twk1102

Bosch twk1102, twk 1101, TWK 1203, twk 1204, twk 1207, TWK1102N El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch twk1102 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
z Pyyhi alusta ja kannun ulkopinta puhtaaksi
vain kostealla pyyhinliinalla. Älä käytä
voimakkaita tai hankaavia
puhdistusmenetelmiä.
z Huuhtele kannu puhtaalla vedellä.
Säännöllinen kalkinpoisto
pidentää laitteen käyttöikää,
varmistaa moitteettoman toiminnan,
lyhentää vedenkeittoaikaa,
säästää energiaa.
Poista kalkki kannusta etikalla tai tarkoitukseen
sopivalla kaupasta saatavalla
kalkinpoistoaineella.
z Täytä kannu vedelMAX -merkkiin saakka
ja kiehauta vesi. Lisää sitten kannuun noin
kupillinen talousetikkaa ja annan etikkaveden
vaikuttaa useamman tunnin ajan.
z Tai käytä kalkinpoistoainetta sen valmistajan
ohjeiden mukaisesti, älä anna aineen
missään tapauksessa kiehahtaa.
z Huuhtele sitten kannu puhtaalla vedellä.
Huom.: Älä poista kalkkijäämiä kovilla esineillä.
Tiiviste vioittuu.
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen
merkintä (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä
poistettujen laitteiden palautus-
oikeudesta ja hyödyntämisestä
ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai
kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuu-
ehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti
Lea detenidamente las instrucciones de uso
del aparato y guárdelas para una posible
consulta posterior.
Las presentes instrucciones de uso son válidas
para diferentes modelos de aparato.
Advertencias generales de seguridad
El presente aparato ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso en hogares particulares
o aplicaciones semejantes de carácter no
comercial, quedando por tanto excluido
el uso industrial del mismo.
Por aplicaciones semejantes a las de hogares
particulares se entienden aquéllas en cocinas
de personal en oficinas, comercios, explota-
ciones agrícolas, etc., así como cocinas para
uso por huéspedes o clientes de pensiones,
hostales, casas de huéspedes etc.
mÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë>
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad
con los datos que figuran en la placa
de características del mismo. No conectar
el aparato a la red eléctrica en caso
de presentar el cable de conexión o el aparato
mismo huellas visibles de desperfectos.
Mantener el aparato fuera del alcance
de los niños.
No permitir que las personas cuyas facultades
sensoriales o mentales estén mermadas
o que carezcan de suficientes conocimientos
y experiencia, manejen y manipulen el aparato,
excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia
de una persona con experiencia o hacer
recibido instrucción práctica por la persona
responsable de su seguridad.
¡Mantener el aparato siempre bajo vigilancia
durante su funcionamiento!
Desconectar el aparato de la red eléctrica –
extrayendo el cable de conexión del aparato
de la toma de corriente, tras cada uso, al aban-
donar la cocina o en caso de comprobar
defectos en el mismo.
Con objeto de evitar situaciones de peligro,
las reparaciones que debieran efectuarse
en el aparato, por ejemplo la sustitución
del cable de conexión defectuoso, sólo pueden
ser realizadas por personal especializado
del Servicio Técnico Oficial de la marca.
Importante
Utilizar la jarra sólo con una base que posea
la marca Tipo WK 10.
Calentar sólo agua en el aparato. No calentar
nunca en el hervidor sopas (dejan un sabor
a grasa en el aparato y pueden rebosar) ni leche
(puede pegarse o rebosar). En caso de calentar
té o café en el hervidor, pueden producirse
alteraciones del color en la jarra.
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
es
TWK11-12.book Seite 16 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Descripción del hervidor de agua
¡Desplegar, por favor, la página con las
ilustraciones!
a Mando para la apertura de la tapa
del aparato
b Interruptor para conexión y desconexión
Posición superior CONEXIÓN (I), posición
inferior DESCONEXIÓN (0)
c Jarra con fondo de acero inoxidable
d Jarra de acero inoxidable
e Piloto de control
f Indicador del nivel de agua
g Base con recogecable
Antes de usar por primera
vez el hervidor de agua
z Esterilizar la jarra hirviendo dos veces agua
limpia. Agregar una cucharada sopera
de vinagre corriente la primera vez.
Hervir agua
No conectar nunca un aparato estando vacío
(sin agua), dado que podría resultar dañado.
Prestar atención a la marca de máximo nivel
«MAX».
¡Hervir el agua sólo con la tapa del aparato
cerrada, de lo contrario no funcionará
el dispositivo de seguridad vapor-stop!
mÉäáÖêç=ÇÉ=èìÉã~Çìê~>
kç=~Äêáê=ä~=í~é~=ãáÉåíê~ë=Éä=~é~ê~íç=Éëí¨=
ÅçåÉÅí~Çç=ç=ä~=í~é~=Éëí¨=Å~äáÉåíÉ>=
aÉà~ê ÉåÑêá~ê Éä=~é~ê~íç=Çìê~åíÉ=R=ãáåìíçë=
~åíÉë=ÇÉ=îçäîÉê=~=ääÉå~ê=~Öì~=Éå=Éä=ãáëãçK
z Desplazar el mando en dirección al asa
de la jarra, abrir la tapa y llenar la jarra.
La jarra se puede llenar también a través
de la boca. ¡No llenar agua más allá
de la marca de máximo nivel MAX!
¡Peligro de quemadura en caso de hervir
una excesiva cantidad de agua!
z Cerrar y hacer encajar la tapa, de lo contrario
el dispositivo de seguridad vapor-stop
no funciona. Colocar la jarra sólo sobre un
base seca.
z En caso de estar la base húmeda:
Desconectar el aparato de la red eléctrica
extrayendo el cable de conexión
de la toma de corriente.
Secar la base y la superficie debajo
de la base con un paño de cocina,
conectar el aparato a la red eléctrica.
z Desplazar el mando para conexión y desco-
nexión a la posición superior (conexión).
El aparato comienza a calentar el agua
y el piloto de aviso se ilumina.
El aparato sólo se puede conectar si la jarra
se encuentra colocada sobre su base.
El aparato se desconecta tan pronto como
el agua ha alcanzado el punto de ebullición;
se retira la jarra de la base:
se conecta el aparato estando la jarra vacía.
Limpieza y descalcificación
mÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë>
kç=ëìãÉêÖáê=åìåÅ~=ä~=à~êê~=ç=ä~=Ä~ëÉ=ÇÉä=
~é~ê~íç=Éå=~Öì~=åá=ä~î~êä~ë=Éå=Éä=ä~î~î~àáää~ë>
kç=ìíáäáò~ê=äáãéá~Ççê~ë=ÇÉ=î~éçê>
z Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
z Limpiar exteriormente la jarra y la base
con un paño húmedo. ¡No utilizar agentes
agresivos ni abrasivos!
z Aclarar la jarra con agua limpia.
Descalcificación regular
prolonga la vida útil del aparato,
asegura su funcionamiento óptimo,
reduce la duración del ciclo de cocción
del agua,
reduce el consumo de energía.
Descalcificar la jarra con vinagre o un descalci-
ficador de uso corriente.
z Llenar la jarra de agua hasta la marca
«MAX». Hervir el agua. Agregar a continua-
ción aprox. una taza de vinagre corriente
y dejar actuar la mezcla durante varias horas.
z O bien: Aplicar el agente descalcificador
según las instrucciones del fabricante.
¡No hervir nunca el descalcificador!
z
Aclarar a continuación la jarra con agua limpia.
Atención: No eliminar en ningún caso los
restos de cal adheridos con un objeto duro,
de lo contrario podrá resultar dañada la junta.
es
TWK11-12.book Seite 17 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2002/96 relativa a la
retirada y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(WEEE). Esta directiva constituye
el marco reglamentario para una
retirada y un reciclaje de los aparatos
usados con validez para toda la
Unión Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor
o Administración local.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante el período de 24 meses, a partir
de la fecha de compra por el usuario final, las
piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así como
la mano de obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado por el
usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado
por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del
Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso
no doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta
garantía las averías o falta de funcionamiento
producidas por causas no imputables al
aparato (manejo inadecuado del mismo,
limpiezas, voltajes e instalación incorrecta)
o falta de seguimiento en las instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento que
para cada aparato se incluyen en el folleto
de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH,
la fecha de adquisición mediante la
correspondiente FACTURA DE COMPRA o que
el usuario acompañará con el aparato cuando
ante la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van
provistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes
de Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su
identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:
es
Nos reservamos el derecho
difi i
de introducir modificaciones.
TWK11-12.book Seite 18 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
d Ka¸a o¹ ¢æa¨opoª¸a c¹o¯a¸a
e Ko¸¹poæ¸a æa¯ÿa
f Ÿªå®a¹op µa ¸åo ¸a oªa¹a
g Oc¸oa c ¯øc¹o µa ¸aåe
¸a ®a¢eæa
¥peªå ÿ½pa¹a ºÿo¹pe¢a
z
Cape¹e ªa ÿ½¹å ®a¸a¹a ñåc¹a oªa,
µa ªa ø ÿoñåc¹å¹e. ¥½påø¹ ÿ½¹
ªo¢ae¹e eª¸a cºÿe¸a æ½²åýa
o¢å®¸oe¸ oýe¹.
ape¸e ¸a oªa
He ®æ÷ña¼¹e ºpeªa ÿpaµe¸, ¯o²e
ªa ce ÿopeªå.
Cÿaµ¹e o¢oµ¸añe¸åe¹o MAX!
ape¹e oªa ca¯o c½c µa¹ope¸ ®aÿa®,
ÿpo¹åe¸ cæºña¼ a¹o¯a¹åñ¸a¹a
cåc¹e¯a µa cÿåpa¸e ¸a ÿapa¹a ¸ø¯a
ªa pa¢o¹å!
Oÿac¸oc¹ o¹ o¢¨apø¸åø!
He o¹apø¼¹e ®aÿa®a ªo®a¹o ºpeª½¹
e ®æ÷ñe¸ åæå ®o¨a¹o ®aÿa®½¹ e ¨opeó.
Oc¹ae¹e ºpeªa ªa ce oxæaªå 5 ¯å¸º¹å
ÿpeªå o¹¸oo ªa ¨o ¸aÿ½æ¸å¹e c oªa!
z
ŵ¹e¨æe¹e eµåñe¹o ÿoco®a ¸a ªp½²-
®a¹a, o¹ope¹e ®aÿa®a å ¸aÿ½æ¸e¹e
®a¸a¹a (¯o²e å ÿpeµ ñºñºpa) ®a¹o ce
c½o¢paµøa¹e c 帪å®a¹opa µa ¸åo¹o
¸a oªa¹a. ¥½æ¸e¹e ¸a¼-¯¸o¨o ªo
MAX
.
Oÿac¸oc¹ o¹ 嵨apø¸e c ®åÿøóa oªa.
z
O¹¸oo µa¹ope¹e ®aÿa®a å µa®æ÷ñe¹e,
ÿpo¹åe¸ cæºña¼ a¹o¯a¹åñ¸a¹a
cåc¹e¯a µa cÿåpa¸e ¸a ÿapa¹a ¸ø¯a
ªa pa¢o¹å. ¥oc¹aø¼¹e ®a¸a¹a ca¯o
½pxº cºxa oc¸oa.
z
A®o oc¸oa¹a e ¯o®pa:
ŵ®æ÷ñe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a;
¥oªcºòe¹e oc¸oa¹a å ¯øc¹o¹o ÿoª
¸eø c ÿoÿåaóa ®ºx¸e¸c®a ®½pÿa;
—O¹¸oo ®æ÷ñe¹e óeÿceæa
®o¸¹a®¹a.
z
Ha¹åc¸e¹e ¢º¹o¸a KÆ./ųKÆ. ¸a¨ope.
špeª½¹ pa¢o¹å å ®o¸¹poæ¸a¹a æa¯ÿa
ce¹å. špeª½¹ ¯o²e ªa ce ®æ÷ñå ca¯o
®o¨a¹o ®a¸a¹a e ÿoc¹ae¸a ½pxº
oc¸oa¹a.
¥oª¨pøe¹o ce åµ®æ÷ña, ®o¨a¹o:
oªa¹a µa;
Ka¸a¹a ce caæå o¹ oc¸oa¹a;
špeª½¹ e ®æ÷ñe¸, ¸o ®a¸a¹a ¸ø¯a
oªa.
¥oñåc¹a¸e å o¹c¹pa¸øa¸e ¸a
¸a¹pºÿa¸åø o¹ ®o¹æe¸ ®a¯½®
Oÿac¸oc¹ o¹ ¹o®o ºªap
Hå®o¨a ¸e ÿo¹aÿø¼¹e ®a¸a¹a åæå
ÿoc¹a®a¹a ½ oªa!
He åµÿoæµ¹e ÿapoñåc¹añ®a.
z
ŵ®æ÷ñe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a.
z
ŵ¢½pca¼¹e ®a¸a¹a å ÿoc¹a®a¹a ca¯o
½¸ c æa²¸a ®½pÿa. ©a ¸e ce
åµÿoæµa¹ a¢paµå¸å å åµåc®aóå
¹½p®a¸e ÿoñåc¹aóå cpeªc¹a.
z
ŵÿæa®¸e¹e ®a¸a¹a c ñåc¹a oªa.
Peªo¸o¹o o¹c¹pa¸øa¸e ¸a
¸a¹pºÿa¸åø¹a o¹ ®o¹æe¸ ®a¯½®:
—šª½æ²aa ²åo¹a ¸a ®a¸a¹a,
—Oc娺pøa ¢eµºÿpeñ¸o íº¸®ýåo¸åpa¸e,
—C®½cøa pe¯e¹o µa µaåpa¸e ¸a
oªa¹a,
—Cÿec¹øa e¸ep¨åø.
O¹c¹pa¸e¹e ¸a¹pºÿa¸åø¹a o¹ ®o¹æe¸
®a¯½® o¹ ®a¸a¹a c oýe¹ åæå o¢å®¸o
ÿpeÿapa¹ µa o¹c¹pa¸øa¸e ¸a ®o¹æ
®a¯½®.
z
Haÿ½æ¸e¹e ®a¸a¹a c oªa ªo o¢oµ¸añe-
¸åe¹o
MAX
å oc¹ae ªa µapå.
Cæeª ¹oa ªo¢ae¹e o®oæo 1 ñae¸a ñaòa
o¢å®¸oe¸ oýe¹ å oc¹ae¹e ªa ªe¼c¹a
¸ø®oæ®o ñaca!
z Åæå
åµÿoæµa¼¹e ÿpeÿapa¹ µa o¹c¹pa-
¸øa¸e ¸a ®o¹æe¸ ®a¯½® ®a¹o cÿaµa¹e
º®aµa¸åø¹a ¸a ÿpoåµoªå¹eæø,
— ¸å®a®½ºña¼ ¸e ¨o oc¹aø¼¹e
ªa µa
!
z
Ha®paø åµÿæa®¸e¹e ®a¸a¹a c ñåc¹a oªa.
Hå¯a¸åe: ¸å®a®½ cæºña¼ ¸e o¹c¹pa¸ø-
a¼¹e ¸a¹pºÿa¸åø¹a o¹ ®o¹æe¸ ®a¯½®
c ÿo¯oó¹a ¸a oc¹på ÿpeª¯e¹å, ÿpo¹å
cæºña¼ ¯o²e¹e ªa ºpeªå¹e
ºÿæ½¹¸e¸åe¹o.
ŵx½pæø¸e ¸a o¹ÿaª½ýå¹e
™oµå ºpeª e o¢oµ¸añe¸ c½o¹-
e¹c¹åe c ªåpe®¹åa 2002/96/EG
¸a Epoÿe¼c®åø c½÷µ µa eæe®¹po-
å eæe®¹po¸¸å ºpeªå (waste
electrical and electronic equipment —
WEEE). Haco®å¹e ÿoc¹aø¹
pa¯®a¹a µa p½óa¸e¹o å ÿpepa-
¢o¹a¸e¹o ¸a ºÿo¹pe¢øa¸å ºpeªå
ÿpeªeæå¹e ¸a EC.
³a ªe¼c¹aóå¹e ¯o¯e¸¹a åµåc®a¸åø
µa åµx½pæø¸e ¯o²e¹e ªa ÿoæºñå¹e
å¸íop¯aýåø o¹ ¹½p¨oeýa åæå
o¹ o¢óå¸a¹a.
bg
TWK11-12.book Seite 31 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
11/09
Kundendienst-Zentren
Central-Service-Depots
Service Aprés-Vente
Servizio Assistenza
Centrale Servicestation
Asistencia técnica
Servicevaerkter
Apparatservice
Huolto
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr
erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com, Mobil ggfs. abweichend
AE United Arab Emirates,
ةﺪﺤّﺘﻤﻟا ﺔّﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻣﻹا
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51212
mailto:hausger[email protected]
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:bshau-as@bshg.com
B
A
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnan[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repa[email protected]
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:service@expo2000.bg
BH Bahrain, ﻦﻳﺮﺤﺑ
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
Fax: 1759 3340
mailto:info@khalaifat.com
BR Brasil, Brazil
BSH Continental
Electrodomésticos Ltda.
Serviços Autorizados de Fábrica
Eletrodomésticos
Rua Barão Geraldo Rezende, 250
Jd. Guanabara
13020-440 Campinas/SP
Tel.: 0800 704 5446
Fax: 0193 737 7769
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparat[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersat[email protected]om
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 819 550
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindu[email protected]
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
mailto:CAU-Bosc[email protected]
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8 D, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 020 7510700
Fax: 020 7510790
mailto:bosch.kodinkonehuolto@
bshg.com
/