la parte inferior de la estación de carga donde se puede enrollar el cable no utilizado. sve Packa upp och montera 1. Sätt på handtaget genom att försiktigt föra in det i dammsugaren. 2. Fäst fast handtaget genom att dra åt den medföljande skruven. Använd en skruvmejsel eller ett mynt. Laddningsstation 1. Sätt i stickkontakten i laddningsstället. Det finns ett ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där överbliven kabel kan lindas. gre Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση 1. Τοποθετήστε τη λαβή, εισαγάγοντάς την προσεκτικά μέσα στο κυρίως σώμα. 2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την παρεχόμενη βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα. Βάση φόρτισης 1. Συνδέστε το φις στη βάση φόρτισης. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που περισσεύει. 41 2. Insert the adaptor into the mains and Position the charging station on a stable and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. 3. The wall unit can also be mounted on a wall without the bottom piece. Always ensure that the wall can withstand the weight of ULTRAPOWER. Use the distance piece when mounting towards the wall. eng 2. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret overflade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder. 3. Vægenheden kan også monteres på en væg uden bundstykket. Sikre dig altid, at væggen kan klare vægten af ULTRAPOWER. Anvend afstandsstykket, når du monterer på væggen. dan 2. Вставьте адаптер в сеть и установите базу на устойчивую горизонтальную поверхность вдали от источников тепла, прямого солнечного света или влаги. 3. Настенный блок также может быть прикреплен к стене без напольного блока. Обязательно убедитесь, что стена достаточно прочна, чтобы выдержать вес пылесоса ULTRAPOWER. Для монтажа на стену используйте проставку. rus 2. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez la station de charge sur une surface stable horizontale en l’éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du soleil et des lieux humides. 3. L’élément mural peut également être installé seul sur un mur, sans l’élément au sol. Assurez-vous toujours que le mur peut supporter le poids de l’ULTRAPOWER. Utilisez l’entretoise lorsque vous l’installez contre le mur. fra 2. Aseta sovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle alustalle kauas lämpölähteistä. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta. 3. Seinäyksikkö voidaan asentaa myös seinään ilman alakappaletta. Varmista aina, että seinä kestää ULTRAPOWER-laitteen painon. Käytä välikappaletta, kun asennat sen seinään päin. suo 2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte, stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen. 3. Zur Wandmontage der Ladestation wird nur die Wandeinheit verwendet. Der Bodenaufsteller ist in diesem Fall nicht erforderlich. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen, dass die Wand das Gewicht des ULTRAPOWER tragen kann. Zur Wandmontage das mitgelieferte Distanzstück verwenden. de 2. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione di ricarica su una superficie stabile e orizzontale, lontano da fonti di calore, luce solare diretta e luoghi umidi. 3. L’unità da muro può anche essere fissata a una parete senza la parte inferiore. Accertarsi sempre che la parete possa supportare il peso di ULTRAPOWER. Per il montaggio a parete, utilizzare il distanziale fornito. ita 2. Sett adapteren inn i stikkontakten og plasser ladestasjonen på en stabil og horisontal overflate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder. 3. Veggenheten kan også monteres på en vegg uten gulvstykket. Pass alltid på at veggen tåler vekten av ULTRAPOWER. Bruk avstandsstykket ved montering mot vegg. 2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken. 3. De wandeenheid kan ook zonder het onderstuk op een muur worden bevestigd. Zorg altijd dat de muur het gewicht van de ULTRAPOWER aan kan. Gebruik het afstandsstuk voor bevestiging op de muur. ned 2. Introduza o transformador numa tomada eléctrica e posicione a estação de carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz solar directa e sítios molhados. 3. A unidade de parede pode ser montada numa parede sem a peça da base. Certifique-se de que o material da parede consegue suportar o peso do ULTRAPOWER. Utilize a peça distanciadora quando montar numa parede. por 2. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque la estación de carga en una superficie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares húmedos. 3. La unidad de pared también puede montarse en la pared sin la pieza inferior. Asegúrese siempre de que la pared puede soportar el peso de ULTRAPOWER. Utilice el separador al montar hacia la pared. esp 2. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil och horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen. 3. Laddningsstället kan också monteras på en vägg utan bottendelen. Kontrollera alltid att väggen tål ULTRAPOWER-dammsugarens vikt. Använd distansplattan när du monterar dammsugaren på väggen. sve 2. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης σε σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως ή υγρά μέρη. 3. Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί σε τοίχο χωρίς το κάτω τμήμα. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί να κρατήσει το βάρος της ULTRAPOWER. Κατά την τοποθέτηση σε τοίχο χρησιμοποιείτε το τεμάχιο απόστασης. gre nor 42 eng Charging ULTRAPOWER The charging indicator will be lit when ULTRAPOWER is placed in the charging station. When ULTRAPOWER is fully charged, the charging indicator will blink slowly every 5 seconds. On ULTRAPOWER Plus the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3 LED = fully charged. If ULTRAPOWER is fully discharged, it requires approximately 16 hours charging to regain full battery capacity. (4 hours for ULTRAPOWER Plus). dan Opladning af ULTRAPOWER Opladningsindikatoren lyser, når ULTRAPOWER er i ladestationen. Når ULTRAPOWER er fuldt opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert 5. sekund. På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED = fuldt opladet. Hvis ULTRAPOWER er helt afladet, skal der ca. 16 timers opladning til for at genoprette den fulde batterikapacitet. (4 timer for ULTRAPOWER Plus). Зарядка пылесоса ULTRAPOWER При установке пылесоса ULTRAPOWER на базу загорается индикатор заряда. Когда пылесос ULTRAPOWER полностью заряжен, индикатор зарядки медленно мигает каждые 5 секунд. Chargement de l’ULTRAPOWER Le voyant de chargement s’allume lorsque l’ULTRAPOWER est placé sur la station de charge. Lorsque l’ULTRAPOWER est entièrement chargé, le voyant de chargement clignote lentement toutes les 5 secondes. В модели ULTRAPOWER Plus число горящих Если пылесос ULTRAPOWER полностью разряжен, для светодиодов отражает уровень заряда. 3 восстановления полной емкости аккумуляторной горящих светодиода = полный заряд. батареи требуется 16 часов заряда. (4 часа для модели ULTRAPOWER Plus). Si l’ULTRAPOWER est entièrement déchargé, il faudra Sur l’ULTRAPOWER Plus, le nombre de environ 16 heures de chargement pour que la batterie soit voyants indique le niveau de charge. complètement pleine. (4 heures pour l’ULTRAPOWER Plus.) 3 voyants = batterie pleine. suo ULTRAPOWER-pölynimurin lataaminen Latauksen merkkivalo palaa, kun ULTRAPOWER on asetettu latausasemaan. Kun ULTRAPOWER on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti 5 sekunnin välein. ULTRAPOWER Plus -mallissa LED-merkkivalojen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LEDmerkkivaloa = ladattu täyteen. de Aufladen des ULTRAPOWER Sobald der ULTRAPOWER in die Ladestation eingesetzt wird, leuchtet die Kontrolllampe „Laden“. Langsames Blinken der Kontrolllampe „Laden“ in Abständen von 5 Sekunden bedeutet, dass der ULTRAPOWER vollständig geladen ist. Beim ULTRAPOWER Plus wird der Fortschritt des Ladevor- Im voll entladenen Zustand muss der ULTRAPOWER bis zum gangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden erneuten Erreichen seiner vollen Akkukapazität ca. 16 Stunden LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs = vollständig geladen. geladen werden. (Bei ULTRAPOWER Plus sind es 4 Stunden). ita Caricamento di ULTRAPOWER Quando ULTRAPOWER è collegato alla stazione di ricarica, la spia di ricarica rimane accesa. Quando ULTRAPOWER è completamente carico, la spia di ricarica lampeggia lentamente ogni 5 secondi. Sul modello ULTRAPOWER Plus il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED = apparecchiatura completamente carica Se ULTRAPOWER è completamente scarico, il tempo di ricarica completo delle batterie è di circa 16 ore. (4 ore per ULTRAPOWER Plus). nor Lade ULTRAPOWER Ladeindikatoren blir tent når ULTRAPOWER er plassert i ladestasjonen. Når ULTRAPOWER er fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert 5. sekund. På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet LEDlys ladenivået. 3 LED = fulladet. Hvis ULTRAPOWER er helt utladet, tar det ca. 16 timer å lade den for å gjenvinne full batterikapasitet. (4 timer for ULTRAPOWER Plus). ned ULTRAPOWER opladen Het indicatielampje voor opladen gaat branden wanneer de ULTRAPOWER in het oplaadstation wordt geplaatst. Wanneer de ULTRAPOWER volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam om de 5 seconden knipperen. Op de ULTRAPOWER Plus geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s = volledig opgeladen. Als de batterijen van de ULTRAPOWER helemaal leeg zijn, moeten ze ongeveer 16 uur worden opgeladen om weer helemaal functioneel te zijn. (4 uur voor de ULTRAPOWER Plus.) por Carregar o ULTRAPOWER O indicador de carregamento acende quando o ULTRAPOWER está colocado na estação de carregamento. Quando o ULTRAPOWER está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente a cada 5 segundos. Nos modelos ULTRAPOWER Plus, o número de luzes LED indica o nível de carga. 3 LEDs = totalmente carregado. Se o ULTRAPOWER estiver sem carga nenhuma, precisa de aproximadamente 16 horas de carregamento para carregar toda a capacidade da bateria. (4 horas no caso do ULTRAPOWER Plus). esp Carga de ULTRAPOWER El indicador de carga se ilumina cuando se coloca ULTRAPOWER en la estación de carga. Cuando ULTRAPOWER está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada 5 segundos. En ULTRAPOWER Plus, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga completa. Si ULTRAPOWER está completamente descargado, necesita aproximadamente 16 horas de carga para recuperar la capacidad completa de la batería. (4 horas para ULTRAPOWER Plus). sve Ladda ULTRAPOWER Laddningsindikatorn tänds när ULTRAPOWER placeras i laddningsstationen. När ULTRAPOWER är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta var femte sekund. På ULTRAPOWER Plus anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder = fulladdad. Om ULTRAPOWER är helt urladdad måste den ladda i ca 16 timmar för att nå full batterikapacitet. (4 timmar för ULTRAPOWER Plus). gre Φόρτιση της ULTRAPOWER Η ένδειξη φόρτισης ανάβει όταν η ULTRAPOWER τοποθετηθεί στη βάση φόρτισης. Όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει αργά κάθε 5 δευτερόλεπτα. Στην ULTRAPOWER Plus οι αριθμοί των λυχνιών LED υποδεικνύουν το επίπεδο φόρτισης. 3 LED = πλήρης φόρτιση. Εάν η ULTRAPOWER είναι τελείως αποφορτισμένη, απαιτούνται περίπου 16 ώρες φόρτισης για να επανέλθουν οι μπαταρίες στην πλήρη φόρτισή τους. (4 ώρες για την ULTRAPOWER Plus). rus fra Jos ULTRAPOWER-imurin akku on purkautunut kokonaan, akun lataaminen täyteen kestää noin 16 tuntia. (4 tuntia mallissa ULTRAPOWER Plus). 43 For better battery performance, always keep ULTRAPOWER on charge when it is not being used. Vacuuming with ULTRAPOWER Before vacuuming, check that the nozzle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid scratching sensitive floors and to ensure full cleaning performance. eng For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade ULTRAPOWER, når den ikke er i brug. Støvsuge med ULTRAPOWER Inden du støvsuger, skal du se efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe genstande, så du ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt rengøring. dan Для оптимальной работы аккумуляторной батареи держите пылесос ULTRAPOWER на базе все время, когда он не используется. Уборка при помощи пылесоса ULTRAPOWER Перед уборкой убедитесь, что на колесах и щеточном валике насадки отсутствуют острые посторонние предметы или фрагменты. Это поможет избежать повреждения напольных покрытий, требующих особенно бережного обращения, и обеспечит максимальную производительность уборки. rus Pour obtenir des performances optimales de la batterie, laissez toujours l’ULTRAPOWER en charge lorsque vous ne l’utilisez pas. Passer l’aspirateur avec l’ULTRAPOWER Avant de passer l’aspirateur, vérifiez qu’il n’y a pas d’objets tranchants dans les roulettes de l’embout ni dans la brosse rouleau afin d’éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer de parfaites performances d’aspiration. fra Paremman akun suorituskyvyn takaamiseksi ULTRAPOWER-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun sitä ei käytetä. ULTRAPOWER-pölynimurin käyttäminen Ennen imuroimista tulee tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä, jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho olisi maksimaalinen. suo Lassen Sie den ULTRAPOWER bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern. Staubsaugen mit ULTRAPOWER Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben. de Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre ULTRAPOWER in carica quando non è in uso. Pulizia con ULTRAPOWER Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi che le ruote della spazzola e il rullo a spazzola siano libere da residui appuntiti per evitare di graffiare i pavimenti delicati e garantire la massima pulizia. ita For bedre batteriytelse bør du alltid ha ULTRAPOWER på lading når den ikke brukes. Støvsuging med ULTRAPOWER Før støvsuging må du kontrollere at hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander for å unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse. nor Plaats de ULTRAPOWER wanneer deze niet in gebruik is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het oplaadstation. Stofzuigen met ULTRAPOWER Controleer voordat u gaat stofzuigen of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties. ned Para obter o melhor desempenho, mantenha o ULTRAPOWER sempre a carregar quando não estiver a utilizá-lo. Aspirar com o ULTRAPOWER Antes de aspirar, certifique-se de que não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova, para evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho na limpeza. por Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga siempre ULTRAPOWER cargándose cuando no lo esté utilizando. Aspirar con ULTRAPOWER Antes de pasar la aspiradora, compruebe que las ruedas de la boquilla y el rodillo de cepillo están libres de objetos punzantes para evitar arañar suelos delicados y garantizar la limpieza a pleno rendimiento. esp Batteriet får ökad livslängd om du alltid sätter ULTRAPOWER på laddning när du inte använder den. Dammsuga med ULTRAPOWER Innan du dammsuger ska du kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul eller på den roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för att det ska bli helt rent. sve Για καλύτερη απόδοση των μπαταριών, αφήνετε πάντα την ULTRAPOWER να φορτίζεται όταν δεν χρησιμοποιείται. Σκούπισμα με την ULTRAPOWER Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα στους τροχούς του ακροφυσίου και στη βούρτσα-ρολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα δάπεδα και να εξασφαλίσετε τέλεια απόδοση κατά τον καθαρισμό. gre 44 A B eng Start and stop ULTRAPOWER by pushing the ON/OFF button A. ULTRAPOWER has 3 power settings which is regulated with button B 1. ULTRAPOWER will start on the “normal mode”. 2. For tougher cleaning jobs, press the power regulation button “B” once for “Booster mode”. 3. For more silent cleaning, press the B button one more time to activate the “Silent mode”. dan 1. ULTRAPOWER starter på funktionen “normal mode”. Start og stop ULTRAPOWER ved at trykke på TÆND/SLUKknappen A. ULTRAPOWER har 3 styrkeindstillinger, som reguleres 2. Til vanskeligere rengøring skal du trykke én gang på reguleringsknappen “B” for “Booster mode”. 3. For en mere lydsvag rengøring skal du trykke én gang til på knappen B for at aktivere “Silent mode”. med knappen B rus Включение и выключение пылесоса ULTRAPOWER производится 1. При включении пылесос ULTRAPOWER работает в режиме «Стандартная мощность». 2. Чтобы повысить интенсивность уборки, нажмите на кнопку регулировки мощности «В» для перехода в режим «Высокая мощность». нажатием на кнопку А «ВКЛ/ВЫКЛ». Пылесос ULTRAPOWER 3. Для того, чтобы понизить уровень шума, повторно нажмите на кнопку «В» для перехода в «Тихий режим». имеет 3 уровня мощности, которые регулируются кнопкой В. fra 1. L’ULTRAPOWER démarre en « mode normal ». Allumez et éteignez l’ULTRAPOWER en appuyant sur la touche 2. Pour les besoins de nettoyage plus intenses, appuyez une fois sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Booster ». Marche/Arrêt « A ». L’ULTRAPOWER dispose de 3 réglages de puissance que vous pouvez modifier en appuyant sur la touche « B ». 3. Pour un nettoyage plus silencieux, appuyez une fois de plus sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ». suo Käynnistä ja pysäytä ULTRAPOWER painamalla virtapainiketta A. ULTRAPOWER-laitteessa on 3 tehoasetusta, jotka asetetaan painikkeella B. 1. ULTRAPOWER käynnistyy “normaalissa tilassa”. 2. Paina vaativammassa käytössä tehopainiketta “B” kerran tehotoiminnon aktivoimiseksi. 3. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi, paina painiketta B uudelleen hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi. de 1. Nach dem Einschalten des ULTRAPOWER wird automatisch der Modus „Normal“ aktiviert. ULTRAPOWER wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw. ausgeschaltet. ULTRAPOWER verfügt über 3 Leistungseinstellungen, die 2. Für anspruchsvollere Reinigungsaufgaben kann durch einmaliges Drücken der Leistungsregelungstaste B der „Booster“-Modus eingeschaltet werden. durch Drücken der Leistungsregelungstaste B geregelt werden können. 3. Für leiseren Betrieb die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen. ita Accendere e spegnere ULTRAPOWER premendo il pulsante ON/ OFF A. ULTRAPOWER funziona con 3 livelli di potenza, regolabili con il pulsante B 1. ULTRAPOWER si avvia in “modalità normale”. 2. Per lo sporco più resistente, premere il pulsante di regolazione della potenza ”B” una volta per impostare la modalità ”Booster”. 3. Per una pulizia più silenziosa, premere ancora una volta il pulsante B per attivare la modalità ”Silent”. nor Start og stopp ULTRAPOWER ved å trykke på PÅ/AV-knapp A. ULTRAPOWER har 3 strøminnstillinger som reguleres med knapp B 1. ULTRAPOWER vil starte i ”normal modus”. 2. For tøffere rengjøringsjobber, trykker du på reguleringsknappen ”B” én gang for ”Booster-modus”. 3. For mer stillegående rengjøring, trykker du på B-knappen en gang til for å aktivere ”Stillemodus”. ned Start en stop de ULTRAPOWER door op de AAN-/UIT-knop A te drukken. ULTRAPOWER beschikt over 3 krachtinstellingen die met knop B worden geregeld. 1. ULTRAPOWER start in de ’normale’ stand. 2. Voor het opzuigen van hardnekkig stof of vuil, drukt u eenmaal op krachtregelknop ’B’ voor de ’Booster’-stand. 3. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken, drukt u nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren. por Ligue e desligue o ULTRAPOWER no botão ON/OFF A. O ULTRAPOWER tem 3 níveis de potência que pode seleccionar no botão B 1. O ULTRAPOWER começa a funcionar no “modo normal”. 2. Para tarefas de limpeza mais difíceis, prima o botão de regulação da potência “B” uma vez para seleccionar o “modo mais potente”. 3. Para uma limpeza mais silenciosa, prima o botão B mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”. esp Arranque y pare ULTRAPOWER pulsando la tecla ON/OFF A. ULTRAPOWER tiene 3 opciones de potencia, reguladas con la tecla B. 1. ULTRAPOWER se inicia en el ”modo normal”. 2. Para trabajos de limpieza más difíciles, pulse una vez el botón de potencia ”B” para acceder al ”modo Booster”. 3. Para una limpieza más silenciosa, pulse una vez más la tecla B y se activa el ”modo silencioso”. sve Starta och stäng av ULTRAPOWER genom att trycka på strömbrytaren A. ULTRAPOWER har 3 effektinställningar som regleras med knapp B 1. ULTRAPOWER startar i ”normalläget”. 2. Vid tuffare rengöringsjobb trycker du på effektregleringsknappen B en gång för ”Booster-läge”. 3. Om du vill ha tystare rengöring trycker du en gång till på knapp B för att aktivera ”Tyst läge”. gre Θέστε σε λειτουργία και σταματήστε την ULTRAPOWER, πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης A. Η ULTRAPOWER έχει 3 ρυθμίσεις ισχύος, οι οποίες επιλέγονται με το κουμπί B 1. Η ULTRAPOWER ξεκινά σε «κανονική λειτουργία». 2. Για δυσκολότερες εργασίες καθαρισμού, πατήστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος «B» μια φορά για «λειτουργία ενισχυμένης ισχύος». 3. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό, πατήστε το κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «αθόρυβη λειτουργία». 45 BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ All ULTRAPOWER models are equipped with BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology – a function that helps to keep the brush roll free from hair and fibres. It is recommended to use this function once a week. For best results use the BRUSH ROLL CLEAN ™ function when ULTRAPOWER is fully charged. BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Alle ULTRAPOWER-modeller har BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology – en funktion, som hjælper dig med at holde børsterullen fri for hår og fibre. Det anbefales at bruge denne funktion en gang om ugen. For at få de bedste resultater skal du bruge funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™, når ULTRAPOWER er fuldt opladet. ТЕХНОЛОГИЯ ОЧИСТКИ ЩЕТОЧНОГО ВАЛИКА BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Все модели пылесосов ULTRAPOWER оснащены системой очистки щеточного валика BRUSH ROLL CLEAN ™. Эта функция помогает избегать наматывания на щеточный валик волос и ниток. Рекомендуется использовать данную функцию один раз в неделю. Для наилучших результатов используйте функцию BRUSH ROLL CLEAN ™, когда пылесос ULTRAPOWER полностью заряжен. TECHNOLOGIE BRUSH ROLL CLEAN™ Tous les modèles ULTRAPOWER sont équipés de la technologie BRUSH ROLL CLEAN™ : cette fonction permet de retirer les cheveux et les fibres coincés dans la brosse rouleau. Il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour des résultats optimaux, utilisez la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque l’ULTRAPOWER est complètement chargé. BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Kaikissa ULTRAPOWER-malleissa on BRUSH ROLL CLEAN ™ -toiminto – se auttaa pitämään harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista. BRUSH ROLL CLEAN™-TECHNOLOGIE Alle ULTRAPOWER-modellen zijn uitgerust met BRUSH ROLL CLEAN™-technologie, als hulpmiddel om de borstelrol vrij te houden van haar en vezels. Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi käytä BRUSH ROLL CLEAN ™ -toimintoa, kun ULTRAPOWER on ladattu täyteen. Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik de BRUSH ROLL CLEAN™-functie voor de beste resultaten wanneer de ULTRAPOWER volledig is opgeladen. BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL CLEAN™ Alle ULTRAPOWER-Modelle sind mit BRUSH ROLL CLEAN™ ausgestattet – einer Funktion für besonders einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der Bürstenrolle. Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ verwendet werden, wenn der ULTRAPOWER vollständig aufgeladen ist. TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™ Tutti i modelli ULTRAPOWER sono dotati di tecnologia BRUSH ROLL CLEAN ™: una funzione che contribuisce a mantenere il rullo spazzola libero da capelli e fibre. Si consiglia di usare questa funzione una volta la settimana. Per ottenere i risultati migliori, utilizzare la funzione BRUSH ROLL CLEAN ™ quando ULTRAPOWER è completamente carico. BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Alle ULTRAPOWER-modellene er utstyrt med BRUSH ROLL CLEAN™-teknologi - en funksjon som hjelper til med å holde børstevalsen fri for hår og fibre. Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken. For best resultat bør du bruke funksjonen BRUSH ROLL CLEAN™ når ULTRAPOWER er fulladet. eng dan rus TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™ Todos os modelos ULTRAPOWER estão equipados com tecnologia BRUSH ROLL CLEAN ™ – uma função que ajuda a manter o roloescova sem cabelos ou fibras. Recomendamos a utilização desta função uma vez por semana. Para obter os melhores resultados, utilize a função BRUSH ROLL CLEAN™ apenas com o ULTRAPOWER totalmente carregado. TECNOLOGÍA BRUSH ROLL CLEAN™ Todos los modelos ULTRAPOWER están equipados con la tecnología BRUSH ROLL CLEAN™, una función que ayuda a mantener el rodillo de cepillo de pelos y fibras. Recomendamos que utilice esta función una vez por semana, por ejemplo. Para obtener mejores resultados, utilice la función BRUSH ROLL CLEAN™ cuando ULTRAPOWER esté completamente cargado. BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Alla ULTRAPOWER-modeller är utrustade med BRUSH ROLL CLEAN™- tekniken – en funktion som håller den roterande borsten ren från hår och fibrer. Vi rekommenderar att du använder den här funktionen en gång i veckan. Du får bäst resultat om du använder BRUSH ROLL CLEAN™funktionen när ULTRAPOWER är fulladdad. BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Όλα τα μοντέλα ULTRAPOWER διαθέτουν τεχνολογία BRUSH ROLL CLEAN ™ – μια λειτουργία που συμβάλει στο να διατηρείται η βούρτσα-ρολό καθαρή, χωρίς τρίχες και ίνες. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη. fra suo de ita nor ned por esp sve gre 48 A a) b) c) eng Emptying of the dust container. a) Open the dust container by pressing the dust container button (A ). b) Take out the filters by pressing the release buttons c) Empty the contents into a dustbin. Never wash the dust container or filters in a dishwasher. dan Tømning af støvbeholderen. a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på knappen (A ) på støvbeholderen. b) Tag filtrene ud ved at trykke på udløsningsknapperne c) Tøm indholdet i en affaldsspand. Vask aldrig støvbeholderen eller filtrene i en opvaskemaskine. rus Опорожнение пылесборника. а) Откройте пылесборник, нажав на кнопку фиксатора контейнера (А). b) Извлеките фильтры, нажав для этого на кнопки снятия блокировки. c) Опорожните содержимое в мусорную корзину. Ни в коем случае не мойте пылесборник или фильтры в посудомоечной машине. fra Vidange du bac à poussière a) Ouvrez le bac à poussière en appuyant sur le bouton du bac à poussière (A). b) Sortez les filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage. c) Videz le contenu dans une poubelle. Ne lavez jamais le bac à poussière ni les filtres au lavevaisselle. Pölysäiliön tyhjentäminen. a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön painiketta (A). b) Poista suodattimet painamalla vapautuspainikkeita. c) Tyhjennä säiliö roskakoriin. Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia astianpesukoneessa. de Entleeren des Staubbehälters: a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter zu öffnen. b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter herauszunehmen. c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden. ita Svuotamento del contenitore della polvere. a) Aprire il contenitore della polvere premendo il rispettivo pulsante (A) b) Estrarre i filtri premendo i pulsanti di rilascio c) Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura. Mai lavare il contenitore della polvere o i filtri in lavastoviglie. Tømming av støvbeholderen. a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på støvbeholderknappen (A). b) Ta ut filtrene ved å trykke på utløserknappene nor c) Tøm innholdet i en søppelbøtte. Vask aldri støvbeholderen eller filtrene i en oppvaskmaskin. ned De stofcontainer legen. a) Open de stofcontainer door op de stofcontainerknop (A) te drukken. b) Verwijder de filters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken. c) Gooi de inhoud in een stofcontainer. De stofcontainer en filters mogen nooit in een afwasautomaat worden schoongemaakt. por Esvaziar o recipiente do pó a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do recipiente do pó (A). b) Prima os botões de libertação dos filtros para os retirar. c) Esvazie o conteúdo para um balde do lixo. Nunca lave o recipiente do pó ou os filtros numa máquina de lavar a loiça. esp Vaciado del recipiente de polvo. a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de apertura (A). b) Extraiga los filtros pulsando los botones de liberación c) Vacíe el contenido en una papelera. Nunca lave en lavavajillas el recipiente ni los filtros de polvo. sve Töm dammbehållaren. a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på dammbehållarknappen (A). b) Ta ut filtren genom att trycka på spärrknapparna c) Töm dammbehållaren i en soptunna. Diska aldrig dammbehållaren eller filtren i diskmaskin. gre Άδειασμα του δοχείου σκόνης. α) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πατώντας το κουμπί δοχείου σκόνης (A). β) Απομακρύνετε τα φίλτρα πατώντας τα κουμπιά απασφάλισης γ) Αδειάστε το περιεχόμενο σε κάδο απορριμμάτων. Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε πλυντήριο πιάτων. suo 49 B 5x d) e) 2. Quick cleaning of the inner filter. (Recommended at every emptying). d) Open the dust container e) Pull the filter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust from the inner filter. Repeat 5 times. eng 2. Hurtig rengøring af det indvendige filter. (Anbefales ved hver tømning). d) Åbn støvbeholderen e) Træk filterrengøringsstangen (B) til endeposition og frigør den for at fjerne støvet fra det indvendige filter. Gentag 5 gange. dan 2. Быстрая очистка внутреннего фильтра. (Рекомендуется производить при каждом опорожнении пылесборника) d) Откройте пылесборник e) Для удаления пыли из внутреннего фильтра вытяните за стержень очистки фильтра (B) в его конечное положение и отпустите. Повторите 5 раз. rus 2. Nettoyage rapide du filtre intérieur. (Recommandé à chaque vidange du bac.) d) Ouvrez le bac à poussière. e) Tirez la tige de nettoyage du filtre (B) jusqu’à la butée puis relâchez-la pour retirer la poussière du filtre intérieur. Répétez cette opération 5 fois. fra 2. Sisäisen suodattimen nopea puhdistus. (Suositeltavaa jokaisella tyhjennyskerralla). d) Avaa pölysäiliö. e) Vedä suodattimen puhdistusvarsi (B) ääriasentoon ja vapauta se poistaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa. suo 2. Schnellreinigung des Innenfilters (wird bei jeder Entleerung empfohlen): d) Staubbehälter öffnen. e) Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um Staub aus dem Innenfilter zu entfernen. 5 Mal wiederholen. de 2. Pulizia rapida del filtro interno. (consigliata ad ogni svuotamento). d) Aprire il contenitore della polvere e) Tirare l’asta di pulizia del filtro (B) fino a finecorsa e rilasciarla per eliminare la polvere dal filtro interno. Ripetere 5 volte. 2. Rask rensing av indre filter. (Anbefales hver gang du tømmer). d) Åpne støvbeholderen e) Trekk filterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å fjerne støv fra det indre filteret. Gjenta 5 ganger. nor 2. Binnenfilter snel schoonmaken. (Aanbevolen na elke keer legen.) d) Open de stofcontainer. e) Trek het reinigingsstaafje van het filter (B) naar de eindstand en laat hem los om stof uit het binnenfilter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer. ned 2. Limpeza rápida do filtro interior (recomendável sempre que esvaziar) d) Abra o recipiente do pó. e) Puxe a haste de limpeza do filtro (B) até à posição final e liberte-a para remover o pó do filtro interior. Repita 5 vezes. por 2. Limpieza rápida del filtro interior. (Recomendada en cada vaciado). d) Abra el recipiente de polvo e) Tire de la varilla de limpieza del filtro (B) hasta el extremo y suéltela para eliminar el polvo del filtro interior. Repita 5 veces. esp 2. Snabbrengöring av innerfiltret. (Rekommenderas vid varje tömning). d) Öppna dammbehållaren e) Dra filterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta bort damm från innerfiltret. Upprepa 5 gånger. sve 2. Γρήγορος καθαρισμός του εσωτερικού φίλτρου. (Συνιστάται κάθε φορά που αδειάζετε το δοχείο σκόνης). δ) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης ε) Τραβήξτε τη ράβδο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της και απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό φίλτρο. Επαναλάβετε 5 φορές. ita gre 50 a) b) c) eng 3. Cleaning the filters. (Recommended every 5th emptying). a) Take out both filters by pressing the release buttons b) Separate both filters. c) Rinse the filter parts carefully under lukewarm water without using any detergents. (never use the dishwasher or washing machine) dan 3. Rengøring af filtre. (Anbefales efter hver 5. tømning). a) Tag begge filtre ud ved at trykke på udløsningsknapperne b) Adskil de to filtre. c) Skyl forsigtigt filterdelene under lunkent vand uden brug af rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen) 3. Очистка фильтров (Рекомендуется производить при каждом 5-м опорожнении пылесборника). a) Извлеките оба фильтра, нажав на кнопки снятия их блокировки b) Разделите оба фильтра. c) Тщательно промойте детали фильтров в теплой воде без какихлибо моющих средств (ни в коем случае не используйте для этого посудомоечную или стиральную машину). fra 3. Nettoyage des filtres. (Recommandé toutes les 5 vidanges du bac.) a) Sortez les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage. b) Séparez les deux filtres. c) Rincez soigneusement les filtres à l’eau tiède, sans détergent. (N’utilisez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.) suo 3. Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viides tyhjennyskerta). a) Poista molemmat suodattimet painamalla vapautuspainikkeita. b) Erota suodattimet. c) Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita. (Älä koskaan pese niitä astianpesukoneessa tai pesukoneessa) de 3. Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen): a) Entriegelungen drücken, um beide Filter herauszunehmen. b) Filter voneinander trennen. c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.) ita 3. Pulizia dei filtri. (consigliata ad ogni quinto svuotamento). a) Estrarre entrambi filtri premendo i pulsanti di rilascio b) Separare i filtri. c) Facendo attenzione, risciacquare i filtri separatamente in acqua tiepida senza utilizzare detersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria) nor 3. Rengjøre filtrene. (Anbefalt for hver femte tømming). a) Ta ut begge filtrene ved å trykke på utløserknappene b) Ta begge filtrene fra hverandre. c) Skyll filterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen) ned 3. De filters reinigen. (Aanbevolen om de 5 keer legen.) a) Verwijder beide filters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken. b) Haal beide filters uit elkaar. c) Spoel de filteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder schoonmaakmiddelen. (Gebruik nooit de afwasautomaat of een wasautomaat.) por 3. Limpar os filtros (recomendável a cada 5 esvaziamentos) a) Prima os botões de libertação dos filtros e retire os dois filtros. b) Separe os dois filtros. c) Enxagúe as peças dos filtros com cuidado em água morna e sem qualquer detergente. (nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a máquina de lavar roupa) esp 3. Limpieza de los filtros. (Recomendada en cada 5 vaciados). b) Extraiga ambos filtros pulsando los botones de liberación b) Separe ambos filtros. c) Enjuague cuidadosamente las piezas del filtro con agua templada sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora) sve 3. Rengöring av filtren. (Rekommenderas var femte tömning). a) Ta ut båda filtren genom att trycka på spärrknapparna b) Separera båda filtren. c) Skölj filterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda diskmedel. (använd aldrig diskmaskinen eller tvättmaskinen) 3. Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνιστάται κάθε 5η φορά που αδειάζετε το δοχείο σκόνης). α) Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά απασφάλισης β) Χωρίστε τα δύο φίλτρα. γ) Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά. (μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων) rus gre 51 12 9 3 6 12h d) d) Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h. Make sure that the filter parts are completely dried before putting them back into the cleaner. IMPORTANT - FILTER CLEANING ! The filters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning performance eng d) Ryst dem godt for at fjerne overskydende vand og lad dem tørre i mindst 12 timer. Sørg for, at filterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i støvsugeren igen. VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER ! Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse dan d) Встряхните, чтобы удалить остатки воды, и оставьте сушиться как минимум на 12 часов. Перед установкой в пылесос убедитесь, что детали фильтров полностью просохли. ВНИМАНИЕ: ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ! Для обеспечения высокой эффективности уборки необходимо регулярно производить очистку фильтров rus d) Secouez-les pour extraire l’excédent d’eau et laissez-les sécher pendant 12 heures minimum. Assurez-vous que les filtres sont parfaitement secs avant de les remettre en place dans l’aspirateur. IMPORTANT : NETTOYAGE DU FILTRE ! Les filtres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des performances de nettoyage optimales. fra d) Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin ajaksi. Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne takaisin pölynimuriin. TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS! Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon varmistamiseksi suo d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen. Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt werden. FILTERREINIGUNG IST WICHTIG ! Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung zu erzielen. de d) Scuotere i filtri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per almeno 12 ore. Verificare che i filtri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspirapolvere. IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI ! Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i filtri a intervalli regolari. ita d) Rist for å fjerne overflødig vann og la det tørke i minimum 12 timer. Pass på at filterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren. VIKTIG - FILTERRENGJØRING! Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse nor d) Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen. Zorg dat de filteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de stofzuiger plaatst. BELANGRIJK - FILTERREINIGING! De filters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge schoonmaakprestaties te verzekeren. ned d) Agite os filtros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo menos, 12 horas. Certifique-se de que as peças dos filtros estão completamente secas antes de voltar a colocá-las no aspirador. IMPORTANTE - LIMPEZA DOS FILTROS! É necessário limpar os filtros a intervalos regulares para garantir o máximo desempenho na limpeza. por d) Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12h como mínimo. Cerciórese de que los filtros están completamente secos antes de volver a instalarlos en la aspiradora. ¡IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS! Debe limpiar los filtros a intervalos regulares para asegurar un buen rendimiento de limpieza. esp d) Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar. Se till att filterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren. VIKTIGT - FILTERRENGÖRING! Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerställa hög städförmåga. sve δ) Τινάξτε τα για να απομακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν για τουλάχιστον 12 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχουν στεγνώσει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους στη σκούπα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ! Πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά διαστήματα για να εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού gre 52 Removing the brush roll To clear the brush roll from thicker threads or wires follow these instructions: • Turn off ULTRAPOWER. • Open the brush roll hatch cover and cable protector release button and remove the brush roll. dan Fjernelse af børsterullen For at frigøre børsterullen for tykkere tråde eller ledningsstykker skal du følge disse instruktioner: • Sluk for ULTRAPOWER. • Åbn børsterullens lugedæksel og tryk på udløsningsknappen til ledningsbeskytteren og tag børsterullen af. rus Извлечение щеточного валика Для очистки щеточного валика от толстых ниток или проводов следуйте данной инструкции: • Выключите пылесос ULTRAPOWER. • Откройте крышку люка щеточного валика, нажмите на кнопку фиксации защиты провода и извлеките щеточный валик. Retrait de la brosse rouleau Pour retirer les fils et les fibres les plus épais de la brosse rouleau, suivez ces instructions : • Éteignez l’ULTRAPOWER. • Ouvrez le cache de la brosse rouleau, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la protection du câble puis retirez la brosse rouleau. Harjarullan poistaminen Jos harjarullaan on kiinnittynyt paksumpia säikeitä tai lankoja, toimi seuraavasti: • Kytke ULTRAPOWER pois päältä. • Avaa harjarullan lukitsimen suoja, paina kaapelisuojan vapautuspainiketta ja poista harjarulla. de Herausnehmen der Bürstenrolle Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte ausführen: • ULTRAPOWER ausschalten. • Die Lagerabdeckung der Bürstenrolle öffnen und die Entriegelungstaste für den den Kabelschutz drücken. Bürstenrolle herausnehmen. ita Smontaggio del rullo a spazzola Per pulire il rullo a spazzola da eventuali spaghi o fili più spessi, seguire queste indicazioni: • Spegnere l’aspirapolvere ULTRAPOWER. • Premere il tasto di rilascio della protezione in metallo e quello di sblocco del rullo spazzola ed estrarre il rullo spazzola. nor Fjerne børstevalsen For å fjerne tykkere tråder fra børstevalsen, følger du disse instruksjonene: • Slå av ULTRAPOWER. • Åpne lukedekselet til børstevalsen og utløserknappen til ledningsbeskytteren og fjern børstevalsen. ned De borstelrol verwijderen Volg de onderstaande instructies om dikke draadjes of kabels uit de borstelrol te halen. • Schakel de ULTRAPOWER uit. • Open het luikje van de borstelrolafdekking, druk op de ontgrendelingsknop voor de kabelbescherming en verwijder de borstelrol. por Remover o rolo-escova Siga estas instruções para remover as fibras e os fios mais grossos do rolo-escova: • Desligue o ULTRAPOWER. • Abra a tampa do rolo-escova, prima o botão de libertação do protector do cabo e remova o rolo-escova. esp Desmontaje del rodillo de cepillo Para eliminar del cepillo fibras gruesas o alambres, siga estas instrucciones: • Apague ULTRAPOWER. • Abra la cubierta del cepillo de rodillo y pulse el botón de liberación del protector del cable y retire el rodillo de cepillo. sve Ta bort den roterande borsten Gör enligt följande för att rensa bort tjockare trådar eller hår från den roterande borsten: • Stäng av ULTRAPOWER. • Öppna luckan till den roterande borsten spärrknappen till kabelskyddet för att ta loss den roterande borsten. Αφαίρεση της βούρτσας-ρολό Για να καθαρίσετε τη βούρτσα-ρολό από παχιές κλωστές ή σύρματα ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: • Απενεργοποιήστε την ULTRAPOWER. • Ανοίξτε το κάλυμμα της πόρτας της βούρτσας-ρολό, πατήστε το κουμπί απασφάλισης του προστατευτικού του καλωδίου και αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό. eng fra suo gre 53 • Use a pair of scissor to remove threads etc. • Reassemble the brush roll in reverse order making sure it can spin freely Cleaning the hose and air channel • Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. • Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back. eng • Brug en saks til at fjerne tråde og andet med • Saml børsterullen igen i modsat rækkefølge og sørg for, at den kan dreje frit • Rengøring af slangen og luftkanalen • Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket. • Fjern eventuelle genstande, som kan blokere luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen. dan • Для удаления ниток и других волокон воспользуйтесь ножницами. • Установите щеточный валик на место, выполняя те же действия в обратной последовательности. Убедитесь, что он свободно вращается. Очистка шланга и воздуховода • Отсоедините заднюю часть насадки от шланга, который входит в нее сверху. • Удалите посторонние предметы, блокирующие поток воздуха из шланга или воздуховода в пылесборник, и установите шланг на место. rus • Utilisez des ciseaux pour retirer les fils etc. • Remontez la brosse rouleau en répétant la procédure dans l’ordre inverse puis assurez-vous qu’elle peut tourner librement. Nettoyage du tuyau et du conduit d’air • Détachez le tuyau à l’arrière de l’embout de son raccord supérieur. • Retirez tout objet pouvant bloquer le flux d’air dans le tuyau ou dans le conduit d’air vers le bac à poussière, puis remettez le tuyau en place. fra • Poista säikeet jne. saksilla. • Asenna harjarulla takaisin paikoilleen noudattamalla ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista, että harjarulla pyörii vapaasti. Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen • Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. • Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset tukokset pölykuppiin ja aseta letku takaisin paikoilleen. suo • Fäden u. ä. mithilfe einer Schere entfernen. • Schritte oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Bürstenrolle wieder einzusetzen. Darauf achten, dass sich die Rolle frei drehen kann. Reinigen von Schlauch und Luftkanal • Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. • Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen. Pulizia del tubo e del canale per l’aria • Staccare il tubo dietro la spazzola dal suo collegamento superiore. • Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il flusso d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo. • Con un paio di forbici tagliare ed estrarre i fili e via dicendo • Riassemblare il rullo a spazzola nella sequenza inversa assicurandosi che possa ruotare liberamente. de ita • Bruk en saks for å fjerne tråder og lignende. • Sett sammen børstevalsen igjen i omvendt rekkefølge slik at den spinner fritt Rengjøre slangen og luftkanalene • Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling. • Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake. nor • Gebruik een schaar om de draadjes etc. te verwijderen. • Zet de borstelrol in omgekeerde volgorde weer in elkaar en controleer of hij vrij kan draaien. De slang en het luchtkanaal reinigen • Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los. • Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast. ned • Utilize uma tesoura para remover os fios, etc. • Monte o rolo-escova na sequência inversa e certifique-se de que ele pode rodar livremente. Limpar o tubo e o canal de ar • Liberte o tubo no respectivo encaixe superior, atrás da escova. • Remova todos os objectos que estejam a bloquear o fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao recipiente do pó e volte a encaixar o tubo. por • Utilice unas tijeras para eliminar las fibras y similares. • Monte el rodillo invirtiendo el procedimiento y asegúrese de que gira libremente Limpieza del tubo y el canal de aire • Afloje el tubo detrás de la boquilla de la conexión superior. • Quite los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el colector de polvo y vuelva a colocar el tubo. esp • Använd en sax för att ta loss trådar osv. • Sätt tillbaka den roterande borsten i omvänd ordning och kontrollera att den kan snurra fritt Rengöra slangen och luftkanalen • Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning. • Rensa bort alla föremål som blockerar luftflödet i slangen eller luftkanalen till dammbehållaren och sätt tillbaka slangen. sve • Με ένα ψαλίδι απομακρύνετε τις κλωστές κ.λπ. • Συναρμολογήστε τη βούρτσα-ρολό εκτελώντας τις ίδιες ενέργειες με την αντίστροφη σειρά και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού • Αποδεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύνδεσή του. • Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον αεραγωγό προς το δοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε το σωλήνα στη θέση του. gre 54 eng Cleaning the wheels • If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a flat screwdriver. • Clear the wheel shafts and reassemble the wheels by pressing them back into place. dan Rengøring af hjul • Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af ved at bruge en flad skruetrækker. • Rengør hjulskafterne og sæt dem på igen ved at trykke dem på plads. rus Очистка колес • В случае необходимости очистки колес или в случае, если они перестали вращаться, аккуратно извлеките их при помощи отвертки с плоским шлицем. • Очистите оси колес и установите колеса обратно, нажав на них. fra Nettoyage des roulettes • Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les soigneusement en utilisant un tournevis plat. • Nettoyez les tiges des roulettes puis remontez-les en les enfonçant dans leur emplacement. Pyörien puhdistaminen • Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen tasapäisellä ruuvimeisselillä. • Puhdista pyörien akselit ja asenna pyörät takaisin paikoilleen painamalla ne kiinni. de Reinigen der Räder • Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem flachen Schraubendreher abnehmen. • Radachsen reinigen und die Räder durch Hineindrücken in ihre Führungen wieder anbringen. Pulizia delle ruote • Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura utilizzando un cacciavite piatto. • Pulire gli alberi delle ruote e montare di nuovo le ruote premendole in posizione. ita nor Rengjøre hjulene • Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, fjerner du dem forsiktig med en flat skrutrekker. • Fjern hjulakslene og monter hjulene igjen ved å trykke dem tilbake på plass. De wielen schoonmaken • Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u ze voorzichtig met behulp van een platte schroevendraaier. • Maak de wielassen schoon en druk de wieltjes weer op hun plaats. ned por Limpar as rodas • Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado utilizando uma chave de fendas. • Limpe os eixos das rodas e volte a montá-las, pressionando-as até encaixarem nas devidas posições. esp Limpieza de las ruedas • Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un destornillador de punta plana. • Limpie los ejes y vuelva a montar las ruedas presionándolas hasta su posición. sve Rengöra hjulen • Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du först bort dem försiktigt med en platt skruvmejsel. • Rensa hjulaxlarna och sätt tillbaka hjulen genom att trycka tillbaka dem på plats. gre Καθαρισμός των τροχών • Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς ή εάν οι τροχοί μπλοκάρουν, αφαιρέστε τους προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη. • Καθαρίστε τους άξονες των τροχών και συναρμολογήστε πάλι τους τροχούς πιέζοντάς τους για να μπουν στη θέση τους. suo 69 Consumer information Сведения для потребителя Servicing or repairs In cases of breakdown or faults, your ULTRAPOWER must be taken to an authorized Electrolux service centre. If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by Electrolux or its service agent or an equally qualified person in order to avoid a hazard. Техническое обслуживание или ремонт В случае поломки или неполадки пылесос ULTRAPOWER необходимо доставить в авторизованный сервисный центр Electrolux. Если сетевой кабель или зарядное устройство повреждено, то, чтобы избежать риск поражения электрическим током, он должен быть заменен компанией Electrolux, специалистом авторизованного сервисного центра или другим специалистом аналогичной квалификации. Consumer information Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www. electrolux.com We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All conformity testing has been done by an independent third party testing body. Сведения для потребителя Компания Electrolux снимает с себя всякую ответственность за повреждения, к которым привела ненадлежащая эксплуатация прибора, а также попытки его самостоятельного вскрытия и ремонта. eng Настоящее изделие разработано с учетом экологических требований. Все пластиковые детали имеют обозначения с целью их последующей утилизации. dan Подробнее см. веб-сайт: www. electrolux.com Подробная информация о гарантийном обслуживании и контактах для потребителей приведена в буклете с гарантийной информацией, который входит в комплект поставки. rus Настоящим производитель заявляет, что данный пылесос на аккумуляторной батарее, предназначенный для бытового использования, соответствует директиве ЭМС 2004/108/EC, Директиве по низкому напряжению 2006/95/EC и директиве о маркировке знаком CE 93/68/ EEC. Все проверки соответствия были произведены независимой сторонней организацией. fra suo de Forbrugeroplysninger Informations destinées au client Service eller reparationer I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ULTRAPOWER til et autoriseret Electrolux servicecenter. Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende kvalifikationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare. Maintenance ou réparations En cas de panne, apportez votre ULTRAPOWER à un service après-vente agréé par Electrolux. Si le câble d’alimentation ou le chargeur est endommagé, il doit être remplacé par Electrolux ou un technicien qualifié afin d’éviter tout danger. Forbrugeroplysninger Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet. Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er mærkede, så de kan genbruges. Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com For flere detaljer om garanti og forbrugerkontakter kan du se garantibeviset i emballagen. Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet 2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning, direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan. Informations destinées au client Electrolux décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une mauvaise utilisation de l’appareil ou de modifications sur l’appareil. Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage. ita nor ned por Pour plus de détails, consultez notre site Internet : www.electrolux.com Pour plus de détails concernant la garantie et les contacts clients, reportez-vous au manuel de garantie se trouvant dans l’emballage. esp Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec une batterie et conçu pour une utilisation domestique est conforme à la directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse tension 2006/95/CE et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les tests de conformité ont été effectués par un organisme de test tiers indépendant. sve gre 105 Nederlands Ελληνικά Česky Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. Español Български Eesti keeles El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта. Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite. Pусский Hrvatski Magyar Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие. Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod. A szimbólum , amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta. www.electrolux.com/shop 18V 24V 25,2V Share more of our thinking at www.electrolux.com 2198266-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Electrolux ZB2933 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras portátiles
Tipo
Manual de usuario