Brizo 68488-BL Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

1
TWO HANDLE WIDESPREAD BIDET FAUCETS
WITH INTEGRAL VACUUM BREAKER
LLAVES DE AGUA DE PIEZAS SEPARADAS, DE
DOS MANIJAS, PARA BIDETS CON EL TRITURADOR
INTEGRAL DEL VACÍO
ROBINETS À GRAND ENTRAXE ET À DEUX MANETTES
POUR BIDET AVEC LE BRISEUR INTÉGRAL DE VIDE
Model/Modelo/Modèle
Vettis™
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
Icons
Para instalación fácil de su llave
Brizo
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your
Brizo
®
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Pour installer votre robinet
Brizo
®
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
02/02/2017 Rev. A
SILICONE
Icons
SILICONE
Icons
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
68488
For product & installation questions, do not return to the store. For additional help, contact customer service.
Si tiene preguntas sobre el producto y su instalación, no acuda a la tienda. Para ayuda adicional, comuníquese con el departa-
mento de servicio al consumidor.
Si vous avez des questions au sujet du produit et de l’installation, ne retournez pas au magasin. Pour obtenir de l’aide, commu-
niquez avec le service à la clientèle.
www.brizo.com
1-877-345-BRIZO (2749)
?
91965
2
91965 Rev. A
© 2017 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty
is provided on batteries.
Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty
period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal instal-
lation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company
may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and
repair. We also recommend that you use only genuine Brizo
®
replacement parts.
Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from
misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair,
including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the
product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets manu-
factured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not trans-
ferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
© 2017 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Brizo
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie
applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de
fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Brizo Kitchen & Bath Company pourra décider
de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos
seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés
au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation
d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
Garantie limitée des robinets Brizo
®
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès
de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD
DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs
ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie
vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et
elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à brizosupport@brizo.
com ou nous appeler au numéro applicable.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
© 2017 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía apli-
cable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la
instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen &
Bath Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para
todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de
repuesto originales de Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que
resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incor-
recta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo
®
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen
& Bath Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto
con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo
®
fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá
y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es
transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede envi-
arnos un correo electrónico a brizosupport@brizo.com o llámenos al número que le corresponda
anteriormente incluido.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
3
RP46408
Mounting Flange w/Gasket
Brida de Montaje con Empaque
Collerette avec joint
RP48443
Spray Head, Rosette,
Gasket, Nut & Washer
Cabeza de Rocío, Flor,
Empaque, Tuerca y
Arandela
Tête de gicleur, gicleur,
joint, écrou et rondelle
RP92361
Handle Kit
Juego de piezas de
manijas
Trousse de manettes
RP61825
Valve Cartridge, Hot Side
Cartucho de la Válvula, Lado Caliente
Cartouche de soupape, eau chaude
RP44193
Gasket, Nut & Washer
Empaque, Tuerca y Arandela
Joint, écrou et rondelle
RP36255
Allen Wrench,
3 mm
Llave Allen,
3 mm
Clé Allen,
3 mm
RP48449
Diverter Valve / Vacuum
Breaker, complete
Válvula Desviadora /
Rompevacío, completa
Inverseur / Brise-vide
complet
RP48451
Outlet Hose
Manguera de Salida
Flexible de sortie
RP48446
Hose
Manguera
Flexible
RP61824
Valve Cartridge, Cold Side
Cartucho de la Válvula,
Lado Frío
Cartouche de soupape,
eau froide
RP62795
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP62796
Diverter Handle &
Set Screw
Manija Desviadora y
Tornillo de Ajuste
Manette d’inverseur
et vis de calage
RP62797
Diverter Body
Cuerpo Desviador
Corps d’inverseur
RP48450
"Y" Connector w/Gasket
Conexión “Y” con
Empaque
Raccord en Y avec joint
RP48442
Wrench & Rosette
Llave y Rociador
Clé et Ajutage
RP92484
Handle Base & Nut
Base para la manija y tuerca
Base de manette et écrou
RP48451
Outlet Hose
Manguera de
Salida
Flexible de
sortie
RP24
Rod Guide Assembly (Complete)
Ensamble de la Barra de Guía
Guide-Tirette (Complet)
RP28653
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la
Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y
Arandela
Écrou et
Rondelle
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y
Gancho
Tige Horizontale et
Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
91965 Rev. A
RP92485
Splined Adapter & Screw
Adaptador ranurado y tornillo
Adaptateur cannelé et vis
Vettis™
Model/Modelo/Modèle
68488
4
91965 Rev. A
A.
Connect diverter valve (1) with “Y” and gasket (2) as shown in illustration. Slide one rubber cone
washer (3), with smaller tapered end pointing up, onto diverter valve all the way to the base. Apply
plumber tape or plumber's putty to elbow (4) and connect to diverter valve (1).
B.
Insert valve from underneath and fasten into position using cone washer (1), with smaller tapered end pointing
down, friction washer (2), and nut (3). Tighten securely making sure cone washers are centered and pressed
into hole.
C.
Assemble escutcheon trim (1) by screwing it onto diverter valve. Place handle (2) onto diverter valve
stem and secure by tightening set screw (3) with allen wrench provided.
D.
Attach 24" hose assembly (1) to elbow and one 12" hose assembly (2) to each of the “Y” threaded
connections. Tighten connection firmly but do not over tighten.
1
A.
B.
2
1
1
3
2
1
C.
D.
INSTALLATION OF DIVERTER VALVE/VACUUM BREAKER
Note: Please refer to bidet bowl installation instructions to identify hole location for diverter valve.
Hole size must be 1-1/8” diameter minimum.
1
2
3
3
2
1
2
INSTALLATION OF ROSETTE SPRAY
Apply silicone bead (1) under rosette (2). Insert
rosette into appropriate hole in bidet bowl. Slide
rubber washer (3), cone side up, & metal washer
(4) onto nipple from underneath and tighten rmly
with nut (5). Wipe off any excess silicone from
around rosette. Assemble 24" hose (6) from elbow
on diverter to nipple of rosette sprayer. Tighten
connection rmly but do not over tighten.
2
3
4
6
5
A.
Ensamble la válvula desviadora (1) con la “Y” y el empaque (2) como se muestra en la ilustración. Deslice
una arandela cónica de goma (3) completamente hasta la base, dentro de la válvula desviadora, con el
extremo ahusado señalando hacia arriba. Aplique la cinta del plomero para codear (4) y para instalarlo en
la válvula de desviador (1).
B.
Inserte la válvula por debajo y fiíjela en su posición usando la arandela cónica (1), con la punta más angosta
hacia abajo, la arandela de fricción (2), y la tuerca (3). Apriete fijamente asegurándose que las arandelas
cónicas están centradas y apretadas en el agujero.
C.
Ensamble el accesorio de la cubierta/chapa (1) atornillándolo a la válvula desviadora con manette
d’inverseur (2) y fíjelo apretando el tornillo de ajuste (3) con una llave de tuercas allen que proporcionamos.
D.
Conecte el ensamble de la manguera de 24" (1) a la pieza acodada y a un ensamble de manguera de 12"
(2) para cada conexión “Y” enroscada. Apriete firmemente la conexión, pero no demasiado.
INSTALACIÓN DEL DESVIADOR DE LA VÁLVULA/ROMPEVACÍO
Nota: Por favor lea las instrucciones para la instalación de la taza del bidet e identifique la ubicación del
agujero para la válvula desviadora El tamaño del agujero debe ser mínimo 1-1/8”de diámetro.
A.
Montez l’inverseur (1) avec le raccord en « Y » et le joint (2) comme le montre la figure. Glissez une rondelle
conique en caoutchouc (3) sur l’inverseur jusqu’à la base; le côté conique de la rondelle doit se trouver vers
le haut. Appliquez du ruban de plomberie sur le coude (4) et vissez le coude dans l’inverseur (1).
B.
Par le dessous, introduisez la soupape et fixez-la à l’aide de la rondelle conique (1) (l’extrémité conique doit
pointer vers le bas), de la rondelle de friction (2) et de l’écrou (3). Serrez solidement en vous assurant que les
rondelles coniques sont bien centrées et calées dans le trou.
C.
Montez la plaque de finition (1) en la vissant sur l’inverseur. Placez la manette (2) sur la tige de
l’inverseur et fixez-la en serrant la vis de calage (3) à l’aide de la clé Allen fournie.
D.
Raccordez le flexible de 24 po (1) au raccord coudé et un flexible de 12 po (2) à chacune des extrémités
filetées du raccord en « Y ». Serrez les branchements solidement, mais évitez de serrez excessivement.
INSTALLATION DE L’INVERSEUR AVEC BRISE-VIDE
Note : veuillez consulter les instructions d’installation de la cuvette du bidet pour localiser le trou destiné à
l’inverseur. Le trou doit avoir un diamètre d’au moins 1-1/8 po.
INSTALACIÓN DE LA FLOR PARA
EL ROCIADOR
Aplique el silicón (1) debajo de la or del rociador
(2). Introduzca la or del rociador dentro del
agujero que le corresponde en la taza del bidet.
Deslice la arandela de goma (3), con el extremo
cónico hacia arriba, y la arandela de metal (4) en
la entrerrosca por debajo y apriete rmemente con
la tuerca (5). Limpie apagado cualquier exceso
de silicón alrededor la or del rociador. Ensamble
la manguera de 24" (6) desde el desviador del
tubo acodado hasta la entrerrosca de la or del
rociador. Apriete la conexión rmemente pero no
sobre apriete.
INSTALLATION DU GICLEUR
Appliquez le silicone (1) sous le gicleur (2).
Introduisez le gicleur dans le trou approprié de la
cuvette du bidet. Par le dessous, introduisez la
rondelle en caoutchouc (3), cône vers le haut, et la
rondelle en métal (4) dans le mamelon, puis serrez
l’écrou (5) solidement. Effacez n’importe quel
silicone excessif de autour le gicleur. Raccordez
le exible de 24 po (6) xé au raccord coudé de
l’inverseur, au mamelon du gicleur. Serrez le rac-
cord solidement, mais évitez de serrer excessive-
ment.
3/32"
4
5
3
A.
C.
D.
1
2
A.
Assemble mounting parts to side valve (1); nut (2), washer (3), & gasket (4), making
sure to screw nut down to near bottom of threads.
Insert valve assembly into hole
from underneath and screw on top adapter nut (5), tightening it firmly until it stops
on valve thread. Place valve in desired position and tighten bottom nut (2) firmly.
B.
Place handle base (6) over top adapter nut (5) and secure it in position by screwing
nut (7) onto threads of top adapter nut (5). Make sure the handle base (6) is properly
oriented before tightening nut (7). Do not overtighten.
B.
C.
Place splined adapter (8) over valve stem (9) and secure it with screw (10).
Make sure valve is in off position and place handle (11) over splined adapt-
er (8). Make sure handle (11) is properly seated over the spline. The inter-
nal magnet will keep the handle in place. Repeat steps A, B, & C for the
other valve. Note: If handle needs to be removed to adjust orientation,
it is best to pull directly up on the handle.
D.
Connect 12" hoses (12) from “Y” on diverter valve (13) to outlets on hot &
cold valve bodies as shown. Tighten firmly but do not over tighten. Connect
inlet hoses (14) (not supplied) to hot and cold valve inlets as shown.
Tighten firmly but do not over tighten.
INSTALLATION OF VALVE ASSEMBLIES & TRIM
Note: Holes for valves must be 1-1/8" diameter minimum and must be at least 5" apart.
Look for a blue label or dot on cold valve assembly and red label or dot on hot valve
assembly and install them on appropriate side.
3
4
5
5
A.
Ensamble las piezas para la instalación en la válvula lateral (1); la tuerca (2), la
arandela (3), y el empaque (4), asegurándose de atornillar bien el tornillo hasta
cerca del final de las roscas de éste. Inserte el ensamble de la válvula dentro del
agujero por debajo y atornille la tuerca adaptadora arriba (5), apretándolo firme-
mente hasta que se detenga en la rosca de la válvula. Coloque la válvula en la
posición deseada y apriete firmemente la tuerca de abajo (2).
B.
Coloque la base de la manija (6) sobre la tuerca superior del adaptador (5) y fíjela
en su posición atornillando la tuerca (7) en las roscas de la tuerca superior del
adaptador (5). Asegúrese que la base de la manija (6) está correctamente
oirientada antes de apretar la tuerca (7). No apriete demasiado.
C.
Coloque el adaptador ranurado (8) sobre la espiga de la válvula (9) y fíjelo
con el tornillo (10). Asegúrese de que la válvula está en la posición
cerrada y coloque la manija/mango (11) sobre el adaptador ranurado (8).
Asegúrese de que la manija (11) está bien asentada sobre la ranura. El
imán interno mantendrá la manija en su lugar. Repita los pasos A, B y C
con la otra válvula. Nota: Si necesita sacar la otra manija para ajustar
la orientación, es preferible que la hale directamente hacia arriba por
el mango.
D.
Conecte las mangueras del 12" (12) de” Y “en la válvula de desviador (13)
con los enchufes en cuerpos de válvula calientes y fríos según lo
demostrado. Apriete firmemente pero excedente no aprietan. Conecte las
mangueras de la entrada (14) (no se incluye) con las entradas calientes y
frías de la válvula según lo demostrado. Apriete firmemente pero
excedente no aprietan.
INSTALACIÓN DE LOS ENSAMBLES DE LA VÁLVULA Y ACCESORIO
Nota: Los agujeros para las válvulas deben tener un diámetro mínimo de 1-1/8" y
deben tener por lo menos 5" de espacio entre si. Busque una etiqueta azul o una
marca en el ensamble de la válvula del agua fría y una marca roja en el ensamble del
agua caliente e instálelos en el lado apropiado.
A.
Assemblez les pièces de montage sur le côté de la soupape (1), soit l’écrou (2), la
rondelle (3) et le joint (4) en prenant soin de visser l’écrou vers le bas du filetage.
Introduisez la soupape dans le trou, par le dessous, puis vissez l’écrou adaptateur
supérieur (5). Serrez l’écrou à fond. Placez la soupape dans la position voulue, puis
serrez l’écrou inférieur (2) solidement.
B.
Placez la base de manette (6) sur l’écrou adaptateur supérieur (5) et fixez-la en vissant
l’écrou (7) sur le filetage de l’écrou adaptateur supérieur (5). Prenez soin de bien
positionner la base de manette (6) avant de serrer l’écrou (7). Évitez de trop serrer.
C.
Placez l’adaptateur cannelé (8) sur la tige de la soupape (9) et immobilisez-le à
l’aide de la vis (10). Assurez-vous que la soupape est fermée et placez la manette
(11) sur l’adaptateur cannelé (8). Assurez-vous que la manette (11) est bien calée
sur les cannelures. L’aimant interne gardera la manette en place. Répétez les
étapes A, B et C pour l’installation de l’autre soupape. Si vous devez enlever la
manette pour régler sa position, il est préférable de la tirer directement vers le haut.
D.
Raccordez les flexibles de 12 po (12) fixés au raccord en Y de l’inverseur (13), aux
sorties des soupapes d’eau chaude et d’eau froide. Serrez fermement, mais pas
excessivement. Raccordez les flexibles d’entrée (14) (non fourni) aux entrées des
soupapes d’eau chaude et d’eau froide. Serrez fermement, mais pas
excessivement.
INSTALLATION DES SOUPAPES ET DES PIÈCES DE FINITION
Note : les trous destinés aux soupapes doivent avoir 1-1/8 po de diamètre et être
espacés d’au moins 5 pouces. Installez les soupapes d’eau froide et d’eau chaude du
bon côté en vous servant des points ou des étiquettes de couleur bleu et de couleur
rouge pour vous guider.
91965 Rev. A
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12
14
6
4
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push washer (2)
and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add plumber
tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down
firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
silicone (2). DO NOT TWIST.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Step 3g
G.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod
(2) and stopper (3) as removable (4) or non-
removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
H.
Install rod guide assembly (1). Attach
horizontal rod (2) to strap (3) using clip (4).
Install lift rod (5), tighten screw (6). Connect
assembly to drain.
Check operation of
stopper.
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), aplique
cinta plomero (3), coloque otra vez el tubo de
cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y
sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la
tuerca del pivote (1).
H.
Instale el ensamblaje de la guía de barra
(1). Una la barra horizontal (2) a la barra
chata (3) utilizando el gancho (4). Instale la
barra de alzar (5), apriete el tornillo (6).
Conecte el ensamble al desagüe.
Compruebe la operación del tapón.
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint
(3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps
(2), appliquez du ruban de plomberie
(3), puis
remettez le raccord droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la coller-
ette (1). Introduisez le corps (2) dans l lavabo, puis
vissez la collerette (1) dans le corps (2).
E.
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensem-
ble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en
place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible
(5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H.
Installez le montage de guide de tige (1).
Fixez la tige horizontale (2) au feuillard (3) à
l’aide de l’agrafe (4). Installez la tige de
manoeuvre (5) et serrez la vis (6). Fixez
l’ensemble au renvoi.
Vérifiez le
fonctionnement du taquet.
1
2
1
2
3
1
2
1
2
1
2
H.
1
2
3
5
6
1
4
3
1
2
3
4
5
2
POP-UP INSTALLATION
DESAGÜE AUTOMÁTICO DE METAL
RENVOI MÉCANIQUE EN MÉTAL
5
91965 Rev. A
7
3
1
6
FLUSH YOUR SYSTEM
A.
Turn diverter handle (1) clockwise to ‘rim feed’ position. Turn on water
supplies (2) and turn hot and cold handles (3) to open position for one
minute to flush any debris from system.
B.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but
do not overtighten.
2
3
2
A.
B.
SISTEMA PARA BAJAR EL AGUA DE SU SISTEMA
A.
Gire la manija del desviador (1) en sentido de las manecillas del reloj a
la posición ‘abierta del rebosadero’. Abra los suministros de agua (2)
y gire las manijas de agua caliente y fría (3) deje la posición abierta por
un minuto para limpiar cualquier desecho del sistema.
B.
Inspeccione todas las conexiones donde están las flechas marcadas
para asegurarse que no haya filtraciones. Apriete otra vez si es
necesario, pero no apriete demasiado.
RINCEZ L’INSTALLATION
A.
Amenez la manette de l’inverseur (1) à la position d’écoulement sur le
rebord (rim feed) en la tournant. Rétablissez l’alimentation en eau (2)
et amenez les manettes d’eau chaude et d’eau froide (3) en position
d’ouverture en les tournant. Laissez couler l’eau une minute pour évacu-
er tous les corps étrangers.
B.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits identifiés par les
flèches. Serrez-les de nouveau au besoin, mais évitez de trop serrer.
5
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES:
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(2) 1/2" I.P.S. faucet connector.
Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose risers (1).
Use two wrenches when tightening. Do not overtighten.
1
1/2"
(12.7 mm)
IPS
2
3
Escoja las conexions IPS de 1/2":
(1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de 3/8" D.E.), o
(2) Conector de llave I.P.S. 1/2"
Utilice las tuercas de acoplamiento (3) con la conexión bola-nariz (1).
Utilice dos llaves de tuercascuando apriete. No apriete demasiado.
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
(1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou
(2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1), servez-vous
des écrous de raccordement (3). Utilisez deux clés pour serrer
les raccords. Prenez garde de trop serrer.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA:
RACCORDEZ LES TUYAUX D’EAU CHAUDE ET
D’EAU FROIDE.
91965 Rev. A
8
91965 Rev. A
MAINTENANCE
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE ASSEMBLIES.
If your bidet faucet leaks out of rim feed area, or from rosette sprayer, or
around handle body area, replace valve cartridge (1).
A. Remove handle (2) by pulling directly up on the handle.
B. Remove screw (3) and stem adapter (4) using a screw driver.
C. Unscrew cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16"
hex socket wrench.
D. Install new cartridge and tighten rmly, but do not over tighten.
E. Assemble other parts in reverse order. NOTE: For handle alignment see step
3C, page 5.
2
1
3
4
OPERATING INSTRUCTIONS
A. Check to be sure diverter valve handle (1) is in the rim feed position
(turned fully clockwise).
B. Turn on hot and cold water valves and adjust for desired temperature.
C. To divert to rosette spray, slowly turn diverter handle fully counterclockwise.
Note: It is normal for a little water to come out of rim feed hole when
system is in rosette spray position and vice versa.
D. To ll bowl, pull up on lift rod knob (2). IMPORTANT: THE DIVERTER VALVE
SHOULD ALWAYS BE LEFT IN “RIM FEED” POSITION WHEN BIDET IS
NOT IN USE.
2
1
MANTENIMIENTO
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA ANTES DE REPARAR LAS PIEZAS
DE LA VÁLVULA.
Si el agua de la llave de agua de su bidet se ltra del borde del área de
suministración, o del rociador o de alrededor del área de la unidad de la
manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Retire la manija (2) halando el mango hacia arriba.
B. Retire el tornillo (3) y el adaptador de la espiga (4) con un destornillador.
C. Desenrosque el cartucho (1) girándolo en el sentido contrario a las agujas del
reloj con una llave hexagonal de 17mm o 11/16" de diámetro.
D. Instale el cartucho nuevo y apriételo rmemente, pero no lo apriete
demasiado.
E. Arme las otras piezas en orden inverso. NOTA: Para la alineación de la
manija/mango, consulte el paso 3C, página 5.
INSTRUCCIONES PARA SU FUNCIONAMIENTO
A. Inspeccione para asegurase que la manija de la válvula desviadora (1) está
en la posición que admite agua/rebosadero abierto. (completamente girado
en la misma dirección de las manecillas del reloj).
B. Abra las válvulas de agua caliente y fría y ajústelas a la temperatura deseada.
C. Para desviar el uido del agua al rociador, gire lentamente la manija del
desviador completamente en la dirección opuesta a las manecillas del reloj.
Nota: Es normal que algo de agua salga por el agujero del rebosadero
cuando el sistema está en la posición de rociado y vice versa.
D. Para llenar la taza, levante la perilla de la barrita (2). IMPORTANTE: LA VÁL
VULA DESVIADORA SIEMPRE DEBE PERMANECER EN LA POSICIÓN
CON EL ‘REBOSADERO ABIERTO’ CUANDO EL BIDET NO ESTÁ EN USO.
MAINTENANCE
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT DE FAIRE LA MAINTE-
NANCE DES SOUPAPES.
Si le robinet du bidet fuit sur le rebord de la cuvette, par le gicleur ou par le
pourtour du corps de manette, remplacez la cartouche (1).
A. Enlevez la manette (2) en la tirant directement vers le haut.
B. Enlevez la vis (3) et l’adaptateur de la tige (4) à l’aide d’un tournevis.
C. Retirez la cartouche (1) en la tournant dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre avec une clé à douille de 17 mm ou 11/16 po.
D. Montez une cartouche neuve et serrez-la solidement, mais sans serrer
excessivement.
E. Reposez les autres pièces dans l’ordre inverse à celui de leur dépose.
NOTE :Pour orienter les manettes correctement, consultez l’étape 3C à la page 5.
MODE D’EMPLOI
A. Assurez-vous que la manette de l’inverseur (1) est à la position d’écoulement sur
le rebord (rim feed). Elle doit être tournée à fond dans le sens antihoraire.wise).
B. Ouvrez les robinets d’eau chaude et d’eau froide, puis réglez la température
de l’eau.
C. Pour diriger l’eau vers le gicleur, tournez la manette de l’inverseur à fond
lentement dans le sens antihoraire. Note : il est normal qu’un peu d’eau
s’écoule sur le bord de la cuvette alors que la manette est en position
d’alimentation du gicleur et vice versa.
D. Pour remplir la cuvette, tirez sur le bouton de la tirette (2).
IMPORTANT : L’INVERSEUR DOIT ÊTRE EN POSITION D’ÉCOULEMENT
SUR LE BORD DE LA CUVETTE (RIM FEED) LORSQUE LE BIDET
EST INUTILISÉ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Brizo 68488-BL Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para