Master Appliance HG-202A Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

25
La Master Heat Gun es una
pistola de aire caliente con
calidad industrial, para usos
múltiples y servicio pesado.
Dotados de mayor potencia y
un flujo de aire extra fuerte,
nuestros modelos MASTER
realizan con mayor rapidez
los trabajos industriales que
requieren altas temperaturas.
Su potencia nominal puede
llegar hasta 540°C/1 000°F a
1740 vatios (120 voltios) y
hasta 540°C/1 000°F a 2160
vatios (220/240 voltios).
La velocidad promedio del
flujo de aire es de 914 m/min
(3000 pies/min) con un volu-
men promedio de 0,65 m
3
/min
(23 pies
3
/min). Esta combi-
nación de factores representa
al usuario un alto rendimiento.
Utilice la Master Heat Gun
para toda esa variedad de
trabajos que “requieran calor
rápido, portátil y sin llamas.”
Las pistolas de aire caliente
son una fuente de calor, a
muy elevada temperatura y
sin llamas (hasta
540°C/1000°F). Como con
cualquier otro producto que
genera temperaturas muy
elevadas, sin tener en
cuenta el tipo de aplicación,
siempre tome las debidas
precauciones de seguridad
al utilizar esta herramienta.
Para su protección,
recomendamos estar atento
a las instrucciones de
seguridad presentadas en
este manual.
Descripción e introducción
Gama de temperaturas
Modelos °C °F Voltios Amperios Vatios
HG-201A 93-150 200-300 120 5 600
HG-202A 93-150 200-300 220/240 3 600
HG-301A 150-260 300-500 120 12 1440
HG-302A 150-260 300-500 220/240 6 1440
HG-501A 260-400 500-750 120 14 1680
*HG-501A-C 260-400 500-750 120 14 1680
*HG-501A-D 260-400 500-750 120 12 1500
HG-502A 260-400 500-750 220/240 7 1680
*HG-751A-C 400-540 750-1000 120 18 2160
HG-751B 400-540 750-1000 120 14,5 1740
HG-752A 400-540 750-1000 220/240 9 2160
Especificaciones
Tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . longitud 20 cm x anchura 13 cm x altura 24 cm
(8” x 5-1/4” x 9-1/2”)
Diámetro de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cm (1-3/16”)
Velocidad promedio de aire . . . . . . . . . . . . . 914 m/min (3 000 pies/min) (temperatura ambiente)
Volumen promedio de aire. . . . . . . . . . . . . . . 0,65 m
3
/min (23 pies
3
/min) (temperatura ambiente)
Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 kg (3.5 lb)
Modelos de 120V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz
Modelos de 220-240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz
Longitud del protector de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6 cm (4-3/16”)
Longitud del cable eléctrico.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,82 m (6 ft)
Todos los modelos de 120V están aprobados por los UL [Underwriters Laboratories], excepto los
HG-501A-C y HG-751A-C que están aprobados por la CSA [Canadian Standards Association].
*Sólo disponibles en el Canadá
26
AVISO: ESTE PRODUCTO
ES UNA FUENTE DE
CALOR, A MUY ELEVADA
TEMPERATURA Y SIN
LLAMAS. COMO CON
CUALQUIER HERRAMIENTA
ELÉCTRICA, SIEMPRE
OBSERVE LAS PRECAU-
CIONES DE SEGURIDAD
PARA REDUCIR LOS RIES-
GOS DE INCENDIO, DE
CHOQUE ELÉCTRICO O DE
LESIÓN CORPORAL.
1) Antes de usar esta herra-
mienta, lea y comprenda
este manual de instruc-
ciones. Guarde este ma-
nual para futura referencia.
2) AVISO: Con una pistola de
aire caliente, igual que con
cualquier otra herramienta
térmica, tenga a mano un
extinguidor de incendios y
observe todas las precau-
ciones sensatas contra
incendios.
No recomendamos usar
esta pistola de aire caliente
en superficies huecas
tales como tablas de pared
exterior, paredes interiores,
sofitos, paneles, tabiques,
etc. Estas superficies
frecuentemente contienen
materiales inflamables
como polvo, astillas de
madera, material aislante,
nidos de roedores y otros
desechos que accidental-
mente podrían incendiarse.
El mejor uso para su pistola
de aire caliente es el de
remover la pintura de
obras de madera sólida con
sus entrantes y salientes
tales como zócalos y
adornos interiores, molduras,
piezas torneadas, puertas,
balaustres, adornos de por-
tales, etc.
Al remover pintura, siempre
mantenga la pistola con un
movimiento continuo
hacia adelante y hacia
atrás. El detenerse o pro-
longar una pausa en un
punto determinado podría
inflamar la superficie sobre
la cual se trabaja o el área
detrás de la misma. Para
información adicional, vea
las Instrucciones para
remover pintura.
3) No respire los vapores o
trague en forma alguna las
pinturas con base de
plomo. Muchas casas
antiguas y otros edificios
contienen pinturas con
base de plomo. El polvo,
las raspaduras, los resi-
duos y vapores de pintura
con base de plomo son
extremadamente
venenosos. Al remover
este tipo de pintura, evite
las posibilidades de enve-
nenamiento con plomo [sa-
turnismo] empleando una
ventilación adecuada
(como un ventilador de ven-
tana en su modo de extrac-
tor) y conservando un área
de trabajo limpia. Ante la
presencia de polvo o
vapores de plomo, use un
dispositivo respirador di-
señado para filtrar plomo.
Siempre que sea posible,
mueva el trabajo al exterior.
La negligencia en tomar las
precauciones de seguridad
adecuadas al trabajar con
pinturas a base de plomo,
podría conducir al envene-
namiento con plomo [satur-
nismo]. Para información
adicional, vea nuestras
“Instrucciones para
remover pintura.”
4) AVISO: Para reducir el
riesgo de incendio o de
choque eléctrico, no
exponga su pistola de aire
caliente a la lluvia o
humedad. Guárdela bajo
techo. Conecte la
herramienta sólo a tomas
conectadas a tierra.
5) No use adaptadores de
enchufe ni remueva la
espiga de tierra del
enchufe. Esta herramienta
está equipada con un
enchufe para 3 espigas y
un sistema trifilar conec-
tado a tierra. Sólo conecte
la herramienta a salidas
debidamente conectadas a
tierra.
6) Para evitar el recalenta-
miento del sistema eléc-
trico, sólo use la pistola de
aire caliente en circuitos
eléctricos con la capacidad
de carga adecuada.
7) La pistola Master Heat
puede emitir por su boquilla
un calor sin llamas con
temperaturas hasta 540°C
(1 000°F). No dirija esta
corriente de aire caliente
hacia su ropa, las manos u
otras partes del cuerpo. No
use la herramienta como
secador de pelo.
Importantes instrucciones de seguridad
27
8) No toque la abertura de la
boquilla o el protector de la
boquilla hasta que esté frío.
Estando en el modo “HOT”
[caliente], la boquilla genera
un calor extremadamente
intenso. Siempre sujete la
herramienta por su agarra-
dera o use el pedestal que
está permanentemente
sujeto a la misma.
9) Antes de apagar la pistola,
hágala funcionar en
“COLD” [frío]. La boquilla y
el protector de la boquilla
requieren unos 3 minutos
para enfriarse lo suficiente
para permitir tocarlos.
10) No toque la superficie de
trabajo con la boquilla. Man-
tenga la cara de la boquilla
a una distancia de por lo
menos 25 mm (1 pulg) de
la superficie de trabajo.
11) Mantenga su área de
trabajo limpia. Las áreas
de trabajo descuidadas
o desordenadas pueden
provocar los accidentes
y lesiones.
12) Mantenga esta herramienta
fuera del alcance de los
niños. Las personas aje-
nas al trabajo en curso
deben quedar a una dis-
tancia prudencial del área
de trabajo. No las permita
tocar la herramienta o su
cable de extensión.
13) Use esta herramienta en
un área bien ventilada. No
la use cerca de líquidos in-
flamables o en un ambiente
explosivo (en presencia
de vapores, gases o polvo).
14) Remueva del área de tra-
bajo todos los materiales
altamente inflamables
y otros desechos.
15) Siempre use gafas de
seguridad cuando trabaje
con esta herramienta.
16) Al usar una extensión, sólo
use un cable eléctrico trifilar
conectado a tierra con una
capacidad mínima de cali-
bre 14. Recomendamos
que estos cables sean
aprobados por los Under-
writers Laboratories (UL)
en los EE.UU. o por la
Canadian Standards
Association (CSA) en el
Canadá y que sean ade-
cuados para uso exterior.
Los cables eléctricos mar-
cados para uso exterior
también son adecuados
para uso interior.
17) No abuse del cable eléc-
trico. Nunca desconecte
la herramienta tirándola
del cable, ni la transporte
colgándola del cable.
18) No remueva el pedestal
ajustable. Cuando la
herramienta no se esté
sujetando con la mano,
colóquela sobre una super-
ficie nivelada. Coloque el
cable eléctrico de manera
que no provoque el vuelco
de la herramienta.
19) Mantenga a su alcance un
extinguidor de incendios
totalmente cargado.
20) No deje desatendida la
herramienta mientras esté
en marcha o enfriándose.
21) Permanezca alerta. Si está
cansado, no trabaje con la
herramienta. Use el sentido
común y preste atención a
lo que esté haciendo.
22) Guarde la herramienta en
la forma adecuada. Deje
enfriar la herramienta antes
de guardarla. Guarde la
herramienta en un lugar
seco, alto y bajo llave.
Mantenga la herramienta
fuera del alcance de los
niños.
23) Antes de realizar cualquier
mantenimiento, desconecte
la herramienta. Al dar
servicio a la herramienta,
sólo use las piezas de
repuesto Master Appliance.
Recomendamos que
todo mantenimiento sea
realizado por un técnico
experimentado en la
reparación de herramien-
tas eléctricas o por una
organización de servicio
calificada, o por nuestro
personal de reparaciones.
24) ADVERTENCIIA: El estado de
California tiene conocimien-
tos de que este producto,
cuando se usa en soldaduras
o aplicaciones similares,
produce agentes químicos
que pueden provocar cáncer,
defectos congénitos y daños
al sistema reproductor.
Remita la herramienta a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 EE.UU.
Importantes instrucciones de seguridad
(continuación)
28
Su Master Heat Gun es una
pistola de aire caliente con
calidad industrial, para usos
múltiples y servicio pesado.
Su alta potencia y flujo de aire
extra fuerte le permitirán
realizar más trabajos
de calentamiento con mayor
rapidez.
Este producto proporciona un
flujo rápido de aire caliente
para usos tales como la acti-
vación de adhesivos,
dobladura y conformación de
materiales plásticos, secado
de resinas epoxias, remoción
de rebabas de plásticos,
descongelación de serpen-
tines y tuberías congeladas,
secado de piezas y negativos,
calentamiento de sólidos y
líquidos, aflojamiento de tuer-
cas y tornillos, remoción de
losas de piso y su adhesivo,
reparación de vinilo, contrac-
ción de tuberías y envolturas,
ablandamiento de materiales
y remoción de pintura.
“La solución ideal donde-
quiera que necesite calor
rápido y portátil.”
La cantidad adecuada de
calor para cada aplicación
depende del ajuste del regu-
lador de entrada de aire, la
distancia entre la abertura de
la boquilla y la superficie de
trabajo y el tiempo durante el
cual se aplique el calor a la
superficie de trabajo.
Antes de realizar un trabajo,
recomendamos que experi-
mente con un pedazo de
material desechable. Tenga
cuidado al acercarse a la
superficie de trabajo hasta
que encuentre la combinación
adecuada de ajuste del regu-
lador de entrada de aire, de
distancia y de tiempo de apli-
cación del calor.
Use un movimiento suave
hacia adelante y hacia atrás al
aplicar calor, a menos que se
estime adecuado concentrar
el calor.
Para operar la pistola de
aire caliente:
1) Conecte la pistola a una
salida eléctrica con la
capacidad adecuada.
2) Coloque el conmutador
basculante en la posición
de “HOT” [caliente]. La pis-
tola alcanzará su temper-
atura de funcionamiento
total en aproximadamente
dos minutos.
3) Ajuste el regulador de
entrada de aire a la posi-
ción deseada. Abra el regu-
lador para un flujo de aire
ligeramente más frío.
Ciérrelo completamente
para alcanzar la temper-
atura de funcionamiento
más alta.
4) El pedestal ajustable per-
mite la rotación de la
boquilla desde la posición
casi horizontal hasta la
posición vertical.
5) Para apagar la pistola,
coloque el conmutador en
la posición de “COLD” [frío].
Hágala funcionar en frío
durante aproximadamente
tres minutos. Esto permitirá
que la pistola y la boquilla
se enfríen lo suficiente para
permitir tocarlas.
6) Coloque el conmutador en
la posición de “OFF”
[apagado].
Instrucciones de operación
Cuando se usa la pistola de
aire caliente en un contenedor
cerrado, como sería un túnel
de contracción o algún tipo de
envase especial, se debe per-
mitir la entrada de aire fresco
en la pistola; igualmente hay
que tener un orificio de
tamaño igual para facilitar la
evacuación del aire caliente.
Un enclaustramiento total
provocará daños o posible
falla en la pistola debido al
extremo calor generado.
29
Remoción de pintura
Además de muchos otros
usos, la Master Heat Gun se
ha convertido en una herra-
mienta popular para remover
pintura. Debido a su mayor
potencia y flujo de aire extra
fuerte, muchos contratistas
profesionales de restauración
y renovación, la reconocen
como la herramienta de
selección para las tareas
duras de remover pintura.
Para las aplicaciones profe-
sionales de remover pinturas,
recomendamos usar los
modelos HG-501A (120V),
HG-501A-C (120V, en el
Canadá) o HG-502A
(220/240V) solamente.
Instrucciones de seguridad
para remover pinturas
1) AVISO: Con una pistola de
aire caliente, como con
todas las herramientas tér-
micas, siempre mantenga
accesible un extinguidor de
incendios y observe todas
las precauciones sensatas
contra incendios.
No recomendamos el uso
de esta pistola de aire
caliente sobre superficies
huecas tales como tablas
de pared exterior, paredes
interiores, sofitos, paneles,
tabiques, etc. Estas superfi-
cies frecuentemente con-
tienen materiales inflamables
como polvo, astillas de
madera, aislamiento, nidos
de roedores y otros dese-
chos que accidentalmente
podrían incendiarse.
El mejor uso para su pis-
tola de aire caliente es el
de remover la pintura de
obras de madera sólida
con sus entrantes y
salientes tales como
zócalos y adornos interiores,
molduras, piezas torneadas,
puertas, balaustres,
adornos de portales, etc.
Al remover pintura, siem-
pre mantenga la pistola
con un movimiento continuo
hacia adelante y hacia
atrás. El detenerse o pro-
longar una pausa en un
punto determinado podría
inflamar la superficie sobre
la cual se trabaja o el área
detrás de la misma.
2) No respire los vapores o
ingiera en forma alguna las
pinturas con base de
plomo. Muchas casas
antiguas y otros edificios
contienen pinturas con
base de plomo. El polvo,
las raspaduras, los residuos
y vapores de pintura con
base de plomo son
extremadamente
venenosos. Al remover
este tipo de pintura, evite
las posibilidades de enve-
nenamiento con plomo
[saturnismo] empleando
una ventilación adecuada
(como un ventilador de
ventana en su modo de
extractor) y conservando un
área de trabajo limpia. Ante
la presencia de polvo o
vapores de plomo, use un
dispositivo respirador
diseñado para filtrar plomo.
Siempre que sea posible,
mueva el trabajo al exterior.
La negligencia en tomar las
precauciones de seguridad
adecuadas al trabajar con
pinturas a base de plomo,
podría conducir al envene-
namiento con plomo [satur-
nismo]. Para información
adicional, vea nuestras
“Instrucciones para remover
la pintura.”
3) No utilice ninguno de los
productos químicos para
remover pinturas. Estos
productos son susceptibles
de inflamarse y despedir
vapores dañinos.
4) Use una ventilación ade-
cuada (como un ventilador
de ventana en su modo de
extractor) y conserve limpia
su área de trabajo.
5) Use guantes y gafas de
seguridad cuando trabaje
con esta herramienta.
6) Siempre mantenga accesi-
ble un extinguidor de incen-
dios totalmente cargado.
7) Manténgase alerta, observe
lo que hace y haga uso del
sentido común.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Las áreas
que quedan escondidas, como
detrás de paredes, techos,
suelos, placas de techo y otros
tipos de paneles pueden con-
tener materiales inflamables
que se pueden incendiar por la
acción de la pistola de aire
caliente. La ignición de estos
materiales puede no ser evi-
dente desde un principio y
Aplicaciones típicas
Aplicaciones típicas
(continuación)
provocar daños en propiedades
o personas. No utilizar la pistola
si existen dudas sobre este
riesgo. Al trabajar en lugares
con estas caracteristicas, mover
la pistola hacia adelante y hacia
atrás. Prolongar su uso o
detenerse en un lugar puede
incendiar el panel o el material
situado tras él. La pistola de aire
debe utilizarse con temperatura
BAJA, que es aproximadamente
el # 8 en el dial de temperatura.
Para quitar pintura
ADVERTENCIA: Se debe tener
mucho cuidado al quitar pintura.
Las capas de pintura, los
residuos y los vapores pueden
contener plomo, que es
venenoso. Cualquier pintura
anterior a 1977 puede contener
plomo y la pintura que se
aplicaba a los hogares antes
de 1950 suele contener plomo.
Una vez depositado sobre
superficies, el contacto de la
mano con la boca puede resultar
en la ingestión del plomo. La
exposición a niveles incluso muy
bajos de plomo puede causar
daños irreversibles en el cere-
bro y el sistema nervioso. Los
niños pequeños y los fetos son
particularmente vulnerables.
Antes de iniciar cualquier pro-
ceso para retirar pintura se debe
determinar si dicha pintura
contiene plomo. Esto puede ser
llevado a cabo por el departa-
mento de sanidad local o por
un profesional que utilice un
analizador de pintura para
comprobar el contacto que ha
tenido con el plomo la pintura
que se ha de retirar. LAS PIN-
TURAS CON BASE DE
PLOMO SOLO DEBEN SER
RETIRADAS POR UN PRO-
FESIONAL Y NO DEBEN
QUITARSE UTILIZANO UNA
PISTOLA DE AIRE CALIENTE.
Las personas que retiren
pintura deben seguir estas
indicaciones:
1) Trasladar al aire libre la pieza
con la que se ha de trabajar.
Si esto no es posible,
mantener bien ventilada el
área de trabajo. Abrir las
ventanas y colocar un
ventilador en una de ellas.
Asegurarse de que el venti-
lador se lleva el aire desde
el interior hacia el exterior.
2) Retirar o cubrir las alfombras,
alfombrillas, muebles,
ropa, utensilios de cocina y
conductos de ventilación.
3) Cubrir el suelo del área de
trabajo con telas, para
recoger las virutas o capas
de pintura. LLevar ropas de
protección como camisas,
monos y gorros para
trabajos especiales.
4) Trabajar en una sola
habitación. Los muebles
deben ser retirados o colo-
cados en el centro de la
habitación y cubiertos. Las
áreas de trabajo deben
aislarse para separarlas del
resto de la vivienda, sellando
la puerta con telas colocadas
en el suelo.
5) Los niños, las mujeres
embarazadas o con
posibilidades de estarlo y
las madres lactantes no
deben estar presentes en el
área de trabajo hasta que
éste se haya acabado y
todo esté limpio.
6) LLevar una mascarilla de
respiración de polvo o una
mascarilla de respiración
con filtro dual (polvo y humo)
que esté aprobada por la
Occupational Safety and
Health Administration (OSHA)
- Administración de Salud y
Seguridad Ocupacionales -,
el National Institute of Safety
and Health (NIOSH) - Instituto
Nacional de Salud y
Seguridad -, o el United
States Bureau of Mines -
Negociado de Minas de los
Estados Unidos -. Estas
mascarillas y los filtros de
recambio se pueden obtener
en tiendas mayoristas.
Asegurarse de que la mas-
carilla ajusta bien. La barba
y el pelo de la cara pueden
impedir que las mascarillas
queden debidamente ajus-
tadas. Cambiar los filtros a
menudo. LAS MASCARIL-
LAS DE PAPEL DESECH-
ABLES NO SON
ADECUADAS.
7) Tener cuidado al manejar la
pistola de aire caliente.
Mantenerla en movimiento
ya que un calor excesivo
generará humos que pueden
ser inhalados por el operario.
8) Mantener la comida y la bebida
fuera del área de trabajo.
Laverse las manos, los brazos
y la cara y aclararse la boca
antes de comer o beber. No
fumar o mascar chiclé o
tabaco en el área de trabajo.
9) Retirar toda la pintura que se
ha quitado y el polvo fregando
el suelo. Utilizar un paño
humedo para limpiar todas
las paredes, umbrales y
cualquier otra superficie
donde haya pintura o polvo.
NO BARRER, NI LIMPIAR
EN SECO NI ASPIRAR EL
POLVO. Utilizar un deter-
gente con alto contenido en
fosfatos o fosfato trisódico
(TSP) para lavar y fregar las
superficies afectadas.
10) Al finalizar cada sesión de
trabajo, colocar las virutas
de pintura y otros residuos
en una bolsa de plástico
doble, cerrarla con cinta
adhesiva o cintas retorcidas
30
31
y tirarla en un contenedor
adecuado.
11) Quitarse la ropa de protec-
ción y los zapatos en el área
de trabajo para no llevar el
polvo al resto de la vivienda.
Lavar la ropa de trabajo
por separado. Limpiar los
zapatos con un paño
húmedo y lavarlo junto con
la ropa de trabajo. Lavar
bien el cabello y el cuerpo
con agua y jabón.
Forma de remover la pintura
1) Para remover pintura vieja,
active la unidad y sosténgala
aproximadamente a 25 mm
(1 pulg) de la superficie a
limpiarse. La experiencia le
ayudará a determinar la dis-
tancia y velocidad adecuadas.
Es ventajoso sostener la pis-
tola a una cierta distancia de
la superficie y acercársela
lentamente. La velocidad más
lenta será compensada por la
amplitud de las áreas
ablandadas. Igualmente, el
calor tendrá mayor penetración.
2) La temperatura de salida
puede ajustarse mediante el
regulador situado al costado
de la unidad. Con el regulador
abierto, la temperatura está
cerca de 260°C/500°F a una
distancia de 25 mm (1 pulg)
de la boquilla. Con el regu-
lador cerrado, la temperatura
está cerca de 400°C/750°F.
Experimente para ver qué
regulación le aporta los
mejores resultados con el
tipo de pintura que esté
tratando de remover.
3) A medida que la pintura
comienza a ampollarse y
formar burbujas, mueva
lentamente la pistola avan-
zando sobre la superficie
con uniformidad y comience
inmediatamente a remover
pintura con una cuchilla de
raspar (una espátula de 50 mm
(2 pulg) asegura los mejores
resultados) para remover la
pintura aflojada. Precaliente
la espátula a medida que
calienta la superficie pintada
para acelerar la remoción de
la pintura.
a. La remoción de pintura
mediante el uso de calor se
basa en el hecho de que
todas las pinturas orgáni-
cas se ablandan a temper-
aturas elevadas. Una vez
ablandada, la pintura se
puede remover fácilmente
sin dañar la superficie.
b. Al remover pintura de las
ranuras de molduras, usted
puede improvisar su propia
herramienta raspadora.
Son de uso frecuente los
viejos destornilladores con
láminas esmeriladas a la
medida necesaria y las
cuchillas para cortar linóleo.
4) Una vez terminada la tarea,
coloque el conmutador bas-
culante en la posición de
“COOL” [frío]. Deje que el
soplador trabaje varios minu-
tos en la posición de “COOL.”
Contracción térmica de tubos
Ponga la pistola en su pedestal
para dejar las manos libres.
Deslice el tubo sobre el área a
aislarse. Sitúe el tubo en la
corriente de aire caliente y
muévelo de un lado al otro
hasta que se haya encogido.
Retírelo de la corriente de aire.
Contracción térmica de
envolturas plásticas
Después que la envoltura
termoencogible se ha sellado
alrededor de un producto, haga
un pequeño orificio en la
misma para permitir el escape
del aire. Después dirija la
corriente de aire caliente hacia
el paquete efectuando un
movimiento hacia adelante y
hacia atrás por todo el paquete
hasta que la envoltura se haya
encogido de manera uniforme.
Remoción de losas para piso
Con un movimiento hacia
adelante y hacia atrás, dirija la
corriente de aire caliente hacia
la losa que se vaya a levantar.
De esta forma se ablandará el
respaldo adhesivo. Coloque
una espátula debajo de la losa
para levantarla y removerla.
Aplicaciones típicas
(continuación)
32
Dobladura y conformación
de materiales plásticos
Experimente primero con un
pedazo desechable para desa–
rrollar una técnica adecuada.
Coloque el pedazo de plástico
dentro de un dispositivo de
sujeción apropiado. Mueva el
aire caliente a todo lo largo de
la línea a doblarse hasta que el
plástico se ablande a lo largo
de ese área. Doble el plástico a
la posición deseada.
Remoción de masilla vieja
Para quitar la masilla de una
ventana rota, con mucho
cuidado, primeramente retire
los cristales rotos. Para quitar
la masilla de una ventana
intacta, no dirija la corriente de
aire caliente contra el cristal
para evitar su cuarteadura
debido al choque térmico. Es
conveniente proteger el cristal
del aire caliente usando una
espátula grande. Con un
movimiento hacia adelante
y hacia atrás, dirija la corriente
de aire caliente hacia la masilla
hasta que se ablande. Quite la
masilla con la espátula.
Secado rápido de piezas
Piezas y otros materiales
pueden secarse rápidamente
moviendo la corriente de aire
caliente sobre el trabajo hasta
dejarlo seco.
Estirado, conformación e
instalación de vinilo
Dirija la corriente de aire
caliente hacia una sección de
vinilo y mueva la pistola de aire
caliente con un movimiento
hacia adelante y hacia atrás.
Estire y dé forma al vinilo hasta
eliminar todas las arrugas. NO
DIRIJA la corriente de aire
caliente contra el cristal.
Descongelación de
serpentines y tuberías
Dirija la corriente de aire
caliente a la pieza congelada
usando un movimiento hacia
adelante y hacia atrás hasta
que la pieza se descongele.
Aflojamiento de tuercas y
tornillos
Por breve período de tiempo,
dirija la corriente de aire
caliente hacia la tuerca o
tornillo a aflojar. El calentar la
tuerca o tornillo provocará la
expansión del metal. Retire la
corriente de aire caliente de la
pieza de trabajo. Afloje la
tuerca o tornillo usando la llave
apropiada.
Aplicaciones típicas
(continuación)
Si usted tiene alguna pregunta
relacionada con el uso especí-
fico de su pistola de aire
caliente, no deje de llamar al
Departamento de Servicios a
Clientes al (262) 633-7791.
33
Toda reparación o servicio de
mantenimiento recomendado
en este manual de instruc-
ciones, debe ser realizado por
un técnico experimentado en
la reparación de herramientas
eléctricas o por una organi-
zación de servicio calificada,
o por el Departamento de
Servicio de Master Appliance
Corp.
Hay disponible al solicitarlo, un
Manual de reparación y de
mantenimiento del Master
Heat Gun. Envíe su solicitud
a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 EE.UU.
Para un servicio de reparación
y de mantenimiento rápido
y eficaz, remita su producto a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 EE.UU.
Favor de adjuntar una nota
describiendo el problema y su
número de teléfono.
AVISO: Antes de realizar
cualquier mantenimiento o
reparación, desconecte su
herramienta. Sólo use las
piezas de repuesto idénticas
de marca Master Appliance.
Escobillas de motor
1) Antes de quitar las
escobillas, desconecte la
herramienta.
2) Inspeccione regularmente
las escobillas (por lo menos
cada 100 horas de tiempo
en marcha). Si las escobi-
llas tienen menos de 3 mm
(1/8”) de largo, reempláce-
las inmediatamente.
3) Quite las escobillas una por
una. Para quitarlas, desen-
rosque la tapaescobilla
situada en el costado de la
caja, voltee la herramienta
de manera que el agujero
sea apuntado hacia abajo y
deje que caigan la escobilla
y el resorte.
4) Siempre reemplace las
escobillas en juegos
(2 escobillas y 2 resortes)
para asegurar igual tensión.
Si se vuelven a poner esco-
billas parcialmente usadas,
ajuste la curvatura de las
escobillas a la curvatura del
colector.
5) Para reemplazarlas, intro-
duzca en el agujero la
escobilla nueva y el resorte
nuevo y atornille la tapa de
escobilla.
6) Después que se haya
gastado el segundo juego
de escobillas, envíe la
herramienta a un técnico
calificado en reparaciones
y que esté familiarizado con
las reparaciones de herra-
mientas eléctricas, o a una
organización de servicio
calificada o al
Departamento de Servicio
de Master Appliance Corp.
para la limpieza interior de la
herramienta, rectificación del
colector, o cualquier tipo de
mantenimiento que sea
necesario.
7) Siempre use las piezas de
repuesto originales de
Master Appliance Corp.
Lubricación
Los rodamientos están lubri-
cados en fábrica y no requieren
lubricación adicional.
Limpieza
Antes de efectuar la limpieza,
desconecte la pistola de aire
caliente. Para limpiar el exterior
de la herramienta, use un
jabón suave y una tela
húmeda. No use agentes
limpiadores, trementina
[aguarrás], gasolina, diluyente
de laca o de pintura u otros
disolventes conteniendo
substancias químicas que
pueden ser dañinas a los
materiales plásticos y otros
materiales aislantes. Nunca
sumerja la herramienta en
líquido o deje que un líquido
penetre en el interior de la
herramienta. Cerciórese de
que todas las aberturas
y áreas de ventilación estén
libres de desechos.
Instrucciones de mantenimiento
34
Vista esquemática
35
Las piezas de repuesto y los
accesorios para la pistola
Master Heat Gun están
diseñados y fabricados según
las especificaciones precisas
de Master Appliance. Las
piezas de repuesto y acceso-
rios procedentes de otros
fabricantes no cumplen con
estas especificaciones pre-
cisas y, por lo tanto, pueden
provocar dificultades o
averías a su pistola Master
Heat Gun. Master Appliance
no puede asumir ninguna
obligación o responsabilidad
civil por dificultades derivadas
del uso de piezas de repuesto
o accesorios procedentes de
otras marcas en una pistola
Master Heat Gun.
Piezas de repuesto para Master Heat Gun
®
(Modelos HG)
N.° Rubro N.° Pieza Descripción
1 ARM-542 Armadura con anillos de retención. 120V (sólo modelos A)
1 ARM-543 Armadura con anillos de retención. 220/240V
1 ARM-607
Armadura con anillos de retención para HG-751B 120V, HG-501A-D
2 BAS-103K Escobilla y resorte (juego, 2 de c/u)
3 BLW-001 Rotor del soplador
4 BRC-005K Tapa de escobilla (juego de 2)
5 BRH-025K Portaescobillas para motores de 220/240V (juego de 2)
5 BRH-040K Portaescobillas para motores de 120V (juego de 2)
6 BRU-089K Escobilla (juego de 2)
7 BRY-141 Soporte del rodamiento superior
8 BSY-005 Pedestal para pistola de aire caliente
9 FLD-450 Campo, 220/240V
9 FLD-451 Campo, 120V (sólo modelos A)
9 FLD-484 Campo, para HG-751B, HG-501A-D 120V
10 GRD-007 Protector del regulador
11 GRT-044 Protector de cable eléctrico para pistolas de 120V y 220/240V
12 GRT-045 Pieza de fijación de cable (2) para pistolas de120V
12 51090 Pieza de fijación de cable (2) para pistolas de 220/240V
13 HAS-011K Juego de elementos de repuesto para HG-501A
13 HAS-011DK Juego de elementos de repuesto para HG-501A-D
13 HAS-012K Juego de elementos de repuesto para HG-202A
13 HAS-013K Juego de elementos de repuesto para HG-302A
13 HAS-014K Juego de elementos de repuesto para HG-502A
13 HAS-015K Juego de elementos de repuesto para HG-751A
13 HAS-016K Juego de elementos de repuesto para HG-752A
13 HAS-041K Juego de elementos de repuesto para HG-301A
13 HAS-042K Juego de elementos de repuesto para HG-201A
13 HAS-043K Juego de elementos de repuesto para HG-751B
14 HCA-001 Juego de caja y tapa
15 HDE-013 Agarradera
16 INN-032 Mica
17 INN-101 Barrera térmica
18 KNB-003 Empuñadura
19 NAS-006 Conjunto de boquilla con malla y anillo
20 NUT-017K Tuerca de elemento (juego de 2)
21 PLT-281 Placa de interruptor
22 RIN-017 Anillo de resorte
23 RIN-026K Anillo de retención (juego de 2)
24 RIN-032 Anillo
25 SHL-004 Protector de boquilla
26 SPA-025 Arandela de montaje de goma
27 SPG-029 Resorte
28 SPG-049K Resorte de escobilla (juego de 2)
29 SRW-141 Tornillo de sujeción
30 SRW-321 Tornillo de tope
36
Piezas de repuesto
(continuación)
Su Master Heat Gun
®
fue cuida-
dosamente probada e inspec-
cionada antes de salir de la
fábrica. Garantizamos que este
producto está libre de defectos
tanto en materiales como en
fabricación bajo condiciones de
uso y servicio normales
durante un año a partir de la
fecha de compra. En caso de
un defecto en materiales o
fabricación, repararemos o
reemplazaremos, sin cargo y a
nuestra opción, cualquier pieza
que a nuestro juicio muestre
señales de tal defecto.
Esta garantía no es válida para
los aditamentos, las escobillas,
el colector, los rodamientos o
el elemento calefactor, los
cuales son piezas que
requieren su reemplazo pe-
riódico; tampoco es válida si la
Master Heat Gun
®
ha recibido
mal trato, abuso, alteraciones o
modificaciones. Al final del
período de garantía, Master
Appliance no tendrá obliga-
ciones de garantía adicionales,
ni expresas ni implícitas.
Algunos estados no permiten
limitaciones en la duración de
una garantía implícita, de ma-
nera que la limitación anterior
puede que no afecte su caso.
Master Appliance no asume
responsabilidad de, ni esta
garantía cubre, ningún daño
incidental o emergente de
cualquier defecto en este
producto o en su uso. Algunos
estados no permite la exclusión
o limitación de daños inciden-
tales o emergentes, de manera
que la exclusión anterior puede
que no afecte su caso.
Esta garantía le da derechos
legales específicos, y usted
podría tener otros derechos
según la legislación regional
aplicable.
Para reparaciones por garantía:
Se requiere un recibo de
prueba de compra u otra
prueba adecuada indicativa de
la fecha de compra que debe
ser incluida con el producto
remitido para reparaciones a
Master Appliance. Todas las
reclamaciones por garantía
deben hacerse a Master
Appliance y no al distribuidor.
Master Appliance no será
responsable de reparaciones
realizadas o intentadas por
terceros. No autorizamos
ninguna garantía distinta,
hecha por terceros. En caso de
una reclamación por garantía,
favor de devolver su Master
Heat Gun
®
con transporte
previamente pagado, con
prueba de compra y una nota
explicativa del problema, a
nuestro Departamento de
Servicio. Vea a continuación.
Para servicios de reparación:
Cargamos una tasa uniforme.
Favor de llamar a Master
Appliance para conocer el
cargo por tasa fija. Devuelva su
Master Heat Gun
®
con trans-
porte previamente pagado
incluyendo una nota explicativa
del problema, a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 EE.UU.
Teléfono: (262) 633-7791
Fax: (262) 633-9745
N.° Rubro N.° Pieza Descripción
31 SRW-344K Tornillo (juego de 2)
32 SRW-345 Tornillo de caja
33 SRW-346 Tornillo de montaje del elemento
35 SRW-347K Perno portaescobilla (juego de 2)
36 SRW-348K Tornillo de la placa de interruptor (juego de 4)
37 SRW-349K Tornillo de boquilla (juego de 3)
38 SRW-350K Tornillo del soporte de rodamiento (juego de 2)
39 SRW-351K Juego del tornillo de tierra y arandela de seguridad
40 SWH-019 Conmutador basculante de resorte
41 TMB-003 Bloque de terminales, 220/240V
42 WHR-003KA Arandela (juego de 2)
43 51100 Cable sin enchufe para 220/240V
43 51211 Cable para HG-201A, 301A, 501A, 751B, HG-501A-D
43 51212 Cable para HG-501A-C, HG-751A-C
44 51411 Rótulo de aviso para todos los modelos
45 51467 Rótulo: Enchufe No Conectado para todos los modelos HG
de 220/240V
46 51502 Rótulo de aviso en cable para HG-501A-C, HG-751A-C
Garantía total por un año

Transcripción de documentos

Descripción e introducción La Master Heat Gun es una pistola de aire caliente con calidad industrial, para usos múltiples y servicio pesado. Dotados de mayor potencia y un flujo de aire extra fuerte, nuestros modelos MASTER realizan con mayor rapidez los trabajos industriales que requieren altas temperaturas. La velocidad promedio del flujo de aire es de 914 m/min (3000 pies/min) con un volumen promedio de 0,65 m3/min (23 pies3/min). Esta combinación de factores representa al usuario un alto rendimiento. Utilice la Master Heat Gun para toda esa variedad de trabajos que “requieran calor rápido, portátil y sin llamas.” Su potencia nominal puede llegar hasta 540°C/1 000°F a 1740 vatios (120 voltios) y hasta 540°C/1 000°F a 2160 vatios (220/240 voltios). Las pistolas de aire caliente son una fuente de calor, a muy elevada temperatura y sin llamas (hasta 540°C/1000°F). Como con cualquier otro producto que genera temperaturas muy elevadas, sin tener en cuenta el tipo de aplicación, siempre tome las debidas precauciones de seguridad al utilizar esta herramienta. Para su protección, recomendamos estar atento a las instrucciones de seguridad presentadas en este manual. Especificaciones Tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . longitud 20 cm x anchura 13 cm x altura 24 cm (8” x 5-1/4” x 9-1/2”) Diámetro de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cm (1-3/16”) Velocidad promedio de aire . . . . . . . . . . . . . 914 m/min (3 000 pies/min) (temperatura ambiente) Volumen promedio de aire . . . . . . . . . . . . . . . 0,65 m3/min (23 pies3/min) (temperatura ambiente) Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 kg (3.5 lb) Modelos de 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz Modelos de 220-240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Longitud del protector de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6 cm (4-3/16”) Longitud del cable eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,82 m (6 ft) Todos los modelos de 120V están aprobados por los UL [Underwriters Laboratories], excepto los HG-501A-C y HG-751A-C que están aprobados por la CSA [Canadian Standards Association]. Gama de temperaturas Modelos °C °F Voltios Amperios Vatios HG-201A HG-202A HG-301A HG-302A HG-501A *HG-501A-C *HG-501A-D HG-502A *HG-751A-C HG-751B HG-752A 93-150 93-150 150-260 150-260 260-400 260-400 260-400 260-400 400-540 400-540 400-540 200-300 200-300 300-500 300-500 500-750 500-750 500-750 500-750 750-1000 750-1000 750-1000 120 220/240 120 220/240 120 120 120 220/240 120 120 220/240 5 3 12 6 14 14 12 7 18 14,5 9 600 600 1440 1440 1680 1680 1500 1680 2160 1740 2160 *Sólo disponibles en el Canadá 25 Importantes instrucciones de seguridad AVISO: ESTE PRODUCTO ES UNA FUENTE DE CALOR, A MUY ELEVADA TEMPERATURA Y SIN LLAMAS. COMO CON CUALQUIER HERRAMIENTA ELÉCTRICA, SIEMPRE OBSERVE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE INCENDIO, DE CHOQUE ELÉCTRICO O DE LESIÓN CORPORAL. 1) Antes de usar esta herramienta, lea y comprenda este manual de instrucciones. Guarde este manual para futura referencia. 2) AVISO: Con una pistola de aire caliente, igual que con cualquier otra herramienta térmica, tenga a mano un extinguidor de incendios y observe todas las precauciones sensatas contra incendios. No recomendamos usar esta pistola de aire caliente en superficies huecas tales como tablas de pared exterior, paredes interiores, sofitos, paneles, tabiques, etc. Estas superficies frecuentemente contienen materiales inflamables como polvo, astillas de madera, material aislante, nidos de roedores y otros desechos que accidentalmente podrían incendiarse. El mejor uso para su pistola de aire caliente es el de remover la pintura de obras de madera sólida con sus entrantes y salientes tales como zócalos y adornos interiores, molduras, piezas torneadas, puertas, balaustres, adornos de portales, etc. Al remover pintura, siempre mantenga la pistola con un movimiento continuo hacia adelante y hacia atrás. El detenerse o prolongar una pausa en un punto determinado podría inflamar la superficie sobre la cual se trabaja o el área detrás de la misma. Para información adicional, vea las Instrucciones para remover pintura. 3) No respire los vapores o trague en forma alguna las pinturas con base de plomo. Muchas casas antiguas y otros edificios contienen pinturas con base de plomo. El polvo, las raspaduras, los residuos y vapores de pintura con base de plomo son extremadamente venenosos. Al remover este tipo de pintura, evite las posibilidades de envenenamiento con plomo [saturnismo] empleando una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo de extractor) y conservando un área de trabajo limpia. Ante la presencia de polvo o vapores de plomo, use un dispositivo respirador diseñado para filtrar plomo. Siempre que sea posible, mueva el trabajo al exterior. 26 La negligencia en tomar las precauciones de seguridad adecuadas al trabajar con pinturas a base de plomo, podría conducir al envenenamiento con plomo [saturnismo]. Para información adicional, vea nuestras “Instrucciones para remover pintura.” 4) AVISO: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no exponga su pistola de aire caliente a la lluvia o humedad. Guárdela bajo techo. Conecte la herramienta sólo a tomas conectadas a tierra. 5) No use adaptadores de enchufe ni remueva la espiga de tierra del enchufe. Esta herramienta está equipada con un enchufe para 3 espigas y un sistema trifilar conectado a tierra. Sólo conecte la herramienta a salidas debidamente conectadas a tierra. 6) Para evitar el recalentamiento del sistema eléctrico, sólo use la pistola de aire caliente en circuitos eléctricos con la capacidad de carga adecuada. 7) La pistola Master Heat puede emitir por su boquilla un calor sin llamas con temperaturas hasta 540°C (1 000°F). No dirija esta corriente de aire caliente hacia su ropa, las manos u otras partes del cuerpo. No use la herramienta como secador de pelo. Importantes instrucciones de seguridad (continuación) 8) No toque la abertura de la boquilla o el protector de la boquilla hasta que esté frío. Estando en el modo “HOT” [caliente], la boquilla genera un calor extremadamente intenso. Siempre sujete la herramienta por su agarradera o use el pedestal que está permanentemente sujeto a la misma. 9) Antes de apagar la pistola, hágala funcionar en “COLD” [frío]. La boquilla y el protector de la boquilla requieren unos 3 minutos para enfriarse lo suficiente para permitir tocarlos. 10) No toque la superficie de trabajo con la boquilla. Mantenga la cara de la boquilla a una distancia de por lo menos 25 mm (1 pulg) de la superficie de trabajo. 11) Mantenga su área de trabajo limpia. Las áreas de trabajo descuidadas o desordenadas pueden provocar los accidentes y lesiones. 12) Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños. Las personas ajenas al trabajo en curso deben quedar a una distancia prudencial del área de trabajo. No las permita tocar la herramienta o su cable de extensión. 13) Use esta herramienta en un área bien ventilada. No la use cerca de líquidos inflamables o en un ambiente explosivo (en presencia de vapores, gases o polvo). 14) Remueva del área de trabajo todos los materiales altamente inflamables y otros desechos. 15) Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con esta herramienta. 16) Al usar una extensión, sólo use un cable eléctrico trifilar conectado a tierra con una capacidad mínima de calibre 14. Recomendamos que estos cables sean aprobados por los Underwriters Laboratories (UL) en los EE.UU. o por la Canadian Standards Association (CSA) en el Canadá y que sean adecuados para uso exterior. Los cables eléctricos marcados para uso exterior también son adecuados para uso interior. 21) Permanezca alerta. Si está cansado, no trabaje con la herramienta. Use el sentido común y preste atención a lo que esté haciendo. 22) Guarde la herramienta en la forma adecuada. Deje enfriar la herramienta antes de guardarla. Guarde la herramienta en un lugar seco, alto y bajo llave. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños. 17) No abuse del cable eléctrico. Nunca desconecte la herramienta tirándola del cable, ni la transporte colgándola del cable. 23) Antes de realizar cualquier mantenimiento, desconecte la herramienta. Al dar servicio a la herramienta, sólo use las piezas de repuesto Master Appliance. Recomendamos que todo mantenimiento sea realizado por un técnico experimentado en la reparación de herramientas eléctricas o por una organización de servicio calificada, o por nuestro personal de reparaciones. 18) No remueva el pedestal ajustable. Cuando la herramienta no se esté sujetando con la mano, colóquela sobre una superficie nivelada. Coloque el cable eléctrico de manera que no provoque el vuelco de la herramienta. 24) ADVERTENCIIA: El estado de California tiene conocimientos de que este producto, cuando se usa en soldaduras o aplicaciones similares, produce agentes químicos que pueden provocar cáncer, defectos congénitos y daños al sistema reproductor. 19) Mantenga a su alcance un extinguidor de incendios totalmente cargado. 20) No deje desatendida la herramienta mientras esté en marcha o enfriándose. 27 Remita la herramienta a: Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU. Instrucciones de operación Su Master Heat Gun es una pistola de aire caliente con calidad industrial, para usos múltiples y servicio pesado. Su alta potencia y flujo de aire extra fuerte le permitirán realizar más trabajos de calentamiento con mayor rapidez. Este producto proporciona un flujo rápido de aire caliente para usos tales como la activación de adhesivos, dobladura y conformación de materiales plásticos, secado de resinas epoxias, remoción de rebabas de plásticos, descongelación de serpentines y tuberías congeladas, secado de piezas y negativos, calentamiento de sólidos y líquidos, aflojamiento de tuercas y tornillos, remoción de losas de piso y su adhesivo, reparación de vinilo, contracción de tuberías y envolturas, ablandamiento de materiales y remoción de pintura. “La solución ideal dondequiera que necesite calor rápido y portátil.” La cantidad adecuada de calor para cada aplicación depende del ajuste del regulador de entrada de aire, la distancia entre la abertura de la boquilla y la superficie de trabajo y el tiempo durante el cual se aplique el calor a la superficie de trabajo. Antes de realizar un trabajo, recomendamos que experimente con un pedazo de material desechable. Tenga cuidado al acercarse a la superficie de trabajo hasta que encuentre la combinación adecuada de ajuste del regulador de entrada de aire, de distancia y de tiempo de aplicación del calor. Use un movimiento suave hacia adelante y hacia atrás al aplicar calor, a menos que se estime adecuado concentrar el calor. 4) El pedestal ajustable permite la rotación de la boquilla desde la posición casi horizontal hasta la posición vertical. 5) Para apagar la pistola, coloque el conmutador en la posición de “COLD” [frío]. Hágala funcionar en frío durante aproximadamente tres minutos. Esto permitirá que la pistola y la boquilla se enfríen lo suficiente para permitir tocarlas. 6) Coloque el conmutador en la posición de “OFF” [apagado]. Para operar la pistola de aire caliente: 1) Conecte la pistola a una salida eléctrica con la capacidad adecuada. 2) Coloque el conmutador basculante en la posición de “HOT” [caliente]. La pistola alcanzará su temperatura de funcionamiento total en aproximadamente dos minutos. 3) Ajuste el regulador de entrada de aire a la posición deseada. Abra el regulador para un flujo de aire ligeramente más frío. Ciérrelo completamente para alcanzar la temperatura de funcionamiento más alta. 28 Cuando se usa la pistola de aire caliente en un contenedor cerrado, como sería un túnel de contracción o algún tipo de envase especial, se debe permitir la entrada de aire fresco en la pistola; igualmente hay que tener un orificio de tamaño igual para facilitar la evacuación del aire caliente. Un enclaustramiento total provocará daños o posible falla en la pistola debido al extremo calor generado. Aplicaciones típicas Remoción de pintura Además de muchos otros usos, la Master Heat Gun se ha convertido en una herramienta popular para remover pintura. Debido a su mayor potencia y flujo de aire extra fuerte, muchos contratistas profesionales de restauración y renovación, la reconocen como la herramienta de selección para las tareas duras de remover pintura. Para las aplicaciones profesionales de remover pinturas, recomendamos usar los modelos HG-501A (120V), HG-501A-C (120V, en el Canadá) o HG-502A (220/240V) solamente. Instrucciones de seguridad para remover pinturas 1) AVISO: Con una pistola de aire caliente, como con todas las herramientas térmicas, siempre mantenga accesible un extinguidor de incendios y observe todas las precauciones sensatas contra incendios. No recomendamos el uso de esta pistola de aire caliente sobre superficies huecas tales como tablas de pared exterior, paredes interiores, sofitos, paneles, tabiques, etc. Estas superficies frecuentemente contienen materiales inflamables como polvo, astillas de madera, aislamiento, nidos de roedores y otros desechos que accidentalmente podrían incendiarse. El mejor uso para su pistola de aire caliente es el de remover la pintura de obras de madera sólida con sus entrantes y salientes tales como zócalos y adornos interiores, molduras, piezas torneadas, puertas, balaustres, adornos de portales, etc. Al remover pintura, siempre mantenga la pistola con un movimiento continuo hacia adelante y hacia atrás. El detenerse o prolongar una pausa en un punto determinado podría inflamar la superficie sobre la cual se trabaja o el área detrás de la misma. 2) No respire los vapores o ingiera en forma alguna las pinturas con base de plomo. Muchas casas antiguas y otros edificios contienen pinturas con base de plomo. El polvo, las raspaduras, los residuos y vapores de pintura con base de plomo son extremadamente venenosos. Al remover este tipo de pintura, evite las posibilidades de envenenamiento con plomo [saturnismo] empleando una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo de extractor) y conservando un área de trabajo limpia. Ante la presencia de polvo o vapores de plomo, use un dispositivo respirador diseñado para filtrar plomo. Siempre que sea posible, mueva el trabajo al exterior. 29 La negligencia en tomar las precauciones de seguridad adecuadas al trabajar con pinturas a base de plomo, podría conducir al envenenamiento con plomo [saturnismo]. Para información adicional, vea nuestras “Instrucciones para remover la pintura.” 3) No utilice ninguno de los productos químicos para remover pinturas. Estos productos son susceptibles de inflamarse y despedir vapores dañinos. 4) Use una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo de extractor) y conserve limpia su área de trabajo. 5) Use guantes y gafas de seguridad cuando trabaje con esta herramienta. 6) Siempre mantenga accesible un extinguidor de incendios totalmente cargado. 7) Manténgase alerta, observe lo que hace y haga uso del sentido común. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: Las áreas que quedan escondidas, como detrás de paredes, techos, suelos, placas de techo y otros tipos de paneles pueden contener materiales inflamables que se pueden incendiar por la acción de la pistola de aire caliente. La ignición de estos materiales puede no ser evidente desde un principio y Aplicaciones típicas (continuación) provocar daños en propiedades o personas. No utilizar la pistola si existen dudas sobre este riesgo. Al trabajar en lugares con estas caracteristicas, mover la pistola hacia adelante y hacia atrás. Prolongar su uso o detenerse en un lugar puede incendiar el panel o el material situado tras él. La pistola de aire debe utilizarse con temperatura BAJA, que es aproximadamente el # 8 en el dial de temperatura. Para quitar pintura ADVERTENCIA: Se debe tener mucho cuidado al quitar pintura. Las capas de pintura, los residuos y los vapores pueden contener plomo, que es venenoso. Cualquier pintura anterior a 1977 puede contener plomo y la pintura que se aplicaba a los hogares antes de 1950 suele contener plomo. Una vez depositado sobre superficies, el contacto de la mano con la boca puede resultar en la ingestión del plomo. La exposición a niveles incluso muy bajos de plomo puede causar daños irreversibles en el cerebro y el sistema nervioso. Los niños pequeños y los fetos son particularmente vulnerables. Antes de iniciar cualquier proceso para retirar pintura se debe determinar si dicha pintura contiene plomo. Esto puede ser llevado a cabo por el departamento de sanidad local o por un profesional que utilice un analizador de pintura para comprobar el contacto que ha tenido con el plomo la pintura que se ha de retirar. LAS PINTURAS CON BASE DE PLOMO SOLO DEBEN SER RETIRADAS POR UN PROFESIONAL Y NO DEBEN QUITARSE UTILIZANO UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE. Las personas que retiren pintura deben seguir estas indicaciones: 1) Trasladar al aire libre la pieza con la que se ha de trabajar. Si esto no es posible, mantener bien ventilada el área de trabajo. Abrir las ventanas y colocar un ventilador en una de ellas. Asegurarse de que el ventilador se lleva el aire desde el interior hacia el exterior. 2) Retirar o cubrir las alfombras, alfombrillas, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de ventilación. 3) Cubrir el suelo del área de trabajo con telas, para recoger las virutas o capas de pintura. LLevar ropas de protección como camisas, monos y gorros para trabajos especiales. 4) Trabajar en una sola habitación. Los muebles deben ser retirados o colocados en el centro de la habitación y cubiertos. Las áreas de trabajo deben aislarse para separarlas del resto de la vivienda, sellando la puerta con telas colocadas en el suelo. 5) Los niños, las mujeres embarazadas o con posibilidades de estarlo y las madres lactantes no deben estar presentes en el área de trabajo hasta que éste se haya acabado y todo esté limpio. 6) LLevar una mascarilla de respiración de polvo o una mascarilla de respiración con filtro dual (polvo y humo) que esté aprobada por la Occupational Safety and Health Administration (OSHA) - Administración de Salud y Seguridad Ocupacionales -, el National Institute of Safety 30 and Health (NIOSH) - Instituto Nacional de Salud y Seguridad -, o el United States Bureau of Mines Negociado de Minas de los Estados Unidos -. Estas mascarillas y los filtros de recambio se pueden obtener en tiendas mayoristas. Asegurarse de que la mascarilla ajusta bien. La barba y el pelo de la cara pueden impedir que las mascarillas queden debidamente ajustadas. Cambiar los filtros a menudo. LAS MASCARILLAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS. 7) Tener cuidado al manejar la pistola de aire caliente. Mantenerla en movimiento ya que un calor excesivo generará humos que pueden ser inhalados por el operario. 8) Mantener la comida y la bebida fuera del área de trabajo. Laverse las manos, los brazos y la cara y aclararse la boca antes de comer o beber. No fumar o mascar chiclé o tabaco en el área de trabajo. 9) Retirar toda la pintura que se ha quitado y el polvo fregando el suelo. Utilizar un paño humedo para limpiar todas las paredes, umbrales y cualquier otra superficie donde haya pintura o polvo. NO BARRER, NI LIMPIAR EN SECO NI ASPIRAR EL POLVO. Utilizar un detergente con alto contenido en fosfatos o fosfato trisódico (TSP) para lavar y fregar las superficies afectadas. 10) Al finalizar cada sesión de trabajo, colocar las virutas de pintura y otros residuos en una bolsa de plástico doble, cerrarla con cinta adhesiva o cintas retorcidas Aplicaciones típicas (continuación) y tirarla en un contenedor adecuado. 11) Quitarse la ropa de protección y los zapatos en el área de trabajo para no llevar el polvo al resto de la vivienda. Lavar la ropa de trabajo por separado. Limpiar los zapatos con un paño húmedo y lavarlo junto con la ropa de trabajo. Lavar bien el cabello y el cuerpo con agua y jabón. Forma de remover la pintura 1) Para remover pintura vieja, active la unidad y sosténgala aproximadamente a 25 mm (1 pulg) de la superficie a limpiarse. La experiencia le ayudará a determinar la distancia y velocidad adecuadas. Es ventajoso sostener la pistola a una cierta distancia de la superficie y acercársela lentamente. La velocidad más lenta será compensada por la amplitud de las áreas ablandadas. Igualmente, el calor tendrá mayor penetración. 2) La temperatura de salida puede ajustarse mediante el regulador situado al costado de la unidad. Con el regulador abierto, la temperatura está cerca de 260°C/500°F a una distancia de 25 mm (1 pulg) de la boquilla. Con el regulador cerrado, la temperatura está cerca de 400°C/750°F. Experimente para ver qué regulación le aporta los mejores resultados con el tipo de pintura que esté tratando de remover. 3) A medida que la pintura comienza a ampollarse y formar burbujas, mueva lentamente la pistola avanzando sobre la superficie con uniformidad y comience inmediatamente a remover pintura con una cuchilla de raspar (una espátula de 50 mm (2 pulg) asegura los mejores resultados) para remover la pintura aflojada. Precaliente la espátula a medida que calienta la superficie pintada para acelerar la remoción de la pintura. a. La remoción de pintura mediante el uso de calor se basa en el hecho de que todas las pinturas orgánicas se ablandan a temperaturas elevadas. Una vez ablandada, la pintura se puede remover fácilmente sin dañar la superficie. b. Al remover pintura de las ranuras de molduras, usted puede improvisar su propia herramienta raspadora. Son de uso frecuente los viejos destornilladores con láminas esmeriladas a la medida necesaria y las cuchillas para cortar linóleo. 4) Una vez terminada la tarea, coloque el conmutador basculante en la posición de “COOL” [frío]. Deje que el soplador trabaje varios minutos en la posición de “COOL.” Ponga la pistola en su pedestal para dejar las manos libres. Deslice el tubo sobre el área a aislarse. Sitúe el tubo en la corriente de aire caliente y muévelo de un lado al otro hasta que se haya encogido. Retírelo de la corriente de aire. Contracción térmica de envolturas plásticas Después que la envoltura termoencogible se ha sellado alrededor de un producto, haga un pequeño orificio en la misma para permitir el escape del aire. Después dirija la corriente de aire caliente hacia el paquete efectuando un movimiento hacia adelante y hacia atrás por todo el paquete hasta que la envoltura se haya encogido de manera uniforme. Remoción de losas para piso Contracción térmica de tubos Con un movimiento hacia adelante y hacia atrás, dirija la corriente de aire caliente hacia la losa que se vaya a levantar. De esta forma se ablandará el respaldo adhesivo. Coloque una espátula debajo de la losa para levantarla y removerla. 31 Aplicaciones típicas (continuación) Dobladura y conformación de materiales plásticos Experimente primero con un pedazo desechable para desa– rrollar una técnica adecuada. Coloque el pedazo de plástico dentro de un dispositivo de sujeción apropiado. Mueva el aire caliente a todo lo largo de la línea a doblarse hasta que el plástico se ablande a lo largo de ese área. Doble el plástico a la posición deseada. Secado rápido de piezas Piezas y otros materiales pueden secarse rápidamente moviendo la corriente de aire caliente sobre el trabajo hasta dejarlo seco. Estirado, conformación e instalación de vinilo Descongelación de serpentines y tuberías Dirija la corriente de aire caliente a la pieza congelada usando un movimiento hacia adelante y hacia atrás hasta que la pieza se descongele. Aflojamiento de tuercas y tornillos Remoción de masilla vieja Para quitar la masilla de una ventana rota, con mucho cuidado, primeramente retire los cristales rotos. Para quitar la masilla de una ventana intacta, no dirija la corriente de aire caliente contra el cristal para evitar su cuarteadura debido al choque térmico. Es conveniente proteger el cristal del aire caliente usando una espátula grande. Con un movimiento hacia adelante y hacia atrás, dirija la corriente de aire caliente hacia la masilla hasta que se ablande. Quite la masilla con la espátula. Dirija la corriente de aire caliente hacia una sección de vinilo y mueva la pistola de aire caliente con un movimiento hacia adelante y hacia atrás. Estire y dé forma al vinilo hasta eliminar todas las arrugas. NO DIRIJA la corriente de aire caliente contra el cristal. Por breve período de tiempo, dirija la corriente de aire caliente hacia la tuerca o tornillo a aflojar. El calentar la tuerca o tornillo provocará la expansión del metal. Retire la corriente de aire caliente de la pieza de trabajo. Afloje la tuerca o tornillo usando la llave apropiada. Si usted tiene alguna pregunta relacionada con el uso específico de su pistola de aire caliente, no deje de llamar al Departamento de Servicios a Clientes al (262) 633-7791. 32 Instrucciones de mantenimiento Toda reparación o servicio de mantenimiento recomendado en este manual de instrucciones, debe ser realizado por un técnico experimentado en la reparación de herramientas eléctricas o por una organización de servicio calificada, o por el Departamento de Servicio de Master Appliance Corp. AVISO: Antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación, desconecte su herramienta. Sólo use las piezas de repuesto idénticas de marca Master Appliance. Hay disponible al solicitarlo, un Manual de reparación y de mantenimiento del Master Heat Gun. Envíe su solicitud a: 2) Inspeccione regularmente las escobillas (por lo menos cada 100 horas de tiempo en marcha). Si las escobillas tienen menos de 3 mm (1/8”) de largo, reemplácelas inmediatamente. Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU. Para un servicio de reparación y de mantenimiento rápido y eficaz, remita su producto a: Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU. Favor de adjuntar una nota describiendo el problema y su número de teléfono. Escobillas de motor 1) Antes de quitar las escobillas, desconecte la herramienta. 3) Quite las escobillas una por una. Para quitarlas, desenrosque la tapaescobilla situada en el costado de la caja, voltee la herramienta de manera que el agujero sea apuntado hacia abajo y deje que caigan la escobilla y el resorte. 4) Siempre reemplace las escobillas en juegos (2 escobillas y 2 resortes) para asegurar igual tensión. Si se vuelven a poner escobillas parcialmente usadas, ajuste la curvatura de las escobillas a la curvatura del colector. 5) Para reemplazarlas, introduzca en el agujero la escobilla nueva y el resorte nuevo y atornille la tapa de escobilla. 6) Después que se haya gastado el segundo juego de escobillas, envíe la 33 herramienta a un técnico calificado en reparaciones y que esté familiarizado con las reparaciones de herramientas eléctricas, o a una organización de servicio calificada o al Departamento de Servicio de Master Appliance Corp. para la limpieza interior de la herramienta, rectificación del colector, o cualquier tipo de mantenimiento que sea necesario. 7) Siempre use las piezas de repuesto originales de Master Appliance Corp. Lubricación Los rodamientos están lubricados en fábrica y no requieren lubricación adicional. Limpieza Antes de efectuar la limpieza, desconecte la pistola de aire caliente. Para limpiar el exterior de la herramienta, use un jabón suave y una tela húmeda. No use agentes limpiadores, trementina [aguarrás], gasolina, diluyente de laca o de pintura u otros disolventes conteniendo substancias químicas que pueden ser dañinas a los materiales plásticos y otros materiales aislantes. Nunca sumerja la herramienta en líquido o deje que un líquido penetre en el interior de la herramienta. Cerciórese de que todas las aberturas y áreas de ventilación estén libres de desechos. Vista esquemática 34 Piezas de repuesto para Master Heat Gun® (Modelos HG) Las piezas de repuesto y los accesorios para la pistola Master Heat Gun están diseñados y fabricados según las especificaciones precisas de Master Appliance. Las piezas de repuesto y accesoN.° Rubro N.° Pieza 1 1 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9 9 9 10 11 12 12 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ARM-542 ARM-543 ARM-607 BAS-103K BLW-001 BRC-005K BRH-025K BRH-040K BRU-089K BRY-141 BSY-005 FLD-450 FLD-451 FLD-484 GRD-007 GRT-044 GRT-045 51090 HAS-011K HAS-011DK HAS-012K HAS-013K HAS-014K HAS-015K HAS-016K HAS-041K HAS-042K HAS-043K HCA-001 HDE-013 INN-032 INN-101 KNB-003 NAS-006 NUT-017K PLT-281 RIN-017 RIN-026K RIN-032 SHL-004 SPA-025 SPG-029 SPG-049K SRW-141 SRW-321 rios procedentes de otros fabricantes no cumplen con estas especificaciones precisas y, por lo tanto, pueden provocar dificultades o averías a su pistola Master Heat Gun. Master Appliance no puede asumir ninguna obligación o responsabilidad civil por dificultades derivadas del uso de piezas de repuesto o accesorios procedentes de otras marcas en una pistola Master Heat Gun. Descripción Armadura con anillos de retención. 120V (sólo modelos A) Armadura con anillos de retención. 220/240V Armadura con anillos de retención para HG-751B 120V, HG-501A-D Escobilla y resorte (juego, 2 de c/u) Rotor del soplador Tapa de escobilla (juego de 2) Portaescobillas para motores de 220/240V (juego de 2) Portaescobillas para motores de 120V (juego de 2) Escobilla (juego de 2) Soporte del rodamiento superior Pedestal para pistola de aire caliente Campo, 220/240V Campo, 120V (sólo modelos A) Campo, para HG-751B, HG-501A-D 120V Protector del regulador Protector de cable eléctrico para pistolas de 120V y 220/240V Pieza de fijación de cable (2) para pistolas de120V Pieza de fijación de cable (2) para pistolas de 220/240V Juego de elementos de repuesto para HG-501A Juego de elementos de repuesto para HG-501A-D Juego de elementos de repuesto para HG-202A Juego de elementos de repuesto para HG-302A Juego de elementos de repuesto para HG-502A Juego de elementos de repuesto para HG-751A Juego de elementos de repuesto para HG-752A Juego de elementos de repuesto para HG-301A Juego de elementos de repuesto para HG-201A Juego de elementos de repuesto para HG-751B Juego de caja y tapa Agarradera Mica Barrera térmica Empuñadura Conjunto de boquilla con malla y anillo Tuerca de elemento (juego de 2) Placa de interruptor Anillo de resorte Anillo de retención (juego de 2) Anillo Protector de boquilla Arandela de montaje de goma Resorte Resorte de escobilla (juego de 2) Tornillo de sujeción Tornillo de tope 35 Piezas de repuesto (continuación) N.° Rubro N.° Pieza Descripción 31 32 33 35 36 37 38 39 40 41 42 43 43 43 44 45 SRW-344K SRW-345 SRW-346 SRW-347K SRW-348K SRW-349K SRW-350K SRW-351K SWH-019 TMB-003 WHR-003KA 51100 51211 51212 51411 51467 46 51502 Tornillo (juego de 2) Tornillo de caja Tornillo de montaje del elemento Perno portaescobilla (juego de 2) Tornillo de la placa de interruptor (juego de 4) Tornillo de boquilla (juego de 3) Tornillo del soporte de rodamiento (juego de 2) Juego del tornillo de tierra y arandela de seguridad Conmutador basculante de resorte Bloque de terminales, 220/240V Arandela (juego de 2) Cable sin enchufe para 220/240V Cable para HG-201A, 301A, 501A, 751B, HG-501A-D Cable para HG-501A-C, HG-751A-C Rótulo de aviso para todos los modelos Rótulo: Enchufe No Conectado para todos los modelos HG de 220/240V Rótulo de aviso en cable para HG-501A-C, HG-751A-C Garantía total por un año ® Su Master Heat Gun fue cuidadosamente probada e inspeccionada antes de salir de la fábrica. Garantizamos que este producto está libre de defectos tanto en materiales como en fabricación bajo condiciones de uso y servicio normales durante un año a partir de la fecha de compra. En caso de un defecto en materiales o fabricación, repararemos o reemplazaremos, sin cargo y a nuestra opción, cualquier pieza que a nuestro juicio muestre señales de tal defecto. Esta garantía no es válida para los aditamentos, las escobillas, el colector, los rodamientos o el elemento calefactor, los cuales son piezas que requieren su reemplazo periódico; tampoco es válida si la Master Heat Gun ha recibido mal trato, abuso, alteraciones o modificaciones. Al final del período de garantía, Master Appliance no tendrá obligaciones de garantía adicionales, ni expresas ni implícitas. Algunos estados no permiten ® limitaciones en la duración de una garantía implícita, de manera que la limitación anterior puede que no afecte su caso. Master Appliance no asume responsabilidad de, ni esta garantía cubre, ningún daño incidental o emergente de cualquier defecto en este producto o en su uso. Algunos estados no permite la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de manera que la exclusión anterior puede que no afecte su caso. Appliance y no al distribuidor. Master Appliance no será responsable de reparaciones realizadas o intentadas por terceros. No autorizamos ninguna garantía distinta, hecha por terceros. En caso de una reclamación por garantía, favor de devolver su Master Heat Gun con transporte previamente pagado, con prueba de compra y una nota explicativa del problema, a nuestro Departamento de Servicio. Vea a continuación. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos según la legislación regional aplicable. Para servicios de reparación: Cargamos una tasa uniforme. Favor de llamar a Master Appliance para conocer el cargo por tasa fija. Devuelva su Master Heat Gun con transporte previamente pagado incluyendo una nota explicativa del problema, a: Para reparaciones por garantía: Se requiere un recibo de prueba de compra u otra prueba adecuada indicativa de la fecha de compra que debe ser incluida con el producto remitido para reparaciones a Master Appliance. Todas las reclamaciones por garantía deben hacerse a Master 36 ® ® Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU. Teléfono: (262) 633-7791 Fax: (262) 633-9745
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Master Appliance HG-202A Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para