Bosch GHO 15-82 Professional Instrucciones de operación

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Español | 29
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-865-003.book Page 29 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
30 | Español
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 30 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Español | 31
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
cepillos
f Antes de depositar la herramienta eléctrica,
espere a que se haya detenido el cilindro de
cuchillas. Las cuchillas del cilindro sin cubrir
podrían engancharse en la superficie de apo-
yo y hacerle perder el control sobre el apara-
to y causar un grave accidente.
f No introduzca los dedos en la boca de aspi-
ración de virutas. Podría lesionarse con las
piezas en rotación.
f Solamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de tra-
bajo. En caso contrario puede que sea recha-
zado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f Trabaje siempre guiando el cepillo de mane-
ra que la base de cepillar asiente plana so-
bre la pieza de trabajo. En caso contrario po-
dría ladearse el cepillo y lesionarle.
f Jamás cepille sobre objetos metálicos, cla-
vos o tornillos. Ello podría dañar la cuchilla y
el cilindro de cuchillas y ocasionar unas vi-
braciones excesivas.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
cepillar sobre una base firme piezas de madera
como, p.ej., vigas y tablas. Además, es adecuada
para biselar bordes y cepillar rebajes.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Escala para ajuste del grosor de viruta
2 Botón giratorio para ajuste del grosor
de viruta
3 Expulsor de virutas
4 Bloqueo de conexión para interruptor
de conexión/desconexión
5 Interruptor de conexión/desconexión
6 Tornillo para cubierta de la correa
7 Cubierta de la correa
8 Base de cepillar
9 Ranuras en V
10 Rodillo portacuchillas
11 Elemento de sujeción de cuchillas
12 Tornillo de sujeción de cuchillas
13 Cuchilla HM/TC
14 Llave macho hexagonal
15 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*
16 Saco colector de polvo y virutas*
17 Zapata de reposo
18 Tope paralelo
19 Escala para ancho de rebaje
OBJ_BUCH-865-003.book Page 31 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
32 | Español
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
20 Tuerca de sujeción para ajuste del ancho
de rebaje
21 Tornillo de sujeción del tope paralelo/
tope para ángulos
22 Tope para ángulos*
23 Tuerca de sujeción para ajuste angular
24 Tornillo de sujeción de tope de profundidad
para rebajes
25 Tope de profundidad para rebajes*
26 Correa motriz
27 Polea grande
28 Polea pequeña
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 84 dB(A); nivel de potencia
acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
h
=7,8 m/s
2
,
tolerancia K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Cepillo GHO 15-82
Professional
Nº de artículo
3 601 E94 0..
Potencia absorbida
nominal
W 600
Potencia útil
W 340
Revoluciones en vacío
min
-1
16000
Grosor de viruta
mm 0 1,5
Profundidad de rebaje
mm 0 9
Ancho de cepillado,
máx.
mm 82
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,5
Clase de protección
/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 32 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Español | 33
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20.11.2008
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Cambio de útil
f Tenga cuidado al cambiar las cuchillas. No
sujete las cuchillas por los lados con filo.
Podría lesionarse con los cantos afilados.
Solamente utilice cuchillas HM/TC originales
Bosch.
Las cuchillas de metal duro (HM/TC), por ser re-
versibles, disponen de dos filos. Si ambos filos
estuviesen mellados, es necesario sustituir la
cuchilla 13. Las cuchillas HM/TC no deberán re-
afilarse.
Desmontaje de las cuchillas (ver figura A)
Para darle la vuelta o sustituir la cuchilla 13, gire
el rodillo portacuchillas 10 de manera que éste
quede paralelo a la base de cepillar 8.
n Afloje aprox. 1 2 vueltas los 2 tornillos de
sujeción 12 con la llave macho hexagonal
14.
o Si fuese preciso, afloje el elemento de suje-
ción 11 golpeándolo levemente con una pie-
za apropiada como, p.ej., una cuña de made-
ra.
p Saque la cuchilla 13 del rodillo portacuchi-
llas 10 empujándola lateralmente con una
pieza de madera.
Montaje de las cuchillas (ver figura B)
La ranura guía que llevan las cuchillas garantiza
un ajuste de altura uniforme al cambiar o darle
la vuelta a las mismas.
Si procede, limpie el alojamiento de la cuchilla
en el elemento de sujeción 11 y la propia cuchi-
lla 13.
Al montar la cuchilla observe que ésta quede
perfectamente alojada en la guía prevista para
tal fin en el elemento de sujeción 11. La cuchilla
deberá montarse cuidando que quede centrada
con la base de cepillar 8. A continuación, aprie-
te firmemente los 2 tornillos de sujeción 12 con
la llave macho hexagonal 14.
Observación: Antes de la puesta en funciona-
miento verifique la sujeción firme de los torni-
llos de sujeción 12. Gire a mano el rodillo porta-
cuchillas 10 para asegurarse de que las cuchillas
no rocen en ninguna parte.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-865-003.book Page 33 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
34 | Español
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Limpie periódicamente la boca de aspiración de
virutas 3. Para desatascar una boca de aspira-
ción de virutas obstruida, emplee un medio ade-
cuado como, p.ej., una pieza de madera, aire
comprimido, etc.
f No introduzca los dedos en la boca de aspi-
ración de virutas. Podría lesionarse con las
piezas en rotación.
Para garantizar una aspiración óptima utilice
siempre un equipo de aspiración externo o un
saco colector de polvo y virutas.
Aspiración externa (ver figura C)
A ambas bocas de aspiración de virutas puede
acoplarse una manguera de aspiración
(Ø 35 mm) 15 (accesorio especial).
Conecte el otro extremo de la manguera de as-
piración 15 a un aspirador (accesorio especial).
Una relación de los elementos para la conexión
a diversos aspiradores la encuentra al final de
estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Aspiración propia (ver figura C)
Al realizar pequeños trabajos puede Ud. em-
plear un saco colector de polvo y virutas (acce-
sorio especial) 16. Inserte firmemente el racor
del saco colector de polvo en la boca de aspira-
ción de virutas 3. Vacíe a tiempo el saco colector
de polvo y virutas 16 para conseguir que la aspi-
ración de polvo sea óptima.
Operación
Modos de operación
Ajuste del grosor de viruta
El botón giratorio 2 permite ajustar de forma
continua el grosor de viruta de 01,5 mm con-
forme a la escala 1 (división de la
escala = 0,1 mm).
Zapata de reposo (ver figura D)
La zapata de reposo 17 permite depositar la
herramienta eléctrica directamente después del
trabajo, sin correr peligro de que se dañen la
pieza de trabajo ni las cuchillas. Al trabajar, la
zapata de reposo 17 es abatida hacia arriba,
lo cual permite asentar la parte posterior de la
base de cepillar 8.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión ali-
mentación deberá coincidir con las indica-
ciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar primero el bloqueo de co-
nexión 4 y presionar a continuación el interrup-
tor de conexión/desconexión 5 y mantenerlo ac-
cionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 5.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/des-
conexión 5, por lo que deberá mantenerse ac-
cionado todo el tiempo hasta finalizar el corte.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 34 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Español | 35
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
Instrucciones para la operación
Proceso de cepillado (ver figura D)
Ajuste el grosor de viruta deseado y, seguida-
mente, asiente tan sólo la parte delantera de la
base de cepillar 8 de la herramienta eléctrica so-
bre la pieza de trabajo.
f Solamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de tra-
bajo. En caso contrario puede que sea recha-
zado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con
avance uniforme sobre la superficie a trabajar.
Para obtener superficies de gran calidad única-
mente trabaje con un avance reducido, ejercien-
do presión contra el centro de la base de cepi-
llar.
Al trabajar materiales duros como, p. ej., made-
ra dura, así como al cepillar con el ancho máxi-
mo, ajuste tan sólo un grosor de viruta reducido
y reduzca, dado el caso, la velocidad de avance.
Un avance excesivo reduce la calidad de la su-
perficie y puede provocar rápidamente una ob-
turación de la boca de aspiración de virutas.
Únicamente unas cuchillas afiladas permiten
conseguir un buen rendimiento en el arranque
de material, además de cuidar la herramienta
eléctrica.
La zapata de reposo integrada 17 permite seguir
cepillando en cualquier punto de la pieza en el
que se hubiese interrumpido este trabajo:
Con la zapata de reposo abatida hacia abajo,
asiente la herramienta eléctrica sobre la pie-
za de trabajo en aquel punto a partir del cual
desee continuar cepillando.
Conecte la herramienta eléctrica.
Concentre la presión de aplicación sobre la
parte delantera de la base de cepillar, y vaya
desplazando lentamente hacia delante la he-
rramienta eléctrica (n). Ello hace que la za-
pata de reposo sea abatida hacia arriba (o),
de forma que la parte posterior de la base de
cepillar asiente nuevamente contra la pieza
de trabajo.
Guíe la herramienta eléctrica con un avance
uniforme sobre la superficie a trabajar (p).
Biselado de cantos (ver figura E)
Las ranuras en V que lleva la base de cepillar de-
lantera permiten biselar las esquinas de la pieza
de trabajo rápida y sencillamente. Utilice la ra-
nura en V correspondiente de acuerdo al ancho
de biselado deseado. Para ello, aplique la ranura
en V del cepillo contra la esquina de la pieza de
trabajo y guíe el cepillo a lo largo de la misma.
Cepillado con tope paralelo/tope para ángulos
(ver figuras FH)
Fije el tope paralelo 18 o el tope para ángulos 22
a la herramienta eléctrica con el tornillo de suje-
ción 21. Si su aplicación lo requiere, monte el
tope de profundidad para rebajes 25 en la herra-
mienta eléctrica con el tornillo de sujeción 24.
Afloje la tuerca de sujeción 20 y ajuste el ancho
de rebaje deseado en la escala 19. Apriete la
tuerca de sujeción 20.
Ajuste correspondientemente la profundidad de
rebaje deseada en el tope de profundidad para
rebajes 25.
Efectúe el proceso de cepillado tantas veces co-
mo sea necesario hasta conseguir la profundi-
dad de rebaje deseada. Guíe el cepillo ejercien-
do una presión lateral.
Cepillado de superficies inclinadas con el tope
para ángulos
Para el cepillado incli-
nado de rebajes y su-
perficies ajuste el án-
gulo de inclinación
precisado con el ajuste
angular 23.
Ranura utilizada Medida a
(mm)
Ninguna 0 4
Pequeña 2 6
Medio 4 9
Grande 6 10
OBJ_BUCH-865-003.book Page 35 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
36 | Español
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Cuide que la zapata de reposo 17 siempre pue-
da girar libremente y límpiela con regularidad.
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la
herramienta eléctrica se desconecta automáti-
camente. La herramienta eléctrica deberá en-
viarse para su mantenimiento a uno de los servi-
cios técnicos que se indican bajo el apartado
“Servicio técnico y asistencia al cliente”.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Cambio de la correa motriz (ver figuras IJ)
Desenrosque completamente el tornillo 6 y reti-
re la cubierta de la correa 7. Desmonte la correa
motriz desgastada 26.
Antes de montar la correa motriz 26 nueva lim-
pie ambas poleas 27 y 28.
Primeramente coloque la correa motriz 26 nue-
va sobre la polea pequeña 28, y a continuación
presione la correa motriz 26 sobre la polea gran-
de 27 mientras gira la misma a mano.
Observe que las estrías longitudinales de la co-
rrea motriz 26 queden perfectamente alojadas
en las ranuras de las poleas 27 y 28.
Monte la cubierta de la correa 7 y apriete firme-
mente el tornillo 6.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
OBJ_BUCH-865-003.book Page 36 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Español | 37
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-865-003.book Page 37 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-865-003.book Page 29 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM Español | 29 Instrucciones de seguridad es Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. Bosch Power Tools b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. 2 609 140 626 | (15.4.09) OBJ_BUCH-865-003.book Page 30 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM 30 | Español c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. 2 609 140 626 | (15.4.09) b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-865-003.book Page 31 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM Español | 31 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para cepillos f Antes de depositar la herramienta eléctrica, espere a que se haya detenido el cilindro de cuchillas. Las cuchillas del cilindro sin cubrir podrían engancharse en la superficie de apoyo y hacerle perder el control sobre el aparato y causar un grave accidente. f No introduzca los dedos en la boca de aspiración de virutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación. f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo. f Trabaje siempre guiando el cepillo de manera que la base de cepillar asiente plana sobre la pieza de trabajo. En caso contrario podría ladearse el cepillo y lesionarle. f Jamás cepille sobre objetos metálicos, clavos o tornillos. Ello podría dañar la cuchilla y el cilindro de cuchillas y ocasionar unas vibraciones excesivas. f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. Descripción del funcionamiento Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cepillar sobre una base firme piezas de madera como, p.ej., vigas y tablas. Además, es adecuada para biselar bordes y cepillar rebajes. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Escala para ajuste del grosor de viruta 2 Botón giratorio para ajuste del grosor de viruta 3 Expulsor de virutas 4 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión 5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Tornillo para cubierta de la correa 7 Cubierta de la correa 8 Base de cepillar 9 Ranuras en V 10 Rodillo portacuchillas 11 Elemento de sujeción de cuchillas 12 Tornillo de sujeción de cuchillas 13 Cuchilla HM/TC 14 Llave macho hexagonal 15 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)* 16 Saco colector de polvo y virutas* 17 Zapata de reposo 18 Tope paralelo 19 Escala para ancho de rebaje Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09) OBJ_BUCH-865-003.book Page 32 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM 32 | Español 20 Tuerca de sujeción para ajuste del ancho de rebaje Información sobre ruidos y vibraciones 21 Tornillo de sujeción del tope paralelo/ tope para ángulos Determinación de los valores de medición según EN 60745. 22 Tope para ángulos* El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); nivel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Colocarse un protector de oídos! 23 Tuerca de sujeción para ajuste angular 24 Tornillo de sujeción de tope de profundidad para rebajes 25 Tope de profundidad para rebajes* Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas ah =7,8 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2. 26 Correa motriz 27 Polea grande 28 Polea pequeña *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Cepillo GHO 15-82 Professional Nº de artículo 3 601 E94 0.. Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones en vacío W 600 W 340 min-1 16000 Grosor de viruta mm 0 – 1,5 Profundidad de rebaje mm 0–9 Ancho de cepillado, máx. mm 82 kg 2,5 Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección /II Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. 2 609 140 626 | (15.4.09) El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-865-003.book Page 33 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM Español | 33 Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009). n Afloje aprox. 1 – 2 vueltas los 2 tornillos de sujeción 12 con la llave macho hexagonal 14. o Si fuese preciso, afloje el elemento de sujeción 11 golpeándolo levemente con una pieza apropiada como, p.ej., una cuña de madera. p Saque la cuchilla 13 del rodillo portacuchillas 10 empujándola lateralmente con una pieza de madera. Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Montaje de las cuchillas (ver figura B) Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering La ranura guía que llevan las cuchillas garantiza un ajuste de altura uniforme al cambiar o darle la vuelta a las mismas. Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Si procede, limpie el alojamiento de la cuchilla en el elemento de sujeción 11 y la propia cuchilla 13. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 20.11.2008 Montaje f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Cambio de útil f Tenga cuidado al cambiar las cuchillas. No sujete las cuchillas por los lados con filo. Podría lesionarse con los cantos afilados. Solamente utilice cuchillas HM/TC originales Bosch. Las cuchillas de metal duro (HM/TC), por ser reversibles, disponen de dos filos. Si ambos filos estuviesen mellados, es necesario sustituir la cuchilla 13. Las cuchillas HM/TC no deberán reafilarse. Desmontaje de las cuchillas (ver figura A) Para darle la vuelta o sustituir la cuchilla 13, gire el rodillo portacuchillas 10 de manera que éste quede paralelo a la base de cepillar 8. Bosch Power Tools Al montar la cuchilla observe que ésta quede perfectamente alojada en la guía prevista para tal fin en el elemento de sujeción 11. La cuchilla deberá montarse cuidando que quede centrada con la base de cepillar 8. A continuación, apriete firmemente los 2 tornillos de sujeción 12 con la llave macho hexagonal 14. Observación: Antes de la puesta en funcionamiento verifique la sujeción firme de los tornillos de sujeción 12. Gire a mano el rodillo portacuchillas 10 para asegurarse de que las cuchillas no rocen en ninguna parte. Aspiración de polvo y virutas f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. 2 609 140 626 | (15.4.09) OBJ_BUCH-865-003.book Page 34 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM 34 | Español – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. Limpie periódicamente la boca de aspiración de virutas 3. Para desatascar una boca de aspiración de virutas obstruida, emplee un medio adecuado como, p.ej., una pieza de madera, aire comprimido, etc. f No introduzca los dedos en la boca de aspiración de virutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación. Para garantizar una aspiración óptima utilice siempre un equipo de aspiración externo o un saco colector de polvo y virutas. Aspiración externa (ver figura C) A ambas bocas de aspiración de virutas puede acoplarse una manguera de aspiración (Ø 35 mm) 15 (accesorio especial). Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 15 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Aspiración propia (ver figura C) Al realizar pequeños trabajos puede Ud. emplear un saco colector de polvo y virutas (accesorio especial) 16. Inserte firmemente el racor del saco colector de polvo en la boca de aspiración de virutas 3. Vacíe a tiempo el saco colector de polvo y virutas 16 para conseguir que la aspiración de polvo sea óptima. 2 609 140 626 | (15.4.09) Operación Modos de operación Ajuste del grosor de viruta El botón giratorio 2 permite ajustar de forma continua el grosor de viruta de 0–1,5 mm conforme a la escala 1 (división de la escala = 0,1 mm). Zapata de reposo (ver figura D) La zapata de reposo 17 permite depositar la herramienta eléctrica directamente después del trabajo, sin correr peligro de que se dañen la pieza de trabajo ni las cuchillas. Al trabajar, la zapata de reposo 17 es abatida hacia arriba, lo cual permite asentar la parte posterior de la base de cepillar 8. Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión/desconexión Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 4 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 5 y mantenerlo accionado. Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 5. Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 5, por lo que deberá mantenerse accionado todo el tiempo hasta finalizar el corte. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-865-003.book Page 35 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM Español | 35 Instrucciones para la operación Proceso de cepillado (ver figura D) Ajuste el grosor de viruta deseado y, seguidamente, asiente tan sólo la parte delantera de la base de cepillar 8 de la herramienta eléctrica sobre la pieza de trabajo. f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo. Conecte la herramienta eléctrica y guíela con avance uniforme sobre la superficie a trabajar. Para obtener superficies de gran calidad únicamente trabaje con un avance reducido, ejerciendo presión contra el centro de la base de cepillar. Al trabajar materiales duros como, p. ej., madera dura, así como al cepillar con el ancho máximo, ajuste tan sólo un grosor de viruta reducido y reduzca, dado el caso, la velocidad de avance. Un avance excesivo reduce la calidad de la superficie y puede provocar rápidamente una obturación de la boca de aspiración de virutas. Únicamente unas cuchillas afiladas permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material, además de cuidar la herramienta eléctrica. La zapata de reposo integrada 17 permite seguir cepillando en cualquier punto de la pieza en el que se hubiese interrumpido este trabajo: – Con la zapata de reposo abatida hacia abajo, asiente la herramienta eléctrica sobre la pieza de trabajo en aquel punto a partir del cual desee continuar cepillando. – Conecte la herramienta eléctrica. – Concentre la presión de aplicación sobre la parte delantera de la base de cepillar, y vaya desplazando lentamente hacia delante la herramienta eléctrica (n). Ello hace que la zapata de reposo sea abatida hacia arriba (o), de forma que la parte posterior de la base de cepillar asiente nuevamente contra la pieza de trabajo. – Guíe la herramienta eléctrica con un avance uniforme sobre la superficie a trabajar (p). Bosch Power Tools Biselado de cantos (ver figura E) Las ranuras en V que lleva la base de cepillar delantera permiten biselar las esquinas de la pieza de trabajo rápida y sencillamente. Utilice la ranura en V correspondiente de acuerdo al ancho de biselado deseado. Para ello, aplique la ranura en V del cepillo contra la esquina de la pieza de trabajo y guíe el cepillo a lo largo de la misma. Ranura utilizada Ninguna Pequeña Medio Grande Medida a (mm) 0–4 2–6 4–9 6 – 10 Cepillado con tope paralelo/tope para ángulos (ver figuras F–H) Fije el tope paralelo 18 o el tope para ángulos 22 a la herramienta eléctrica con el tornillo de sujeción 21. Si su aplicación lo requiere, monte el tope de profundidad para rebajes 25 en la herramienta eléctrica con el tornillo de sujeción 24. Afloje la tuerca de sujeción 20 y ajuste el ancho de rebaje deseado en la escala 19. Apriete la tuerca de sujeción 20. Ajuste correspondientemente la profundidad de rebaje deseada en el tope de profundidad para rebajes 25. Efectúe el proceso de cepillado tantas veces como sea necesario hasta conseguir la profundidad de rebaje deseada. Guíe el cepillo ejerciendo una presión lateral. Cepillado de superficies inclinadas con el tope para ángulos Para el cepillado inclinado de rebajes y superficies ajuste el ángulo de inclinación precisado con el ajuste angular 23. 2 609 140 626 | (15.4.09) OBJ_BUCH-865-003.book Page 36 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM 36 | Español Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Cuide que la zapata de reposo 17 siempre pueda girar libremente y límpiela con regularidad. Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente. La herramienta eléctrica deberá enviarse para su mantenimiento a uno de los servicios técnicos que se indican bajo el apartado “Servicio técnico y asistencia al cliente”. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Cambio de la correa motriz (ver figuras I–J) Desenrosque completamente el tornillo 6 y retire la cubierta de la correa 7. Desmonte la correa motriz desgastada 26. Antes de montar la correa motriz 26 nueva limpie ambas poleas 27 y 28. Primeramente coloque la correa motriz 26 nueva sobre la polea pequeña 28, y a continuación presione la correa motriz 26 sobre la polea grande 27 mientras gira la misma a mano. Observe que las estrías longitudinales de la correa motriz 26 queden perfectamente alojadas en las ranuras de las poleas 27 y 28. Monte la cubierta de la correa 7 y apriete firmemente el tornillo 6. 2 609 140 626 | (15.4.09) Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Bosch Power Tools OBJ_BUCH-865-003.book Page 37 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM Español | 37 Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: [email protected] Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. O CERTIFIC CT PRO U O AD D Reservado el derecho de modificación. C TI U CE Bosch Power Tools T MR R FIE D PRO D 2 609 140 626 | (15.4.09)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213

Bosch GHO 15-82 Professional Instrucciones de operación

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación