Shop-Vac 90LN Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Series 90LN — Aspiradora para
Líquidos/Sólidos
Para Uso Domestico y Empresarial
Series 90LN — Wet/Dry Vacuum
Household and Workshop Use
TO BEGIN/PARA COMENZAR
WARNING: REVIEW IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE USE.
Check to make sure you have the following:
ADVERTENCIA: ANTES DE UTILIZAR EL ARTEFACTO, LEA CON
CUIDADO LAS IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD.
Verifique para asegurarse de que tiene lo siguiente:
Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557.
1
Phillips Screwdriver
Destomillador en cruz
Flathead Screwdriver
Destomillador plano
Safety Glasses
Anteojos de seguridad
7/16” Wrench or Socket
Llave de Tuercas O
Casquillo de 7/16”
5/16” Wrench or Socket
Llave de Tuercas O
Casquillo de 5/16”
Tools Required:
Herramientas Requeridas:
SHOP-VAC CORPORATION
2323 Reach Road, P.O. Box 3307, Williamsport, PA 17701-0307
(570) 326-3557
Web site: www.shopvac.com
Patents Issued and Pending
Printed in U.S.A.
Patentes expedidas y establecidas.
Impreso en E.U.A.
© 2005 Shop-Vac Corporation 87535-19
Este aparato debe estar conectado a tierra. Si por algún motivo falla o se descompone, la conexión a
tierra proporciona una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica reduciendo el riesgo de una
descarga eléctrica. Este aparato está equipado con un cable que cuenta con un conductor a tierra
para el equipo y un enchufe a tierra para el equipo. El enchufe debe ser insertado en el tomacorriente
adecuado que esté debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
reglamentos locales.
ADVERTENCIA – UNA CONEXIÓN INADECUADA DEL CON-
DUCTOR A TIERRA PARA EL EQUIPO PUEDE RESULTAR EN UN RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. VERIFIQUE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO O
TÉCNICO SI TIENE DUDAS CON RESPECTO A SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ
ADECUADAMENTE CONECTADO A TIERRA. NO HAGA MODIFICACIONES EN EL
ENCHUFE DEL APARATO. SI NO SE AJUSTA AL TOMACORRIENTE, HAGA QUE
UN ELECTRICISTA CALIFICADO LE INSTALE UN TOMACORRIENTE APROPIA-
DO.
Este aparato es para usarse en un circuito nominal de 120
voltios y cuenta con un enchufe a tierra que se ve como en
la ilustración A. Puede emplear un adaptador temporal que
se vea como el mostrado en las ilustraciones B y C para
conectar este enchufe en un tomacorriente de dos polos tal
como se muestra en la ilustración B si no tiene disponible
un tomacorriente debidamente conectado a tierra. El adap-
tador provisorio debe ser utilizado solamente hasta que un
electricista pueda instalar un tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La espi-
ga rígida de color verde, lengüeta o accesorio similar que sale del adaptador debe conectarse a una
conexión a tierra permanente tal como una cubierta de caja de tomacorriente con adecuada conex-
ión a tierra. Siempre que se utilice un adaptador, debe ser sujetado en su lugar por un tornillo metáli-
co.
NOTA: EN CANADÁ NO SE PERMITE EL USO DE UN ADAPTADOR PROVISORIO DE ACUERDO CON
EL REGLAMENTO DE ELECTRICIDAD CANADIENSE.
1. No deje sin atención el aparato cuando esté conectado. Desconéctelo del tomacorriente cuan-
do no lo esté utilizando y antes de realizarle el mantenimiento. Conéctelo a un tomacor-
riente debidamente conectado a tierra. Consulte las instrucciones de conexión a tierra.
2. No lo exponga a la lluvia, guárdelo en el interior.
3. No permita que lo utilicen como un juguete. Se requiere una estrecha vigilancia cuando se
utilice cerca de los niños.
4. Utilícelo solamente como se describe en este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
5. No lo utilice si el cable o la clavija de enchufe están dañados. Si el aparato no funciona como
debiera, se ha caído, dañado, dejado a la intemperie o se ha dejado caer en el agua,
devuélualo Shop-Vac Corporation.
6. NO: tire del aparato o lo transporte por el cable, use el cable como mango, cierre una puerta
sobre el cable o tire del cable alrededor de bordes filosos o cornisas. No pase el aparato
sobre el cable. Mantenga alejado el cable de las superficies calientes.
7. No lo desconecte tirando del cable. Para desconectarlo, tómelo por el enchufe, no por el cable.
8. No manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
9. No inserte ningún objeto en las aberturas. No lo utilice con las aberturas bloqueadas;
manténgalas libres de polvo, pelusa, cabellos y cualquier otra cosa que pudiera reducir el flujo
del aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las
aberturas y partes móviles.
11. No recoja nada que esté ardiendo o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
12. No lo utilice sin colocarle la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Apague todos los controles antes de desconectar la unidad.
14. Tenga especial cuidado cuando limpie las escaleras.
15. No utilice la aspiradora para recoger líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la
utilice en áreas en donde podrían estar presentes.
16. No utilice su aspiradora como rociador para líquidos inflamables como pinturas a base de
aceite, lacas, productos de limpieza para el hogar, etc.
17. No aspire materiales tóxicos, carcinógenos, combustibles ni otros materiales peligrosos como
amiantos, arsénicos, bario, berilio, plomo, pesticidas u otros materiales que representen un
riesgo para la salud. Existen unidades especialmente diseñadas para estos propósitos.
18. No recoja hollín, cemento, yeso o polvo de muro de mampostería sin un filtro de cartucho y
bolsa colectora filtrante en su lugar. Estas son partículas muy finas que pueden pasar a través
de la espuma y afectar el funcionamiento del motor o ser expelidas nuevamente al aire. Se
encuentran disponibles bolsas colectoras filtrantes de repuesto (vea el formulario para pedidos
adjunto).
19. No deje el cable en el piso una vez que haya terminado su trabajo de limpieza. Puede
tropezarse con él.
20. Tenga cuidado especial al vaciar los depósitos excesivamente cargados.
21. Para evitar la combustión espontánea, vacíe el depósito después de cada uso.
22. El funcionamiento de una aspiradora de servicio podría ocasionar que objetos extraños sean
soplados hacia los ojos, lo que podría resultar en lesión ocular. Use siempre gafas de seguridad
cuando haga funcionar una aspiradora.
23. MANTÉNGASE ALERTA. Vigile lo que está haciendo y utilice el sentido común. No utilice una
aspiradora para limpieza cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamento que cause una pérdida del control.
¡
ATENCIÓN!
Lea cuidadosamente todas las reglas de seguridad antes de empezar a
operar. Consérvelo para futuras referencias.
¡
PELIGRO!
Nunca opere esta unidad cuando existan materiales inflamables o
vapores, ya que los aparatos eléctricos producen chispas que pueden
causar un incendio o explosión.
NUNCA OPERE SIN AYUDA!
ADVERTENCIA– SIEMPRE DESCONECTE EL ENCHUFE
DEL TOMACORRIENTE DE PARED ANTES DE RETIRAR LA CUBIERTA DEL
DEPÓSITO.
ADVERTENCIA – UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN
OCULAR PARA PREVENIR EL INGRESO DE PIEDRECILLAS O RESIDUOS
EN LOS OJOS O LA CARA, YA QUE PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
Cuando utilice el aparato a una distancia donde
sea necesario utilizar un alargador, debe
emplear un cable a tierra de 3 conductores del
tamaño adecuado por razones de seguridad y
para prevenir la pérdida de potencia y el sobre-
calentamiento. Use la tabla que aparece más
abajo para determinar el calibre (AWG) requeri-
do para el cable. Para determinar el amperaje de
su aspiradora, remítase a la placa localizada en
la parte posterior de la cubierta del motor.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el cable de corriente esté bien colocado y que no existan
cables expuestos o aislamientos dañados. Haga los reemplazos o reparaciones que se requieran
antes de utilizar su aparato. Utilice únicamente los alargadores para exteriores de tres hilos que ten-
gan enchufes a tierra tipo trifásico y tomacorrientes de tres polos para poder conectar el enchufe del
alargador. Cuando esté aspirando líquidos, asegúrese de que la conexión del alargador no entre en
contacto con el líquido.
NOTA: LAS DESCARGAS ESTÁTICAS SON COMUNES EN ÁREAS SECAS O CUANDO LA HUMEDAD
RELATIVA DEL AIRE ES MUY BAJA. ESTO ES TEMPORAL Y NO AFECTA EL USO DEL APARATO. PARA
REDUCIR LA FRECUENCIA DE DESCARGAS ELÉCTRICAS EN SU HOGAR, EL MEJOR REMEDIO ES AGRE-
GAR HUMEDAD AL AIRE CON UNA CONSOLA O HUMIDIFICADOR INSTALADO.
Voltios
Longitud total del cable en pies
120V
0-6
6-10
10-12
12-16
25 50 100
150
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
No se recomienda
Amperaje
Más No Más
Series 90LN — Aspiradora para
Líquidos/Sólidos
Para Uso Doméstico y Empresarial
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES INPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD
Cuando esté usando un aparato eléctrico, deberá seguir siempre las precauciones básicas,
entre las que se incluyen las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES:
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A
TIERRA
ALARGADORES
Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557.
3
Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557.
4
1. Pull lid latches in an outward motion, remove tank
cover and any accessories that may have been
shipped in the tank.
2. Attach tool holder following the instructions and
illustrations in this manual.
3. Before replacing tank cover, refer to Filter
Installation or Wet Pick-Up Operation in this
manual to ensure you have the proper filters installed
for your cleaning operation.
4. Replace tank cover, and apply pressure with thumb to each latch until it
snaps tightly in place. Make sure all lid latches are clamped securely.
5. Insert machine hose end into inlet of tank. Twist slightly to tighten the con-
nection
((FFiigguurree AA))
.
6. Attach the extension wands to the accessory end of the hose. Twist slightly
to tighten the connection
((FFiigguurree AA))
.
7. Attach one of the cleaning accessories (depending on your cleaning
requirements) on the extension wands. Twist slightly to tighten the connection
((FFiigguurree AA))
.
8. Plug the cord into the wall outlet. Your cleaner is ready for use.
Green = ON, Red = OFF
NNOOTTEE::
Many more useful tools are available at your local dealer, website, or
the enclosed mail order form for direct purchase from Shop-Vac.
UNPACKING AND SET-UP /DESEMPAQUE Y MONTAJE
A
REAR WHEEL DOLLY,TOOL HOLDER AND FRONT CASTER DOLLY ASSEMBLY/
MONTAJE CARRETILLA FRONTAL, POSTERIOR Y PORTA-HERRAMIENTAS
You will find two casters
((FFiigguurree BB))
, two large rear wheels
((FFiigguurree CC))
, one axle
((FFiigguurree DD))
, one rear dolly
((FFiigguurree EE))
, two caster feet
((FFiigguurree FF))
, and four screws
& washers
((nnoott ppiiccttuurreedd))
with your wet/dry vacuum.
Su aspiradora para servicio húmedo/seco viene equipada con dos ruedas
((FFiigguurraa BB))
, dos grandes ruedas posteriores
((FFiigguurraa CC))
, un eje
((FFiigguurraa DD))
, un
carretilla posterior
((FFiigguurraa EE))
, dos bases
((FFiigguurraa FF))
, y cuatro tornillos y aran-
dela
((ssiinn iilluussttrraacciióónn))
con su aspiradora para líquidos/sólidos.
B C D E F
Assemble as follows:
9. With cord disconnected from receptacle and tank cover removed, turn tank
upside down so that the bottom is facing up.
Ensamble de la siguiente manera:
9. Con cable desconectado del tomacorriente y la cubierta del depósito
extraída, voltee el depósito de modo que el fondo quede mirando hacia
arriba.
10. Place axle upright on a
hard surface and hammer
on (1) cap nut. Place (1)
wheel on axle and slide
down to cap nut
((FFiigguurree 11))
.
Be sure flat side of wheel
hub is facing outward.
10. Coloque el eje en
forma vertical sobre una superficie dura y golpee
con un martillo sobre (1) la tuerca ciega. Coloque
(1) la rueda en el eje y deslícela hacia abajo en
dirección de la tuerrca ciega
((FFiigguurraa 11))
.
Asegúrese de que el lado plano del cubo de la
rueda está mirando hacia afuera.
11. Slide axle through holes
provided in dolly
((FFiigguurree 22))
.
11. Deslice el eje a través
de los orificios
suministrados en la
carretilla
((FFiigguurraa 22))
.
12. Slide remaining wheel
onto axle and hammer on
second cap nut
((FFiigguurree 33))
.
12. Deslice la parte resante
de la rueda en el eje y
golpee con un martillo en
la segunda tuerca ciega
((FFiigguurraa 33))
.
1 2 3
13. With a pair of scissors, trim the enclosed template to fit your size tank.
Sizes will be 11”, 14” or 16” diameters.
13. Con un par de tijeras, corte la plantilla que se adjunta para que se ajuste a
la medida del depósito. Las medidas serán 11”, 14” o 16” de diámetro.
1. Tire los seguros de la tapa hacia afuera y retire la cubierta del depósito y
cualquier accesorio que esté empacado con el depósito.
2. Acople el portaherramientas siguiendo las instrucciones e ilustraciones de
este manual.
3. Antes de volver a colocar la cubierta del depósito, remítase a Instalación
del Filtro u Operación de Aspiración de Líquidos en este.
4. Vuelva a colocar la cubierta del depósito y aplique presión con el pulgar
a cada seguro hasta que se trabe en su posición. Asegúrese de que ambos
seguros se sujeten apropiadamente.
5. Inserte el extremo de la manguera de la máquina dentro de la entrada de
la manguera. Tuerza ligeramente para apretar la conexión
((FFiigguurraa AA))
.
6. Acople las varillas de extensión al extremo del accesorio de la manguera.
Tuerza ligeramente para apretar la conexión
((FFiigguurraa AA))
.
7. Acople uno de los accesorios de limpieza (dependiendo de los requerim-
ientos de limpieza que tenga) a las varillas de extensión. Tuerza ligeramente
para apretar la conexión.
((FFiigguurraa AA))
8. Enchufe el cable al tomacorriente de pared. Su aspiradora está lista para
usarse.
VERDE = Encendido ROJO = Apagado
NNOOTTAA::
Existen muchas más herramientas útiles disponibles con su distribuidor
local, sitio en la web, o mediante el formulario de pedido por correo para
comprar directamente de Shop-Vac.
14. Once template is cut
out, place on bottom of
tank, align inlet arrow on
template with center of
inlet on tank
((FFiigguurree 44))
.
14. Una vez que se haya
cortado la plantilla,
colóquela sobre el fondo
del depósito, alinee la flecha de entrada en la
plantilla con el centro de la entrada del depósito
((FFiigguurraa 44))
.
15. Align cutouts in center
of rear dolly with bars on
template
((FFiigguurree 55))
.
15. Alinee los recortes en
el centro de la carretilla
posterior con barras en la
plantilla
((FFiigguurraa 55))
.
16. Place groove of rear
dolly over rim of tank and
push until the dolly is tight
against bottom of tank
((FFiigguurree 66))
.
16. Coloque la ranura de la
carretilla posterior sobre
el borde del depósito y
empuje hasta que la carretilla esté firme contra el
fondo del depósito
((FFiigguurraa 66))
.
Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557.
5
INSTALLING FOAM SLEEVE AND REUSABLE DRY FILTER/
INSTALACIÓN DEL MANGUITO DE ESPUMA Y FILTRO PARA ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS REUTILIZABLE
WARNING: ALWAYS DISCONNECT THE PLUG FROM THE WALL OUTLET
BEFORE REMOVING THE TANK COVER
ADVERTENCIA: SIEMPRE DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRI-
ENTE DE PARED ANTES DE RETIRAR LA CUBIERTA DEL DEPÓSITO.
(Not standard with all models)
(No es común a todos los modelos)
26. To pick up dust and dry material, you must install foam sleeve and reusable
dry filter to ensure proper filtration. If the vacuum has been used to pick up liq-
uids, the foam sleeve must be cleaned and dried before installing for dry pick up.
26. Para aspirar polvo y material seco, es necesario instalar el manguito de
espuma y el filtro para servicio en seco reutilizable para garantizar un filtrado
adecuado. Si la aspiradora ha sido utilizada para aspirar líquidos, se deberá
limpiar y secar el manguito de espuma antes de instalarlo para una aspiración
en seco.
B
B
A
A
Template
Bottom of Tank
4 5 6
17. Secure dolly with
screw and washer provid-
ed.
((FFiigguurree 77))
.
17. Asegure la carretilla
con el tornillo y la aran-
dela provistos
((FFiigguurraa 77))
.
18. If caster feet are
attached together, sepa-
rate by removing webbing.
Take caster foot marked
with the letter A
((FFiigguurree 88))
.
18. Si las bases de la rueda
están unidas, sepárelas
retirando la cinta gruesa.
Tome la base de la rueda marcada con letra A
((FFiigguurraa 88))
.
19. Align arrow A on foot
with arrow on template
also marked with the letter
A
((FFiigguurree 99))
.
19. Alinee la flecha sobre
la base con la flecha en la
plantilla también marcada
con la letra A
((FFiigguurraa 99))
.
A
Arrow
A
7 8 9
20. Place groove of foot
over rim of tank and push
until the caster foot is tight
against bottom of tank
((FFiigguurree 1100))
.
20. Coloque la ranura de
la base sobre el borde del
depósito y empuje hasta
que la base de la rueda se encuentre firme contra
el fondo del depósito
((FFiigguurraa 1100))
.
21. Secure feet with screw
and washer provided
((FFiigguurree 1111))
.
21. Asegure las bases con
tornillo y la arandela pro-
vistos
((FFiigguurraa 1111))
.
22. Insert casters into
holes provided in feet and
push until casters snap into
place
((FFiigguurree 1122))
.
22. Inserte las ruedas en
los orificios de las bases y
empuje hasta que las
ruedas se fijen a presión
en su lugar
((FFiigguurraa 1122))
.
Tank Bottom
10 11 12
24. Place tool basket, with curved surface against tank, on rear wheel dolly assem-
bly
((FFiigguurree 1133))
.
24. Coloque la cesta de herranientas, con la superficie curvada contra el depósi-
to, sobre el montaje de la carretilla de rueda posterior
((FFiigguurraa 1133))
.
13
CARRIAGE HANDLE ASSEMBLY /MONTAJE DE LA MANIJA DEL CARRO
25. Be sure to spread ends of carriage han-
dle when assembling to prevent damage to
tank. Attach carriage handle to tank by
inserting bolt through the center hole of han-
dle and tank, secure with nut provided.
Attach side handles with screws provided.
((FFiigguurree 1144))
.
25. Asegúrese de extender los extremos de
la manija del carro durante el montaje para evitar daños al depósito. Acople
la manija del carro al depósito insertando el perno a través del orificio cen-
tral de la manija y del depósito, asegure con la tuerca provista. Acople las
manijas laterales con los tornillos suministrados
((FFiigguurraa 1144))
.
14
23. Repeat steps 18-22 with caster foot marked
with the letter B.
23. Repita los pasos 18-22 con la base de la rueda
marcada con letra B.
32. The cartridge filter can be used for wet or dry pick-up; installation is the
same for both. When picking up large quantities of water we recommend
using the foam sleeve
((nnoott ssttaannddaarrdd wwiitthh aallll mmooddeellss))
in position over lid cage.
33. For dry pick-up be sure the opening of the inlet
deflector is facing the tank bottom
((FFiigguurree 2200))
. Use
the cartridge filter in position over the lid cage for
most general dry material pick-up.
Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557.
6
27. With tank cover in an
upside down position,
slide foam sleeve down
over lid cage pulling until
foam sleeve completely
covers lid cage
((FFiigguurree 1155))
.
27. Con la cubierta del
depósito en posición
invertida, deslice el manguito de espuma hacia
abajo sobre el alojamiento de la tapa tirando
hasta que el manguito de espuma cubra comple-
tamente el alojamiento de la tapa.
((FFiigguurraa 1155))
NOTE: Bottom of foam sleeve must be positioned
on the outside of groove around lid cage for the
reusable dry filter to fit properly
((FFiigguurree 1166,, 1166aa))
.
NOTA:
El fondo del manguito de espuma debe
estar posicionado en la PARTE EXTERIOR de la
muesca alrededor del alojamiento de la tapa
para que el filtro para servicio en seco reutiliz-
able se ajuste correctamente.
((FFiigguurraa 1166,, 1166aa))
15 16 16a
28. Center the reusable
dry filter on lid cage
((FFiigguurree 1177))
.
28. Coloque en el centro
el filtro para servicio en
seco reutilizable sobre el
alojamiento de la tapa.
((FFiigguurraa 1177))
29. Slide mounting ring
down over filter until ring is
positioned against the ribs
of the lid cage
((FFiigguurree 1188))
.
The reuseable dry filter
should always be in posi-
tion over the foam sleeve
for dry pick-up.
29. Desilce el anillo de montaje hacia abajo
sobre el filtro hasta que el anillo se posicione
contra los motantes del alojamiento de la tapa.
((FFiigguurraa 1188))
. El filtro para servicio en seco reutiliz-
able siempre debe estar en posición sobre el
manguito de espuma para la aspiración en seco.
30. To remove the filter for
cleaning, remove mounting
ring and filter from lid
cage
((FFiigguurree 1199))
.
30. Para sacar el filtro
para limpiarlo, quite el
anillo de montaje y el fil-
tro del alojamiento de la
tapa
((FFiigguurraa 1199))
.
17 18 19
31. To clean reusable dry filter, shake off excess dirt and dust or (depending on
condition of filter) rinse with water. Allow the filter to dry completely and
re-install. DO NOT MACHINE WASH OR DRY.
31. Para limpiar el filtro para servicio en seco reutilizable, quite el exceso de
suciedad y polvo sacudiéndolo o (dependiendo de la condición del filtro)
enjuague con agua. Deje secar el filtro completamente y vuela a instalarlo. NO
LAVE O SEQUE EL FILTRO A MÁQUINA.
NOTE: Ensure that the mounting ring is completely secure and in position by
pressing down firmly around the ring in several places. Be sure the reusable dry
disc filter completely covers the foam sleeve. Check to ensure that all edges of
the reusable dry filter are secure under the mounting ring.
WARNING: KEEP FILTERS CLEAN.
EFFICIENCY OF THE VACUUM IS LARGELY DEPENDENT ON THE FILTER. A
CLOGGED FILTER CAN CAUSE OVERHEATING AND POSSIBLY DAMAGE THE
CLEANER. CHECK THE FILTER PERIODICALLY AND REPLACE AS REQUIRED.
NOTA:
Easegúrese de que el anillo de montaje esté completamente sujeto y
en su posición presionando firmemente alrededor del anillo en diversos
lugares. Asegúrese de que el filtro de disco para servicio en seco reutilizable
cubra completamente el manguito de espuma. Verifique para asgurarse de que
todos los bordes del filtro para servicio en seco reutilizable están bien sujetos
debajo del anillo de montaje.
PRECAUCIÓN:
MANTENGA LOS FILTROS LIMPIOS.
LA EFICIENCIA DE UNA ASPIRACION DEPENDE EN GRAN PARTE DE LOS FIL-
TRO. UN FILTRO TAPADO PUEDE CAUSAR UN SOBRECALENTAMIENTO Y
REVICE EL FILTRO PERIODICAMENTE Y REE, PLACELO SI ES NECASARIO.
INSTALLING THE CARTRIDGE FILTER/INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARTUCHO
20
(Not standard with all models)
(No es común a todos los modelos)
NOTE: If foam sleeve is in position over lid cage, it does not need to be
removed before installing cartridge. Foam must be positioned on the INSIDE of
groove around lid cage for cartridge to fit properly.
NOTA:
Si el manguito de espuma está ubicado sobre el alojamiento de la
tapa, no es necesario sacarlo antes de instalar el cartucho. El manguito debe
estar ubicado en la PARTE INTERIOR de la muesca alrededor del alojamiento
de la tapa para que el cartucho encaje correctamente.
32. El filtro de cartucho puede ser utilizado para aspiración de líquidos o
sólidos. El método de instalación es el mismo para ambos servicios. Cuando
aspire grandes cantidades de agua, recomendamos utilizar el manguito de
espuma
((nnoo eess ccoommúúnn ppaarraa ttooddooss llooss mmooddeellooss))
ubicado sobre el alojamiento
de la tapa.
33. Para aspiración de sólidos asegúrese que la abertura del deflector de
entrada esté mirando hacia la parte inferior del depósio
((FFiigguurraa 2200))
. Utilice el
filtro de cartucho ubicado sobre el alojamiento de la tapa para la mayoria
de las operaciones de aspiración de sólidos.
34. With the tank cover in an upside down position,
slide the cartridge filter down over the lid cage, push-
ing until the filter seals against the cover
((FFiigguurree 2211))
.
21
34. Con la cubierta del depósito en posición invertida, deslice el filtro de
cartucho hacia abajo sobre el alojamiento de la tapa, empujando hasta que
el filtro se selle contra la cubierta
((FFiigguurraa 2211))
.
39. To clean cartridge fil-
ter shake or brush off
excess dirt
((FFiigguurree 2266))
or
rinse (from the inside of
the filter) with water
((FFiigguurree 2277))
. Dry complete-
ly (approximately 24
hours) and re-install.
Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557.
7
35. Place filter retainer
into the top of the cartidge
filter
((FFiigguurree 2222))
.
35.Coloque el retenedor
del filtro dentro de la
parte superior del filtro de
cartucho
((FFiigguurraa 2222))
.
36. Hold the tank cover
with one hand, turn the
handle on the filter retainer
clockwise to tighten, lock-
ing the filter into place
((FFiigguurree 2233))
.
36. Sostenga la cubierta
del depósito con una
mano, gire la manija sobre el retenedor del filtro
en sentido de las agujas del reloj para ajustar,
trabando el filtro en su lugar
((FFiigguurraa 2233))
.
22 23
37. To remove the filter for
cleaning, again hold the
tank cover and turn the fil-
ter retainer counter-clock-
wise to loosen and remove
((FFiigguurree 2244))
.
37. Para quitar el filtro
para propósitos de
limpieza, nuevamente sostenga la cubierta del
depósito y gire el retenedor del filtro en sentido
contrario a las agujas del reloj para aflojarlo y
extraerlo
((FFiigguurraa 2244))
.
24
38. Slide the cartridge fil-
ter off the lid cage
((FFiigguurree
2255))
.
38. Deslice el filtro de car-
tucho fuera del alojamien-
to de la tapa
((FFiigguurraa 2255))
.
25
26
27
39. Para limpiar el filtro de cartucho sacuda o
limpie con cepillo el exceso de polvo
((FFiigguurraa 2266))
o
enjuague (desde el interior del filtro) con agua
((FFiigguurraa 2277))
. Seque por completo (aproximada-
mente 24 horas) y vuelva a instalar.
NOTE: If filter has been used for wet pick-up, it must be cleaned and dried
before using it for dry pick-up.
NOTA:
Si el filtro ha sido utilizado para aspirar líquidos, debe limpiarse y
secarse antes de utilizarlo para aspiración de sólidos.
INSTALLING THE DISPOSABLE FILTER BAG/INSTALACIÓN DE LA BOLSA FILTRANTE DESECHABLE
(Not standard with all models)
(No es común a todos los modelos)
42. Unscrew hose locking-
nut and remove hose from
inlet
((FFiigguurree 2288))
.
42. Desatomille la tuerca
de seguridad de la
manguera y retire la
manguera de la entrada
((FFiigguurraa 2288))
.
43. Remove inlet deflector
from deflector guide
((FFiigguurree 2299)).. NNOOTTEE::
Hose
must be removed before
inlet deflector be taken
out.
43. Retire el deflector de
entrada de la guía del
deflector
((FFiigguurraa 2299)).. NNOOTTAA::
Debe retirar la
manguera antes de poder sacar el deflector de
entrada.
28 29
44. With the opening of
the inlet deflector facing
the bottom of the filter
bag, slide collection bag
collar over deflector
matching notches of bag
collar to tabs on inlet
deflector, bag will only fit
properly one way.
((FFiigguurree 3300))
.
44. Con la abertura del deflector de entrada miran-
do hacia el fondo de la bolsa filtrante, deslice el col-
larín de la bolsa colectora sobre el deflector hacien-
do coincidir las muescas del collarín de la bolsa con
las pestañas en el deflector de entrada. La bolsa
solamente ajusta adecuadamente en una posición
((FFiigguurraa 3300))
.
30
45. Slide deflector with
collection bag attached
into deflector guide
((FFiigguurree 3311))
.
45. Deslice el deflector
con la bolsa colectora
acoplada dentro de la
guía del deflector
((FFiigguurraa 3311))
.
46. Reinsert hose into inlet
and tighten locking-nut
((FFiigguurree 3322))
.
46. Vuelva a insertar la
manguera en la entrada y
apriete la tuerca de
seguridad
((FFiigguurraa 3322))
.
31 32
40. Use for dry pick-up only. Use in conjunction with cartridge filter for picking
up soot, cement, plaster or drywall dust.
41. With cord disconnected from receptacle, pull latches in an outward motion
and remove tank cover.
40. Utilice solamente para aspiración de sólidos. Utilice junto con el filtro de
cartucho para recoger hollín, cemento, yeso o polvo de muro de mam-
postería.
41. Con el cable desconectado del tomacorriente, tire de los seguros hacia
afuera para retirar la cubierta del depósito.
WET PICK-UP OPERATION/OPERACIÓN DE ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS
47. Remove ALL dirt and debris found in the tank. The vacuum requires only a minimum of conversion when going from dry to wet pick-up. The cartridge filter may
be used for wet or dry pick-up, installation is the same for both. However, when picking up large quantities of liquids we recommend removing the cartridge filter.
You may vacuum ONLY liquids with no filter in place, or purchase a foam sleeve by visiting our website at www.shopvac.com, contacting our customer service
department, or purchasing at your local Shop-Vac Distributor. For proper installation instructions for wet pick-up using the cartridge refer to Installing the Cartridge
Filter. Do not use the reusable dry filter for wet pick-up.
47. Extraiga TODA la suciedad y escombros encontrados en el depósito. La aspiradora requiere únicamente un mínimo de conversión para pasar de aspiración de sóli-
dos a aspiración de líquidos. El filtro de cartucho puede utilizare para aspiración en húmedo o seco; la instalación es la misma para ambos servicios. Sin embargo, cuan-
do se aspiran grandes cantidades de líquidos, recomendamos sacar el filtro de cartucho. Puede aspirar SOLO líquidos sin el filtro en su lugar, o comprar una manga de
hule-espuma visitando nuestro sitio web en www.shopvac.com, poniéndose en contacto con nuestro Departamento de Atención al Cliente, o comprando a su distribuidor
local de Shop-Vac. Para las instrucciones de instalación adecuadas para aspiración de líquidos utilizando el filtro de cartucho, remítase a Instalación del Filtro de
Cartucho. No utilice el filtro para sólidos reutilizable para aspiración de líquidos.
Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557.
8
48. Remove inlet deflector from the deflector guide
sliding in an upward motion.
NNOOTTEE::
Hose must be
removed before inlet deflector can be taken out. Be
sure the opening of the inlet deflector is facing the
top of the tank
((FFiigguurree 3333))
, misting may occur if inlet
deflector is not inserted properly.
48. Retire el deflector de entrada de la guía del deflector deslizando con un
movimiento hacia arriba.
NNOOTTAA
: Debe retirar la manguera antes de poder sacar
el deflector de entrada. Asegúrese de que la abertura del deflector de entrada
esté mirando hacia la parte superior del depósito
((FFiigguurraa 3333))
. Puede ocurrir una
condensación si el deflector de entrada no está insertado adecuadamente.
49. La condensación en el aire de emisión puede ocurrir si el filtro se satura
durante la aspiración de líquidos. Si hay condensación, retire y deje secar el
filtro, reemplácelo con otro filtro seco para eliminar la condensación y el
escurrimiento de líquido alrededor de la tapa. Apague inmediatamente la
unidad después de terminar un trabajo de aspiración de líquidos o cuando el
depósito esté lleno y listo para ser vaciado. Eleve la manguera para drenar
cualquier exceso de líquido hacia el depósito. El interior del depósito debe
limpiarse periódicamente.
49. Misting in exhaust air may occur if the filter becomes saturated during wet
pick-up. If misting occurs, remove filter and allow to dry or, replace with
another dry filter to eliminate the misting and possible dripping of liquid
around the lid. Turn the unit off immediately upon completing a wet pick-up
job or when tank is full and ready to be emptied. Raise the hose to drain any
excess liquid into the tank. The interior of the tank should be periodically
cleaned.
50. The foam sleeve should be cleaned periodically as described in the fol-
lowing steps:
a. Always disconnect the plug from the wall receptacle before removing the
tank cover. Place tank cover in an upside down position. Remove foam
sleeve by sliding it up and off the lid cage.
b. Shake excess dust off foam sleeve with a rapid up and down movement.
c. Hold foam sleeve under running water for a minute or two, rinsing from the
inside. A water wash is not always required, depending on the condition of
the foam sleeve.
d. Gently wring out excess water, blot foam sleeve with a clean towel, and
allow to dry. The foam sleeve is now ready to be reinstalled on the lid
cage.
NNOOTTEE::
Wet pick-up accessories should be washed periodically, especially
after picking up wet, sticky kitchen accidents. This can be accomplished with a
warm solution of soap and water.
50. El manguito de espuma debe limpiarse periódicamente como se describe
en los siguientes pasos:
a. Desconecte siempre el enchufe del tomacorriente de pared antes de reti-
rar la cubierta del depósito. Coloque la cubierta del depósito en una posi-
ción invertida. Retire el manguito de espuma deslizándolo hacia arriba y
afuera del alojamiento de la tapa.
b. Sacuda el exceso de polvo del manguito con un movimiento rápido hacia
arriba y abajo.
c. Sostenga el manguito bajo el agua corriente enjuagándolo desde el interi-
or. No siempre se requiere un lavado con agua, dependiendo de la condi-
ción del manguito.
d. Elimine el exceso de agua, seque el manguito con una toalla limpia y deje
que se seque. El manguito de espuma está listo para ser reinstalado en el
alojamiento de la tapa
NNOOTTAA::
Los accesorios utilizados para la aspiración de líquidos deben
lavarse periódicamente, especialmente después de aspirar líquidos, y de acci-
dentes en la cocina con sustancias pegajosas. Esto puede llevarse a cabo con
una solución tibia ce agua y jabón.
51. This vacuum can be used as a powerful blower. To
use your unit as a blower unscrew blower port cover
located on the backside of the motor housing
((FFiigguurree
3344))
. The blower port cover is equipped with a
retaining strap to prevent loss of the port cover while
blower is in use. Insert hose end with locking-nut into
blower port on rear of unit and tighten. Caution
should be used when using as a blower due to the
powerful force of air when using certain
attachments.
34
51. Esta aspiradora puede ser usada como un potente soplador. Para utilizar
su unidad como soplador, desatornille la cubierta del orificio del soplador
localizada en la parte posterior del alojamiento del motor
((FFiigguurraa 3344))
. La
cubierta del orificio del soplador está equipada con una cinta de sujeción
para prevenir la pérdida de la cubierta del orificio mientras el soplador se
está utilizando. Inserte el extremo de la manguera con la tuerca de seguridad
en el orificio del soplador del depósito y apriete. Debe tener cuidado cuan-
do utilice el aparato como soplador debido a la potente fuerza del aire
cuando utiliza ciertos aditamentos.
BLOWER FEATURE/FUNCIÓN DE SOPLADOR
WARNING:
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION TO PREVENT ROCKS
OR DEBRIS FROM BEING BLOWN OR RICOCHETING INTO THE EYES OR
FACE WHICH CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.
ADVERTENCIA:
UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR PARA PRE-
VENIR EL INGRESO DE PIEDRECILLAS O RESIDUOS EN LOS OJOS O LA
CARA, YA QUE PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
EMPTYING LIQUID WASTE FROM THE TANK/VACIADO DEL DESECHO LÍQUIDO DEL DEPÓSITO
52. Your Shop-Vac Wet/Dry can be emptied of liquid waste by removing the
drain cap. To empty, turn unit off and remove plug from the wall receptacle.
Remove the drain cap and deposit the liquid waste contents in a suitable drain.
After the tank is empty, return the drain cap to its original position. To continue
use, plug the cord into the wall receptacle and turn the unit on. Use side carry
handles for lifting vac when draining tank into drains that are located above
floor level.
52. Su aspiradora para líquidos y sólidos Shop-Vac puede vaciarse de dese-
chos líquidos retirando la tapa de drenaje. Para vaciar, apague la unidad y
retire el enchufe del tomacorriente de pared. Retire la tapa de drenaje y
deposite el contenido de desperdicio líquido en un drenaje adecuado. Una vez
que haya vaciado el depósito, regrese la tapa de drenaje a su posición origi-
nal. Para continuar usando el aparato, enchufe el cable en el tomacorriente y
encienda la unidad. Utilice las manijas de transporte laterales para levantar la
aspiradora cuando drene el depósito en drenajes que estén localizados por
encima del nivel del piso.
33
Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557.
9
53. The vacuum is equipped with an automatic suction shut-off that operates
when picking up liquids. As the level of the liquid rises in the tank, an internal
float rises until it seats itself against a seal at the intake of the motor, shutting
off suction. When this happens, the motor will develop a higher than normal
pitch noise and the suction is drastically reduced. If this occurs, turn unit off
immediately. Failure to turn unit off after float rises and shuts off suction will
result in extensive damage to the motor. To continue use, empty the liquid
waste from the tank as outlined in the previous paragraph.
NOTE: If accidentally tipped over, the vacuum could lose suction. If this
occurs, turn unit off and place vac in upright position. This will allow the float
to return to its normal position, and you will be able to continue operation.
53. La aspiradora está equipada con una función de apagado automático
cuando está aspirando líquidos. A medida que se incrementa el nivel del líqui-
do en el depósito, un flotador electrónico interno asciende hasta que se
asienta contra un sello en la entrada del motor, cerrando la succión. Cuando
ocurre esto, el motor producirá un ruido con un tono superior a lo normal y la
succión se reducirá considerablemente. De ocurrir esto, apague la unidad de
inmediato. Si no se apaga la unidad después que el flotador asciende y cierra
la succión, podría resultar en un daño importante al motor. Para continuar
utilizando la aspiradora, vacíe los residuos líquidos del depósito como se
describe en el párrafo anterior.
NOTA:
Si se inclina accidentalmente, la aspiradora podría perder succión.
Si esto ocurre, apague la unidad y coloque la aspiradora en posición vertical.
Esto permitirá que el flotador regrese a su posición normal y usted podrá
continuar con la operación.
AUTOMATIC SUCTION SHUT-OFF/APAGADO AUTOMÁTICO
STORAGE/ALMACENAMIENTO
55. Before storing your vacuum cleaner the tank
should be emptied and cleaned. The power cord can
be wrapped around the cord wraps provided on the
tank cover on rear of unit
((FFiigguurree 3355))
.
55. Antes de almacenar su aspiradora deberá vaciar
y limpiar el depósito. Puede doblar el cable de corri-
ente alrededor de las grapas en la cubierta del
depósito en la parte posterior de la unidad
(
FFiigguurraa 3355
).
35
56. A hose holder has been provided for easy stor-
age of the hose. Install hose holder end with fastener
onto hose. Slide or snap fastener into notch securing
in place. Remove extension wands and/or accessory
from end of hose and place hose end into open end
of hose holder to secure hose in place for easy stor-
age
((FFiigguurree 3366))
.
56. También cuenta con un soporte para manguera
para su fácil almacenamiento. Instale el extremo del soporte para
mangueras en la manguera. Deslice o abroche el sujetador en la muesca
para sujetarla en su lugar. Retire las varillas de extensión y/o los acceso-
rios del extremo de la manguera y coloque el extremo de la manguera en el
extremo abierto del soporte para mangueras a fin de que pueda almace-
narla fácilmente (
FFiigguurraa 3366
).
36
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Pérdida de succión Filtro tapado Limpie el filtro, ve los pasos
en la aspiración en la página 7 y
de líquidos en la página 8.
Pérdida de succión Depósito lleno Vacíe y limpie el depósito.
en la aspiración
de sólidos Filtro tapado Limpie el filtro, ve los pasos
en la página 6 y
en la página 7.
Pérdida de Despósito lleno Drene y limpie el depósito, ve
succión o rocío el paso en la página 8.
durante la
aspiración de Filtro saturada Limpie la filtro, vea los pasos
líquidos y en la página 8.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Loss of suction Clogged filter Clean filter, see steps
wet pick-up on p. 7 and on pg. 8.
Loss of suction Full tank Empty and clean tank
dry pick-up
Clogged filter Clean filter, see steps
on p. 6 and on pg. 7.
Loss of suction or Full tank Drain and clean tank, see
misting during wet step on pg. 8.
pick-up
Saturated filter Clean filter, see steps
and on pg. 8.
TROUBLESHOOTING /GUÍA DE AVERÍAS
Minor problems often can be fixed without calling Shop-Vac Customer
Service. Before doing any work on your Shop-Vac
®
Wet/Dry Vacuum, shut off
power supply and remove plug from wall outlet.
Los problemas menores con frecuencia pueden resolverse sin llamar al
Servico de Atención al Cliente de Shop-Vac. Antes de realizar cualquier tra-
bajo con su aspiradora para servicio seco/húmedo Shop-Vac
®
, desconecte el
suministro eléctrico y desenchufe el artefacto del tomacorriente de pared.
39
50
31
39
39
50
31
39
49
50
52
52
49 50
LUBRICATION/LUBRICACIÓN
54. No lubrication is neccessary as the motor is equipped with lifetime lubri-
cated bearings.
54. No se requiere lubricación ya que el motor está equipado con rodamien-
tos sellados lubricados de por vida.
Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557.
10
Your Shop-Vac
®
vacuum cleaner is warranted in normal household use, in
accordance with the User Manual, against original defects in material and
workmanship for a period of five years from date of purchase. Should this
product be used for commercial or rental use, a 90 day limited warranty will
apply. Shop-Vac Corporation warrants placing this vacuum cleaner in correct
operating condition, by repair or parts replacement, during the warranty
period, without charge. This warranty does not cover accessories. Use of
non-recommended filters and/or accessories may void the manufacturer’s
warranty.
For product service contact Shop-Vac Corporation, Customer Service, at
(570) 326-3557 or e-mail service@shopvac.com. Shop-Vac assumes no
responsibility for damage or faulty performance caused by misuse or careless
handling, or where repairs or modifications have been made or attempted by
others. Proof of purchase date is required. This warranty gives you specific
legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to
state. This warranty is void outside of the United States.
Su aspiradora Shop-Vac
®
está garantizada para uso doméstico normal, de
acuerdo con el Manual del Usuario, contra defectos originales en los materi-
ales y en la mano de obra por un período de cinco años desde la fecha de
compra. Si este producto se utilizara para fines comerciales o de alquiler, se
aplicará una garantía limitada de 90 días. Shop-Vac Corporation garantiza
la puesta de esta aspiradora en condiciones operativas correctas, ya sea
reparando o reemplazando sus piezas, durante el período de garantía, y sin
cargo alguno. Esta garantía no cubre los accesorios. La utilización de filtros
y/o accesorios no recomendados puede anular la garantía del fabricante.
Para realizar alguna consulta sobre el producto, póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de Shop-Vac Corporation, al (570) 326-3557
o envíe un correo electrónico a [email protected]. Shop-Vac no asume
ninguna responsabilidad por daños o funcionamiento defectuoso del equipo
causados por la utilización incorrecta, la manipulación descuidada del
mismo, o cuando terceras partes han realizado o intentando llevar a cabo
reparaciones o modificaciones. Es necesario presentar comprobante de com-
pra. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también
puede tener otros derechos, que varían de un estado a otro. Esta garantía no
es válida fuera del territorio de los Estados Unidos.
FIVE-YEAR HOME USE WARRANTY /GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
ARTICULO DESCRIPCION PIEZA NO.
21
1
4
7
6
8
16
34
10
2
3
18
17
20
27
23
25
23
19
24
26
28
29
30
31
32
36
37
33
35
5
9
11
7
12
13
15
14
7
Modelo 90LN650C
Series 90LN — Aspiradora para Líquidos/Sólidos
Para Uso Doméstico y Empresarial
Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557.
12
ACCESORIOS NORMALES
• manguera 14’ x 1-1/2”
• varillas de extension metálicas (2)
• boquilla metálicas 14”
• accesorio de cepillo 14”
• soporte para la manguera
• adaptador de accesorios de 1-1/2” a 1-1/4”
• adaptador de accesorios de 1-1/2” a 2-1/2”
Mango
Botón Interrupter - Verde
Botón Interrupter - Rojo
Rejilla - Derecha
Rejilla - Izquierda
Montaje de la Tapa Exterior del Motor
Tornillo 10 x 3/4” Trilobe T25 Head
Cubierta del Aditamento de
Inserción de Espuma
Extensión del Botón Interrupter
Retorte
Tapa Interior del Motor
Montaje de la Unidad de Potencia
Flotador
Segura de la Tapa
Tapa Canasta y Broches de Montaje
Filtro de Cartucho
Retenedor del Filtro
Bolsa Recolectora
Ensamblaje del Tanque
Deflector
Agarradera
Mango y Paquete de Hardware
(Incluye 23-26)
Mango Lateral del Depósito
Tornillo 10 x 3/4” Hex Head
Perno 1/4” - 20 x 1/2”
Tuerca Hex 1/4” - 20
Cesta Para Accesorios
Cubierta del Drenaje
Carretilla de Rueda Posterior
Eje
Rueda de 8”
Tuerca Ciega
Base de Roldana Pivotante A
Base de Roldana Pivotante B
Arandela
Tornillo 10 x 1” SL Hex Head
Roldana Pivotante
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
3753580
7441500
7441510
3748560
3748550
1944354
1516599
1290534
7414250
2802899
1944350
8135697
3545000
7441604
1944351
9030411
3008000
9066211
5140697
7413100
2088600
9355596
9355100
1503999
6401299
1300199
9065800
7446526
3487502
2442400
2425010
4300299
8568103
8568113
2781018
1509699
6773900

Transcripción de documentos

Series 90LN — Wet/Dry Vacuum Household and Workshop Use Series 90LN — Aspiradora para Líquidos/Sólidos Para Uso Domestico y Empresarial TO BEGIN/PARA COMENZAR WARNING: REVIEW IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USE. Tools Required: Herramientas Requeridas: Check to make sure you have the following: ADVERTENCIA: ANTES DE UTILIZAR EL ARTEFACTO, LEA CON CUIDADO LAS IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Verifique para asegurarse de que tiene lo siguiente: Safety Glasses Flathead Screwdriver Phillips Screwdriver Anteojos de seguridad Destomillador plano Destomillador en cruz 5/16” Wrench or Socket 7/16” Wrench or Socket Llave de Tuercas O Casquillo de 5/16” Llave de Tuercas O Casquillo de 7/16” SHOP-VAC CORPORATION 2323 Reach Road, P.O. Box 3307, Williamsport, PA 17701-0307 (570) 326-3557 Web site: www.shopvac.com Patents Issued and Pending Printed in U.S.A. Patentes expedidas y establecidas. Impreso en E.U.A. © 2005 Shop-Vac Corporation Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557. 87535-19 1 Series 90LN — Aspiradora para Líquidos/Sólidos Para Uso Doméstico y Empresarial ¡ATENCIÓN! Lea cuidadosamente todas las reglas de seguridad antes de empezar a operar. Consérvelo para futuras referencias. ¡PELIGRO! Nunca opere esta unidad cuando existan materiales inflamables o vapores, ya que los aparatos eléctricos producen chispas que pueden causar un incendio o explosión. NUNCA OPERE SIN AYUDA! ADVERTENCIA – SIEMPRE DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE DE PARED ANTES DE RETIRAR LA CUBIERTA DEL DEPÓSITO. ADVERTENCIA – UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR PARA PREVENIR EL INGRESO DE PIEDRECILLAS O RESIDUOS EN LOS OJOS O LA CARA, YA QUE PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES INPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Cuando esté usando un aparato eléctrico, deberá seguir siempre las precauciones básicas, entre las que se incluyen las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO. ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES: 1. No deje sin atención el aparato cuando esté conectado. Desconéctelo del tomacorriente cuando no lo esté utilizando y antes de realizarle el mantenimiento. Conéctelo a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Consulte las instrucciones de conexión a tierra. 2. No lo exponga a la lluvia, guárdelo en el interior. 3. No permita que lo utilicen como un juguete. Se requiere una estrecha vigilancia cuando se utilice cerca de los niños. 4. Utilícelo solamente como se describe en este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante. 5. No lo utilice si el cable o la clavija de enchufe están dañados. Si el aparato no funciona como debiera, se ha caído, dañado, dejado a la intemperie o se ha dejado caer en el agua, devuélualo Shop-Vac Corporation. 6. NO: tire del aparato o lo transporte por el cable, use el cable como mango, cierre una puerta sobre el cable o tire del cable alrededor de bordes filosos o cornisas. No pase el aparato sobre el cable. Mantenga alejado el cable de las superficies calientes. 7. No lo desconecte tirando del cable. Para desconectarlo, tómelo por el enchufe, no por el cable. 8. No manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas. 9. No inserte ningún objeto en las aberturas. No lo utilice con las aberturas bloqueadas; manténgalas libres de polvo, pelusa, cabellos y cualquier otra cosa que pudiera reducir el flujo del aire. 10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes móviles. 11. No recoja nada que esté ardiendo o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. 12. No lo utilice sin colocarle la bolsa para polvo y/o los filtros. 13. Apague todos los controles antes de desconectar la unidad. 14. Tenga especial cuidado cuando limpie las escaleras. 15. No utilice la aspiradora para recoger líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la utilice en áreas en donde podrían estar presentes. 16. No utilice su aspiradora como rociador para líquidos inflamables como pinturas a base de aceite, lacas, productos de limpieza para el hogar, etc. 17. No aspire materiales tóxicos, carcinógenos, combustibles ni otros materiales peligrosos como amiantos, arsénicos, bario, berilio, plomo, pesticidas u otros materiales que representen un riesgo para la salud. Existen unidades especialmente diseñadas para estos propósitos. 18. No recoja hollín, cemento, yeso o polvo de muro de mampostería sin un filtro de cartucho y bolsa colectora filtrante en su lugar. Estas son partículas muy finas que pueden pasar a través de la espuma y afectar el funcionamiento del motor o ser expelidas nuevamente al aire. Se encuentran disponibles bolsas colectoras filtrantes de repuesto (vea el formulario para pedidos adjunto). 19. No deje el cable en el piso una vez que haya terminado su trabajo de limpieza. Puede tropezarse con él. 20. Tenga cuidado especial al vaciar los depósitos excesivamente cargados. 21. Para evitar la combustión espontánea, vacíe el depósito después de cada uso. 22. El funcionamiento de una aspiradora de servicio podría ocasionar que objetos extraños sean soplados hacia los ojos, lo que podría resultar en lesión ocular. Use siempre gafas de seguridad cuando haga funcionar una aspiradora. 23. MANTÉNGASE ALERTA. Vigile lo que está haciendo y utilice el sentido común. No utilice una aspiradora para limpieza cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamento que cause una pérdida del control. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Este aparato debe estar conectado a tierra. Si por algún motivo falla o se descompone, la conexión a tierra proporciona una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica reduciendo el riesgo de una descarga eléctrica. Este aparato está equipado con un cable que cuenta con un conductor a tierra para el equipo y un enchufe a tierra para el equipo. El enchufe debe ser insertado en el tomacorriente adecuado que esté debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos locales. ADVERTENCIA – UNA CONEXIÓN INADECUADA DEL CONDUCTOR A TIERRA PARA EL EQUIPO PUEDE RESULTAR EN UN RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. VERIFIQUE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO O TÉCNICO SI TIENE DUDAS CON RESPECTO A SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ ADECUADAMENTE CONECTADO A TIERRA. NO HAGA MODIFICACIONES EN EL ENCHUFE DEL APARATO. SI NO SE AJUSTA AL TOMACORRIENTE, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO LE INSTALE UN TOMACORRIENTE APROPIADO. Este aparato es para usarse en un circuito nominal de 120 voltios y cuenta con un enchufe a tierra que se ve como en la ilustración A. Puede emplear un adaptador temporal que se vea como el mostrado en las ilustraciones B y C para conectar este enchufe en un tomacorriente de dos polos tal como se muestra en la ilustración B si no tiene disponible un tomacorriente debidamente conectado a tierra. El adaptador provisorio debe ser utilizado solamente hasta que un electricista pueda instalar un tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La espiga rígida de color verde, lengüeta o accesorio similar que sale del adaptador debe conectarse a una conexión a tierra permanente tal como una cubierta de caja de tomacorriente con adecuada conexión a tierra. Siempre que se utilice un adaptador, debe ser sujetado en su lugar por un tornillo metálico. NOTA: EN CANADÁ NO SE PERMITE EL USO DE UN ADAPTADOR PROVISORIO DE ACUERDO CON EL REGLAMENTO DE ELECTRICIDAD CANADIENSE. ALARGADORES Cuando utilice el aparato a una distancia donde sea necesario utilizar un alargador, debe emplear un cable a tierra de 3 conductores del tamaño adecuado por razones de seguridad y para prevenir la pérdida de potencia y el sobrecalentamiento. Use la tabla que aparece más abajo para determinar el calibre (AWG) requerido para el cable. Para determinar el amperaje de su aspiradora, remítase a la placa localizada en la parte posterior de la cubierta del motor. Voltios 120V Amperaje Más No Más 0-6 6-10 10-12 12-16 Longitud total del cable en pies 150 25 50 100 AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 14 12 12 No se recomienda Antes de utilizar el aparato, compruebe que el cable de corriente esté bien colocado y que no existan cables expuestos o aislamientos dañados. Haga los reemplazos o reparaciones que se requieran antes de utilizar su aparato. Utilice únicamente los alargadores para exteriores de tres hilos que tengan enchufes a tierra tipo trifásico y tomacorrientes de tres polos para poder conectar el enchufe del alargador. Cuando esté aspirando líquidos, asegúrese de que la conexión del alargador no entre en contacto con el líquido. NOTA: LAS DESCARGAS ESTÁTICAS SON COMUNES EN ÁREAS SECAS O CUANDO LA HUMEDAD RELATIVA DEL AIRE ES MUY BAJA. ESTO ES TEMPORAL Y NO AFECTA EL USO DEL APARATO. PARA REDUCIR LA FRECUENCIA DE DESCARGAS ELÉCTRICAS EN SU HOGAR, EL MEJOR REMEDIO ES AGREGAR HUMEDAD AL AIRE CON UNA CONSOLA O HUMIDIFICADOR INSTALADO. Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557. 3 UNPACKING AND SET-UP /DESEMPAQUE Y MONTAJE 1. Pull lid latches in an outward motion, remove tank cover and any accessories that may have been shipped in the tank. 2. Attach tool holder following the instructions and illustrations in this manual. 3. Before replacing tank cover, refer to Filter Installation or Wet Pick-Up Operation in this manual to ensure you have the proper filters installed for your cleaning operation. 4. Replace tank cover, and apply pressure with thumb to each latch until it snaps tightly in place. Make sure all lid latches are clamped securely. 5. Insert machine hose end into inlet of tank. Twist slightly to tighten the connection (Figure A). 6. Attach the extension wands to the accessory end of the hose. Twist slightly to tighten the connection (Figure A). 7. Attach one of the cleaning accessories (depending on your cleaning requirements) on the extension wands. Twist slightly to tighten the connection (Figure A). 8. Plug the cord into the wall outlet. Your cleaner is ready for use. Green = ON, Red = OFF NOTE: Many more useful tools are available at your local dealer, website, or the enclosed mail order form for direct purchase from Shop-Vac. A 1. Tire los seguros de la tapa hacia afuera y retire la cubierta del depósito y cualquier accesorio que esté empacado con el depósito. 2. Acople el portaherramientas siguiendo las instrucciones e ilustraciones de este manual. 3. Antes de volver a colocar la cubierta del depósito, remítase a Instalación del Filtro u Operación de Aspiración de Líquidos en este. 4. Vuelva a colocar la cubierta del depósito y aplique presión con el pulgar a cada seguro hasta que se trabe en su posición. Asegúrese de que ambos seguros se sujeten apropiadamente. 5. Inserte el extremo de la manguera de la máquina dentro de la entrada de la manguera. Tuerza ligeramente para apretar la conexión (Figura A). 6. Acople las varillas de extensión al extremo del accesorio de la manguera. Tuerza ligeramente para apretar la conexión (Figura A). 7. Acople uno de los accesorios de limpieza (dependiendo de los requerimientos de limpieza que tenga) a las varillas de extensión. Tuerza ligeramente para apretar la conexión. (Figura A) 8. Enchufe el cable al tomacorriente de pared. Su aspiradora está lista para usarse. VERDE = Encendido ROJO = Apagado NOTA: Existen muchas más herramientas útiles disponibles con su distribuidor local, sitio en la web, o mediante el formulario de pedido por correo para comprar directamente de Shop-Vac. REAR WHEEL DOLLY,TOOL HOLDER AND FRONT CASTER DOLLY ASSEMBLY/ MONTAJE CARRETILLA FRONTAL, POSTERIOR Y PORTA-HERRAMIENTAS You will find two casters (Figure B), two large rear wheels (Figure C), one axle (Figure D), one rear dolly (Figure E), two caster feet (Figure F), and four screws & washers (not pictured) with your wet/dry vacuum. B C Su aspiradora para servicio húmedo/seco viene equipada con dos ruedas (Figura B), dos grandes ruedas posteriores (Figura C), un eje (Figura D), un carretilla posterior (Figura E), dos bases (Figura F), y cuatro tornillos y arandela (sin ilustración) con su aspiradora para líquidos/sólidos. D E F Assemble as follows: Ensamble de la siguiente manera: 9. With cord disconnected from receptacle and tank cover removed, turn tank upside down so that the bottom is facing up. 9. Con cable desconectado del tomacorriente y la cubierta del depósito extraída, voltee el depósito de modo que el fondo quede mirando hacia arriba. 1 10. Place axle upright on a hard surface and hammer on (1) cap nut. Place (1) wheel on axle and slide down to cap nut (Figure 1). Be sure flat side of wheel hub is facing outward. 2 10. Coloque el eje en forma vertical sobre una superficie dura y golpee con un martillo sobre (1) la tuerca ciega. Coloque (1) la rueda en el eje y deslícela hacia abajo en dirección de la tuerrca ciega (Figura 1). Asegúrese de que el lado plano del cubo de la rueda está mirando hacia afuera. 13. With a pair of scissors, trim the enclosed template to fit your size tank. Sizes will be 11”, 14” or 16” diameters. 11. Slide axle through holes provided in dolly (Figure 2). 11. Deslice el eje a través de los orificios suministrados en la carretilla (Figura 2). 3 12. Slide remaining wheel onto axle and hammer on second cap nut (Figure 3). 12. Deslice la parte resante de la rueda en el eje y golpee con un martillo en la segunda tuerca ciega (Figura 3). 13. Con un par de tijeras, corte la plantilla que se adjunta para que se ajuste a la medida del depósito. Las medidas serán 11”, 14” o 16” de diámetro. Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557. 4 4 Template B A A B 14. Once template is cut out, place on bottom of tank, align inlet arrow on template with center of inlet on tank (Figure 4). 15. Align cutouts in center of rear dolly with bars on template (Figure 5). 5 15. Alinee los recortes en el centro de la carretilla posterior con barras en la plantilla (Figura 5). 14. Una vez que se haya cortado la plantilla, colóquela sobre el fondo del depósito, alinee la flecha de entrada en la plantilla con el centro de la entrada del depósito (Figura 4). Bottom of Tank 17. Asegure la carretilla con el tornillo y la arandela provistos (Figura 7). 10 Tank Bottom 20. Place groove of foot over rim of tank and push until the caster foot is tight against bottom of tank (Figure 10). 8 Arrow 19. Align arrow A on foot with arrow on template also marked with the letter A (Figure 9). 9 A 18. Si las bases de la rueda están unidas, sepárelas retirando la cinta gruesa. Tome la base de la rueda marcada con letra A (Figura 8). 11 21. Secure feet with screw and washer provided (Figure 11). 12 21. Asegure las bases con tornillo y la arandela provistos (Figura 11). 20. Coloque la ranura de la base sobre el borde del depósito y empuje hasta que la base de la rueda se encuentre firme contra el fondo del depósito (Figura 10). 23. Repeat steps 18-22 with caster foot marked with the letter B. 18. If caster feet are attached together, separate by removing webbing. Take caster foot marked with the letter A (Figure 8). 16. Coloque la ranura de la carretilla posterior sobre el borde del depósito y empuje hasta que la carretilla esté firme contra el fondo del depósito (Figura 6). A 17. Secure dolly with screw and washer provided. (Figure 7). 7 16. Place groove of rear dolly over rim of tank and push until the dolly is tight against bottom of tank (Figure 6). 6 19. Alinee la flecha sobre la base con la flecha en la plantilla también marcada con la letra A (Figura 9). 22. Insert casters into holes provided in feet and push until casters snap into place (Figure 12). 22. Inserte las ruedas en los orificios de las bases y empuje hasta que las ruedas se fijen a presión en su lugar (Figura 12). 13 23. Repita los pasos 18-22 con la base de la rueda marcada con letra B. 24. Place tool basket, with curved surface against tank, on rear wheel dolly assembly (Figure 13). 24. Coloque la cesta de herranientas, con la superficie curvada contra el depósito, sobre el montaje de la carretilla de rueda posterior (Figura 13). CARRIAGE HANDLE ASSEMBLY /MONTAJE DE LA MANIJA DEL CARRO 14 25. Be sure to spread ends of carriage handle when assembling to prevent damage to tank. Attach carriage handle to tank by inserting bolt through the center hole of handle and tank, secure with nut provided. Attach side handles with screws provided. (Figure 14). 25. Asegúrese de extender los extremos de la manija del carro durante el montaje para evitar daños al depósito. Acople la manija del carro al depósito insertando el perno a través del orificio central de la manija y del depósito, asegure con la tuerca provista. Acople las manijas laterales con los tornillos suministrados (Figura 14). INSTALLING FOAM SLEEVE AND REUSABLE DRY FILTER/ INSTALACIÓN DEL MANGUITO DE ESPUMA Y FILTRO PARA ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS REUTILIZABLE (Not standard with all models) (No es común a todos los modelos) WARNING: ALWAYS DISCONNECT THE PLUG FROM THE WALL OUTLET BEFORE REMOVING THE TANK COVER ADVERTENCIA: SIEMPRE DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE DE PARED ANTES DE RETIRAR LA CUBIERTA DEL DEPÓSITO. 26. To pick up dust and dry material, you must install foam sleeve and reusable dry filter to ensure proper filtration. If the vacuum has been used to pick up liquids, the foam sleeve must be cleaned and dried before installing for dry pick up. 26. Para aspirar polvo y material seco, es necesario instalar el manguito de espuma y el filtro para servicio en seco reutilizable para garantizar un filtrado adecuado. Si la aspiradora ha sido utilizada para aspirar líquidos, se deberá limpiar y secar el manguito de espuma antes de instalarlo para una aspiración en seco. Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557. 5 15 27. With tank cover in an upside down position, slide foam sleeve down over lid cage pulling until foam sleeve completely covers lid cage (Figure 15). 16 NOTE: Bottom of foam sleeve must be positioned on the outside of groove around lid cage for the reusable dry filter to fit properly (Figure 16, 16a). 16a NOTA: El fondo del manguito de espuma debe estar posicionado en la PARTE EXTERIOR de la muesca alrededor del alojamiento de la tapa para que el filtro para servicio en seco reutilizable se ajuste correctamente. (Figura 16, 16a) 27. Con la cubierta del depósito en posición invertida, deslice el manguito de espuma hacia abajo sobre el alojamiento de la tapa tirando hasta que el manguito de espuma cubra completamente el alojamiento de la tapa. (Figura 15) 17 28. Center the reusable dry filter on lid cage (Figure 17). 18 28. Coloque en el centro el filtro para servicio en seco reutilizable sobre el alojamiento de la tapa. (Figura 17) 29. Slide mounting ring down over filter until ring is positioned against the ribs of the lid cage (Figure 18). The reuseable dry filter should always be in position over the foam sleeve for dry pick-up. 19 29. Desilce el anillo de montaje hacia abajo sobre el filtro hasta que el anillo se posicione contra los motantes del alojamiento de la tapa. (Figura 18). El filtro para servicio en seco reutilizable siempre debe estar en posición sobre el manguito de espuma para la aspiración en seco. 30. To remove the filter for cleaning, remove mounting ring and filter from lid cage (Figure 19). 30. Para sacar el filtro para limpiarlo, quite el anillo de montaje y el filtro del alojamiento de la tapa (Figura 19). 31. To clean reusable dry filter, shake off excess dirt and dust or (depending on condition of filter) rinse with water. Allow the filter to dry completely and re-install. DO NOT MACHINE WASH OR DRY. 31. Para limpiar el filtro para servicio en seco reutilizable, quite el exceso de suciedad y polvo sacudiéndolo o (dependiendo de la condición del filtro) enjuague con agua. Deje secar el filtro completamente y vuela a instalarlo. NO LAVE O SEQUE EL FILTRO A MÁQUINA. NOTE: Ensure that the mounting ring is completely secure and in position by pressing down firmly around the ring in several places. Be sure the reusable dry disc filter completely covers the foam sleeve. Check to ensure that all edges of the reusable dry filter are secure under the mounting ring. NOTA: Easegúrese de que el anillo de montaje esté completamente sujeto y en su posición presionando firmemente alrededor del anillo en diversos lugares. Asegúrese de que el filtro de disco para servicio en seco reutilizable cubra completamente el manguito de espuma. Verifique para asgurarse de que todos los bordes del filtro para servicio en seco reutilizable están bien sujetos debajo del anillo de montaje. WARNING: KEEP FILTERS CLEAN. EFFICIENCY OF THE VACUUM IS LARGELY DEPENDENT ON THE FILTER. A CLOGGED FILTER CAN CAUSE OVERHEATING AND POSSIBLY DAMAGE THE CLEANER. CHECK THE FILTER PERIODICALLY AND REPLACE AS REQUIRED. PRECAUCIÓN: MANTENGA LOS FILTROS LIMPIOS. LA EFICIENCIA DE UNA ASPIRACION DEPENDE EN GRAN PARTE DE LOS FILTRO. UN FILTRO TAPADO PUEDE CAUSAR UN SOBRECALENTAMIENTO Y REVICE EL FILTRO PERIODICAMENTE Y REE, PLACELO SI ES NECASARIO. INSTALLING THE CARTRIDGE FILTER/INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARTUCHO (Not standard with all models) (No es común a todos los modelos) NOTE: If foam sleeve is in position over lid cage, it does not need to be removed before installing cartridge. Foam must be positioned on the INSIDE of groove around lid cage for cartridge to fit properly. NOTA: Si el manguito de espuma está ubicado sobre el alojamiento de la tapa, no es necesario sacarlo antes de instalar el cartucho. El manguito debe estar ubicado en la PARTE INTERIOR de la muesca alrededor del alojamiento de la tapa para que el cartucho encaje correctamente. 32. The cartridge filter can be used for wet or dry pick-up; installation is the same for both. When picking up large quantities of water we recommend using the foam sleeve (not standard with all models) in position over lid cage. 32. El filtro de cartucho puede ser utilizado para aspiración de líquidos o sólidos. El método de instalación es el mismo para ambos servicios. Cuando aspire grandes cantidades de agua, recomendamos utilizar el manguito de espuma (no es común para todos los modelos) ubicado sobre el alojamiento de la tapa. 20 21 33. For dry pick-up be sure the opening of the inlet deflector is facing the tank bottom (Figure 20). Use the cartridge filter in position over the lid cage for most general dry material pick-up. 33. Para aspiración de sólidos asegúrese que la abertura del deflector de entrada esté mirando hacia la parte inferior del depósio (Figura 20). Utilice el filtro de cartucho ubicado sobre el alojamiento de la tapa para la mayoria de las operaciones de aspiración de sólidos. 34. With the tank cover in an upside down position, slide the cartridge filter down over the lid cage, pushing until the filter seals against the cover (Figure 21). 34. Con la cubierta del depósito en posición invertida, deslice el filtro de cartucho hacia abajo sobre el alojamiento de la tapa, empujando hasta que el filtro se selle contra la cubierta (Figura 21). Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557. 6 22 35. Place filter retainer into the top of the cartidge filter (Figure 22). 35.Coloque el retenedor del filtro dentro de la parte superior del filtro de cartucho (Figura 22). 25 36. Sostenga la cubierta del depósito con una mano, gire la manija sobre el retenedor del filtro en sentido de las agujas del reloj para ajustar, trabando el filtro en su lugar (Figura 23). 26 38. Slide the cartridge filter off the lid cage (Figure 25). 38. Deslice el filtro de cartucho fuera del alojamiento de la tapa (Figura 25). 36. Hold the tank cover with one hand, turn the handle on the filter retainer clockwise to tighten, locking the filter into place (Figure 23). 23 27 NOTE: If filter has been used for wet pick-up, it must be cleaned and dried before using it for dry pick-up. 39. To clean cartridge filter shake or brush off excess dirt (Figure 26) or rinse (from the inside of the filter) with water (Figure 27). Dry completely (approximately 24 hours) and re-install. 24 37. To remove the filter for cleaning, again hold the tank cover and turn the filter retainer counter-clockwise to loosen and remove (Figure 24). 37. Para quitar el filtro para propósitos de limpieza, nuevamente sostenga la cubierta del depósito y gire el retenedor del filtro en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarlo y extraerlo (Figura 24). 39. Para limpiar el filtro de cartucho sacuda o limpie con cepillo el exceso de polvo (Figura 26) o enjuague (desde el interior del filtro) con agua (Figura 27). Seque por completo (aproximadamente 24 horas) y vuelva a instalar. NOTA: Si el filtro ha sido utilizado para aspirar líquidos, debe limpiarse y secarse antes de utilizarlo para aspiración de sólidos. INSTALLING THE DISPOSABLE FILTER BAG/INSTALACIÓN DE LA BOLSA FILTRANTE DESECHABLE (Not standard with all models) (No es común a todos los modelos) 40. Use for dry pick-up only. Use in conjunction with cartridge filter for picking up soot, cement, plaster or drywall dust. 40. Utilice solamente para aspiración de sólidos. Utilice junto con el filtro de cartucho para recoger hollín, cemento, yeso o polvo de muro de mampostería. 41. With cord disconnected from receptacle, pull latches in an outward motion and remove tank cover. 41. Con el cable desconectado del tomacorriente, tire de los seguros hacia afuera para retirar la cubierta del depósito. 28 42. Unscrew hose lockingnut and remove hose from inlet (Figure 28). 42. Desatomille la tuerca de seguridad de la manguera y retire la manguera de la entrada (Figura 28). 31 45. Slide deflector with collection bag attached into deflector guide (Figure 31). 45. Deslice el deflector con la bolsa colectora acoplada dentro de la guía del deflector (Figura 31). 29 43. Remove inlet deflector from deflector guide (Figure 29). NOTE: Hose must be removed before inlet deflector be taken out. 43. Retire el deflector de entrada de la guía del deflector (Figura 29). NOTA: Debe retirar la manguera antes de poder sacar el deflector de entrada. 32 46. Reinsert hose into inlet and tighten locking-nut (Figure 32). 46. Vuelva a insertar la manguera en la entrada y apriete la tuerca de seguridad (Figura 32). 30 44. With the opening of the inlet deflector facing the bottom of the filter bag, slide collection bag collar over deflector matching notches of bag collar to tabs on inlet deflector, bag will only fit properly one way. (Figure 30). 44. Con la abertura del deflector de entrada mirando hacia el fondo de la bolsa filtrante, deslice el collarín de la bolsa colectora sobre el deflector haciendo coincidir las muescas del collarín de la bolsa con las pestañas en el deflector de entrada. La bolsa solamente ajusta adecuadamente en una posición (Figura 30). WET PICK-UP OPERATION/OPERACIÓN DE ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS 47. Remove ALL dirt and debris found in the tank. The vacuum requires only a minimum of conversion when going from dry to wet pick-up. The cartridge filter may be used for wet or dry pick-up, installation is the same for both. However, when picking up large quantities of liquids we recommend removing the cartridge filter. You may vacuum ONLY liquids with no filter in place, or purchase a foam sleeve by visiting our website at www.shopvac.com, contacting our customer service department, or purchasing at your local Shop-Vac Distributor. For proper installation instructions for wet pick-up using the cartridge refer to Installing the Cartridge Filter. Do not use the reusable dry filter for wet pick-up. 47. Extraiga TODA la suciedad y escombros encontrados en el depósito. La aspiradora requiere únicamente un mínimo de conversión para pasar de aspiración de sólidos a aspiración de líquidos. El filtro de cartucho puede utilizare para aspiración en húmedo o seco; la instalación es la misma para ambos servicios. Sin embargo, cuando se aspiran grandes cantidades de líquidos, recomendamos sacar el filtro de cartucho. Puede aspirar SOLO líquidos sin el filtro en su lugar, o comprar una manga de hule-espuma visitando nuestro sitio web en www.shopvac.com, poniéndose en contacto con nuestro Departamento de Atención al Cliente, o comprando a su distribuidor local de Shop-Vac. Para las instrucciones de instalación adecuadas para aspiración de líquidos utilizando el filtro de cartucho, remítase a Instalación del Filtro de Cartucho. No utilice el filtro para sólidos reutilizable para aspiración de líquidos. Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557. 7 33 48. Remove inlet deflector from the deflector guide sliding in an upward motion. NOTE: Hose must be removed before inlet deflector can be taken out. Be sure the opening of the inlet deflector is facing the top of the tank (Figure 33), misting may occur if inlet deflector is not inserted properly. 48. Retire el deflector de entrada de la guía del deflector deslizando con un movimiento hacia arriba. NOTA: Debe retirar la manguera antes de poder sacar el deflector de entrada. Asegúrese de que la abertura del deflector de entrada esté mirando hacia la parte superior del depósito (Figura 33). Puede ocurrir una condensación si el deflector de entrada no está insertado adecuadamente. 49. Misting in exhaust air may occur if the filter becomes saturated during wet pick-up. If misting occurs, remove filter and allow to dry or, replace with another dry filter to eliminate the misting and possible dripping of liquid around the lid. Turn the unit off immediately upon completing a wet pick-up job or when tank is full and ready to be emptied. Raise the hose to drain any excess liquid into the tank. The interior of the tank should be periodically cleaned. 49. La condensación en el aire de emisión puede ocurrir si el filtro se satura durante la aspiración de líquidos. Si hay condensación, retire y deje secar el filtro, reemplácelo con otro filtro seco para eliminar la condensación y el escurrimiento de líquido alrededor de la tapa. Apague inmediatamente la unidad después de terminar un trabajo de aspiración de líquidos o cuando el depósito esté lleno y listo para ser vaciado. Eleve la manguera para drenar cualquier exceso de líquido hacia el depósito. El interior del depósito debe limpiarse periódicamente. 50. The foam sleeve should be cleaned periodically as described in the following steps: a. Always disconnect the plug from the wall receptacle before removing the tank cover. Place tank cover in an upside down position. Remove foam sleeve by sliding it up and off the lid cage. b. Shake excess dust off foam sleeve with a rapid up and down movement. c. Hold foam sleeve under running water for a minute or two, rinsing from the inside. A water wash is not always required, depending on the condition of the foam sleeve. d. Gently wring out excess water, blot foam sleeve with a clean towel, and allow to dry. The foam sleeve is now ready to be reinstalled on the lid cage. 50. El manguito de espuma debe limpiarse periódicamente como se describe en los siguientes pasos: a. Desconecte siempre el enchufe del tomacorriente de pared antes de retirar la cubierta del depósito. Coloque la cubierta del depósito en una posición invertida. Retire el manguito de espuma deslizándolo hacia arriba y afuera del alojamiento de la tapa. b. Sacuda el exceso de polvo del manguito con un movimiento rápido hacia arriba y abajo. c. Sostenga el manguito bajo el agua corriente enjuagándolo desde el interior. No siempre se requiere un lavado con agua, dependiendo de la condición del manguito. d. Elimine el exceso de agua, seque el manguito con una toalla limpia y deje que se seque. El manguito de espuma está listo para ser reinstalado en el alojamiento de la tapa NOTE: Wet pick-up accessories should be washed periodically, especially after picking up wet, sticky kitchen accidents. This can be accomplished with a warm solution of soap and water. NOTA: Los accesorios utilizados para la aspiración de líquidos deben lavarse periódicamente, especialmente después de aspirar líquidos, y de accidentes en la cocina con sustancias pegajosas. Esto puede llevarse a cabo con una solución tibia ce agua y jabón. BLOWER FEATURE/FUNCIÓN DE SOPLADOR 34 51. This vacuum can be used as a powerful blower. To use your unit as a blower unscrew blower port cover located on the backside of the motor housing (Figure 34). The blower port cover is equipped with a retaining strap to prevent loss of the port cover while blower is in use. Insert hose end with locking-nut into blower port on rear of unit and tighten. Caution should be used when using as a blower due to the powerful force of air when using certain attachments. WARNING: ALWAYS WEAR EYE PROTECTION TO PREVENT ROCKS OR DEBRIS FROM BEING BLOWN OR RICOCHETING INTO THE EYES OR FACE WHICH CAN RESULT IN SERIOUS INJURY. 51. Esta aspiradora puede ser usada como un potente soplador. Para utilizar su unidad como soplador, desatornille la cubierta del orificio del soplador localizada en la parte posterior del alojamiento del motor (Figura 34). La cubierta del orificio del soplador está equipada con una cinta de sujeción para prevenir la pérdida de la cubierta del orificio mientras el soplador se está utilizando. Inserte el extremo de la manguera con la tuerca de seguridad en el orificio del soplador del depósito y apriete. Debe tener cuidado cuando utilice el aparato como soplador debido a la potente fuerza del aire cuando utiliza ciertos aditamentos. ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR PARA PREVENIR EL INGRESO DE PIEDRECILLAS O RESIDUOS EN LOS OJOS O LA CARA, YA QUE PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES. EMPTYING LIQUID WASTE FROM THE TANK/VACIADO DEL DESECHO LÍQUIDO DEL DEPÓSITO 52. Your Shop-Vac Wet/Dry can be emptied of liquid waste by removing the drain cap. To empty, turn unit off and remove plug from the wall receptacle. Remove the drain cap and deposit the liquid waste contents in a suitable drain. After the tank is empty, return the drain cap to its original position. To continue use, plug the cord into the wall receptacle and turn the unit on. Use side carry handles for lifting vac when draining tank into drains that are located above floor level. 52. Su aspiradora para líquidos y sólidos Shop-Vac puede vaciarse de desechos líquidos retirando la tapa de drenaje. Para vaciar, apague la unidad y retire el enchufe del tomacorriente de pared. Retire la tapa de drenaje y deposite el contenido de desperdicio líquido en un drenaje adecuado. Una vez que haya vaciado el depósito, regrese la tapa de drenaje a su posición original. Para continuar usando el aparato, enchufe el cable en el tomacorriente y encienda la unidad. Utilice las manijas de transporte laterales para levantar la aspiradora cuando drene el depósito en drenajes que estén localizados por encima del nivel del piso. Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557. 8 AUTOMATIC SUCTION SHUT-OFF/APAGADO AUTOMÁTICO 53. The vacuum is equipped with an automatic suction shut-off that operates when picking up liquids. As the level of the liquid rises in the tank, an internal float rises until it seats itself against a seal at the intake of the motor, shutting off suction. When this happens, the motor will develop a higher than normal pitch noise and the suction is drastically reduced. If this occurs, turn unit off immediately. Failure to turn unit off after float rises and shuts off suction will result in extensive damage to the motor. To continue use, empty the liquid waste from the tank as outlined in the previous paragraph. NOTE: If accidentally tipped over, the vacuum could lose suction. If this occurs, turn unit off and place vac in upright position. This will allow the float to return to its normal position, and you will be able to continue operation. 53. La aspiradora está equipada con una función de apagado automático cuando está aspirando líquidos. A medida que se incrementa el nivel del líquido en el depósito, un flotador electrónico interno asciende hasta que se asienta contra un sello en la entrada del motor, cerrando la succión. Cuando ocurre esto, el motor producirá un ruido con un tono superior a lo normal y la succión se reducirá considerablemente. De ocurrir esto, apague la unidad de inmediato. Si no se apaga la unidad después que el flotador asciende y cierra la succión, podría resultar en un daño importante al motor. Para continuar utilizando la aspiradora, vacíe los residuos líquidos del depósito como se describe en el párrafo anterior. NOTA: Si se inclina accidentalmente, la aspiradora podría perder succión. Si esto ocurre, apague la unidad y coloque la aspiradora en posición vertical. Esto permitirá que el flotador regrese a su posición normal y usted podrá continuar con la operación. LUBRICATION/LUBRICACIÓN 54. No lubrication is neccessary as the motor is equipped with lifetime lubricated bearings. 54. No se requiere lubricación ya que el motor está equipado con rodamientos sellados lubricados de por vida. STORAGE/ALMACENAMIENTO 35 55. Before storing your vacuum cleaner the tank should be emptied and cleaned. The power cord can be wrapped around the cord wraps provided on the tank cover on rear of unit (Figure 35). 55. Antes de almacenar su aspiradora deberá vaciar y limpiar el depósito. Puede doblar el cable de corriente alrededor de las grapas en la cubierta del depósito en la parte posterior de la unidad (FFigura 35). 36 56. A hose holder has been provided for easy storage of the hose. Install hose holder end with fastener onto hose. Slide or snap fastener into notch securing in place. Remove extension wands and/or accessory from end of hose and place hose end into open end of hose holder to secure hose in place for easy storage (Figure 36). 56. También cuenta con un soporte para manguera para su fácil almacenamiento. Instale el extremo del soporte para mangueras en la manguera. Deslice o abroche el sujetador en la muesca para sujetarla en su lugar. Retire las varillas de extensión y/o los accesorios del extremo de la manguera y coloque el extremo de la manguera en el extremo abierto del soporte para mangueras a fin de que pueda almacenarla fácilmente (FFigura 36). TROUBLESHOOTING /GUÍA DE AVERÍAS Minor problems often can be fixed without calling Shop-Vac Customer Service. Before doing any work on your Shop-Vac® Wet/Dry Vacuum, shut off power supply and remove plug from wall outlet. Los problemas menores con frecuencia pueden resolverse sin llamar al Servico de Atención al Cliente de Shop-Vac. Antes de realizar cualquier trabajo con su aspiradora para servicio seco/húmedo Shop-Vac®, desconecte el suministro eléctrico y desenchufe el artefacto del tomacorriente de pared. PROBLEM CAUSE SOLUTION PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Loss of suction wet pick-up Clogged filter Clean filter, see steps 39 on p. 7 and 50 on pg. 8. Pérdida de succión en la aspiración de líquidos Filtro tapado Limpie el filtro, ve los pasos 39 en la página 7 y 50 en la página 8. Loss of suction dry pick-up Full tank Empty and clean tank Vacíe y limpie el depósito. Clean filter, see steps 31 on p. 6 and 39 on pg. 7. Pérdida de succión en la aspiración de sólidos Depósito lleno Clogged filter Filtro tapado Limpie el filtro, ve los pasos 31 en la página 6 y 39 en la página 7. Pérdida de succión o rocío durante la aspiración de líquidos Despósito lleno Drene y limpie el depósito, ve el paso 52 en la página 8. Filtro saturada Limpie la filtro, vea los pasos 49 y 50 en la página 8. Loss of suction or misting during wet pick-up Full tank Drain and clean tank, see step 52 on pg. 8. Saturated filter Clean filter, see steps 49 and 50 on pg. 8. Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557. 9 FIVE-YEAR HOME USE WARRANTY /GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS Your Shop-Vac® vacuum cleaner is warranted in normal household use, in accordance with the User Manual, against original defects in material and workmanship for a period of five years from date of purchase. Should this product be used for commercial or rental use, a 90 day limited warranty will apply. Shop-Vac Corporation warrants placing this vacuum cleaner in correct operating condition, by repair or parts replacement, during the warranty period, without charge. This warranty does not cover accessories. Use of non-recommended filters and/or accessories may void the manufacturer’s warranty. For product service contact Shop-Vac Corporation, Customer Service, at (570) 326-3557 or e-mail [email protected]. Shop-Vac assumes no responsibility for damage or faulty performance caused by misuse or careless handling, or where repairs or modifications have been made or attempted by others. Proof of purchase date is required. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. This warranty is void outside of the United States. Su aspiradora Shop-Vac® está garantizada para uso doméstico normal, de acuerdo con el Manual del Usuario, contra defectos originales en los materiales y en la mano de obra por un período de cinco años desde la fecha de compra. Si este producto se utilizara para fines comerciales o de alquiler, se aplicará una garantía limitada de 90 días. Shop-Vac Corporation garantiza la puesta de esta aspiradora en condiciones operativas correctas, ya sea reparando o reemplazando sus piezas, durante el período de garantía, y sin cargo alguno. Esta garantía no cubre los accesorios. La utilización de filtros y/o accesorios no recomendados puede anular la garantía del fabricante. Para realizar alguna consulta sobre el producto, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Shop-Vac Corporation, al (570) 326-3557 o envíe un correo electrónico a [email protected]. Shop-Vac no asume ninguna responsabilidad por daños o funcionamiento defectuoso del equipo causados por la utilización incorrecta, la manipulación descuidada del mismo, o cuando terceras partes han realizado o intentando llevar a cabo reparaciones o modificaciones. Es necesario presentar comprobante de compra. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos, que varían de un estado a otro. Esta garantía no es válida fuera del territorio de los Estados Unidos. Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557. 10 Modelo 90LN650C Series 90LN — Aspiradora para Líquidos/Sólidos Para Uso Doméstico y Empresarial 1 2 3 4 5 6 ARTICULO DESCRIPCION PIEZA NO. 1 2 3 4 5 6 7 Mango Botón Interrupter - Verde Botón Interrupter - Rojo Rejilla - Derecha Rejilla - Izquierda Montaje de la Tapa Exterior del Motor Tornillo 10 x 3/4” Trilobe T25 Head Cubierta del Aditamento de Inserción de Espuma Extensión del Botón Interrupter Retorte Tapa Interior del Motor Montaje de la Unidad de Potencia Flotador Segura de la Tapa Tapa Canasta y Broches de Montaje Filtro de Cartucho Retenedor del Filtro Bolsa Recolectora Ensamblaje del Tanque Deflector Agarradera Mango y Paquete de Hardware (Incluye 23-26) Mango Lateral del Depósito Tornillo 10 x 3/4” Hex Head Perno 1/4” - 20 x 1/2” Tuerca Hex 1/4” - 20 Cesta Para Accesorios Cubierta del Drenaje Carretilla de Rueda Posterior Eje Rueda de 8” Tuerca Ciega Base de Roldana Pivotante A Base de Roldana Pivotante B Arandela Tornillo 10 x 1” SL Hex Head Roldana Pivotante 3753580 7441500 7441510 3748560 3748550 1944354 1516599 8 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 8 9 10 11 7 12 13 14 15 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 7 16 18 17 20 23 21 27 24 25 26 23 29 19 28 33 34 35 36 37 30 32 31 1290534 7414250 2802899 1944350 8135697 3545000 7441604 1944351 9030411 3008000 9066211 5140697 7413100 2088600 9355596 9355100 1503999 6401299 1300199 9065800 7446526 3487502 2442400 2425010 4300299 8568103 8568113 2781018 1509699 6773900 ACCESORIOS NORMALES • manguera 14’ x 1-1/2” • varillas de extension metálicas (2) • boquilla metálicas 14” • accesorio de cepillo 14” • soporte para la manguera • adaptador de accesorios de 1-1/2” a 1-1/4” • adaptador de accesorios de 1-1/2” a 2-1/2” Questions? Visit Shop-Vac at www.shopvac.com or call (570) 326-3557. • Ante cualquier consulta, visite Shop-Vac en www.shopvac.com o llame al (570) 326-3557. 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Shop-Vac 90LN Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas