Oleo-Mac SPARTA 441 S El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Italiano 3
English 23
Français 42
Deutsch 63
Español 84
Nederlands 104
Português 125
Ελληνικα 146
Česky 167
Slovensky 187
Pуccкий / Українська 207
Polski 228
Magyar 249
Latviski 269
Eesti keel 288
Lietuvių k. 307
Română 327
84
E
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES
ORIGINALES
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente la máquina y evitar
accidentes, lea con atención este manual antes
de comenzar el trabajo. El manual contiene
explicaciones sobre el funcionamiento de los
distintos componentes, además de
instrucciones para realizar los controles y el
mantenimiento necesarios.
Nota. Las descripciones e ilustraciones
contenidas en el presente manual no son
vinculantes. El fabricante se reserva el
derecho a modificar los productos sin hacer
los cambios correspondientes en el material
impreso.
Además de las instrucciones de uso y
mantenimiento, este manual contiene otras
informaciones que requieren una especial
atención. Dichas informaciones están señaladas
con los siguientes símbolos:
ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes,
lesiones personales –incluso mortales– o daños
materiales importantes.
PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la
máquina o sus componentes.
ATENCIÓN
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES, EL USO DE
ESTA MÁQUINA PUEDE EXPONER AL
CONDUCTOR A UN NIVEL DIARIO DE
RUIDO IGUAL O SUPERIOR A
85 dB (A).
ÍNDICE
1. NORMAS DE SEGURIDAD
(indicaciones para utilizar la máquina
de modo seguro)
84
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
(identificación de la máquina y
significado de los símbolos)
86
3. COMPONENTES PRINCIPALES
(ubicación de los elementos
principales de la máquina)
86
4. ENSAMBLAJE (instrucciones para
quitar el embalaje y montar las piezas
sueltas)
86
5. PUESTA EN MARCHA 87
6. PARADA DEL MOTOR 90
7. USO DE LA MÁQUINA 90
8. TRANSPORTE 94
9. MANTENIMIENTO (instrucciones
para mantener la máquina en buen
estado de funcionamiento)
95
10. ALMACENAJE 98
11. PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
(consejos para utilizar la máquina en
armonía con la naturaleza)
98
12. DATOS TÉCNICOS (características
principales de la máquina)
99
13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 102
14. CERTIFICADO DE GARANTÍA (detalle
de las condiciones de garantía)
102
15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (guía
para resolver posibles inconvenientes).
103
1. NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
- La máquina, si se la utiliza correctamente,
es un instrumento de trabajo rápido,
cómodo y eficaz; pero si se la emplea de
modo inapropiado o sin las debidas
precauciones puede resultar peligrosa.
Para que su trabajo sea siempre
agradable y seguro, respete estrictamente
las normas de seguridad que se indican a
continuación y en el resto del manual.
- Las máquinas accionadas por motores de
combustión interna transmiten
vibraciones. En caso de exposición
prolongada a dichas vibraciones, las
personas afectadas de problemas
circulatorios o edemas anómalos pueden
sufrir lesiones en los vasos sanguíneos o
en los nervios de los dedos, manos y
muñecas. El uso prolongado en climas
fríos se ha asociado a lesiones en los vasos
sanguíneos de personas sanas. Si
aparecen síntomas tales como pérdida de
sensibilidad, dolor, pérdida de fuerza,
85
E
cambio en la textura o el color de la piel, o
pérdida de sensibilidad en dedos, manos
o muñecas, interrumpa el uso de la
máquina y acuda a un médico.
- El sistema de encendido de la máquina
genera un campo electromagnético de
muy baja intensidad. Este campo puede
interferir con algunos marcapasos. Para
disminuir el riesgo de indisposiciones
graves e incluso mortales, los portadores
de marcapasos deben consultar a su
médico y al fabricante del marcapasos
antes de utilizar esta máquina.
ATENCIÓN: La legislación de algunos
países puede limitar el uso de la máquina.
1 - No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre
el modo de uso. El operador deberá ejercitarse
antes de utilizar la máquina por primera vez.
2 - La máquina debe ser utilizada por personas
adultas en buenas condiciones físicas e
instruidas sobre las normas de uso.
3 - No use nunca la desbrozadora cuando esté
físicamente cansado o se encuentre bajo ed
efecto de alcohol, drogas o medicación.
4 - Use ropa apta y articulos de seguridad como
botas, pantalones resistentes, guantes, gafas
y casco de protección. No use ropa demasiado
suelta, más bien adherente, pero cómoda.
5 - No permita que los niños usen la desbrozadora.
6 - No permita que otras personas permanezcan
en el radio de acción de 15 metros mientras
está usando la desbrozadora.
7 - Antes de emplear la desbrozadora controle
que el perno de jación del disco esté bien
apretado.
8 - La desbrozadora tiene que estar equipada con
las herramientas de corte recomendadas por
el constructor (vea pág. 100).
9 - No use nunca la desbrozadora sin la protección
del disco o del cabezal.
10 - Antes de poner en marcha el motor controle
que el disco gire libremente y que no esté en
contacto con cuerpos extraños.
11 - Durante el trabajo controle a menudo el disco
y para ello pare el motor. Cambie el disco en
cuanto aparezcan grietas o roturas.
12 - Utilizar la máquina sólo en lugares bien
ventilados; no utilizarla en entornos explosivos
o inamables o en ambientes cerrados.
13 - No realice ninguna operación de mantenimiento
con el motor en marcha, ni tampoco toque el
disco.
14 - Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de
la máquina dispositivos no suministrados por
el fabricante.
15 - No trabajar con la máquina dañada, mal
reparada, mal montada o modificada
arbitrariamente. No quitar, dañar o inutilizar
ningún dispositivo de seguridad. Utilizar
únicamente los dispositivos de corte que se
indican en la tabla.
16 - Mantenga todas las etiquetas con las señales de
peligro y seguridad en perfectas condiciones.
Si alguna se estropea, sustitúyala de inmediato
(Fig. 24).
17 - No utilice la máquina para una aplicación
distinta de las que se indican en el manual
(vea pág. 90).
18 - No abandonar la máquina en el motor
encendido.
19 - No ponga en marcha el motor sin haber antes
montado el brazo.
20 - Controle diariamente la desbrozadora para
asegurarse que todos los dispositivos, de
seguridad y no, funcionen perfectamente.
21 - No efectúe Ud. mismo las operaciones que
no sean de mantenimiento normal. Diríjase a
talleres autorizados.
22 - Cuando la máquina se retire del uso, no
abandonarla en el medio ambiente;
entregarla al revendedor.
23 - Entregar o prestar la desbrozadora sólo a
personas expertas y conocedoras del
funcionamiento y del uso correcto de la
máquina. Entregar también el manual de
instrucciones de uso, cuya lectura es
necesaria antes de comenzar el trabajo.
24 - Dirigirse siempre a su vendedor para
cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn
prioritaria.
25 - Conservar cuidadosamente el presente
manual de instrucciones y consultarlo en
cada ocasión en que la máquina sea
utilizada.
26 - El propietario o el usuario es responsable
de los riesgos y accidentes sufridos por
terceros y de los daños sufridos por bienes.
86
E
ATENCIÓN
- No utilice nunca una máquina que tenga
algún dispositivo de seguridad
defectuoso. Controle y mantenga eficaces
los dispositivos de seguridad como se
indica en esta sección. Si encuentra algún
dispositivo averiado, haga reparar la
máquina en un centro de asistencia
autorizado.
- Todo uso de la máquina distinto de los
indicados expresamente en el manual
debe considerarse impropio y, como tal,
fuente potencial de daños personales y
materiales.
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (Fig. 24)
1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual
de instrucciones.
2 - Llevar casco, gafas y auriculares de proteccion.
3 - Utilizar calzado de seguridad y guantes cuando
se utilizan discos metálicos o de plástico.
4 - ¡Atención! Posible expulsión de objetos.
5 - La gente a más de 15 m.
6 - ¡ATENCIÓN! - ¡Las supercies pueden estar
calientes!.
7 - ¡Atencion! Advertencia sobre el peligro de
sacudida.
8 - Pera de purga.
9 - Tipo de máquina: DESBROZADORA.
10 - Nivel de potencia acústica garantizado.
11 - Marcha CE de conformidad.
12 - Número de serie.
13 - Año de fabricación.
14 - Velocidad máxima en el eje de salida, RPM.
3. COMPONENTES PRINCIPALES (Fig. 1)
1÷3) - Las herramientas surtidas
4 - Arnés
5 - Engranaje cónico
6 - Protección
7 - Cabezal con hilos de nylon
8 - Tapón depósito combustible
9 - Pera de purga
10 - Tornillo regulación carburador
11 - Protección del silenciador
12 - Bujia
13 - Filtro de aire
14 - Empuñadura del motor de arranque
15 - Palanca de estrangulación
16 - Palanca de tope del acelerador
17 - Botón de paro
18 - Palanca del acelerador
19 - Conexión del correaje
20 - Empuñadura
21 - Tubo de transmisión
22 - Botón medio gas
4. ENSABLATE
MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD
(Fig. 7)
Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por
medio de los tornillos (B) en una posición tal que
permita trabajar con seguridad.
NOTA: utilize el protector (C) solamente con la
cabeza con hilo de nylon. La protección (C) debe
jarse con el tornillo (D) a la protección (A).
MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON
(Fig. 8)
Introduzca la arandela superior (F). Ponga el
perno que bloquea el cabezal (H) en el oricio
correspondiente (L) y atornille el cabezal (N) en
sentido antihorario ajustándolo con la sola fuerza
de las manos.
MONTAJE DEL DISCO (Fig. 9)
Monte el disco (R) sobre la brida superior (F) y
controle que el sentido de rotación sea correcto.
Monte la brida inferior (E), la copeta (D) y apriete
el perno (A) en sentido antihorario.
Indroduzca el perno en dotación en el oricio
predispuesto (L) para bloquear el disco y ajuste
el tornillo (A) a 2.5 kgm (25 Nm).
ATENCIÓN – El collar (echas C, Fig. 9)
debe ubicarse en el oricio de montaje del
disco.
87
E
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 2)
Monte la empuñadura en el eje de transmisión y
jela mediante los tornillos (A).
La posición de la empuñadura es regulable en
función de las exigencias del operador.
MONTAJE DE LA BARRA DE SEGURIDAD (Fig. 9A)
Cuando se emplea el disco en vez del cabezal
de hilos de nylon, se debe montar la “barra de
seguridad”. Para ello coloque la barra (A) por
debajo de la jación (C) de la empuñadura (20B,
Fig. 1) mediante los tornillos (B). Vericar che la
“barra de seguridad” sea en el lado izquierdo de
la desbrozadora.
MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 4)
ATENCIÓN: La empuñadura debe jarse
entre las dos marcas (M) realizadas en el tubo de
transmisión.
- Coloque el manillar (A) en la abrazadera inferior
(B1).
PRECAUCIÓN: El manillar (A) debe jarse
a la abrazadera (B) entre las dos marcas (C)
realizadas en el propio manillar.
- Coloque la abrazadera superior (B2) y enrosque
los cuatro tornillos (D) sin apretarlos a fondo.
- Alinee el manillar en ángulo recto respecto al
tubo de transmisión.
- Apriete los tornillos (D) con firmeza.
MONTAJE DE LAS EMPUÑADURAS DE MANDO
(Fig. 6)
- Afloje el tornillo (G). La tuerca (H) permanece
en la empuñadura (L).
- Deslice la empuñadura (L) en el manillar (N), con
el acelerador (M) mirando hacia el par cónico,
hasta alinear los orificios (P).
- Introduzca el tornillo (G) y apriete a fondo.
ATENCIÓN: Asegúrese que todos los
componentes se encuentren bien conectados
y los tornillos apretados.
PREPARATIVOS PARA USAR
CORREAJE (4S-T, Fig. 1)
Una correcta regulación del correaje permite un
buen balanceo de la desbrozadora y una distancia
correcta entre el terreno y el aparato cortante
(Fig. 10-14A).
- Use siempre el correaje de tipo sencillo o doble.
- Enganche la desbrozadora al correaje mediante
el gancho (A, Fig. 12).
- Ponga el gancho (B, Fig. 12) en la posición
justa para obtener el mejor equilibrio de la
desbrozadora.
- Ponga la hebilla (C, Fig. 13-14B) en la posición
justa para una correcta altura de la desbrozadora.
¡ATENCIÓN! Cuando se emplean cuchillas
para madera (22, 60 u 80 dientes) es obligatorio
utilizar un arnés doble dotado de desenganche
rápido.
ACCESORIOS APROBADOS
La máquina base puede equiparse con los
siguientes accesorios Emak:
EP 100 Podadora (1)
(1) No aprobado para el uso en modelos con
manillar (SPARTA 381 T - 441 T - STARK 3810
T - 4410 T).
5. PUESTA EN MARCHA
COMBUSTIBLE
ATENCIÓN: la gasolina es un
combustible extremadamente inflamable.
Poner mucho cuidado a la hora de manipular
gasolina o una mezcla de combustibles. No
fumar ni acercar fuego o llamas al combustible
o a la máquina.
· Manipular el combustible con cuidado para
reducir el riesgo de incendio o quemadura.
El combustible es altamente inflamable.
· Agitar y poner el combustible en un recipiente
aprobado para el combustible.
· Mezclar el combustible al aire libre y en
ausencia de chispas o llamas.
· Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar
enfriar antes del llenado.
88
E
· Aflojar el tapón del combustible lentamente
para aliviar la presión y evitar fugas de
combustible.
· Apretar firmemente el tapón de combustible
después del llenado. Las vibraciones pueden
causar un aflojamiento del tapón y fugas de
combustible.
· Secar el combustible de las fugas de la unidad.
Desplazar la máquina a 3 metros de distancia
del sitio de llenado antes de poner el motor en
marcha.
· No intentar en ninguna circunstancia quemar
el combustible de las fugas.
· No fumar durante la manipulación del
combustible ni durante el funcionamiento de
la máquina.
· Almacenar el combustible en un lugar fresco,
seco y bien ventilado.
· No almacenar el combustible en lugares con
hojas secas, paja, papel, etc.
· Conservar la unidad y el combustible en
lugares donde los vapores del combustible no
puedan entrar en contacto con chispas o
llamas libres, calentadores de agua, motores
eléctricos o interruptores, hornos, etc.
· No quitar el tapón del depósito cuando el
motor esté en funcionamiento.
· No utilizar combustible para la limpieza.
· Prestar atención para no ensuciarse la ropa
con combustible.
Este producto se acciona con un motor de 2
tiempos y requiere la premezcla de gasolina con
aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la
gasolina sin plomo con el aceite para motores de
dos tiempos en un recipiente limpio aprobado
para la gasolina.
COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR
ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON
GASOLINA SIN PLOMO PARA USO
AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] /
2) O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS.
Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con
la gasolina siguiendo las instrucciones del
envase.
Recomendamos utilizar aceite para motores de 2
tiempos Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50), formulado
específicamente para todos los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Las proporciones correctas de aceite y
combustible indicadas en el prospecto (Fig. A)
son adecuadas cuando se utiliza aceite para
motores PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un aceite
para motor de alta calidad equivalente
(especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE
PARA VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES
FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS.
PRECAUCIÓN:
- Comprar sólo la cantidad de combustible
necesaria en base al consumo; no comprar
más de lo que se utilizará en uno o dos
meses;
- Conservar la gasolina en un recipiente
cerrado herméticamente, en un lugar
fresco y seco.
PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice
nunca un carburante con más del 10 % de
etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de
gasolina y etanol) con contenido de etanol de
hasta 10 % o combustible E10.
NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el
uso; no la deje en el depósito o en el bidón
durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla
durante 12 meses, se aconseja añadir
estabilizador de combustible Emak ADDITIX
2000 cód. 001000972.
ACEITE
2%-50 : 1
1
5
10
15
20
25
GASOLINA
l
0,02 (20)
0,10 (100)
0,20 (200)
0,30 (300)
0,40 (400)
0,50 (500)
l
A
(cm
3
)
89
E
Gasolina alquilada
PRECAUCIÓN - La gasolina de
alquilación no tiene la misma densidad que la
gasolina normal. Por lo tanto, los motores
puestos a punto con gasolina normal pueden
precisar una regulación del tornillo H. Para
esta operación, acuda a un centro de
asistencia autorizado.
LLENADO
Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado.
PUESTA EN MARCHA
Antes de poner en marcha el motor
controle que el disco gire libremente y que no
esté en contacto con cuerpos extraños.
Con el motor al mínimo, el dispositivo de
corte no debe girar. De lo contrario en contacto
con un Centro de Servicio Autorizado para
llevar a cabo un control y solucionar el
problema.
ADVERTENCIA: Agarre siempre la
desbrozadora con las dos manos. Asegúrese
de mantener el cuerpo a la izquierda del tubo.
No cruce las manos. Las personas zurdas deben
seguir también estas instrucciones.
Adopte una postura adecuada para cortar.
La exposición a las vibraciones puede causar
daños a las personas que sufren de problemas
de circulación sanguínea o nerviosos. Acudir al
médico en caso de presentarse síntomas físicos
como entumecimiento, falta de sensibilidad,
debilitamiento o variaciones del color de la piel.
Estos síntomas suelen aparecer en los dedos,
las manos y los puños.
Antes de poner en marcha el motor controle que
la palanca del acelerador funcione libremente.
ATENCIÓN: seguir las instrucciones de
seguridad al manipular el combustible.
Apagar el motor antes del llenado. No añadir
combustible a una máquina con el motor
caliente o en funcionamiento. Alejarse
3 m del punto de llenado antes de poner
el motor en marcha. ¡NO FUMAR!
1. Limpiar la superficie en torno al tapón del
combustible para evitar contaminaciones.
2. Aflojar lentamente el tapón del combustible.
3. Verter la mezcla de combustible con cuidado
en el depósito. Evitar que el combustible se
derrame.
4. Antes de volver a poner el tapón del
combustible, limpiar e inspeccionar la junta.
5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo
a mano. Eliminar todo eventual residuo de
combustible.
ATENCIÓN: comprobar que no haya
fugas de combustible; si las hay, eliminarlas
antes del uso. Si es necesario, contactar con el
servicio de asistencia del revendedor.
Motor ahogado
- Acople una herramienta adecuada en la
funda de la bujía.
- Haga palanca para sacar la funda de la bujía.
- Desenrosque la bujía y séquela.
- Abra el acelerador por completo.
- Tire de la cuerda del motor de arranque varias
veces para desahogar la cámara de
combustión.
- Vuelva a poner la bujía y conecte su funda;
presione firmemente hacia abajo.
- Ponga la palanca de estrangulación en la
posición OPEN, aunque el motor esté frío.
- Ahora, arranque el motor.
Procedimiento de arranque
1) Empuje lentamente el cebador 4 veces (9, Fig.
1).
2) Ponga la palanca del estárter (15, Fig. 1) en la
posición CLOSE (A, Fig. 15).
3) Tire la palanca del acelerador (18, Fig.1) y
fíjela en semiaceleración, apretando el botón
(22), suelte la palanca (18)
4) Apoye la desbrozadora en el suelo en una
posición estable. Controle que la herramienta
de corte esté libre. Sujetando la desbrozadora
con una mano (Fig. 15A), tire de la cuerda de
90
E
arranque (no más de tres veces) hasta que
sienta la primera explosión del motor. Una
máquina nueva puede necesitar más tirones.
5) Ponga la palanca del estárter (15, Fig. 1) en la
posición OPEN (B, Fig. 15).
6) Tire de la cuerda de arranque para poner el
motor en marcha. Cuando la máquina
arranque, déjela calentar unos segundos, sin
tocar el acelerador. La máquina puede
necesitar más tiempo de calentamiento en
invierno o a elevada altitud. Por último,
presione el acelerador (18, Fig. 1) para
desactivar la semiaceleracion.
PRECAUCIÓN:
- No se enrolle nunca la cuerda en la mano.
- Al tirar de la cuerda de arranque, no la
desenrolle por completo porque podría
romperse.
- No suelte la cuerda de golpe; sostenga la
empuñadura de arranque (14, Fig.1) y deje
que la cuerda se rebobine lentamente.
ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente,
no accione el cebador para su arranque.
ATENCIÓN: Emplear el dispositivo de semi
acelaración exclusivamente en la fase de puesta
en marcha del motor en frío.
RODAJE DEL MOTOR
El motor alcanza su potencia máxima al cabo de
5÷8 horas de trabajo.
Durante este período de rodaje, no haga funcionar
el motor sin carga al régimen máximo para evitar
un esfuerzo excesivo.
ATENCIÓN. Durante el rodaje, no
modicar la carburación con el propósito de
aumentar la potencia, el motor podría dañarse.
NOTA: es normal que un motor nuevo emita
humo durante y después del primer uso.
6. PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo (18, Fig.
1) y espere algunos minutos para que el motor se
enfríe un poco.
Apagar el motor e pulsar el interruptor de masa
(17).
7. USO DE LA MÁQUINA
USOS NO ADMITIDOS
ADVERTENCIA: Las sacudidas pueden
producir lesiones graves. La sacudida es un
movimiento lateral o de avance repentino
que se produce cuando la hoja entra en
contacto con algún objeto, como un tronco o
una piedra, o cuando la madera se cierra y
aprisiona la hoja de sierra en el corte. Si entra
en contacto con un objeto extraño, se puede
perder el control de la desbrozadora.
ATENCIÓN! - Respetar siempre las normas
de seguridad. La desbrozadora debe ser
utilizada solamente para cortar césped o
pequeños arbustos. Para cortar madera, utilice
una hoja de sierra adecuada. No corte metal,
plástico, mampostería ni materiales de
construcción que no sean de madera. Está
prohibida su utilización para cortar cualquier
otro tipo de material. No utilizar la desbrozadora
como palanca para levantar, desplazar o para
romper objetos, ni bloquearlo sobre sostenes
jos. Está prohibida la aplicacíon a la toma de
fuerza de la desbrozadora de utensilios o
accesorios que no sean los indicatos por el
fabricante.
ADVERTENCIA: Cuando utilice hojas
rígidas, no acerque la desbrozadora a vallas,
edificios, troncos de árboles, piedras u otros
objetos que puedan dar lugar a sacudidas o
dañar la hoja. En esos casos se recomienda
utilizar cabezales de corte con hilo de nailon.
Asimismo, esté atento ante la posibilidad de
que aumenten los rebotes.
ADVERTENCIA: No utilice jamás la
desbrozadora con la herramienta de corte en
posición perpendicular al suelo. No utilizar
las desbrozadoras como cortasetos.
ADVERTENCIA: Si la hoja se suelta
después de haberla apretado correctamente,
91
E
pare de trabajar de inmediato. Es posible que
la tuerca de retención esté desgastada o
dañada y habrá que sustituirla. No utilice
piezas para fijar la hoja que no estén
permitidas. Si la hoja sigue aflojándose,
consulte al concesionario. No utilizar las
desbrozadoras como cortasetos.
Precauciones sobre el lugar de trabajo
Corte siempre con los dos pies sobre un
terreno firme para no perder el equilibrio.
Asegúrese de que puede moverse y mantener
el cuerpo erguido sin problemas. Examine el
terreno circundante para detectar obstáculos
(raíces, rocas, ramas, zanjas, etc.) que puedan
dificultar algún movimiento imprevisto.
No eleve la desbrozadora por encima de la
altura del pecho para cortar. Será más difícil
controlarla si se producen sacudidas.
No trabaje cerca de cables eléctricos. Deje esta
operación a los profesionales.
Corte solamente cuando la visibilidad y la
iluminación sean las adecuadas para ver con
claridad.
No corte subido a una escalera; es muy
peligroso.
Si la hoja golpea un objeto extraño, pare la
desbrozadora. Examinar el disco y la
desbrozadora; reparar las partes dañadas.
No deje que entre polvo o arena en la hoja.
Incluso una pequeña cantidad de suciedad
hará que la hoja se desafile rápidamente y que
aumente el riesgo de sacudidas.
Pare el motor antes de dejar la desbrozadora
en el suelo.
• Esté especialmente atento cuando utilice
protección para los oídos, puesto que tal
equipo puede limitar su capacidad para oír
sonidos que indiquen peligro (gritos, señales,
advertencias, etc.).
Tenga mucho cuidado cuando trabaje en
pendientes o en terrenos desnivelados.
ADVERTENCIA: No utilice hojas rígidas
en zonas pedregosas. Los objetos que salen
despedidos o las hojas dañadas pueden
ocasionar lesiones graves o mortales al
operador o los transeúntes. Tenga cuidado
con los objetos que salen despedidos. Utilice
siempre una protección para los ojos
homologada. No se apoye en el protector del
accesorio de corte. Piedras, residuos y otros
materiales pueden saltar a los ojos y causar
daños graves o pérdida de visión. No permita
que se acerque ninguna persona que no esté
autorizada. Todo niño, animal, curioso y
ayudante deberá permanecer fuera de la
zona de seguridad de 15 metros (50 pies).
Pare de inmediato la máquina cuando alguien
se acerque. No haga movimientos de vaivén
con la máquina sin antes mirar atrás para
asegurarse de que- no hay nadie en la zona
de seguridad.
Técnicas de trabajo
Instrucciones generales
ADVERTENCIA:En esta sección se
describen las medidas básicas de seguridad
que deben adoptarse para trabajar con
recortadoras y desmalezadoras. Consulte a
un experto en situaciones en las que no esté
seguro de cómo proceder. Póngase en
contacto con el concesionario o el taller. Evite
utilizar la herramienta cuando no se sienta
capacitado para realizar el trabajo. Antes del
uso, es preciso entender las diferencias que
existen entre las desbrozadoras forestales y
las desbrozadoras y las recortadoras de
hierba.
Reglas de seguridad básicas
1. Mire siempre alrededor:
Para asegurarse de que no hay personas,
animales u objetos que puedan impedir el
control de la máquina.
Para asegurarse de que no hay personas,
animales y demás que puedan entrar en
contacto con el accesorio de corte o con los
objetos que expele este accesorio.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina si
no puede pedir ayuda en caso de accidente.
2. No utilice la máquina si hace mal tiempo,
como cuando haya niebla densa, lluvia
92
E
intensa, viento fuerte, frío intenso, etc. El
trabajo en estas condiciones es fatigador y
conlleva una serie de riegos añadidos, como la
presencia de placas de hielo, etc.
3. Asegúrese de que puede moverse y mantener
el cuerpo erguido sin problemas. Examine el
terreno circundante para detectar obstáculos
(raíces, .rocas, ramas, zanjas, etc.) que puedan
dificultar algún movimiento imprevisto. Tenga
mucho cuidado cuando trabaje en terrenos en
pendiente.
4. Apague el motor antes de trasladarse a otra
zona.
5. Jamás suelte la máquina con el motor en
marcha.
Utilice siempre el equipo adecuado.
Asegúrese de que el equipo está bien ajustado.
Planifique el trabajo con cuidado.
Aplique la aceleración máxima cuando
empiece a cortar con la hoja.
Utilice siempre hojas afiladas.
ADVERTENCIA: Ni el operador de la
máquina ni otras personas deben intentar
quitar el material cortado mientras el motor
está en marcha o cuando el equipo de corte
está girando, ya que pueden ocasionarse
lesiones graves. Pare el motor y el equipo de
corte antes de quitar el material que quede
enrollado en la hoja, ya que existe el riego de
lesiones. El engranaje cónico puede
calentarse durante el uso y no enfriarse hasta
un tiempo después. Si lo toca puede
quemarse.
ADVERTENCIA: A veces pueden quedar
ramas o hierba atrapadas entre el protector y
el accesorio de corte. Pare el motor para
quitarlas.
Comprobación previa al arranque
Examine la hoja para asegurarse de que no se
han formado grietas en la base de los dientes
o en torno al orificio central. Si detecta grietas,
deseche la hoja.
Compruebe que la brida de apoyo no se ha
agrietado a causa de la fatiga o de un apriete
excesivo. Deseche la brida de apoyo si está
agrietada.
Asegúrese de que la tuerca de seguridad no
ha perdido su capacidad de retención. Esta
tuerca debe tener un par de apriete de 25 Nm.
Compruebe que el protector de la hoja no está
deteriorado ni agrietado. Sustituya el protector
si está agrietado.
ADVERTENCIA: Jamás utilice la máquina
sin un protector o con un protector
defectuoso. Jamás utilice la máquina sin la
barra de transmisión.
Desbrozado forestal
Antes de empezar a trabajar, examine la zona
que va a desbrozar y determine de qué tipo de
terreno se trata, cuál es la pendiente, si hay
piedras, si presenta depresiones, etc.
Empiece por el extremo del terreno que le
resulte más fácil y despeje la zona en la que va
a trabajar.
Trabaje de forma sistemática de lado a lado de
la zona elegida y desbroce entre 4 y 5 en cada
pasada. Esto permite aprovechar el alcance
máximo de la máquina en ambas direcciones
y abarcar una extensión de terreno variada de
forma cómoda.
Desbroce una franja de 75 metros de longitud
aproximadamente, y desplace la lata de
combustible conforme avance el trabajo.
En terrenos en pendiente es conveniente
trabajar a lo largo de la pendiente. Es mucho
más sencillo que tener que subir y bajar.
Para evitar zanjas y otros obstáculos del
terreno, debería saber en qué zona va a
maniobrar. También debería tener en cuenta
la orientación en función del viento para que
los troncos cortados caigan en la zona
desbrozada del bosque.
Desbrozado de hierba con una hoja para
hierba
No se deben utilizar hojas y cuchillas para
hierba en troncos de madera.
Las hojas para hierba se pueden utilizar con
hierba alta y gruesa.
La hierba se corta con un movimiento
pendular de derecha a izquierda y de izquierda
a derecha que permite cortar y regresar a la
posición de partida, respectivamente. Realice
el corte con la parte izquierda de la hoja (algo
más del cuarto superior).
93
E
Si la hoja se desvía hacia la izquierda durante
el desbrozado, la hierba se depositará en línea,
lo que facilitará su recogida con un rastrillo,
por ejemplo.
Intente trabajar a un ritmo constante.
Mantenga el cuerpo bien erguido con los pies
separados. Avance después de que la hoja
vuelva a la posición de partida y apóyese de
nuevo firmemente en el suelo.
Deje que la cubierta de apoyo descanse
ligeramente sobre el suelo para impedir que la
hoja golpee el suelo.
Para reducir el riesgo de que el material se
enrolle en la hoja, siga estas instrucciones:
1. Utilice siempre la aceleración máxima para
trabajar.
2. Evite el material anteriormente cortado
cuando la hoja regrese a la posición de partida.
Pare el motor, desenganche el arnés y deposite
la máquina en el suelo antes de empezar a
recoger el material cortado.
Recorte de hierba con un cabezal de
recortadora
PRECAUCIÓN: No utilice hilo de segar
con más longitud de la prevista en función
del diámetro. La cuchilla que incorpora la
máquina ajustará automáticamente la
longitud del hilo después de instalar
correctamente el protector. El uso de hilo
demasiado largo puede sobrecargar el motor
y producir daños tanto en el mecanismo del
embrague como en las piezas próximas.
Recorte
Sujete el cabezal de la recortadora en ángulo
justo sobre el nivel del suelo. Es el extremo del
hilo el que realiza el trabajo. Deje que el hilo
funcione a su propio ritmo y no haga presión
contra la zona que está cortando.
El hilo permite eliminar fácilmente la hierba y
la maleza adherida a muros, vallas, árboles y
bordes; sin embargo, puede dañar la corteza
de árboles y arbustos delicados, así como las
estacas de las cercas.
Si no quiere dañar las plantas, acorte la
longitud del hilo a 10 o 12 cm y reduzca la
velocidad del motor.
Desbrozado
Con la técnica de desbrozado se elimina la
vegetación no deseada. Mantenga el cabezal
sobre el nivel del suelo e inclínelo. Deje que el
extremo del hilo toque el suelo cuando trabaje
alrededor de árboles, estacas, estatuas y similares.
PRECAUCIÓN: Esta técnica conlleva un
mayor desgaste del hilo.
• Cuando se trabaja en zonas donde hay
piedras, ladrillos, asfalto, vallas metálicas, etc.,
el hilo se desgasta con más rapidez que
cuando está en contacto con árboles y vallas
de madera, por lo que es preciso hacer avanzar
el hilo con más frecuencia.
Durante las operaciones de corte y desbrozado
debería usarse una velocidad de aceleración
inferior a la máxima para que el hilo dure más
y el cabezal sufra menos desgaste.
Corte
La recortadora es perfecta para cortar la hierba
a la que resulta difícil llegar con un cortacésped.
Mantenga el hilo en paralelo al suelo mientras
corta. Evite presionar el cabezal de la
recortadora contra el suelo, ya que podría
destrozar el césped y dañar la herramienta.
No permita que el cabezal entre 15 en contacto
con el suelo durante las operaciones de corte
habituales. De lo contrario, podría estropearse
y desgastarse.
Barrido
El efecto ventilador que produce la rotación
del hilo puede servir para despejar la zona de
forma rápida y sencilla. Mantenga el hilo en
paralelo sobre la zona que desea despejar y
mueva la herramienta de un lado a otro.
Para obtener resultados óptimos, debería
utilizar la aceleración máxima durante el corte
y el barrido.
ADVERTENCIA: No corte nunca si la
visibilidad no es buena, si las temperaturas
son muy altas o bajas o a temperaturas bajo
cero.
Desbrozado forestal con una hoja de sierra
El riesgo de sacudidas aumenta en proporción
94
E
al tamaño del tronco. Por consiguiente, no
debería cortar con el cuarto superior de la hoja
(Fig.16)
Para que el árbol caiga a la izquierda, la parte
inferior debería empujarse hacia la derecha.
Incline la hoja y hágala bajar en diagonal hacia
la derecha mientras presiona con firmeza.
Empuje el tronco al mismo tiempo con el
protector de la hoja. Utilice el tercio inferior de
la hoja para cortar. Aplique la velocidad de
aceleración máxima antes de hacer que la hoja
avance.
• Para que el árbol caiga a la derecha, la parte
inferior debería empujarse hacia la izquierda.
Incline la hoja y hágala subir en diagonal hacia
la derecha. Para que la dirección de rotación de
la hoja empuje la parte inferior del árbol hacia
la izquierda, realice el corte con el tercio inferior
de la hoja.
Para que el árbol caiga hacia delante, la parte
inferior debería empujarse hacia atrás. Haga
retroceder la hoja con un movimiento rápido y
firme.
Si los troncos están muy juntos, adapte el paso
conforme sea necesario.
No permita que la máquina se suelte de un
tirón si la hoja se atasca en un tronco. En tal
caso podría dañar la hoja, el engranaje cónico,
la barra o la empuñadura. Suelte las
empuñaduras, sujete la barra con ambas
manos y tire suavemente de la máquina para
desatascarla.
Uso de una hoja de sierra circular
ADVERTENCIA: Las hojas de sierra
circulares son adecuadas para la limpia y
clara de bosques y para cortar árboles
pequeños de 5 cm de diámetro como máximo.
No intente cortar árboles de más diámetro si
no quiere que la hoja quede aprisionada o
que se sacuda y salga despedida hacia
delante. Esto podría ocasionar daños en la
hoja o la pérdida de control de la hoja de
sierra, con el consiguiente riesgo de lesiones.
ADVERTENCIA: La hoja de sierra sólo se
puede utilizar con un protector adecuado
(accesorios de corte recomendados pág. 100),
una empuñadura doble y un arnés doble con
mecanismo de desenganche.
Desbrozado con una hoja de sierra
Los troncos delgados y la maleza se cortan
hacia abajo. El corte se realiza mediante un
movimiento lateral, como cuando se sierra.
Intente cortar varios troncos de una sola vez.
Cuando haya troncos de madera dura
agrupados, corte primero los troncos del
contorno. Para que la herramienta no quede
aprisionada, empiece por la parte superior de
los troncos que se encuentran en la parte
exterior. A continuación, córtelos a la altura
que necesite. Luego intente introducir la hoja
para cortar desde el centro del grupo de
troncos. Si resulta complicado, corte la parte
superior y deje que los troncos caigan. De esta
forma evitará que la hoja quede atrapada.
8. TRANSPORTE
TRANSPORTE
Transporte la desbrozadora con el motor parado
y con el cubre disco en su lugar (Fig. 3).
ATENCION: Para transportar o guardar la
desbrozadora, monte la protección del disco p.n.
4196086 como ilustran las Fig. 3.
95
E
9. MANTENIMIENTO
Tabla de mantenimiento
Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien-
to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con-
diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
Toda la máquina
Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste) x
x
x
xx
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
xLimpiar tras finalizar el trabajo diario
Comprobar el funcionamiento
Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste)
Afilar
Inspeccionar (daños, desgaste y nivel de grasa)
Limpiar
Controles (botón de paro, palanca de estrangulación, activador de
aceleración, interbloqueo del activador)
Depósito y tubos de combustible
Engranaje cónico
Protector de los accesorios de corte
Todas las tuercas y tornillos accesibles (no los tornillos de ajuste)
Filtro de aire
Antes de cada uso
Mensualmente
Si hay daños o
defectos
Según sea
necesario
Cada año
o 100 horas
Aletas del cilindro
Salidas de ventilación del sistema del motor de arranque
Cuerda del motor de arranque
Carburador
Bujía
Soportes de vibración
Tornillos y tuercas del accesorio de corte
Limpiar, sustituir el elemento de filtro
Comprobar la tensión
Inspeccionar
Volver a apretar
Limpiar
Limpiar
Limpiar tras finalizar el trabajo diario
Inspeccionar (daños y desgaste)
Contrôle de l’écartement entre les électrodes
Inspeccionar (daños y desgaste)
Sustituir en el concesionario
Comprobar que la tuerca de seguridad del equipo de
corte está correctamente apretada.
Remplacement
Comprobar el ralentí (el accesorio de corte no debe
girar al ralentí)
Sustituir
Inspeccionar (daños y desgaste)
x
Filtro de combustible y tubos
Inspeccionar
Accesorios de corte
Inspeccionar (daños, afilado y desgaste)
Sustituir
Sustituir
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
96
E
dañados para repararlos. Algunas partes de la
herramienta podrían separarse y ocasionar
lesiones graves o mortales.
CABEZAL CON HILOS DE NYLON
Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo
original para no sobracargar el motor (Fig. 18).
Para alargar el hilo de nylon, batir la cabeza sobre
el terreno mientras se trabaja.
NOTA: No batir la cabeza sobre el cemento o sobre
el asfalto, puede ser peligroso.
Sustitución del hilo de nailon del cabezal
LOAD&GO (Fig.19)
1. Corte 6.0 m de hilo de nailon Ø 3.0 mm.
2. Alinee las flechas e introduzca el hilo en el cabezal
(Fig. 19.1) hasta que salga por la parte opuesta
(Fig. 19.2).
3. Divida el hilo en dos partes iguales (Fig. 19.3) y
gire el pomo (Fig. 19.4) para cargar el cabezal.
¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de
mantenimiento, utilice siempre guantes de
protección. No efectúe trabajos de
mantenimiento con el motor caliente.
No usar combustible (mezcla) para operaciones
de limpieza.
FILTRO DE AIRE
Cada 8-10 horas de trabajo, quite la tapa (A, Fig.
22), limpie el ltro (B).
Soplar a distancia con aire comprimido desde el
interior hacia el exterior.
Sustituirlo si está sucio o dañado. Un ltro obturado
produce un funcionamiento irregular del motor,
aumentando el consumo y disminuyendo su
potencia.
FILTRO DEL COMBUSTIBLE
Controle periodicamente el estado del ltro del
combustible. Un ltro sucio crea dicultades en el
arranque y disminuye las prestaciones del motor.
Para efectuar la limpieza del ltro, quítelo por el
agujero de carga combustible; en caso de excesiva
suciedad, cámbielo (Fig. 21).
AFILADO DE LAS CUCHILLAS 234 DIENTES
1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado
se desala, se le da la vuelta y se utiliza del
otro lado (Fig. 17).
2. Las cuchillas se alan con una lima plana de
corte sencillo (Fig. 17).
3. Para mantener la cuchilla equilibrada, lime
todos los los de manera uniforme.
4. Si las cuchillas no se alan correctamente,
pueden causar vibraciones anómalas en la
máquina y romperse.
AFILADO DEL DISCO (8 DIENTES)
Controle siempre las condiciones generales del
disco. El correcto alado del disco permite el
máximo rendimiento de la desbrozadora. Para alar
los dientes, utilice una lima o una muela para alar y,
respetando los ángulos y las dimensiones indicadas
en la Fig. 11, proceda con pequeños toques.
AFILADO DE LA HOJA DE SIERRA
Consulte las instrucciones de afilado en el
paquete del accesorio de corte.
El afilado correcto de la hoja es esencial para
trabajar de forma eficaz y evitar un desgaste
innecesario de la hoja y la desmalezadora.
Asegúrese de que la hoja está bien apoyada
cuando la afile. Utilice una rima redonda de
5,5 mm.
El ángulo de afilado debe ser de 15°. Afile
dientes alternos de la parte derecha y los que
están en medio a la izquierda. Si la hoja pre-
senta muchos hoyos a causa de las piedras, es
posible que necesite arreglar las aristas supe-
riores del diente con una lima plana. Esto sólo
debe realizarse en casos excepcionales y antes
de utilizar la lima redonda. Las aristas superio-
res de todos los dientes deben afilarse por
igual.
ATENCIÓN! – El uso de una herramienta de
corte equivocada o mal alada aumenta el riesgo
de contragolpes. Revise las cuchillas de cortacésped
para determinar si están rotas o deterioradas;
sustitúyalas si presentan el menor daño.
ADVERTENCIA: No suelde, enderece ni
modifique la forma de los accesorios de corte
97
E
MOTOR
Limpie periodicamente las aletas del cilindro con
un pincel o con aire comprimido. La acumulación
de impurezas sobre el cilindro puede provocar
sobre calentamientos dañinos para el buen
funcionamiento del motor.
BUJIA
En caso de encendido defectuoso o funcionamiento
irregular, extraiga la bujía, límpiela y sustitúyala,
prestando atención a la distancia de los electrodos
(Fig. 23). Utilizar bujía NGK BPMR7A o de otra
marca con grado térmico equivalente.
PAR CONIC
Cada 30 horas de trabajo, quite los tornillos (D, Fig.
8) del par cónico y controle el nivel de la grasa. No
aplique más de 10 gramos. Utilice grasa de calidad
al bisulfuro de molibdeno.
TRANSMISIÓN
Cada 30 horas de trabajo, lubrique el vástago de
unión del tubo rígido (D, Fig. 25) con grasa de
bisulfuro de molibdeno.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpie el ltro del
aire (B, Fig. 22) y caliente el motor. Este motor
cumple las directivas 97/68/EC, 2002/88/EC y
2004/26/EC.
El tornillo de ralenti T (Fig. 20) ha sido regulado
para que haya un buen margen de seguridad entre
el régimen mínimo y el régimen de embrague.
ATENCIÓN – No altere de ninguna manera
el carburador.
ATENCIÓN: Con el motor en ralenti (2800
r.p.m.) el disco no tiene que girar. Todas las
regulaciones de carburación deben ser
efectuadas por el revendedor o por un taller
autorizado.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o
altimétricas pueden provocar variaciones en
la carburación.
SILENCIADOR
¡ADVERTENCIA! - Este silenciador está
dotado de catalizador, elemento necesario para
que el motor responda a los niveles de emisiones
permitidos. No modique ni quite el catalizador:
si lo hace, viola la ley.
¡ADVERTENCIA! - Los silenciadores
dotados de catalizador se calientan mucho
durante el uso y permanecen calientes durante
mucho tiempo después de la parada del motor.
Esto ocurre incluso si el motor funciona al
régimen mínimo. El contacto puede causar
quemaduras de piel. ¡Recuerde el riesgo de
incendio!
¡PRECAUCIÓN! - Si el silenciador está
dañado, hay que sustituirlo. Si el silenciador
se obstruye con frecuencia, esto puede ser
indicio de que el rendimiento del catalizador es
limitado.
ADVERTENCIA: No utilice la
desbrozadora si el amortiguador está
dañado, si falta o si se ha modificado. Si el
amortiguador no recibe un mantenimiento
adecuado, aumentará el riesgo de incendios
y de pérdida de la capacidad de audición.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un
técnico especializado del servicio de asistencia,
todos los años si el uso es intensivo o cada dos
años si el uso es normal.
ATENCION: Todas las operaciones de
mantenimiento no indicadas en el presente
manual deben ser efectuadas en un taller
autorizado.
Para garantizar un constante y regular
funcionamiento de la desbrozadora, recuerde
que las eventuales sustituciones de sus piezas
deben ser efectuadas exclusivamente con
REPUESTOS ORIGINALES.
Eventuales modificaciones no
98
E
autorizadas y/o el uso de repuestos no
originales pueden causar lesiones graves o
mortales al usuario y a terceros.
10. ALMACENAJE
Si la máquina no se va a utilizar durante un
tiempo prolongado:
- Vacíe y limpie el depósito de combustible en un
sitio bien ventilado. Para vaciar el carburador,
ponga el motor en marcha y déjelo hasta que
se pare. Si queda mezcla en el carburador, las
membranas pueden dañarse.
- Las operaciones para utilizar el aparato después
de la inactividad invernal son iguales a las que
se realizan para la puesta en marcha normal
(pág. 87).
- Cumpla con todas las normas de
mantenimiento antes descriptas.
- Limpie perfectamente la desbrozadora y
engrase las partes metálicas.
- Quite el disco, limpielo y engráselo para
prevenirlo de la oxidación.
- Quite las bridas que bloquean el disco; limpie,
seque y lubrique el alojamiento del par cónico.
- Quite el combustible del depósito y coloque el
tapón.
- Limpiar cuidadosamente las ranuras de
refrigeración y el ltro de aire (B, Fig. 22).
- Conservelo en un ambiente fresco, lejos de
fuentes de calor y posiblemente que no se
encuentre en contacto directo con el suelo.
11. PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
La protección ambiental debe ser un aspecto
prioritario del uso de la máquina, en beneficio
de la convivencia cívica y de la salud del planeta.
- Evite causar molestias a sus vecinos.
- Respete escrupulosamente las normas
locales para desechar el césped cortado.
- Respete escrupulosamente las normas
locales sobre el desecho de embalajes,
aceites, gasolina, baterías, filtros, piezas
deterioradas o cualquier elemento de fuerte
impacto ambiental. No los deseche con los
residuos domésticos, sepárelos según su
composición y llévelos a un centro de
clasificación y reciclaje.
Desguace y eliminación
Al final de la vida útil de la máquina, no la deje
con la basura doméstica sino en un centro de
residuos especiales.
Gran parte de los materiales que componen la
máquina son reciclables; por ejemplo, todos los
metales (acero, aluminio, latón) se pueden
entregar a un chatarrero. Para más información,
consulte al servicio de recogida de residuos de
su zona. Una vez desguazada la máquina,
deseche los componentes de acuerdo con las
normas de protección ambiental, evitando
contaminar el suelo, el aire y el agua.
En todos los casos deben respetarse las
normas pertinentes.
En el momento de desechar la máquina,
destruya la etiqueta del marcado CE y también
este manual.
99
E
12. DATOS TECNICOS
Cilindrada
Potencia
Ancho de corte
Motor
N. giros/min mínimo
Capacidad del
depósito de
combustible
Primer carburador
Sistema antivibratorio
Peso sin herramienta de corte
y protección
cm
3
2 tiempos EMAK
36.2
2800
11.700
Si
38
kW
min
-1
cm
3
cm
kg
1.3
min
-1
Velocidad del motor a la velocidad
máxima del eje de salida
Velocidad máxima del eje de
salida
8.500
min
-1
SPARTA 381S
STARK 3810S
7.2 7.3
Si
870 (0.87 l)
SPARTA 381T
STARK 3810T
SPARTA 441S
STARK 4410S
SPARTA 441T
STARK 4410T
40.2
1.6
7.9 8.0
100
E
¡¡¡ATENCIÓN!!!
El riesgo de accidente aumenta si se utilizan dispositivos de corte no adecuados. Utilizar
exclusivamente los dispositivos de corte y las protecciones recomendadas y atenerse a las
instrucciones para el alado.
Accesorios de corte recomendados
Modelo Accesorios de corte Protectores
STARK 3810-4410
SPARTA 381-441
P.N. 63129003
P.N. 63129004
P.N. 4192048CR
P.N. 61042011CR
STARK 3810-4410
SPARTA 381-441
P.N. 63019018
P.N. 63019017
P.N. 4192048CR
P.N. 61042011CR
STARK 3810-4410
SPARTA 381-441
P.N. 4095673BR
P.N. 4192048CR
P.N. 61042011CR
*
STARK 4410T
SPARTA 441T
P.N. 4095638AR
P.N. 4192048CR
P.N. 61042011CR
*
STARK 4410T
SPARTA 441T
P.N. 4095563AR
P.N. 4192048CR
P.N. 61042011CR
*
STARK 4410T
SPARTA 441T
P.N. 4095565AR
P.N. 4095065AR
P.N. 4192048CR
P.N. 61042011CR
*
STARK 4410T
SPARTA 441T
P.N. 4095635AR P.N. 4174279
STARK 4410T
SPARTA 441T
P.N. 4095066AR P.N. 4174279
* La protección 4174283AR no es necesaria
101
E
SPARTA 381 S
STARK 3810 S
SPARTA 381 T
STARK 3810 T
SPARTA 441 S
STARK 4410 S
SPARTA 441 T
STARK 4410 T
Presión
acustica
dB (A)
Incertidumbre
Nivel de
potencia
acústica
medido
Incertidumbre
Nivel de
potencia
acústica
garantizado
Nivel de
vibracion
Incertidumbre
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
2
m/s
2
L
pA
av
EN 11806
EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
EN 22867
EN 12096
EN 12096
98.1 96.1 98.1 99.3 99.396.1 97.3 97.3
*
*
*
- Valores medios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabezal) y 1/2 velocidad máxima en vacío (disco).
2.0 2.0 2.0 2.0 2.02.0 2.0 2.0
111.1 108.1 111.1 112.1 112.1108.1 109.6 109.6
2.0 2.0 2.0 2.0 2.02.0 2.0 2.0
113.0 110.0 113.0 112.0 114.0110.0 114.0 112.0
6.8 (sx)
5.9 (dx)
6.1 (sx)
7.2 (dx)
6.3 (sx)
7.5 (dx)
6.8 (sx)
5.9 (dx)
6.3 (sx)
7.5 (dx)
5.8 (sx)
6.6 (dx)
6.1 (sx)
7.2 (dx)
5.8 (sx)
6.6 (dx)
1.8 (sx)
1.6 (dx)
2.7 (sx)
2.8 (dx)
2.2 (sx)
1.8 (dx)
1.8 (sx)
1.6 (dx)
2.2 (sx)
1.8 (dx)
1.6 (sx)
1.6 (dx)
2.7 (sx)
2.8 (dx)
1.6 (sx)
1.6 (dx)
102
E
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas
más avanzadas. El fabricante garantiza sus productos por 24
meses desde la fecha de compra para uso no profesional. La
garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional
Condiciones generales de la garantía
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha de compra.
A través de la red de ventas y asistencia técnica, el
fabricante sustituirá gratuitamente las partes que
presenten defectos de material o de fabricación. La
garantía no priva al comprador de los derechos legales
establecidos por el Código Civil con respecto a las
consecuencias de los defectos o vicios del objeto
vendido.
2) El personal técnico actuará lo más pronto posible,
dentro de los límites impuestos por motivos
organizativos.
3) Para solicitar asistencia en garantía, es necesario
presentar el certificado que figura más adelante,
sellado por el vendedor y cumplimentado en todas
sus partes, además de la factura o el tique de
compra.
4) La garantía se anula en caso de:
- Ausencia manifiesta de mantenimiento.
- Utilización incorrecta o alteración del producto.
- Uso de lubricantes o combustibles inadecuados.
- Empleo de recambios o accesorios no originales.
- Intervenciones realizadas por personal no autorizado.
5) La garantía no cubre los materiales de consumo ni las
partes sujetas a un desgaste normal de funcionamiento.
6) La garantía no cubre los trabajos de actualización y
mejora del producto.
7) La garantía no cubre la puesta a punto ni las
operaciones de mantenimiento que deban realizarse
durante el periodo de garantía.
8) Todo daño sufrido por el producto durante el
transporte debe señalarse inmediatamente al
transportista; de lo contrario la garantía se anula.
9) Para los motores de otras marcas (Briggs & Stratton,
Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, etc.)
montados en nuestras máquinas, vale la garantía del
respectivo fabricante.
10) La garantía no cubre daños o perjuicios directos o
indirectos, materiales o personales, causados por fallos
de la máquina o derivados de la imposibilidad de
utilizarla.
14. CERTIFICADO DE GARANTÍA
13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo firmante, en representación de Emak spa, empresa
sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Piano, 42011
ITALIA, declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
1. Tipo: desbrozadora
2. Marca Efco, Tipo Stark 3810 S - Stark 3810 T - Stark 4410 S -
Stark 4410 T
Marca Oleo-Mac, Tipo Sparta 381 S - Sparta 381 T - Sparta
441 S - Sparta 441 T
3. Identificación de serie 860 XXX 0001 ÷ 860 XXX 9999
(Stark 3810 - Sparta 381) - 861 XXX 0001 ÷ 861 XXX 9999
(Stark 4410 - Sparta 441)
cumple lo establecido por las directivas:
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU - 97/68/CE - 2004/26/
CE, è y por las siguientes normas armonizadas:
EN 55012 - EN ISO 11806
Procedimientos de evaluación de conformidad realizados:
Annex V - 2000/14/CE
Nivel de potencia acústica medido: 111.1 dB (A) (Stark 3810 -
Sparta 381) - 112.1 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441)
Nivel de potencia acústica garantizado: 113.0 dB (A) (Stark
3810 - Sparta 381) - 114.0 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441)
Documentación técnica disponible en la sede administrativa:
Dirección Técnica
Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano, Italia
Fecha: 01/02/2017
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
MODELO
ADQUIRIDO POR EL SR.
N° DE SERIE
FECHA
CONCESIONARIO
¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.
103
E
103
15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las
pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea
necesario el funcionamiento de la unidad.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro
de Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un
Centro de Asistencia Autorizado.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El motor no arranca o se
apaga a los pocos
segundos del arranque.
El motor arranca, pero no
acelera correctamente o no
funciona correctamente a
alta velocidad.
El motor no alcanza la
máxima velocidad y/o
emite demasiado humo.
El motor arranca, gira y
acelera, pero no mantiene
el mínimo.
El motor arranca y funciona,
pero la herramienta de
corte no gira.
ATENCIÓN: No tocar
nunca el dispositivo
de corte con el
motor en
funcionamiento.
1. No hay chispa
2. Motor atascado
Es necesario regular el
carburador.
1. Controlar la mezcla
aceite-gasolina.
2. Filtro de aire sucio.
3. Es necesario regular el
carburador.
Es necesario regular el
carburador.
Embrague, par cónico o eje
de transmisión dañado
1. Controlar la chispa de la bujía.
Si no hay chispa, repetir la
prueba con una bujía nueva
(BPMR7A).
2. Seguir el procedimiento de la
pág. 89. Si el motor no arranca,
repetir el procedimiento con
una bujía nueva.
Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado para regular el
carburador.
1. Utilizar gasolina fresca y un
aceite adecuado para motores
de 2 tiempos.
2. Limpiar; leer las instrucciones del
capítulo Mantenimiento del filtro
de aire.
3. Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado para regular el
carburador.
Regular el tornillo del mínimo "T" (Fig.
20) en sentido horario para aumentar
la velocidad; consultar el capítulo
Mantenimiento del carburador.
Sustituir si es necesario; contactar
con un Centro de Asistencia
Autorizado
ATENCIÓN: No intente hacer reparaciones si no dispone de los medios y los
conocimientos técnicos necesarios. Toda operación mal realizada invalida automáticamente
la garantía y exime de responsabilidad al fabricante.
P
143
SPARTA 381 S
STARK 3810 S
SPARTA 381 T
STARK 3810 T
SPARTA 441 S
STARK 4410 S
SPARTA 441 T
STARK 4410 T
Pressão
do som
dB (A)
Incerteza
Nível de
potência
acústica
registado
Incerteza
Nivel
potencia
acústica
garantido
Nivel de
vibração
Incerteza
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
2
m/s
2
L
pA
av
EN 11806
EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
EN 22867
EN 12096
EN 12096
98.1 96.1 98.1 99.3 99.396.1 97.3 97.3
*
*
*
- Valores médios ponderados (1/2 mínimo, 1/2 plena carga, 1/2 velocidade máx. em vazio).
2.0 2.0 2.0 2.0 2.02.0 2.0 2.0
111.1 108.1 111.1 112.1 112.1108.1 109.6 109.6
2.0 2.0 2.0 2.0 2.02.0 2.0 2.0
113.0 110.0 113.0 112.0 114.0110.0 114.0 112.0
6.8 (sx)
5.9 (dx)
6.1 (sx)
7.2 (dx)
6.3 (sx)
7.5 (dx)
6.8 (sx)
5.9 (dx)
6.3 (sx)
7.5 (dx)
5.8 (sx)
6.6 (dx)
6.1 (sx)
7.2 (dx)
5.8 (sx)
6.6 (dx)
1.8 (sx)
1.6 (dx)
2.7 (sx)
2.8 (dx)
2.2 (sx)
1.8 (dx)
1.8 (sx)
1.6 (dx)
2.2 (sx)
1.8 (dx)
1.6 (sx)
1.6 (dx)
2.7 (sx)
2.8 (dx)
1.6 (sx)
1.6 (dx)
Mod. 61330172 - Gen/2017
EMAK S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.emak.it
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
RUS
PL
H
LV
EST
LT
RO
SK
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
WARNING!This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
GEBRUIKS! – En onderhoudshandleiding.
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα σε όλη τη διάρκεια ζωής του.
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
FIGYELEM! - A kézikönyvet a gép teljes élettartama alatt a géppel egy helyen kell tárolni.
UZMANĪBU! - Lietošanas pamācībai visu laiku jābūt komplektā ar ierīci.
HOIATUS! - Käesolev kasutusjuhend peab olema seadme juures kogu selle kasutusaja jooksul.
PERSPĖJIMAS! -
Šį savininko vadovà būtina saugoti kartu su įrenginiu visà įrenginio tarnavimo laikà.
ATENŢIE! - Acest manual trebuie să însoţească aparatul pe parcursul întregii sale durate de viaţă.
UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti.
UK

Transcripción de documentos

Italiano 3 English 23 Français 42 Deutsch 63 Español 84 Nederlands 104 Português 125 Ελληνικα 146 Česky 167 Slovensky 187 Pуccкий / Українська 207 Polski 228 Magyar 249 Latviski 269 Eesti keel 288 Lietuvių k. 307 Română 327 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES E INTRODUCCIÓN Para utilizar correctamente la máquina y evitar accidentes, lea con atención este manual antes de comenzar el trabajo. El manual contiene explicaciones sobre el funcionamiento de los distintos componentes, además de instrucciones para realizar los controles y el mantenimiento necesarios. Nota. Las descripciones e ilustraciones contenidas en el presente manual no son vinculantes. El fabricante se reserva el derecho a modificar los productos sin hacer los cambios correspondientes en el material impreso. Además d e l a s i nst r uc ci o n e s d e u s o y mantenimiento, este manual contiene otras informaciones que requieren una especial atención. Dichas informaciones están señaladas con los siguientes símbolos: ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes, lesiones personales –incluso mortales– o daños materiales importantes. PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la máquina o sus componentes. ATENCIÓN RIESGO DE DAÑO AUDITIVO EN CONDICIONES NORMALES, EL USO DE ESTA MÁQUINA PUEDE EXPONER AL CONDUCTOR A UN NIVEL DIARIO DE RUIDO IGUAL O SUPERIOR A 85 dB (A). ÍNDICE 1. N O R M A S D E S E G U R I D A D (indicaciones para utilizar la máquina 84 de modo seguro) 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (identificación de la máquina y 86 significado de los símbolos) 3. CO M P O N E N T E S P R I N C I PA L E S (ubicación de los elementos 86 principales de la máquina) 84 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para quitar el embalaje y montar las piezas 86 sueltas) 5. PUESTA EN MARCHA 87 6. PARADA DEL MOTOR 90 7. USO DE LA MÁQUINA 90 8. TRANSPORTE 94 9. MANTENIMIENTO (instrucciones para mantener la máquina en buen 95 estado de funcionamiento) 10. ALMACENAJE 98 11. P R OT E CC I Ó N D E L A M B I E N T E (consejos para utilizar la máquina en 98 armonía con la naturaleza) 12. DATOS TÉCNICOS (características principales de la máquina) 99 13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 102 14. CERTIFICADO DE GARANTÍA (detalle 102 de las condiciones de garantía) 15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (guía para resolver posibles inconvenientes). 103 1. NORMAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN -- La máquina, si se la utiliza correctamente, es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz; pero si se la emplea de modo inapropiado o sin las debidas precauciones puede resultar peligrosa. Para que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete estrictamente las normas de seguridad que se indican a continuación y en el resto del manual. -- Las máquinas accionadas por motores de combustión interna transmiten vibraciones. En caso de exposición prolongada a dichas vibraciones, las personas afectadas de problemas circulatorios o edemas anómalos pueden sufrir lesiones en los vasos sanguíneos o en los nervios de los dedos, manos y muñecas. El uso prolongado en climas fríos se ha asociado a lesiones en los vasos sanguíneos de personas sanas. Si aparecen síntomas tales como pérdida de sensibilidad, dolor, pérdida de fuerza, cambio en la textura o el color de la piel, o pérdida de sensibilidad en dedos, manos o muñecas, interrumpa el uso de la máquina y acuda a un médico. -- El sistema de encendido de la máquina genera un campo electromagnético de muy baja intensidad. Este campo puede interferir con algunos marcapasos. Para disminuir el riesgo de indisposiciones graves e incluso mortales, los portadores de marcapasos deben consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta máquina. ATENCIÓN: La legislación de algunos países puede limitar el uso de la máquina. 1 - No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre el modo de uso. El operador deberá ejercitarse antes de utilizar la máquina por primera vez. 2 - La máquina debe ser utilizada por personas adultas en buenas condiciones físicas e instruidas sobre las normas de uso. 3 - No use nunca la desbrozadora cuando esté físicamente cansado o se encuentre bajo ed efecto de alcohol, drogas o medicación. 4 - Use ropa apta y articulos de seguridad como botas, pantalones resistentes, guantes, gafas y casco de protección. No use ropa demasiado suelta, más bien adherente, pero cómoda. 5 - No permita que los niños usen la desbrozadora. 6 - No permita que otras personas permanezcan en el radio de acción de 15 metros mientras está usando la desbrozadora. 7 - Antes de emplear la desbrozadora controle que el perno de fijación del disco esté bien apretado. 8 - La desbrozadora tiene que estar equipada con las herramientas de corte recomendadas por el constructor (vea pág. 100). 9 - No use nunca la desbrozadora sin la protección del disco o del cabezal. 10 - Antes de poner en marcha el motor controle que el disco gire libremente y que no esté en contacto con cuerpos extraños. 11 - Durante el trabajo controle a menudo el disco y para ello pare el motor. Cambie el disco en cuanto aparezcan grietas o roturas. 12 - Utilizar la máquina sólo en lugares bien ventilados; no utilizarla en entornos explosivos o inflamables o en ambientes cerrados. 13 - Norealiceningunaoperacióndemantenimiento con el motor en marcha, ni tampoco toque el disco. 14 - Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de la máquina dispositivos no suministrados por el fabricante. 15 - No trabajar con la máquina dañada, mal reparada, mal montada o modificada arbitrariamente. No quitar, dañar o inutilizar ningún dispositivo de seguridad. Utilizar únicamente los dispositivos de corte que se indican en la tabla. 16 - Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se estropea, sustitúyala de inmediato (Fig. 24). 17 - No utilice la máquina para una aplicación distinta de las que se indican en el manual (vea pág. 90). 18 - No abandonar la máquina en el motor encendido. 19 - No ponga en marcha el motor sin haber antes montado el brazo. 20 - Controle diariamente la desbrozadora para asegurarse que todos los dispositivos, de seguridad y no, funcionen perfectamente. 21 - No efectúe Ud. mismo las operaciones que no sean de mantenimiento normal. Diríjase a talleres autorizados. 22 - Cuando la máquina se retire del uso, no abandonarla en el medio ambiente; entregarla al revendedor. 23 - Entregar o prestar la desbrozadora sólo a personas expertas y conocedoras del funcionamiento y del uso correcto de la máquina. Entregar también el manual de instrucciones de uso, cuya lectura es necesaria antes de comenzar el trabajo. 24 - Dirigirse siempre a su vendedor para cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn prioritaria. 25 - Conservar cuidadosamente el presente manual de instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que la máquina sea utilizada. 26 - El propietario o el usuario es responsable de los riesgos y accidentes sufridos por terceros y de los daños sufridos por bienes. 85 E E ATENCIÓN -- No utilice nunca una máquina que tenga algún dispositivo de seguridad defectuoso. Controle y mantenga eficaces los dispositivos de seguridad como se indica en esta sección. Si encuentra algún dispositivo averiado, haga reparar la máquina en un centro de asistencia autorizado. -- Todo uso de la máquina distinto de los indicados expresamente en el manual debe considerarse impropio y, como tal, fuente potencial de daños personales y materiales. 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (Fig. 24) 1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual de instrucciones. 2 - Llevar casco, gafas y auriculares de proteccion. 3 - Utilizar calzado de seguridad y guantes cuando se utilizan discos metálicos o de plástico. 4 - ¡Atención! Posible expulsión de objetos. 5 - La gente a más de 15 m. 6 - ¡ATENCIÓN! - ¡Las superficies pueden estar calientes!. 7 - ¡Atencion! Advertencia sobre el peligro de sacudida. 8 - Pera de purga. 9 - Tipo de máquina: DESBROZADORA. 10- Nivel de potencia acústica garantizado. 11- Marcha CE de conformidad. 12- Número de serie. 13- Año de fabricación. 14- Velocidad máxima en el eje de salida, RPM. 3. COMPONENTES PRINCIPALES (Fig. 1) 1÷3) - Las herramientas surtidas 4 - Arnés 5 - Engranaje cónico 6 - Protección 7 - Cabezal con hilos de nylon 8 - Tapón depósito combustible 9 - Pera de purga 10 - Tornillo regulación carburador 11 - Protección del silenciador 86 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 - Bujia - Filtro de aire - Empuñadura del motor de arranque - Palanca de estrangulación - Palanca de tope del acelerador - Botón de paro - Palanca del acelerador - Conexión del correaje - Empuñadura - Tubo de transmisión - Botón medio gas 4. ENSABLATE MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD (Fig. 7) Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio de los tornillos (B) en una posición tal que permita trabajar con seguridad. NOTA: utilize el protector (C) solamente con la cabeza con hilo de nylon. La protección (C) debe fijarse con el tornillo (D) a la protección (A). MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON (Fig. 8) Introduzca la arandela superior (F). Ponga el perno que bloquea el cabezal (H) en el orificio correspondiente (L) y atornille el cabezal (N) en sentido antihorario ajustándolo con la sola fuerza de las manos. MONTAJE DEL DISCO (Fig. 9) Monte el disco (R) sobre la brida superior (F) y controle que el sentido de rotación sea correcto. Monte la brida inferior (E), la copeta (D) y apriete el perno (A) en sentido antihorario. Indroduzca el perno en dotación en el orificio predispuesto (L) para bloquear el disco y ajuste el tornillo (A) a 2.5 kgm (25 Nm). ATENCIÓN – El collar (flechas C, Fig. 9) debe ubicarse en el orificio de montaje del disco. MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 2) Monte la empuñadura en el eje de transmisión y fijela mediante los tornillos (A). La posición de la empuñadura es regulable en función de las exigencias del operador. MONTAJE DE LA BARRA DE SEGURIDAD (Fig. 9A) Cuando se emplea el disco en vez del cabezal de hilos de nylon, se debe montar la “barra de seguridad”. Para ello coloque la barra (A) por debajo de la fijación (C) de la empuñadura (20B, Fig. 1) mediante los tornillos (B). Verificar che la “barra de seguridad” sea en el lado izquierdo de la desbrozadora. MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 4) ATENCIÓN: La empuñadura debe fijarse entre las dos marcas (M) realizadas en el tubo de transmisión. - Coloque el manillar (A) en la abrazadera inferior (B1). PRECAUCIÓN: El manillar (A) debe fijarse a la abrazadera (B) entre las dos marcas (C) realizadas en el propio manillar. - Coloque la abrazadera superior (B2) y enrosque los cuatro tornillos (D) sin apretarlos a fondo. - Alinee el manillar en ángulo recto respecto al tubo de transmisión. - Apriete los tornillos (D) con firmeza. MONTAJE DE LAS EMPUÑADURAS DE MANDO (Fig. 6) - Afloje el tornillo (G). La tuerca (H) permanece en la empuñadura (L). - Deslice la empuñadura (L) en el manillar (N), con el acelerador (M) mirando hacia el par cónico, hasta alinear los orificios (P). - Introduzca el tornillo (G) y apriete a fondo. ATENCIÓN: Asegúrese que todos los componentes se encuentren bien conectados y los tornillos apretados. PREPARATIVOS PARA USAR CORREAJE (4S-T, Fig. 1) Una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo de la desbrozadora y una distancia correcta entre el terreno y el aparato cortante (Fig. 10-14A). - Use siempre el correaje de tipo sencillo o doble. - Enganche la desbrozadora al correaje mediante el gancho (A, Fig. 12). - Ponga el gancho (B, Fig. 12) en la posición justa para obtener el mejor equilibrio de la desbrozadora. - Ponga la hebilla (C, Fig. 13-14B) en la posición justa para una correcta altura de la desbrozadora. ¡ATENCIÓN! Cuando se emplean cuchillas para madera (22, 60 u 80 dientes) es obligatorio utilizar un arnés doble dotado de desenganche rápido. ACCESORIOS APROBADOS La máquina base puede equiparse con los siguientes accesorios Emak: EP 100 Podadora (1) (1) No aprobado para el uso en modelos con manillar (SPARTA 381 T - 441 T - STARK 3810 T - 4410 T). 5. PUESTA EN MARCHA COMBUSTIBLE ATENCIÓN: la gasolina es un combustible extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado a la hora de manipular gasolina o una mezcla de combustibles. No fumar ni acercar fuego o llamas al combustible o a la máquina. ·· Manipular el combustible con cuidado para reducir el riesgo de incendio o quemadura. El combustible es altamente inflamable. ·· Agitar y poner el combustible en un recipiente aprobado para el combustible. ·· Mezclar el combustible al aire libre y en ausencia de chispas o llamas. ·· Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar enfriar antes del llenado. 87 E E ·· Aflojar el tapón del combustible lentamente para aliviar la presión y evitar fugas de combustible. ·· Apretar firmemente el tapón de combustible después del llenado. Las vibraciones pueden causar un aflojamiento del tapón y fugas de combustible. ·· Secar el combustible de las fugas de la unidad. Desplazar la máquina a 3 metros de distancia del sitio de llenado antes de poner el motor en marcha. ·· No intentar en ninguna circunstancia quemar el combustible de las fugas. ·· No fumar durante la manipulación del combustible ni durante el funcionamiento de la máquina. ·· Almacenar el combustible en un lugar fresco, seco y bien ventilado. ·· No almacenar el combustible en lugares con hojas secas, paja, papel, etc. ·· Conservar la unidad y el combustible en lugares donde los vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas libres, calentadores de agua, motores eléctricos o interruptores, hornos, etc. ·· No quitar el tapón del depósito cuando el motor esté en funcionamiento. ·· No utilizar combustible para la limpieza. ·· Prestar atención para no ensuciarse la ropa con combustible. GASOLINA A ACEITE 2%-50 : 1 l 1 5 10 15 20 25 l 0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 (cm3) (20) (100) (200) (300) (400) (500) Este producto se acciona con un motor de 2 tiempos y requiere la premezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la gasolina sin plomo con el aceite para motores de 88 dos tiempos en un recipiente limpio aprobado para la gasolina. COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO PARA USO AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] / 2) O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS. Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con la gasolina siguiendo las instrucciones del envase. Recomendamos utilizar aceite para motores de 2 tiempos Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50), formulado específicamente para todos los motores de dos tiempos enfriados por aire. Las proporciones correctas de aceite y combustible indicadas en el prospecto (Fig. A) son adecuadas cuando se utiliza aceite para motores PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un aceite para motor de alta calidad equivalente (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD). PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE PARA VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS. PRECAUCIÓN: - Comprar sólo la cantidad de combustible necesaria en base al consumo; no comprar más de lo que se utilizará en uno o dos meses; - Conservar la gasolina en un recipiente cerrado herméticamente, en un lugar fresco y seco. PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice nunca un carburante con más del 10 % de etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de gasolina y etanol) con contenido de etanol de hasta 10 % o combustible E10. NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el uso; no la deje en el depósito o en el bidón durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla durante 12 meses, se aconseja añadir estabilizador de combustible Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972. Gasolina alquilada PRECAUCIÓN - La gasolina de alquilación no tiene la misma densidad que la gasolina normal. Por lo tanto, los motores puestos a punto con gasolina normal pueden precisar una regulación del tornillo H. Para esta operación, acuda a un centro de asistencia autorizado. LLENADO Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado. PUESTA EN MARCHA Antes de poner en marcha el motor controle que el disco gire libremente y que no esté en contacto con cuerpos extraños. Con el motor al mínimo, el dispositivo de corte no debe girar. De lo contrario en contacto con un Centro de Servicio Autorizado para llevar a cabo un control y solucionar el problema. ADVERTENCIA: Agarre siempre la desbrozadora con las dos manos. Asegúrese de mantener el cuerpo a la izquierda del tubo. No cruce las manos. Las personas zurdas deben seguir también estas instrucciones. Adopte una postura adecuada para cortar. La exposición a las vibraciones puede causar daños a las personas que sufren de problemas de circulación sanguínea o nerviosos. Acudir al médico en caso de presentarse síntomas físicos como entumecimiento, falta de sensibilidad, debilitamiento o variaciones del color de la piel. Estos síntomas suelen aparecer en los dedos, las manos y los puños. Antes de poner en marcha el motor controle que la palanca del acelerador funcione libremente. ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al manipular el combustible. Apagar el motor antes del llenado. No añadir combustible a una máquina con el motor caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del punto de llenado antes de poner el motor en marcha. ¡NO FUMAR! 1. Limpiar la superficie en torno al tapón del combustible para evitar contaminaciones. 2. Aflojar lentamente el tapón del combustible. 3. Verter la mezcla de combustible con cuidado en el depósito. Evitar que el combustible se derrame. 4. Antes de volver a poner el tapón del combustible, limpiar e inspeccionar la junta. 5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo a mano. Eliminar todo eventual residuo de combustible. ATENCIÓN: comprobar que no haya fugas de combustible; si las hay, eliminarlas antes del uso. Si es necesario, contactar con el servicio de asistencia del revendedor. Motor ahogado - Acople una herramienta adecuada en la funda de la bujía. - Haga palanca para sacar la funda de la bujía. - Desenrosque la bujía y séquela. - Abra el acelerador por completo. - Tire de la cuerda del motor de arranque varias veces para desahogar la cámara de combustión. - Vuelva a poner la bujía y conecte su funda; presione firmemente hacia abajo. - Ponga la palanca de estrangulación en la posición OPEN, aunque el motor esté frío. - Ahora, arranque el motor. Procedimiento de arranque 1) Empuje lentamente el cebador 4 veces (9, Fig. 1). 2) Ponga la palanca del estárter (15, Fig. 1) en la posición CLOSE (A, Fig. 15). 3) Tire la palanca del acelerador (18, Fig.1) y fíjela en semiaceleración, apretando el botón (22), suelte la palanca (18) 4) Apoye la desbrozadora en el suelo en una posición estable. Controle que la herramienta de corte esté libre. Sujetando la desbrozadora con una mano (Fig. 15A), tire de la cuerda de 89 E E arranque (no más de tres veces) hasta que sienta la primera explosión del motor. Una máquina nueva puede necesitar más tirones. 5) Ponga la palanca del estárter (15, Fig. 1) en la posición OPEN (B, Fig. 15). 6) Tire de la cuerda de arranque para poner el motor en marcha. Cuando la máquina arranque, déjela calentar unos segundos, sin tocar el acelerador. La máquina puede necesitar más tiempo de calentamiento en invierno o a elevada altitud. Por último, presione el acelerador (18, Fig. 1) para desactivar la semiaceleracion. PRECAUCIÓN: - No se enrolle nunca la cuerda en la mano. - Al tirar de la cuerda de arranque, no la desenrolle por completo porque podría romperse. - No suelte la cuerda de golpe; sostenga la empuñadura de arranque (14, Fig.1) y deje que la cuerda se rebobine lentamente. ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente, no accione el cebador para su arranque. ATENCIÓN: Emplear el dispositivo de semi acelaración exclusivamente en la fase de puesta en marcha del motor en frío. RODAJE DEL MOTOR El motor alcanza su potencia máxima al cabo de 5÷8 horas de trabajo. Durante este período de rodaje, no haga funcionar el motor sin carga al régimen máximo para evitar un esfuerzo excesivo. ATENCIÓN. Durante el rodaje, no modificar la carburación con el propósito de aumentar la potencia, el motor podría dañarse. NOTA: es normal que un motor nuevo emita humo durante y después del primer uso. 6. PARADA DEL MOTOR Ponga la palanca del acelerador al minimo (18, Fig. 1) y espere algunos minutos para que el motor se enfríe un poco. 90 Apagar el motor e pulsar el interruptor de masa (17). 7. USO DE LA MÁQUINA USOS NO ADMITIDOS ADVERTENCIA: Las sacudidas pueden producir lesiones graves. La sacudida es un movimiento lateral o de avance repentino que se produce cuando la hoja entra en contacto con algún objeto, como un tronco o una piedra, o cuando la madera se cierra y aprisiona la hoja de sierra en el corte. Si entra en contacto con un objeto extraño, se puede perder el control de la desbrozadora. ATENCIÓN! - Respetar siempre las normas de seguridad. La desbrozadora debe ser utilizada solamente para cortar césped o pequeños arbustos. Para cortar madera, utilice una hoja de sierra adecuada. No corte metal, plástico, mampostería ni materiales de construcción que no sean de madera. Está prohibida su utilización para cortar cualquier otro tipo de material. No utilizar la desbrozadora como palanca para levantar, desplazar o para romper objetos, ni bloquearlo sobre sostenes fijos. Está prohibida la aplicacíon a la toma de fuerza de la desbrozadora de utensilios o accesorios que no sean los indicatos por el fabricante. ADVERTENCIA: Cuando utilice hojas rígidas, no acerque la desbrozadora a vallas, edificios, troncos de árboles, piedras u otros objetos que puedan dar lugar a sacudidas o dañar la hoja. En esos casos se recomienda utilizar cabezales de corte con hilo de nailon. Asimismo, esté atento ante la posibilidad de que aumenten los rebotes. ADVERTENCIA: No utilice jamás la desbrozadora con la herramienta de corte en posición perpendicular al suelo. No utilizar las desbrozadoras como cortasetos. ADVERTENCIA: Si la hoja se suelta después de haberla apretado correctamente, pare de trabajar de inmediato. Es posible que la tuerca de retención esté desgastada o dañada y habrá que sustituirla. No utilice piezas para fijar la hoja que no estén permitidas. Si la hoja sigue aflojándose, consulte al concesionario. No utilizar las desbrozadoras como cortasetos. Precauciones sobre el lugar de trabajo • Corte siempre con los dos pies sobre un terreno firme para no perder el equilibrio. • Asegúrese de que puede moverse y mantener el cuerpo erguido sin problemas. Examine el terreno circundante para detectar obstáculos (raíces, rocas, ramas, zanjas, etc.) que puedan dificultar algún movimiento imprevisto. • No eleve la desbrozadora por encima de la altura del pecho para cortar. Será más difícil controlarla si se producen sacudidas. • No trabaje cerca de cables eléctricos. Deje esta operación a los profesionales. • Corte solamente cuando la visibilidad y la iluminación sean las adecuadas para ver con claridad. • No corte subido a una escalera; es muy peligroso. • Si la hoja golpea un objeto extraño, pare la desbrozadora. Examinar el disco y la desbrozadora; reparar las partes dañadas. • No deje que entre polvo o arena en la hoja. Incluso una pequeña cantidad de suciedad hará que la hoja se desafile rápidamente y que aumente el riesgo de sacudidas. • Pare el motor antes de dejar la desbrozadora en el suelo. • Esté especialmente atento cuando utilice protección para los oídos, puesto que tal equipo puede limitar su capacidad para oír sonidos que indiquen peligro (gritos, señales, advertencias, etc.). • Tenga mucho cuidado cuando trabaje en pendientes o en terrenos desnivelados. ADVERTENCIA: No utilice hojas rígidas en zonas pedregosas. Los objetos que salen despedidos o las hojas dañadas pueden ocasionar lesiones graves o mortales al operador o los transeúntes. Tenga cuidado con los objetos que salen despedidos. Utilice siempre una protección para los ojos homologada. No se apoye en el protector del accesorio de corte. Piedras, residuos y otros materiales pueden saltar a los ojos y causar daños graves o pérdida de visión. No permita que se acerque ninguna persona que no esté autorizada. Todo niño, animal, curioso y ayudante deberá permanecer fuera de la zona de seguridad de 15 metros (50 pies). Pare de inmediato la máquina cuando alguien se acerque. No haga movimientos de vaivén con la máquina sin antes mirar atrás para asegurarse de que- no hay nadie en la zona de seguridad. Técnicas de trabajo Instrucciones generales ADVERTENCIA:En esta sección se describen las medidas básicas de seguridad que deben adoptarse para trabajar con recortadoras y desmalezadoras. Consulte a un experto en situaciones en las que no esté seguro de cómo proceder. Póngase en contacto con el concesionario o el taller. Evite utilizar la herramienta cuando no se sienta capacitado para realizar el trabajo. Antes del uso, es preciso entender las diferencias que existen entre las desbrozadoras forestales y las desbrozadoras y las recortadoras de hierba. Reglas de seguridad básicas 1. Mire siempre alrededor: • Para asegurarse de que no hay personas, animales u objetos que puedan impedir el control de la máquina. • Para asegurarse de que no hay personas, animales y demás que puedan entrar en contacto con el accesorio de corte o con los objetos que expele este accesorio. ADVERTENCIA: No utilice la máquina si no puede pedir ayuda en caso de accidente. 2. No utilice la máquina si hace mal tiempo, como cuando haya niebla densa, lluvia 91 E E intensa, viento fuerte, frío intenso, etc. El trabajo en estas condiciones es fatigador y conlleva una serie de riegos añadidos, como la presencia de placas de hielo, etc. 3. Asegúrese de que puede moverse y mantener el cuerpo erguido sin problemas. Examine el terreno circundante para detectar obstáculos (raíces, .rocas, ramas, zanjas, etc.) que puedan dificultar algún movimiento imprevisto. Tenga mucho cuidado cuando trabaje en terrenos en pendiente. 4. Apague el motor antes de trasladarse a otra zona. 5. Jamás suelte la máquina con el motor en marcha. • Utilice siempre el equipo adecuado. • Asegúrese de que el equipo está bien ajustado. • Planifique el trabajo con cuidado. • Aplique la aceleración máxima cuando empiece a cortar con la hoja. • Utilice siempre hojas afiladas. ADVERTENCIA: Ni el operador de la máquina ni otras personas deben intentar quitar el material cortado mientras el motor está en marcha o cuando el equipo de corte está girando, ya que pueden ocasionarse lesiones graves. Pare el motor y el equipo de corte antes de quitar el material que quede enrollado en la hoja, ya que existe el riego de lesiones. El engranaje cónico puede calentarse durante el uso y no enfriarse hasta un tiempo después. Si lo toca puede quemarse. ADVERTENCIA: A veces pueden quedar ramas o hierba atrapadas entre el protector y el accesorio de corte. Pare el motor para quitarlas. Comprobación previa al arranque • Examine la hoja para asegurarse de que no se han formado grietas en la base de los dientes o en torno al orificio central. Si detecta grietas, deseche la hoja. • Compruebe que la brida de apoyo no se ha agrietado a causa de la fatiga o de un apriete excesivo. Deseche la brida de apoyo si está agrietada. • Asegúrese de que la tuerca de seguridad no 92 ha perdido su capacidad de retención. Esta tuerca debe tener un par de apriete de 25 Nm. • Compruebe que el protector de la hoja no está deteriorado ni agrietado. Sustituya el protector si está agrietado. ADVERTENCIA: Jamás utilice la máquina sin un protector o con un protector defectuoso. Jamás utilice la máquina sin la barra de transmisión. Desbrozado forestal • Antes de empezar a trabajar, examine la zona que va a desbrozar y determine de qué tipo de terreno se trata, cuál es la pendiente, si hay piedras, si presenta depresiones, etc. • Empiece por el extremo del terreno que le resulte más fácil y despeje la zona en la que va a trabajar. • Trabaje de forma sistemática de lado a lado de la zona elegida y desbroce entre 4 y 5 en cada pasada. Esto permite aprovechar el alcance máximo de la máquina en ambas direcciones y abarcar una extensión de terreno variada de forma cómoda. • Desbroce una franja de 75 metros de longitud aproximadamente, y desplace la lata de combustible conforme avance el trabajo. • En terrenos en pendiente es conveniente trabajar a lo largo de la pendiente. Es mucho más sencillo que tener que subir y bajar. • Para evitar zanjas y otros obstáculos del terreno, debería saber en qué zona va a maniobrar. También debería tener en cuenta la orientación en función del viento para que los troncos cortados caigan en la zona desbrozada del bosque. Desbrozado de hierba con una hoja para hierba • No se deben utilizar hojas y cuchillas para hierba en troncos de madera. • Las hojas para hierba se pueden utilizar con hierba alta y gruesa. • La hierba se corta con un movimiento pendular de derecha a izquierda y de izquierda a derecha que permite cortar y regresar a la posición de partida, respectivamente. Realice el corte con la parte izquierda de la hoja (algo más del cuarto superior). • Si la hoja se desvía hacia la izquierda durante el desbrozado, la hierba se depositará en línea, lo que facilitará su recogida con un rastrillo, por ejemplo. • Intente trabajar a un ritmo constante. Mantenga el cuerpo bien erguido con los pies separados. Avance después de que la hoja vuelva a la posición de partida y apóyese de nuevo firmemente en el suelo. • Deje que la cubierta de apoyo descanse ligeramente sobre el suelo para impedir que la hoja golpee el suelo. • Para reducir el riesgo de que el material se enrolle en la hoja, siga estas instrucciones: 1. Utilice siempre la aceleración máxima para trabajar. 2. Evite el material anteriormente cortado cuando la hoja regrese a la posición de partida. • Pare el motor, desenganche el arnés y deposite la máquina en el suelo antes de empezar a recoger el material cortado. Recorte de hierba con un cabezal de recortadora PRECAUCIÓN: No utilice hilo de segar con más longitud de la prevista en función del diámetro. La cuchilla que incorpora la máquina ajustará automáticamente la longitud del hilo después de instalar correctamente el protector. El uso de hilo demasiado largo puede sobrecargar el motor y producir daños tanto en el mecanismo del embrague como en las piezas próximas. Recorte • Sujete el cabezal de la recortadora en ángulo justo sobre el nivel del suelo. Es el extremo del hilo el que realiza el trabajo. Deje que el hilo funcione a su propio ritmo y no haga presión contra la zona que está cortando. • El hilo permite eliminar fácilmente la hierba y la maleza adherida a muros, vallas, árboles y bordes; sin embargo, puede dañar la corteza de árboles y arbustos delicados, así como las estacas de las cercas. • Si no quiere dañar las plantas, acorte la longitud del hilo a 10 o 12 cm y reduzca la velocidad del motor. Desbrozado • Con la técnica de desbrozado se elimina la vegetación no deseada. Mantenga el cabezal sobre el nivel del suelo e inclínelo. Deje que el extremo del hilo toque el suelo cuando trabaje alrededor de árboles, estacas, estatuas y similares. PRECAUCIÓN: Esta técnica conlleva un mayor desgaste del hilo. • Cuando se trabaja en zonas donde hay piedras, ladrillos, asfalto, vallas metálicas, etc., el hilo se desgasta con más rapidez que cuando está en contacto con árboles y vallas de madera, por lo que es preciso hacer avanzar el hilo con más frecuencia. • Durante las operaciones de corte y desbrozado debería usarse una velocidad de aceleración inferior a la máxima para que el hilo dure más y el cabezal sufra menos desgaste. Corte • La recortadora es perfecta para cortar la hierba a la que resulta difícil llegar con un cortacésped. Mantenga el hilo en paralelo al suelo mientras corta. Evite presionar el cabezal de la recortadora contra el suelo, ya que podría destrozar el césped y dañar la herramienta. • No permita que el cabezal entre 15 en contacto con el suelo durante las operaciones de corte habituales. De lo contrario, podría estropearse y desgastarse. Barrido • El efecto ventilador que produce la rotación del hilo puede servir para despejar la zona de forma rápida y sencilla. Mantenga el hilo en paralelo sobre la zona que desea despejar y mueva la herramienta de un lado a otro. • Para obtener resultados óptimos, debería utilizar la aceleración máxima durante el corte y el barrido. ADVERTENCIA: No corte nunca si la visibilidad no es buena, si las temperaturas son muy altas o bajas o a temperaturas bajo cero. Desbrozado forestal con una hoja de sierra • El riesgo de sacudidas aumenta en proporción 93 E • E • • • • al tamaño del tronco. Por consiguiente, no debería cortar con el cuarto superior de la hoja (Fig.16) Para que el árbol caiga a la izquierda, la parte inferior debería empujarse hacia la derecha. Incline la hoja y hágala bajar en diagonal hacia la derecha mientras presiona con firmeza. Empuje el tronco al mismo tiempo con el protector de la hoja. Utilice el tercio inferior de la hoja para cortar. Aplique la velocidad de aceleración máxima antes de hacer que la hoja avance. Para que el árbol caiga a la derecha, la parte inferior debería empujarse hacia la izquierda. Incline la hoja y hágala subir en diagonal hacia la derecha. Para que la dirección de rotación de la hoja empuje la parte inferior del árbol hacia la izquierda, realice el corte con el tercio inferior de la hoja. Para que el árbol caiga hacia delante, la parte inferior debería empujarse hacia atrás. Haga retroceder la hoja con un movimiento rápido y firme. Si los troncos están muy juntos, adapte el paso conforme sea necesario. No permita que la máquina se suelte de un tirón si la hoja se atasca en un tronco. En tal caso podría dañar la hoja, el engranaje cónico, la barra o la empuñadura. Suelte las empuñaduras, sujete la barra con ambas manos y tire suavemente de la máquina para desatascarla. Uso de una hoja de sierra circular ADVERTENCIA: Las hojas de sierra circulares son adecuadas para la limpia y clara de bosques y para cortar árboles pequeños de 5 cm de diámetro como máximo. No intente cortar árboles de más diámetro si no quiere que la hoja quede aprisionada o que se sacuda y salga despedida hacia delante. Esto podría ocasionar daños en la hoja o la pérdida de control de la hoja de sierra, con el consiguiente riesgo de lesiones. ADVERTENCIA: La hoja de sierra sólo se puede utilizar con un protector adecuado (accesorios de corte recomendados pág. 100), 94 una empuñadura doble y un arnés doble con mecanismo de desenganche. Desbrozado con una hoja de sierra • Los troncos delgados y la maleza se cortan hacia abajo. El corte se realiza mediante un movimiento lateral, como cuando se sierra. • Intente cortar varios troncos de una sola vez. • Cuando haya troncos de madera dura agrupados, corte primero los troncos del contorno. Para que la herramienta no quede aprisionada, empiece por la parte superior de los troncos que se encuentran en la parte exterior. A continuación, córtelos a la altura que necesite. Luego intente introducir la hoja para cortar desde el centro del grupo de troncos. Si resulta complicado, corte la parte superior y deje que los troncos caigan. De esta forma evitará que la hoja quede atrapada. 8. TRANSPORTE TRANSPORTE Transporte la desbrozadora con el motor parado y con el cubre disco en su lugar (Fig. 3). ATENCION: Para transportar o guardar la desbrozadora, monte la protección del disco p.n. 4196086 como ilustran las Fig. 3. 9. MANTENIMIENTO Toda la máquina Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste) x Limpiar tras finalizar el trabajo diario x Controles (botón de paro, palanca de estrangulación, activador de Comprobar el funcionamiento aceleración, interbloqueo del activador) Depósito y tubos de combustible Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste) E x x x Limpiar Filtro de combustible y tubos Accesorios de corte x Inspeccionar x Limpiar, sustituir el elemento de filtro Inspeccionar (daños, afilado y desgaste) x Comprobar la tensión x Afilar Engranaje cónico Protector de los accesorios de corte x x Inspeccionar (daños, desgaste y nivel de grasa) Inspeccionar (daños y desgaste) Inspeccionar Filtro de aire Limpiar Salidas de ventilación del sistema del motor de arranque Limpiar tras finalizar el trabajo diario Cuerda del motor de arranque x x x x Carburador Bujía Soportes de vibración Tornillos y tuercas del accesorio de corte x x Inspeccionar (daños y desgaste) x x x Contrôle de l’écartement entre les électrodes x x Remplacement x Inspeccionar (daños y desgaste) x Sustituir en el concesionario Comprobar que la tuerca de seguridad del equipo de corte está correctamente apretada. x x Sustituir Comprobar el ralentí (el accesorio de corte no debe girar al ralentí) x x Sustituir Aletas del cilindro x x x Volver a apretar Limpiar x x Sustituir Todas las tuercas y tornillos accesibles (no los tornillos de ajuste) Cada año o 100 horas Según sea necesario Si hay daños o defectos Mensualmente Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamiento normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las condiciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia. Antes de cada uso Tabla de mantenimiento x x 95 E AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del otro lado (Fig. 17). 2. Las cuchillas se afilan con una lima plana de corte sencillo (Fig. 17). 3. Para mantener la cuchilla equilibrada, lime todos los filos de manera uniforme. 4. Si las cuchillas no se afilan correctamente, pueden causar vibraciones anómalas en la máquina y romperse. dañados para repararlos. Algunas partes de la herramienta podrían separarse y ocasionar lesiones graves o mortales. AFILADO DEL DISCO (8 DIENTES) Controle siempre las condiciones generales del disco. El correcto afilado del disco permite el máximo rendimiento de la desbrozadora. Para afilar los dientes, utilice una lima o una muela para afilar y, respetando los ángulos y las dimensiones indicadas en la Fig. 11, proceda con pequeños toques. Sustitución del hilo de nailon del cabezal LOAD&GO (Fig.19) 1. Corte 6.0 m de hilo de nailon Ø 3.0 mm. 2. Alinee las flechas e introduzca el hilo en el cabezal (Fig. 19.1) hasta que salga por la parte opuesta (Fig. 19.2). 3. Divida el hilo en dos partes iguales (Fig. 19.3) y gire el pomo (Fig. 19.4) para cargar el cabezal. AFILADO DE LA HOJA DE SIERRA • Consulte las instrucciones de afilado en el paquete del accesorio de corte. El afilado correcto de la hoja es esencial para trabajar de forma eficaz y evitar un desgaste innecesario de la hoja y la desmalezadora. • Asegúrese de que la hoja está bien apoyada cuando la afile. Utilice una rima redonda de 5,5 mm. • El ángulo de afilado debe ser de 15°. Afile dientes alternos de la parte derecha y los que están en medio a la izquierda. Si la hoja presenta muchos hoyos a causa de las piedras, es posible que necesite arreglar las aristas superiores del diente con una lima plana. Esto sólo debe realizarse en casos excepcionales y antes de utilizar la lima redonda. Las aristas superiores de todos los dientes deben afilarse por igual. ATENCIÓN! – El uso de una herramienta de corte equivocada o mal afilada aumenta el riesgo de contragolpes. Revise las cuchillas de cortacésped para determinar si están rotas o deterioradas; sustitúyalas si presentan el menor daño. ADVERTENCIA: No suelde, enderece ni modifique la forma de los accesorios de corte 96 CABEZAL CON HILOS DE NYLON Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo original para no sobracargar el motor (Fig. 18). Para alargar el hilo de nylon, batir la cabeza sobre el terreno mientras se trabaja. NOTA: No batir la cabeza sobre el cemento o sobre el asfalto, puede ser peligroso. ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, utilice siempre guantes de p ro te cc i ó n . No e fe c t ú e t ra b a j o s d e mantenimiento con el motor caliente. No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza. FILTRO DE AIRE Cada 8-10 horas de trabajo, quite la tapa (A, Fig. 22), limpie el filtro (B). Soplar a distancia con aire comprimido desde el interior hacia el exterior. Sustituirlo si está sucio o dañado. Un filtro obturado produce un funcionamiento irregular del motor, aumentando el consumo y disminuyendo su potencia. FILTRO DEL COMBUSTIBLE Controle periodicamente el estado del filtro del combustible. Un filtro sucio crea dificultades en el arranque y disminuye las prestaciones del motor. Para efectuar la limpieza del filtro, quítelo por el agujero de carga combustible; en caso de excesiva suciedad, cámbielo (Fig. 21). MOTOR Limpie periodicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido. La acumulación de impurezas sobre el cilindro puede provocar sobre calentamientos dañinos para el buen funcionamiento del motor. BUJIA En caso de encendido defectuoso o funcionamiento irregular, extraiga la bujía, límpiela y sustitúyala, prestando atención a la distancia de los electrodos (Fig. 23). Utilizar bujía NGK BPMR7A o de otra marca con grado térmico equivalente. PAR CONICO´ Cada 30 horas de trabajo, quite los tornillos (D, Fig. 8) del par cónico y controle el nivel de la grasa. No aplique más de 10 gramos. Utilice grasa de calidad al bisulfuro de molibdeno. TRANSMISIÓN Cada 30 horas de trabajo, lubrique el vástago de unión del tubo rígido (D, Fig. 25) con grasa de bisulfuro de molibdeno. CARBURADOR Antes de regular el carburador, limpie el filtro del aire (B, Fig. 22) y caliente el motor. Este motor cumple las directivas 97/68/EC, 2002/88/EC y 2004/26/EC. El tornillo de ralenti T (Fig. 20) ha sido regulado para que haya un buen margen de seguridad entre el régimen mínimo y el régimen de embrague. ATENCIÓN – No altere de ninguna manera el carburador. ATENCIÓN: Con el motor en ralenti (2800 r.p.m.) el disco no tiene que girar. Todas las regulaciones de carburación deben ser efectuadas por el revendedor o por un taller autorizado. ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o altimétricas pueden provocar variaciones en la carburación. SILENCIADOR ¡ADVERTENCIA! - Este silenciador está dotado de catalizador, elemento necesario para que el motor responda a los niveles de emisiones permitidos. No modifique ni quite el catalizador: si lo hace, viola la ley. ¡ADVERTENCIA! - Los silenciadores dotados de catalizador se calientan mucho durante el uso y permanecen calientes durante mucho tiempo después de la parada del motor. Esto ocurre incluso si el motor funciona al régimen mínimo. El contacto puede causar quemaduras de piel. ¡Recuerde el riesgo de incendio! ¡PRECAUCIÓN! - Si el silenciador está dañado, hay que sustituirlo. Si el silenciador se obstruye con frecuencia, esto puede ser indicio de que el rendimiento del catalizador es limitado. ADVERTENCIA: No utilice la desbrozadora si el amortiguador está dañado, si falta o si se ha modificado. Si el amortiguador no recibe un mantenimiento adecuado, aumentará el riesgo de incendios y de pérdida de la capacidad de audición. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico especializado del servicio de asistencia, todos los años si el uso es intensivo o cada dos años si el uso es normal. ATENCION: Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en el presente manual deben ser efectuadas en un taller autorizado. Para garantizar un constante y regular funcionamiento de la desbrozadora, recuerde que las eventuales sustituciones de sus piezas deben ser efectuadas exclusivamente con REPUESTOS ORIGINALES. Eventuales modificaciones no 97 E autorizadas y/o el uso de repuestos no originales pueden causar lesiones graves o mortales al usuario y a terceros. E 10. ALMACENAJE Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado: - Vacíe y limpie el depósito de combustible en un sitio bien ventilado. Para vaciar el carburador, ponga el motor en marcha y déjelo hasta que se pare. Si queda mezcla en el carburador, las membranas pueden dañarse. - Las operaciones para utilizar el aparato después de la inactividad invernal son iguales a las que se realizan para la puesta en marcha normal (pág. 87). - Cumpla con todas las normas de mantenimiento antes descriptas. - Limpie perfectamente la desbrozadora y engrase las partes metálicas. - Quite el disco, limpielo y engráselo para prevenirlo de la oxidación. - Quite las bridas que bloquean el disco; limpie, seque y lubrique el alojamiento del par cónico. - Quite el combustible del depósito y coloque el tapón. - Limpiar cuidadosamente las ranuras de refrigeración y el filtro de aire (B, Fig. 22). - Conservelo en un ambiente fresco, lejos de fuentes de calor y posiblemente que no se encuentre en contacto directo con el suelo. 11. PROTECCIÓN DEL AMBIENTE La protección ambiental debe ser un aspecto prioritario del uso de la máquina, en beneficio de la convivencia cívica y de la salud del planeta. - Evite causar molestias a sus vecinos. - Respete escrupulosamente las normas locales para desechar el césped cortado. - Respete escrupulosamente las normas locales sobre el desecho de embalajes, aceites, gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental. No los deseche con los residuos domésticos, sepárelos según su composición y llévelos a un centro de clasificación y reciclaje. 98 Desguace y eliminación Al final de la vida útil de la máquina, no la deje con la basura doméstica sino en un centro de residuos especiales. Gran parte de los materiales que componen la máquina son reciclables; por ejemplo, todos los metales (acero, aluminio, latón) se pueden entregar a un chatarrero. Para más información, consulte al servicio de recogida de residuos de su zona. Una vez desguazada la máquina, deseche los componentes de acuerdo con las normas de protección ambiental, evitando contaminar el suelo, el aire y el agua. En todos los casos deben respetarse las normas pertinentes. En el momento de desechar la máquina, destruya la etiqueta del marcado CE y también este manual. 12. DATOS TECNICOS SPARTA 381S STARK 3810S Cilindrada SPARTA 381T STARK 3810T 36.2 cm3 1.6 1.3 kW min-1 2800 Velocidad máxima del eje de salida min-1 8.500 min-1 11.700 cm3 870 (0.87 l) Capacidad del depósito de combustible E 2 tiempos EMAK N. giros/min mínimo Velocidad del motor a la velocidad máxima del eje de salida SPARTA 441T STARK 4410T 40.2 Motor Potencia SPARTA 441S STARK 4410S Primer carburador Si Sistema antivibratorio Si Ancho de corte cm Peso sin herramienta de corte y protección kg 38 7.2 7.9 7.3 8.0 99 Accesorios de corte recomendados E Modelo Accesorios de corte Protectores STARK 3810-4410 SPARTA 381-441 P.N. 63129003 P.N. 63129004 P.N. 4192048CR P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 SPARTA 381-441 P.N. 63019018 P.N. 63019017 P.N. 4192048CR P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 SPARTA 381-441 P.N. 4095673BR P.N. 4192048CR P.N. 61042011CR * STARK 4410T SPARTA 441T P.N. 4095638AR P.N. 4192048CR P.N. 61042011CR * STARK 4410T SPARTA 441T P.N. 4095563AR P.N. 4192048CR P.N. 61042011CR * STARK 4410T SPARTA 441T P.N. 4095565AR P.N. 4095065AR P.N. 4192048CR P.N. 61042011CR * STARK 4410T SPARTA 441T P.N. 4095635AR P.N. 4174279 STARK 4410T SPARTA 441T P.N. 4095066AR P.N. 4174279 * La protección 4174283AR no es necesaria ¡¡¡ATENCIÓN!!! El riesgo de accidente aumenta si se utilizan dispositivos de corte no adecuados. Utilizar exclusivamente los dispositivos de corte y las protecciones recomendadas y atenerse a las instrucciones para el afilado. 100 SPARTA 381 S STARK 3810 S SPARTA 381 T STARK 3810 T SPARTA 441 S STARK 4410 S SPARTA 441 T STARK 4410 T E Presión acustica dB (A) LpA av EN 11806 EN 22868 Incertidumbre dB (A) Nivel de potencia acústica medido dB (A) 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 Incertidumbre dB (A) Nivel de LWA potencia 2000/14/EC dB (A) acústica EN 22868 garantizado EN ISO 3744 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 111.1 108.1 111.1 108.1 112.1 109.6 112.1 109.6 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 113.0 110.0 113.0 110.0 114.0 112.0 114.0 112.0 m/s2 EN 11806 EN 22867 EN 12096 6.8 (sx) 5.9 (dx) 6.1 (sx) 7.2 (dx) 6.3 (sx) 7.5 (dx) 5.8 (sx) 6.6 (dx) 6.8 (sx) 5.9 (dx) 6.1 (sx) 7.2 (dx) 6.3 (sx) 7.5 (dx) 5.8 (sx) 6.6 (dx) 2 Incertidumbre m/s EN 12096 1.8 (sx) 1.6 (dx) 2.7 (sx) 2.8 (dx) 2.2 (sx) 1.8 (dx) 1.6 (sx) 1.6 (dx) 1.8 (sx) 1.6 (dx) 2.7 (sx) 2.8 (dx) 2.2 (sx) 1.8 (dx) 1.6 (sx) 1.6 (dx) Nivel de vibracion * * * - Valores medios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabezal) y 1/2 velocidad máxima en vacío (disco). 101 13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD E El abajo firmante, en representación de Emak spa, empresa sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Piano, 42011 ITALIA, declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: 1. Tipo: desbrozadora 2. Marca Efco, Tipo Stark 3810 S - Stark 3810 T - Stark 4410 S Stark 4410 T Marca Oleo-Mac, Tipo Sparta 381 S - Sparta 381 T - Sparta 441 S - Sparta 441 T 3. Identificación de serie 860 XXX 0001 ÷ 860 XXX 9999 (Stark 3810 - Sparta 381) - 861 XXX 0001 ÷ 861 XXX 9999 (Stark 4410 - Sparta 441) cumple lo establecido por las directivas: 2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU - 97/68/CE - 2004/26/ CE, è y por las siguientes normas armonizadas: EN 55012 - EN ISO 11806 Procedimientos de evaluación de conformidad realizados: Annex V - 2000/14/CE Nivel de potencia acústica medido: 111.1 dB (A) (Stark 3810 Sparta 381) - 112.1 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441) Nivel de potencia acústica garantizado: 113.0 dB (A) (Stark 3810 - Sparta 381) - 114.0 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441) Documentación técnica disponible en la sede administrativa: Dirección Técnica Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano, Italia Fecha: 01/02/2017 s.p.a. Fausto Bellamico - President 14. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas más avanzadas. El fabricante garantiza sus productos por 24 meses desde la fecha de compra para uso no profesional. La garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional Condiciones generales de la garantía 1) La garantía tiene validez a partir de la fecha de compra. A través de la red de ventas y asistencia técnica, el fabricante sustituirá gratuitamente las partes que presenten defectos de material o de fabricación. La garantía no priva al comprador de los derechos legales establecidos por el Código Civil con respecto a las consecuencias de los defectos o vicios del objeto vendido. 2) El personal técnico actuará lo más pronto posible, dentro de los límites impuestos por motivos organizativos. 3) Para solicitar asistencia en garantía, es necesario presentar el certificado que figura más adelante, sellado por el vendedor y cumplimentado en todas sus partes, además de la factura o el tique de compra. 4) La garantía se anula en caso de: Ausencia manifiesta de mantenimiento. Utilización incorrecta o alteración del producto. Uso de lubricantes o combustibles inadecuados. Empleo de recambios o accesorios no originales. Intervenciones realizadas por personal no autorizado. 5) La garantía no cubre los materiales de consumo ni las partes sujetas a un desgaste normal de funcionamiento. 6) La garantía no cubre los trabajos de actualización y mejora del producto. 7) La garantía no cubre la puesta a punto ni las operaciones de mantenimiento que deban realizarse durante el periodo de garantía. 8) Todo daño sufrido por el producto durante el transpor te debe señalarse inmediatamente al transportista; de lo contrario la garantía se anula. 9) Para los motores de otras marcas (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, etc.) montados en nuestras máquinas, vale la garantía del respectivo fabricante. 10) La garantía no cubre daños o perjuicios directos o indirectos, materiales o personales, causados por fallos de la máquina o derivados de la imposibilidad de utilizarla. MODELO FECHA N° DE SERIE CONCESIONARIO ADQUIRIDO POR EL SR. ¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica. 102 ------ 15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado. PROBLEMA El motor no arranca o se apaga a los pocos segundos del arranque. POSIBLES CAUSAS 1. No hay chispa 2. Motor atascado SOLUCIÓN E 1. Controlar la chispa de la bujía. Si no hay chispa, repetir la prueba con una bujía nueva (BPMR7A). 2. Seguir el procedimiento de la pág. 89. Si el motor no arranca, repetir el procedimiento con una bujía nueva. El motor arranca, pero no acelera correctamente o no funciona correctamente a alta velocidad. Es necesario regular el carburador. Llamar a un Centro de Asistencia Autorizado para regular el El motor no alcanza la máxima velocidad y/o emite demasiado humo. 1. Controlar la mezcla aceite-gasolina. 1. Utilizar gasolina fresca y un aceite adecuado para motores de 2 tiempos. 2. Limpiar; leer las instrucciones del capítulo Mantenimiento del filtro de aire. 3. Llamar a un Centro de Asistencia Autorizado para regular el carburador. 2. Filtro de aire sucio. 3. Es necesario regular el carburador. carburador. El motor arranca, gira y acelera, pero no mantiene el mínimo. Es necesario regular el carburador. Regular el tornillo del mínimo "T" (Fig. 20) en sentido horario para aumentar la velocidad; consultar el capítulo Mantenimiento del carburador. El motor arranca y funciona, pero la herramienta de corte no gira. ATENCIÓN: No tocar nunca el dispositivo de corte con el motor en Embrague, par cónico o eje de transmisión dañado Sustituir si es necesario; contactar con un Centro de Asistencia Autorizado funcionamiento. ATENCIÓN: No intente hacer reparaciones si no dispone de los medios y los conocimientos técnicos necesarios. Toda operación mal realizada invalida automáticamente la garantía y exime de responsabilidad al fabricante. 103 SPARTA 381 S STARK 3810 S Pressão do som Incerteza Nível de potência acústica registado Incerteza dB (A) LpA av EN 11806 EN 22868 dB (A) dB (A) 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 dB (A) SPARTA 381 T STARK 3810 T SPARTA 441 S STARK 4410 S SPARTA 441 T STARK 4410 T 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 111.1 108.1 111.1 108.1 112.1 109.6 112.1 109.6 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 Nivel potencia acústica garantido dB (A) LWA 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 113.0 110.0 113.0 110.0 114.0 112.0 114.0 112.0 Nivel de vibração m/s2 EN 11806 EN 22867 EN 12096 6.8 (sx) 5.9 (dx) 6.1 (sx) 7.2 (dx) 6.3 (sx) 7.5 (dx) 5.8 (sx) 6.6 (dx) 6.8 (sx) 5.9 (dx) 6.1 (sx) 7.2 (dx) 6.3 (sx) 7.5 (dx) 5.8 (sx) 6.6 (dx) Incerteza m/s2 EN 12096 1.8 (sx) 1.6 (dx) 2.7 (sx) 2.8 (dx) 2.2 (sx) 1.8 (dx) 1.6 (sx) 1.6 (dx) 1.8 (sx) 1.6 (dx) 2.7 (sx) 2.8 (dx) 2.2 (sx) 1.8 (dx) 1.6 (sx) 1.6 (dx) * P * * - Valores médios ponderados (1/2 mínimo, 1/2 plena carga, 1/2 velocidade máx. em vazio). 143 I ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. GB WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. F ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. D ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. E ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. NL P GEBRUIKS! – En onderhoudshandleiding. ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα σε όλη τη διάρκεια ζωής του. CZ UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje. SK UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti. PL UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. H FIGYELEM! - A kézikönyvet a gép teljes élettartama alatt a géppel egy helyen kell tárolni. LV UZMANĪBU! - Lietošanas pamācībai visu laiku jābūt komplektā ar ierīci. EST HOIATUS! - Käesolev kasutusjuhend peab olema seadme juures kogu selle kasutusaja jooksul. LT PERSPĖJIMAS! - Šį savininko vadovà būtina saugoti kartu su įrenginiu visà įrenginio tarnavimo laikà. RO ATENŢIE! - Acest manual trebuie să însoţească aparatul pe parcursul întregii sale durate de viaţă. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emak.it Mod. 61330172 - Gen/2017 RUS UK ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352

Oleo-Mac SPARTA 441 S El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario