vitapur VWP2566BL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

start
DAYS
12. 14.
CONFIGURATION ET UTILISATION
1. Retirez le couvercle en tirant vers le haut sur les deux côtés.
2. Retirez le ltre (dans l’emballage) du réservoir et laissez-le de côté.
3. Lavez le pichet, le réservoir et le couvercle à la main, avec un chiffon doux ou une éponge
et un savon liquide doux. Rincez-les et laissez-les sécher.
AVIS: Le côté plus dur d’une éponge de cuisine peut gratter légèrement la surface du
pichet; veuillez utiliser le côté doux.
4. Placez le réservoir de retour dans le pichet comme indiqué sur le diagramme; la partie la plus
haute du réservoir doit faire face à l’avant du pichet.
5. Préparez et installez le ltre:
**Utiliser de l’eau froide ou à température ambiante.
a. Lavez-vous les mains, puis retirez le ltre de son emballage.
Trempez-le verticalement dans l’eau pendant 10 minutes.
b. Rincez le ltre sous l’eau courante pendant 10 secondes.
c. Appuyez fermement vers le bas dans le réservoir pour assurer un joint étanche.
6. Fixez le couvercle.
7. Remplissez le pichet: **Utilisez toujours de l’eau froide ou à température ambiante lorsque
vous remplissez le pichet.
Press down on the tab next to the handle to open the lling port in the Lid.
REMPLACEZ LE FILTRE
Appuyez sur l’onglet à côté de la poignée pour ouvrir l’orice de remplissage dans le
couvercle. Remplissez le réservoir avec de l’eau et permettez qu’elle passe complètement à
travers le ltre. Jetez l’eau et répétez le processus. Le troisième pichet d’eau est prêt à boire.
Laissez toujours que toute l’eau dans le réservoir passe à travers le ltre avant de la verser.
8. Réglez l’indicateur de durée du ltre (DES MODÈLES APPLICABLES UNIQUEMENT):
Appuyez sur le bouton indicateur de changement du ltre pendant plus de 5 secondes,
jusqu’à ce que le «00» sur l’écran commence à clignoter; appuyez à nouveau; la minuterie
afchera la durée des cartouches (en jours).
Pour des meilleurs résultats:
Conservez assez d’eau dans le pichet pour maintenir la partie inférieure du ltre sous l’eau.
Cela empêchera que le ltre se sèche. Si le ltre n’a pas été en contact avec de l’eau pen-
dant deux jours, retrempez-le pendant 10 minutes, puis réinstallez-le.
Rangez le pichet dans le réfrigérateur ou dans un endroit frais. Si l’eau a été en repos pen-
dant plusieurs jours, jetez-la et remplissez le pichet avec de l’eau fraîche.
(1)
COMPTEUR
LCD DE
35 OU 75
JOURS
SYSTÈME
D’ALERTE
CALENDRIER
MÉCANIQUE
SYSTEME DE
COMPTE À
REBOURS AVEC
ÉCRAN LCD
À OUVERTURE
AUTOMATIQUE
COULISSANTE
(2) (3)
(4)
SYSTÈME SANS
CONTRAINTE NI
CONTRÔLE
Lorsque la date de l’indicateur de durée du ltre est atteinte (modèles applica-
bles uniquement), remplacez le ltre. Tirez sur le ltre par son orice. Répétez les
étapes 5-8 ci-dessus pour installer un nouveau ltre.
REMARQUE: Les ltres Brita® peuvent être également utilisés avec ce pichet. Pour,
(des meilleurs) résultats prouvés, nous recommandons des ltres de remplacement
Vitapur VRUF-XX avec le système de ltration d’eau Vitapur. Note: La désignation
«XX» pour le ltre de remplacement représente la quantité de ltres de remplace-
ment incluse dans les paquets correspondants.
Entretien et maintenance
AVIS:
N’utilisez pas de nettoyants ou d’éponges de cuisine durs ou abrasifs sur le
produit.
Ne placez aucune partie du produit dans un lave-vaisselle pour son nettoyage.
Pour le nettoyer:
Nettoyez-le comme décrit à l’étape 3 ci-dessus. Regardez-le attentivement
pour découvrir des dépôts de micro-organismes, qui s’allongent très
probablement sur les jantes et les bords des pièces. Une brosse à dents
désignée pour le nettoyage est un bon outil pour éliminer ces dépôts.
FICHE TECHNIQUE DE PERFORMANCE
TLe système Vitapur® VRUF-XX de ltration d’eau avec pichet réduit de nombreux contaminants
de l’eau du robinet. Les ltres Brita® peuvent produire des résultats différents.
* Les niveaux EPA aux États Unis sont les concentrations de contaminants maximales (MCLs) et
sont les mêmes que les Concentrations eau produit maximales admissibles énumérés dans la
norme NSF / ANSI 42 et 53, sauf indication contraire.
ª = Niveau d’action EPA aux États Unisl
N/A = Not applicable
Spécications du produit
*Capacité nominale du Filtre: 42 Gal/160 L
* Capacité de ltration par jour: 2,6 Gal/9.8 L
MODÈLES: VWP2566BL•VWP3287BL•VWP3506BL
Pichet d’eau versée à travers le ltre
Numéros de modèle du ltre de remplacement:
VRUF-XX
Concentration du liquide
d’essai à traiter
Liquide
traité du
ltre
Efcacité
d’élimination
Concentration
maximale
admissible NSF
eau produit /
Niveau EPA aux
États Unis*
Conditions d’essai de l’eau à traiter
Substance Moyenne Norme NSF Moyenne Moyenne
Dureté
(ppm
CaC0³)
Alcalinité
(ppm
CaC0³)
Temp
(°C)
pH
NSF / ANSI 42 - EFFETS ESTHÉTIQUES
Chlore 1.99 ppm 2.0 +/- 0.2 ppm 0.04 ppm 98.0% 50% de réduction N/A N/A 22 7.82
Zinc 9.2 ppm 10 +/- 1.0 ppm 0.4 ppm 95.7% 5 ppm N/A N/A N/A N/A
NSF / ANSI 53 - EFFETS SUR LA SANTÉ
Cuivre 2.8 ppm 3.0 +/- 0.3 ppm 0.26 ppm 90.8% 1.3 ppmª 16 18 22 6.50
Cuivre 3.0 ppm 3.0 +/- 0.3 ppm 0.43 ppm 85.6% 1.3 ppmª 112 111 22 8.60
Mercure 6.0 ppb 6.0 +/- 0.6 ppb 0.73 ppb 87.9% 2 ppb 14 13 22 6.55
Mercure 6.1 ppb 6.0 +/- 0.6 ppb 1.4 ppb 76.9% 2 ppb 142 100 21 8.5
Cadmium 31 ppb 30 +/- 3.0 ppb 1.3 ppb 95.8% 5 ppb 14 12 22 6.55
Cadmium 31 ppb 30 +/- 3.0 ppb 0.75 ppb 97.4% 5 ppb 103 108 22 8.56
Les revendications sont basées sur des tests effectués dans des conditions de laboratoire
standard selon la norme NSF / ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances listées. La
concentration des substances indiquées dans l’eau entrante dans les systèmes a été réduite
à une concentration inférieure ou égale à la limite admissible pour l’eau sortant du système,
tel que spécié dans la norme NSF / ANSI 42 et 53. Les contaminants ou d’autres substances
retirées ou réduites par ce dispositif de traitement d’eau ne sont pas nécessairement présentes
dans l’eau de tous les usagers. La performance du ltre peut varier en fonction des conditions
locales de l’eau.
Ne l’utilisez pas avec de l’eau qui est dangereuse ou de qualité inconnue, sans une
désinfection adéquate avant ou après le système.
Individuals requiring water of specic microbiological purity should consult their physician. Les
personnes nécessitant de l’eau avec une pureté microbiologique spécique devront consulter
leur médecin. Le ltre du pichet Vitapur® traite environ 42 gallons / 160 litres d’eau. Pour des
performances optimales, remplacez le ltre lorsqu’ il dépasse ça capacité de ltration. Voyez
la section Utilisation et entretien de ce manuel pour obtenir les renseignements concernant les
exigences pour le bon fonctionnement et l’entretien de l’unité. L’eau chaude ne doit pas être
utilisée avec le ltre du pichet Vitapur® (Temp. maximale 82 ° F / 28 ° C - minimale 34 ° F / 2 ° C).
Testé et certié par la WQA par rapport
aux normes NSF / ANSI 42 et 53 pour la
réduction des substances spéciées sur la
che de données de performance.
USA: 6440 W. Howard Street, Niles, Illinois 60714
Canada: 271 Massey Road, Guelph, Ontario, N1K 1B2
Questions or Comments:
Questions ou Commentaires :
Preguntas o Comentarios:
1-877-447-4768 | www.ghpgroupinc.com
DEFINICIONES
Siempre que se utilicen, los siguientes términos identican mensajes de seguridad y de daños
a la propiedad, y designan un nivel de severidad del riesgo.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Le avisa acerca de posibles riesgos de
lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que tienen este símbolo,
para evitar posibles lesiones o la muerte.
PELIGRO Indica una situación de peligro inminente la cual, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves. El uso de este término está limitado a las situaciones más extremas.
ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
provocar lesiones leves / moderadas.
AVISO Se reere a prácticas que no conllevan lesiones a personas sino daños al producto
y / o materiales. ddresses practices not related to personal injury, such as product and/or
property damage.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales graves:
Este producto está diseñado para ltrar el agua del grifo únicamente. No utilice
con este producto, agua de calidad desconocida o que se haya deteriorado
microbiológicamente.
Si las autoridades han dado instrucciones acerca de hervir el agua del grifo antes de su
consumo, el agua que se coloque en este producto, debe también ser hervida, ya sea
antes o después de pasar por el ltro.
Si a las personas con sistemas inmunológicos débiles, tales como bebés o personas de
edad, les ha sido aconsejado hervir el agua del grifo antes de consumirla, el agua que
se coloque en este producto para el consumo de dichas personas también deberá ser
hervida, antes o después de su ltración.
PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de lesiones personales y / o daños materiales o al
producto:
Emplee únicamente un cartucho ltrante de Vitapur® o de Brita ® con la jarra que viene
incluida. El uso de cualquier otro cartucho ltrante producirá efectos desconocidos y no
es recomendable.
Coloque dentro del producto únicamente agua fría o a temperatura ambiente para su
ltración. Evite el paso de agua tibia o caliente a través del ltro.
No aplique productos de limpieza concentrados tales como oxidantes fuertes,
blanqueador, disolventes clorados, o similares a ninguna parte de este producto. No
utilice esponjas abrasivas sobre dicho producto.
No hierva ninguna parte de este producto.
No coloque para su limpieza ninguna parte de este producto en la lavadora de platos.
Si la jarra o el depósito están rotos o agrietados, reemplace el producto completo. Si el
ltro está dañado, cambie sólo el ltro.
COMPONENTES DE LA JARRA VITAPUR®
El sistema de ltración de agua reduce las impurezas provenientes del agua del grifo,
al tiempo que mejora su sabor, su olor y su transparencia. También proporciona una
alternativa más económica y respetuosa con el medio ambiente, a la compra de agua
embotellada. Ahorre dinero y disfrute del sabor fresco y puro del agua ltrada.
TAPA
ORIFICIO DEL CARTUCHO
FILTRANTE
CARTUCHO FILTRANTE
DEPÓSITO
JARRA
VWP2566BL
JARRA
VWP3287BL
VWP3506BL
PREPARACIÓN Y USO
1. Retire la tapa halando hacia arriba por ambos lados..
2. Retire el ltro del depósito (en su empaque) y colóquelo a un lado.
3. Lave a mano la jarra , el depósito y la tapa, con un paño suave o una esponja y un jabón
líquido suave. Enjuáguelos y déjelos secar.
AVISO: El lado duro de una esponja de cocina puede rayar ligeramente la supercie de la
jarra; emplee mejor el lado suave.
4. Coloque el depósito nuevamente dentro de la jarra como se muestra en el diagrama; la
parte más alta del depósito debe quedar hacia el frente de la jarra.
5. Prepare e instale el ltro::
**Utilice agua fría o a temperatura ambiente.
a. Lávese las manos y luego retire el ltro de su empaque.
Sumérjalo en agua, en posición vertical, durante 10 minutos.
b. Enjuague el ltro con agua del chorro durante 10 segundos.
c. Presiónelo rmemente hacia abajo en el depósito, para garantizar un sellado hermético
6. Coloque la tapa.
7. **Utilice siempre agua fría o a temperatura ambiente cuando llene la jarra.
Presione hacia abajo la lengüeta al lado de la manija para abrir el oricio de llenado en la
tapa.
Llene el depósito con agua y permita que toda el agua pase a través del ltro. Deseche
esta agua y repita la operación. Al llenar la jarra por tercera vez, el agua estará lista para
beber.
8. Permita siempre que toda el agua en el depósito pase a través del ltro antes de verterla.
CARTUCHO FILTRANTE
DEPÓSITO
start
DAYS
12. 14.
REEMPLACE EL FILTRO
Ajuste el indicador de vida útil del ltro (EN CIERTOS MODELOS ÚNICAMENTE):
Presione el botón indicador de cambio del ltro, por más de 5 segundos, hasta que la pantalla
muestre el ‘00’ parpadeando; presione de nuevo; el temporizador mostrará la vida útil de los
cartuchos (en días).
Para mejores resultados:
Conserve suciente agua en la jarra para mantener la parte inferior del ltro sumergida. Esto
evitará que el ltro se seque. Si el ltro no ha estado en contacto con el agua durante dos días,
vuélvalo a sumergir en agua durante 10 minutos y reinstálelo. Esto evitará que el ltro se seque.
Si el ltro no ha estado en contacto con el agua durante dos días, vuélvalo a sumergir en agua
durante 10 minutos y reinstálelo.
(1)
CONTADOR
LCD de 35
o 75 DÍAS
SISTEMA
MECÁNICO
DE ALERTA DE
CALENDARIO
SISTEMA DE
CUENTA REGRE-
SIVA CON LCD
DE APERTURA
AUTOMÁTICA
CORREDIZA
(2)
(3)
(4)
SISTEMA SIN
RESTRICCIÓN NI
CONTROL
Cuando se alcance la fecha del indicador de vida útil del ltro, (sólo para los modelos que
aplican), reemplácelo. Hálelo hacia fuera por su oricio. Repita los pasos 5-8 anteriores para
instalar un nuevo ltro.
NOTA: Los ltros Brita® también se pueden utilizar con esta jarra. Para (mejores) resultados
comprobados, recomendamos ltros de repuesto Vitapur VRUF-XX con el Sistema de ltración
de agua Vitapur. Nota: La designación “XX” para el ltro de repuesto signica la cantidad de
ltros de repuesto incluidos en los paquetes principales correspondientes.
Cuidado y Mantenimiento
AVISO: No utilice limpiadores o esponjillas ásperas o abrasivas sobre el producto.
No lave ningún componente del producto en la lavadora de platos.
Para limpiarlo:
Límpielo como se describe en el paso 3 más arriba. Asegúrese de eliminar los depósitos de
microorganismos, los cuales muy probablemente se alojan en los los y en los bordes de
las partes. Un cepillo de dientes destinado para limpieza es una buena herramienta para
eliminarlos.
HOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO
El Sistema Vitapur® VRUF-XX de filtración de agua de la jarra reduce muchos agentes
contaminantes del agua del grifo. Los filtros Brita® pueden producir resultados diferentes.
* Los niveles EPA en los EE.UU. son Niveles contaminantes máximos (MCLs) y son los mismos que
las Concentraciones agua producto máximas permisibles listadas en las normas NSF / ANSI 42 y
53, a menos que se indique lo contrario.
ª = Nivel de acción EPA en los EE.UU.
N / A = No aplicable
Especicaciones del producto
*Capacidad nominal del Filtro: 42 Gal/160 L
*Capacidad de ltrado por día: 2.6 Gal/9.8 L
MODELOS: VWP2566BL • VWP3287BL • VWP-
3506BL Jarra de agua vertida a través del ltro
Números de modelo del ltro de reemplazo:
VRUF-XX
Concentración de líquido de
prueba a tratar
Líquido
tratado
del ltro
Ecacia
de la
eliminación
Concentración
agua producto
máxima
permisible NSF /
Nivel EPA en los
EE.UU.*
Condiciones de prueba del agua a tratar
Sustancia Promedio Norma NSF Average Average
Dureza
(ppm
CaC0³)
Alcalinidad
(ppm
CaC0³)
Temper-
atura (° C)
pH
NSF / NORMA 42 ANSI - EFECTOS ESTÉTICOS
Cloro 1.99 ppm 2.0 +/- 0.2 ppm
0.04
ppm
98.0%
Reducción del
50%
N/A N/A 22 7.82
Zinc 9.2 ppm 10 +/- 1.0 ppm 0.4 ppm 95.7% 5 ppm N/A N/A N/A N/A
NSF / NORMA 53 ANSI - EFECTOS SOBRE LA SALUD
Cobre
2.8 ppm 3.0 +/- 0.3 ppm
0.26
ppm
90.8%
1.3 ppmª 16 18 22 6.50
Cobre
3.0 ppm 3.0 +/- 0.3 ppm
0.43
ppm
85.6%
1.3 ppmª 112 111 22 8.60
Mercurio 6.0 ppb 6.0 +/- 0.6 ppb 0.73 ppb 87.9% 2 ppb 14 13 22 6.55
Mercurio 6.1 ppb 6.0 +/- 0.6 ppb 1.4 ppb 76.9% 2 ppb 142 100 21 8.5
Cadmio 31 ppb 30 +/- 3.0 ppb 1.3 ppb 95.8% 5 ppb 14 12 22 6.55
Cadmio 31 ppb 30 +/- 3.0 ppb 0.75 ppb 97.4% 5 ppb 103 108 22 8.56
Las armaciones están basadas en pruebas realizadas en condiciones estándar de
laboratorio según las normas NSF / ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustancias listadas. La
concentración de las sustancias indicadas en el agua que entra a los sistemas, se redujo a una
concentración menor o igual que la del límite permitido para el agua que sale del sistema, tal
como se especica en las normas NSF / ANSI 42 y 53. Los contaminantes u otras substancias
eliminadas o reducidas por este dispositivo de tratamiento de agua no se encuentran
necesariamente en el agua de todos los usuarios. El rendimiento del ltro puede variar de
acuerdo con las condiciones locales del agua.
No lo utilice con agua que no sea segura o de calidad desconocida, sin que tenga una
adecuada desinfección antes o después del sistema.
Las personas que requieren agua de un nivel de pureza microbiológica especíca deberán
consultar con su médico. El ltro de la jarra Vitapur® procesa aproximadamente 42 galones
/ 160 litros de agua. Para un rendimiento óptimo, reemplace el ltro cuando exceda su
capacidad de ltrado. Remítase a la sección de “Uso y cuidado” en este manual, con el n de
obtener información acerca de los requerimientos para el funcionamiento y el mantenimientos
adecuados de la unidad. No se debe utilizar agua caliente con el ltro de la jarra Vitapur®
(Temp.máxima 82 ° F / 28 ° C - mínima 34 ° F / 2 ° C)..
Probado y certicado por el WQA, con
respecto a las normas NSF / ANSI 42 y
53 para la reducción de las sustancias
especicadas en la hoja de datos de
rendimiento.
USA: 6440 W. Howard Street, Niles, Illinois 60714
Canada: 271 Massey Road, Guelph, Ontario, N1K 1B2
Questions or Comments:
Questions ou Commentaires :
Preguntas o Comentarios:
1-877-447-4768 | www.ghpgroupinc.com
TAPA
ORIFICIO DEL CAR-
TUCHO FILTRANTE
ORIFICIO DEL CAR-
TUCHO FILTRANTE
10 Minutos
10 Segundos
10 Minutes
10 Secondes
OUVERTEE
FERMÉE
3= BUENO
3= D’ACCORD
3= CLIQUER
CLIC
ABIERTO
CERRADO

Transcripción de documentos

CONFIGURATION ET UTILISATION REMPLACEZ LE FILTRE 1. Retirez le couvercle en tirant vers le haut sur les deux côtés. 2. Retirez le filtre (dans l’emballage) du réservoir et laissez-le de côté. 3. Lavez le pichet, le réservoir et le couvercle à la main, avec un chiffon doux ou une éponge et un savon liquide doux. Rincez-les et laissez-les sécher. AVIS: Le côté plus dur d’une éponge de cuisine peut gratter légèrement la surface du pichet; veuillez utiliser le côté doux. 4. Placez le réservoir de retour dans le pichet comme indiqué sur le diagramme; la partie la plus haute du réservoir doit faire face à l’avant du pichet. 5. Préparez et installez le filtre: **Utiliser de l’eau froide ou à température ambiante. Pour des meilleurs résultats: • Conservez assez d’eau dans le pichet pour maintenir la partie inférieure du filtre sous l’eau. Cela empêchera que le filtre se sèche. Si le filtre n’a pas été en contact avec de l’eau pendant deux jours, retrempez-le pendant 10 minutes, puis réinstallez-le. • Rangez le pichet dans le réfrigérateur ou dans un endroit frais. Si l’eau a été en repos pendant plusieurs jours, jetez-la et remplissez le pichet avec de l’eau fraîche. (1) (2) (3) (4) Appuyez sur l’onglet à côté de la poignée pour ouvrir l’orifice de remplissage dans le couvercle. Remplissez le réservoir avec de l’eau et permettez qu’elle passe complètement à travers le filtre. Jetez l’eau et répétez le processus. Le troisième pichet d’eau est prêt à boire. Laissez toujours que toute l’eau dans le réservoir passe à travers le filtre avant de la verser. 8. Réglez l’indicateur de durée du filtre (DES MODÈLES APPLICABLES UNIQUEMENT): Appuyez sur le bouton indicateur de changement du filtre pendant plus de 5 secondes, jusqu’à ce que le «00» sur l’écran commence à clignoter; appuyez à nouveau; la minuterie affichera la durée des cartouches (en jours). 3= D’ACCORD SYSTÈME D’ALERTE CALENDRIER MÉCANIQUE SYSTEME DE COMPTE À REBOURS AVEC ÉCRAN LCD À OUVERTURE AUTOMATIQUE COULISSANTE SYSTÈME SANS CONTRAINTE NI CONTRÔLE Lorsque la date de l’indicateur de durée du filtre est atteinte (modèles applicables uniquement), remplacez le filtre. Tirez sur le filtre par son orifice. Répétez les étapes 5-8 ci-dessus pour installer un nouveau filtre. REMARQUE: Les filtres Brita® peuvent être également utilisés avec ce pichet. Pour, (des meilleurs) résultats prouvés, nous recommandons des filtres de remplacement Vitapur VRUF-XX avec le système de filtration d’eau Vitapur. Note: La désignation «XX» pour le filtre de remplacement représente la quantité de filtres de remplacement incluse dans les paquets correspondants. Entretien et maintenance AVIS: • N’utilisez pas de nettoyants ou d’éponges de cuisine durs ou abrasifs sur le produit. • Ne placez aucune partie du produit dans un lave-vaisselle pour son nettoyage. Pour le nettoyer: • Nettoyez-le comme décrit à l’étape 3 ci-dessus. Regardez-le attentivement pour découvrir des dépôts de micro-organismes, qui s’allongent très probablement sur les jantes et les bords des pièces. Une brosse à dents désignée pour le nettoyage est un bon outil pour éliminer ces dépôts. 3= CLIQUER Norme NSF Efficacité d’élimination Moyenne Moyenne Concentration maximale admissible NSF eau produit / Niveau EPA aux États Unis* Dureté (ppm CaC0³) Alcalinité (ppm CaC0³) Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Le avisa acerca de posibles riesgos de lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que tienen este símbolo, para evitar posibles lesiones o la muerte. PELIGRO Indica una situación de peligro inminente la cual, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. El uso de este término está limitado a las situaciones más extremas. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede provocar lesiones leves / moderadas. AVISO Se refiere a prácticas que no conllevan lesiones a personas sino daños al producto y / o materiales. ddresses practices not related to personal injury, such as product and/or property damage. Conditions d’essai de l’eau à traiter Temp (°C) pH Chlore 1.99 ppm 2.0 +/- 0.2 ppm 0.04 ppm 98.0% 50% de réduction N/A N/A 22 7.82 Zinc 9.2 ppm 10 +/- 1.0 ppm 0.4 ppm 95.7% 5 ppm N/A N/A N/A N/A Cuivre 2.8 ppm 3.0 +/- 0.3 ppm 0.26 ppm 90.8% 1.3 ppmª 16 18 22 6.50 Cuivre 3.0 ppm 3.0 +/- 0.3 ppm 0.43 ppm 85.6% 1.3 ppmª 112 111 22 8.60 Mercure 6.0 ppb 6.0 +/- 0.6 ppb 0.73 ppb 87.9% 2 ppb 14 13 22 6.55 Mercure 6.1 ppb 6.0 +/- 0.6 ppb 1.4 ppb 76.9% 2 ppb 142 100 21 8.5 Cadmium 31 ppb 30 +/- 3.0 ppb 1.3 ppb 95.8% 5 ppb 14 12 22 6.55 Cadmium 31 ppb 30 +/- 3.0 ppb 0.75 ppb 97.4% 5 ppb 103 108 22 8.56 * Les niveaux EPA aux États Unis sont les concentrations de contaminants maximales (MCLs) et sont les mêmes que les Concentrations eau produit maximales admissibles énumérés dans la norme NSF / ANSI 42 et 53, sauf indication contraire. ª = Niveau d’action EPA aux États Unisl N/A = Not applicable Spécifications du produit *Capacité nominale du Filtre: 42 Gal/160 L * Capacité de filtration par jour: 2,6 Gal/9.8 L MODÈLES: VWP2566BL•VWP3287BL•VWP3506BL Pichet d’eau versée à travers le filtre Numéros de modèle du filtre de remplacement: VRUF-XX Les revendications sont basées sur des tests effectués dans des conditions de laboratoire standard selon la norme NSF / ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances listées. La concentration des substances indiquées dans l’eau entrante dans les systèmes a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite admissible pour l’eau sortant du système, tel que spécifié dans la norme NSF / ANSI 42 et 53. Les contaminants ou d’autres substances retirées ou réduites par ce dispositif de traitement d’eau ne sont pas nécessairement présentes dans l’eau de tous les usagers. La performance du filtre peut varier en fonction des conditions locales de l’eau. Ne l’utilisez pas avec de l’eau qui est dangereuse ou de qualité inconnue, sans une désinfection adéquate avant ou après le système. Individuals requiring water of specific microbiological purity should consult their physician. Les personnes nécessitant de l’eau avec une pureté microbiologique spécifique devront consulter leur médecin. Le filtre du pichet Vitapur® traite environ 42 gallons / 160 litres d’eau. Pour des performances optimales, remplacez le filtre lorsqu’ il dépasse ça capacité de filtration. Voyez la section Utilisation et entretien de ce manuel pour obtenir les renseignements concernant les exigences pour le bon fonctionnement et l’entretien de l’unité. L’eau chaude ne doit pas être utilisée avec le filtre du pichet Vitapur® (Temp. maximale 82 ° F / 28 ° C - minimale 34 ° F / 2 ° C). USA: 6440 W. Howard Street, Niles, Illinois 60714 Testé et certifié par la WQA par rapport Canada: 271 Massey Road, Guelph, Ontario, N1K 1B2 aux normes NSF / ANSI 42 et 53 pour la Questions or Comments: Questions ou Commentaires : réduction des substances spécifiées sur la Preguntas o Comentarios: fiche de données de performance. 1-877-447-4768 | www.ghpgroupinc.com PREPARACIÓN Y USO COMPONENTES DE LA JARRA VITAPUR® El sistema de filtración de agua reduce las impurezas provenientes del agua del grifo, al tiempo que mejora su sabor, su olor y su transparencia. También proporciona una alternativa más económica y respetuosa con el medio ambiente, a la compra de agua embotellada. Ahorre dinero y disfrute del sabor fresco y puro del agua filtrada. Moyenne Liquide traité du filtre NSF / ANSI 53 - EFFETS SUR LA SANTÉ OUVERTEE FERMÉE COMPTEUR LCD DE 35 OU 75 JOURS 10 Secondes 10 Minutes Concentration du liquide d’essai à traiter NSF / ANSI 42 - EFFETS ESTHÉTIQUES 12. 14. DAYS DEFINICIONES Siempre que se utilicen, los siguientes términos identifican mensajes de seguridad y de daños a la propiedad, y designan un nivel de severidad del riesgo. TLe système Vitapur® VRUF-XX de filtration d’eau avec pichet réduit de nombreux contaminants de l’eau du robinet. Les filtres Brita® peuvent produire des résultats différents. Substance start a. Lavez-vous les mains, puis retirez le filtre de son emballage. Trempez-le verticalement dans l’eau pendant 10 minutes. b. Rincez le filtre sous l’eau courante pendant 10 secondes. c. Appuyez fermement vers le bas dans le réservoir pour assurer un joint étanche. 6. Fixez le couvercle. 7. Remplissez le pichet: **Utilisez toujours de l’eau froide ou à température ambiante lorsque vous remplissez le pichet. FICHE TECHNIQUE DE PERFORMANCE Press down on the tab next to the handle to open the filling port in the Lid. • • • ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales graves: Este producto está diseñado para filtrar el agua del grifo únicamente. No utilice con este producto, agua de calidad desconocida o que se haya deteriorado microbiológicamente. Si las autoridades han dado instrucciones acerca de hervir el agua del grifo antes de su consumo, el agua que se coloque en este producto, debe también ser hervida, ya sea antes o después de pasar por el filtro. Si a las personas con sistemas inmunológicos débiles, tales como bebés o personas de edad, les ha sido aconsejado hervir el agua del grifo antes de consumirla, el agua que se coloque en este producto para el consumo de dichas personas también deberá ser hervida, antes o después de su filtración. PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de lesiones personales y / o daños materiales o al producto: • Emplee únicamente un cartucho filtrante de Vitapur® o de Brita ® con la jarra que viene incluida. El uso de cualquier otro cartucho filtrante producirá efectos desconocidos y no es recomendable. • Coloque dentro del producto únicamente agua fría o a temperatura ambiente para su filtración. Evite el paso de agua tibia o caliente a través del filtro. • No aplique productos de limpieza concentrados tales como oxidantes fuertes, blanqueador, disolventes clorados, o similares a ninguna parte de este producto. No utilice esponjas abrasivas sobre dicho producto. • No hierva ninguna parte de este producto. • No coloque para su limpieza ninguna parte de este producto en la lavadora de platos. • Si la jarra o el depósito están rotos o agrietados, reemplace el producto completo. Si el filtro está dañado, cambie sólo el filtro. REEMPLACE EL FILTRO 1. Retire la tapa halando hacia arriba por ambos lados.. 2. Retire el filtro del depósito (en su empaque) y colóquelo a un lado. 3. Lave a mano la jarra , el depósito y la tapa, con un paño suave o una esponja y un jabón líquido suave. Enjuáguelos y déjelos secar. AVISO: El lado duro de una esponja de cocina puede rayar ligeramente la superficie de la jarra; emplee mejor el lado suave. 4. Coloque el depósito nuevamente dentro de la jarra como se muestra en el diagrama; la parte más alta del depósito debe quedar hacia el frente de la jarra. 5. Prepare e instale el filtro:: **Utilice agua fría o a temperatura ambiente. TAPA (1) (2) (3) (4) El Sistema Vitapur® VRUF-XX de filtración de agua de la jarra reduce muchos agentes contaminantes del agua del grifo. Los filtros Brita® pueden producir resultados diferentes. Sustancia 10 Minutos ORIFICIO DEL CARTUCHO FILTRANTE TAPA ORIFICIO DEL CARTUCHO FILTRANTE CARTUCHO FILTRANTE 10 Segundos DEPÓSITO JARRA 7. **Utilice siempre agua fría o a temperatura ambiente cuando llene la jarra. Presione hacia abajo la lengüeta al lado de la manija para abrir el orificio de llenado en la tapa. Llene el depósito con agua y permita que toda el agua pase a través del filtro. Deseche esta agua y repita la operación. Al llenar la jarra por tercera vez, el agua estará lista para beber. 8. Permita siempre que toda el agua en el depósito pase a través del filtro antes de verterla. 3= BUENO VWP3287BL CLIC Average Average Norma NSF Condiciones de prueba del agua a tratar Dureza (ppm CaC0³) Alcalinidad (ppm CaC0³) Temperatura (° C) pH 2.0 +/- 0.2 ppm 0.04 ppm 98.0% Reducción del 50% N/A N/A 22 7.82 DAYS Zinc 9.2 ppm 10 +/- 1.0 ppm 0.4 ppm 95.7% 5 ppm N/A N/A N/A N/A NSF / NORMA 53 ANSI - EFECTOS SOBRE LA SALUD Cobre CONTADOR LCD de 35 o 75 DÍAS SISTEMA MECÁNICO DE ALERTA DE CALENDARIO SISTEMA DE CUENTA REGRESIVA CON LCD DE APERTURA AUTOMÁTICA CORREDIZA SISTEMA SIN RESTRICCIÓN NI CONTROL vuélvalo a sumergir en agua durante 10 minutos y reinstálelo. Esto evitará que el filtro se seque. Si el filtro no ha estado en contacto con el agua durante dos días, vuélvalo a sumergir en agua durante 10 minutos y reinstálelo. VWP3506BL Promedio Concentración agua producto máxima permisible NSF / Nivel EPA en los EE.UU.* 1.99 ppm ABIERTO CERRADO VWP2566BL Eficacia de la eliminación Cloro 3.0 +/- 0.3 ppm 0.26 ppm 3.0 ppm 3.0 +/- 0.3 ppm 0.43 ppm 85.6% Mercurio 6.0 ppb 6.0 +/- 0.6 ppb 0.73 ppb 87.9% 2 ppb Mercurio 6.1 ppb 6.0 +/- 0.6 ppb 1.4 ppb 76.9% 2 ppb Cadmio 31 ppb 30 +/- 3.0 ppb 1.3 ppb 95.8% 5 ppb Cadmio 31 ppb 30 +/- 3.0 ppb 0.75 ppb 97.4% 5 ppb Cobre a. Lávese las manos y luego retire el filtro de su empaque. Sumérjalo en agua, en posición vertical, durante 10 minutos. b. Enjuague el filtro con agua del chorro durante 10 segundos. c. Presiónelo firmemente hacia abajo en el depósito, para garantizar un sellado hermético 6. Coloque la tapa. Líquido tratado del filtro start DEPÓSITO JARRA Concentración de líquido de prueba a tratar NSF / NORMA 42 ANSI - EFECTOS ESTÉTICOS 12. 14. ORIFICIO DEL CARTUCHO FILTRANTE CARTUCHO FILTRANTE HOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO Ajuste el indicador de vida útil del filtro (EN CIERTOS MODELOS ÚNICAMENTE): Presione el botón indicador de cambio del filtro, por más de 5 segundos, hasta que la pantalla muestre el ‘00’ parpadeando; presione de nuevo; el temporizador mostrará la vida útil de los cartuchos (en días). Para mejores resultados: Conserve suficiente agua en la jarra para mantener la parte inferior del filtro sumergida. Esto evitará que el filtro se seque. Si el filtro no ha estado en contacto con el agua durante dos días, Cuando se alcance la fecha del indicador de vida útil del filtro, (sólo para los modelos que aplican), reemplácelo. Hálelo hacia fuera por su orificio. Repita los pasos 5-8 anteriores para instalar un nuevo filtro. NOTA: Los filtros Brita® también se pueden utilizar con esta jarra. Para (mejores) resultados comprobados, recomendamos filtros de repuesto Vitapur VRUF-XX con el Sistema de filtración de agua Vitapur. Nota: La designación “XX” para el filtro de repuesto significa la cantidad de filtros de repuesto incluidos en los paquetes principales correspondientes. Cuidado y Mantenimiento AVISO: No utilice limpiadores o esponjillas ásperas o abrasivas sobre el producto. No lave ningún componente del producto en la lavadora de platos. Para limpiarlo: • Límpielo como se describe en el paso 3 más arriba. Asegúrese de eliminar los depósitos de microorganismos, los cuales muy probablemente se alojan en los filos y en los bordes de las partes. Un cepillo de dientes destinado para limpieza es una buena herramienta para eliminarlos. 2.8 ppm 90.8% 1.3 ppmª 16 18 22 6.50 1.3 ppmª 112 111 22 8.60 14 13 22 6.55 142 100 21 8.5 14 12 22 6.55 103 108 22 8.56 * Los niveles EPA en los EE.UU. son Niveles contaminantes máximos (MCLs) y son los mismos que las Concentraciones agua producto máximas permisibles listadas en las normas NSF / ANSI 42 y 53, a menos que se indique lo contrario. ª = Nivel de acción EPA en los EE.UU. N / A = No aplicable MODELOS: VWP2566BL • VWP3287BL • VWPEspecificaciones del producto 3506BL Jarra de agua vertida a través del filtro *Capacidad nominal del Filtro: 42 Gal/160 L Números de modelo del filtro de reemplazo: VRUF-XX *Capacidad de filtrado por día: 2.6 Gal/9.8 L Las afirmaciones están basadas en pruebas realizadas en condiciones estándar de laboratorio según las normas NSF / ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustancias listadas. La concentración de las sustancias indicadas en el agua que entra a los sistemas, se redujo a una concentración menor o igual que la del límite permitido para el agua que sale del sistema, tal como se especifica en las normas NSF / ANSI 42 y 53. Los contaminantes u otras substancias eliminadas o reducidas por este dispositivo de tratamiento de agua no se encuentran necesariamente en el agua de todos los usuarios. El rendimiento del filtro puede variar de acuerdo con las condiciones locales del agua. No lo utilice con agua que no sea segura o de calidad desconocida, sin que tenga una adecuada desinfección antes o después del sistema. Las personas que requieren agua de un nivel de pureza microbiológica específica deberán consultar con su médico. El filtro de la jarra Vitapur® procesa aproximadamente 42 galones / 160 litros de agua. Para un rendimiento óptimo, reemplace el filtro cuando exceda su capacidad de filtrado. Remítase a la sección de “Uso y cuidado” en este manual, con el fin de obtener información acerca de los requerimientos para el funcionamiento y el mantenimientos adecuados de la unidad. No se debe utilizar agua caliente con el filtro de la jarra Vitapur® (Temp.máxima 82 ° F / 28 ° C - mínima 34 ° F / 2 ° C).. Probado y certificado por el WQA, con respecto a las normas NSF / ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustancias especificadas en la hoja de datos de rendimiento. USA: 6440 W. Howard Street, Niles, Illinois 60714 Canada: 271 Massey Road, Guelph, Ontario, N1K 1B2 Questions or Comments: Questions ou Commentaires : Preguntas o Comentarios: 1-877-447-4768 | www.ghpgroupinc.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

vitapur VWP2566BL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados