Groupe Brandt MWB-17AEX El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MWB17AEX / MWB23AEX
Microondas digital 17 litros / 23 litros
Manual de instrucciones
Lea las instrucciones con atención y guárdelas para consultas posteriores
MWB17AEX / MWB23AEX
ESPECIFICACIONES 17 LITROS
Consumo de energía: 220-240V~50Hz, 1.080 W
Salida: 700W
Frecuencia de funcionamiento: 2,450MHz
Dimensiones externas:
592mm(Ancho) x 3 mm(Fondo) x 390 mm (Alto) 50
Dimensiones capacidad horno: 320mm(Anc
ho) x 288 mm(Fondo) x 183 mm (Alto)
Peso neto:
Aprox. 14,7 Kg
ESPECIFICACIONES 23 LITROS
Consumo de energía: 220-240V~50Hz, 1.280 W
Salida: 800W
Frecuencia de funcionamiento: 2,450MHz
Dimensiones externas: 592
mm(Ancho) x mm(Fondo) x mm (Alto) 390400
Dimensiones capacidad horno: 330mm(Anc
ho) x 330 mm(Fondo) x 212 mm (Alto)
Peso neto: Aprox. 17,5 Kg
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
1.- Si el horno no funciona, el
visualizador no aparece o desaparece:
a) Asegúrese de que el horno esté
conectado correctamente. Si no lo está,
desconéctelo, espere 10 segundos y
conéctelo de nuevo de manera segura.
b) Asegúrese de que no que no esté
fundido algún fusible del circuito o se
haya disparado algún interruptor del
circuito principal. Si esto parece
funcionar correctamente compruebe la
toma de corriente con otro aparato.
2.- Si no funciona la corriente del
microondas:
a) Asegúrese de que el temporizador
esté programado.
b) Asegúrese de que la puerta esté
cerrada correctamente para que hagan
contacto los enclavamientos de
seguridad. En caso contrario, la energía
del microondas no fluirá por el horno
SI NINGUNA DE LAS SITUACIONES MENCIONADAS CORRIGE LA SITUACIÓN, CONTACTE
CON EL AGENTE DE SERVICIO AUTORIZADO
Nota:
El aparato es para uso doméstico para calentar alimentos y bebidas utilizando energía
electromagnética y sólo para uso en interiores.
INTERFERENCIAS DE RADIO
El microondas puede provocar interferencias en su radio, televisión o equipo similar.
Cuando se produzcan estas interferencias, se pueden eliminar o reducir siguiendo las
indicaciones siguientes:
a.- Limpie la puerta y la superficie de la junta del horno.
b.- Coloque la radio, televisión, etc., lo más lejos posible del horno microondas.
c.- Utilice una antena instalada correctamente para su radio, televisión, etc., para
conseguir una recepción de señal más fuerte.
INSTALACIÓN
1.-Asegúrese de que se ha retirado todo el material de embalaje del interior.
2.- Inspeccione el horno después de desembalar para detectar posibles defectos tales
como:
Puerta desalineada.
Puerta dañada.
Abolladuras o agujeros en la ventana de la puerta y pantalla.
Abolladuras en la cavidad.
Si se aprecia cualquiera de lo mencionado, NO UTILICE el horno.
3.- Este horno microondas pesa 17,5 kg y se debe colocar en una superficie horizontal lo
suficientemente resistente como para soportar su peso.
4.- Se debe colocar el horno lejos de fuentes de temperatura alta y vapor.
5.- NO coloque nada en la parte superior del horno.
6.- NO quite el eje motor del plato giratorio.
7.- Como con cualquier aparato, cuando lo utilicen los niños deberá ser bajo supervisión
de adultos.
AVISO – ESTE APARATO DEBE SER CONECTADO A TIERRA
1.- La toma corriente deberá estar cerca del cable de conexión a la red.
2.- Este horno requiere 1.3 KVA para su toma de corriente. Se recomienda consultar al
servicio técnico al instalar el horno.
ADVERTENCIA: este horno está protegido internamente mediante un fusible de
10Amp, 250V.
IMPORTANTE
Los hilos del conductor principal tienen los colores conforme al siguiente código.
Verde y amarillo: tierra
Azul: neutro
Marrón: “fase”
En caso de que los colores del conductor principal del aparato no correspondan con las
marcas de colores que identifican los polos en su toma de corriente, siga las siguientes
indicaciones:
El hilo de color verde y amarillo debe estar conectado al terminal del enchufe que esté
marcado con la letra E o mediante el símbolo de tierra
de color verde del verde y
amarillo.
El hilo que es de color azul debe estar conectado al terminal que esté marcado con la
letra N o de color negro.
El hilo que es de color marrón debe estar conectado al terminal que esté marcado con la
letra L o de color rojo.
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
- ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta están dañados, no se debe
utilizar el horno hasta que haya sido reparado por una persona cualificada.
- ADVERTENCIA: Es peligroso para cualquier persona que no sea cualificada realizar
un servicio de mantenimiento o reparación que implique la retirada de la cubierta que
protege de la exposición a la energía de microondas.
- ADVERTENCIA: No se deben calentar alimentos ni líquidos en recipientes sellados
puesto que tienen el riesgo de explotar.
- ADVERTENCIA: A los niños no les está permitido utilizar el horno sin la supervisión
de adultos salvo que se les haya dado las instrucciones pertinentes para que puedan
utilizar el horno de manera segura, comprendiendo los riesgos de un uso incorrecto.
- El horno debe tener suficiente ventilación. Mantenga una distancia de 10 cm en la
parte posterior; 15 cm en los laterales y 30 cm por la parte superior. No retire los pies
del horno, no bloquee las salidas de aire del horno.
- Utilice solo los utensilios adecuados para hornos microondas.
- Cuando caliente comida en recipientes de plástico o papel, esté atento al horno debido
al riesgo de ignición.
- Si se observa humo, apague o desenchufe el aparato y mantenga la puerta cerrada con
el fin de sofocar cualquier llama.
- Calentar bebidas mediante microondas puede producir una ebullición después de
apagar el horno, por tanto, se debe tener cuidado al manipular el recipiente.
- Los contenidos de jarras y biberones deberán removerse o agitarse y se deberá
comprobar la temperatura antes de su consumo, con el fin de evitar quemaduras.
- No
c
c
o
o
c
c
i
i
n
n
e
e huevos con cáscara ni huevos cocidos en los hornos microondas puesto que
pueden explotar, incluso después de que haya terminado el calentamiento del
microondas.
- Al limpiar las superficies de la puerta, la junta de la puerta, cavidad del horno, utilice
sólo jabones suaves, no abrasivos o detergentes aplicados con una esponja o bayeta
suave.
- El horno deberá limpiarse con regularidad y se deberá retirar cualquier resto de comida.
- El no mantener el horno en condiciones higiénicas conllevará el deterioro de la
superficie que podría afectar de manera adversa a la vida del aparato y provocar una
situación de riesgo.
- Si el cable de suministro de la corriente está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, un delegado suyo o personas igualmente cualificadas con el fin de evitar
riesgos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USO GENERAL
A continuación se mencionan, algunas normas y medidas a seguir para garantizar el
máximo rendimiento de este horno:
1.- La bandeja de cristal, base giratoria y pista de rodadura deben estar correctamente
colocados cuando el horno esté en funcionamiento.
2.- No utilice el horno para uso distinto del de la preparación de alimentos, tales como
secar ropa, papel o cualquier otra cosa que no sea un alimento o con el propósito de
esterilizar.
3.- No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Esto podría dañar el horno.
4.- No utilice la cavidad del horno para guardar cosas, tales como papeles, libros de
cocina, etc.
5.- No cocine ningún alimento cubierto por una membrana, tales como yemas de huevo,
patatas, hígados de gallina, etc., sin haber agujereado primero varias veces con un
tenedor.
6.- No inserte ningún objeto en las aberturas de la carcasa externa.
7.- No retire ninguna pieza del horno, tales como los pies, acoplamientos, tornillos, etc.
8.- No cocine la comida directamente en la bandeja de cristal. Coloque la comida en un
recipiente de cocinar adecuado antes de introducirlo en el horno.
9.- IMPORTANTE – RECIPIENTES QUE NO SE DEBEN UTILIZAR EN EL
HORNO MICROONDAS
No utilice cazuelas metálicas o platos con asas de metal.
No utilice nada con rebordes metálicos.
No utilice bolsas de plástico con cierres metálicos recubiertos de papel.
No utilice platos de melamina porque contienen un material que absorberá la energía de
microondas. Esto puede provocar que los platos se agrieten o carbonicen y reducirá la
velocidad del cocinado.
No utilice “Centura Tableware”. El cristal no es apropiado para el uso en microondas.
Las tazas “Corelle Livingware” de asa cerrada no deben ser utilizadas.
No cocine en un recipiente con una abertura restringida tales como botellas de plástico o
botellas de aceite de ensalada porque pueden explotar si se calientan en el horno
microondas.
No utilice termómetros cárnicos convencionales ni termómetros para golosinas. Existen
termómetros disponibles específicamente para la cocina de microondas. Éstos sí se
pueden utilizar.
10.- Deberán utilizarse sólo los recipientes de microondas conforme a las instrucciones
del fabricante.
11.- No intente freír alimentos en aceite abundante en este horno.
12.- Recuerde que un horno microondas calienta el líquido de un recipiente más que el
recipiente mismo. Por tanto, aunque la tapa de un recipiente no esté caliente al tacto al
retirarlo del horno, recuerde que el alimento/líquido emitirá la misma cantidad de vapor
y/o chisporroteará cuando se retire la tapa como en la cocina convencional.
13.- Verifique siempre usted mismo la temperatura de la comida cocinada,
especialmente si está calentando o cocinando alimentos/líquidos para bebés. Es
aconsejable no consumir nunca el alimento/líquido directamente del horno, sino que
debe dejarlo reposar unos minutos y revolver el alimento/líquido para distribuir el calor
uniformemente.
14.- Los alimentos que contienen una mezcla de grasa y agua, por ejemplo, caldo,
deberán permanecer de 30 a 60 segundos en el horno después de haberlo apagado. Esto
es para permitir que la mezcla se asiente y para evitar la ebullición al colocar una
cuchara en el alimento/líquido o al añadir un cubito de caldo.
15. - Al preparar/cocinar el alimento/líquido, recuerde que hay ciertos alimentos, por
ejemplo, pudin de Navidad, mermelada, y picadillo de frutos secos, que se calientan
rápidamente. Al calentar o cocinar alimentos con un alto contenido en grasa o azúcar no
utilice recipientes de plástico.
16.- Es posible que los recipientes de cocina se calienten debido a la transferencia de
calor del alimento calentado. Esto ocurre especialmente si la envoltura de plástico ha
estado cubriendo la parte superior y las asas del recipiente. Serán necesarios unos
guantes de cocina para manejar el recipiente.
17.- Para reducir el riesgo de fuego en la cavidad del horno:
a) No sobrecocine el alimento. Ponga especial atención al horno microondas si se ha
colocado papel, plástico, u otros materiales combustibles en el interior del horno para
facilitar el cocinado.
b) Quite los cierres metálicos de las bolsas antes de colocar la bolsa en el horno.
c) Si los materiales dentro del horno prenden fuego, mantenga la puerta del horno
cerrada, desenchufe el horno, o desconecte la corriente eléctrica en el panel donde se
encuentran el fusible o el interruptor automático.
DIAGRAMA
4
2
1
5
3
6
1
(1)
Sistema de cierre de seguridad de la puerta
(2) Ventana del homo
(3)
(4) Rodillo
(5) Plato giratorio de cristal
(6) Panel de control
Ventilación del homo
PANEL DE CONTROL
(10) Pausa / Cancelar
(9) Inicio
(8) Temporizador / Peso
(5) Memoria
(7) Menú
(6) Descongelación
(4) Limpieza
(3) Microondas (2) Calentamiento lento
(1) Visualizador
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1.- Función Microondas Básica
Sólo con pulsar un botón, puede comenzar a cocinar, es muy cómodo y rápido para
calentar un vaso de agua, etc.
Ejemplo: para calentar un vaso de agua.
a) Coloque el vaso de agua en la bandeja giratoria y cierre la puerta.
b) Pulse el botón “Inicio” el microondas comenzará a trabajar al 100% de potencia
durante 1 minuto.
c) Sonarán 5 pitidos cuando haya finalizado.
2.-Función Microondas
Esta función tiene dos opciones
1) Función de calentamiento rápido (100% de potencia).
Ejemplo: calentar alimentos al 100% de potencia durante 5 minutos.
a) Gire el mando “Temporizador/peso” hasta que se visualice “5:00”.
b) Pulse “Inicio”.
2) Función con control manual
Ejemplo: calentar alimentos al 70% de potencia durante 10 minutos.
a) Pulse el botón “Microondas”, seleccione el 70% de potencia.
b) Gire el mando del “Temporizador/Peso” hasta que se visualice “10:00”.
c) Pulse “Inicio”.
Hay 5 niveles de potencia y el tiempo más largo de calentamiento es de 60 minutos.
N.º de
pulsadas
Potencia de microondas Visualización
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Calentamiento lento:
La función calentamiento lento incluye 2 niveles:
S-1 es fuego lento de nivel potente de (31.25% de calor de microondas); S-2 es fuego
lento de nivel suave (18.75% calor de microondas).
Ejemplo: cocinar a fuego lento durante 1 hora.
A) Toque el botón de "Calentamiento Lento", seleccione el botón "S-2";
B) Gire el mando “Temporizador/Peso” hacia la derecha a "1H:00";
C) Pulse el botón de inicio.
* El mayor tiempo de cocinado a fuego lento es de 3 horas
4.- Descongelación
Seleccione el tipo de alimento y peso, automáticamente le ayudará a programar el nivel
de potencia y tiempo.
Ejemplo: descongelar 0,5 kg de carne congelada
a) Pulse el botón “Descongelación” para seleccionar “d-1”
b) Gire el mando del “Temporizador/Peso” para programar el peso a 0,5 kg.
c) Pulse “Inicio”.
El peso de la carne debe ser inferior a 2 kg.
El peso del pescado debe ser inferior a 1 kg.
Nota: “d-1” significa descongelar carne, “d-2” significa descongelar pescado
5.- Función Menú
Solo tiene que seleccionar el tipo de alimento y peso, le ayudará a programar
automáticamente la potencia y el tiempo
Ejemplo: función menú para 0,4 kg de pescado.
a) Pulse el botón de “Función menú” para seleccionar A-4.
b) Gire el mando del “Temporizador/Peso” para programar el peso en 0,4 kg.
c) Pulse “Inicio”.
A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6
Nº toques/
peso/menú
Calentar Verduras Pasta Pescado Pollo Ternera
1 0,1 0,1 1PC 0,2 0,2 0,2
2 0,2 0,2 2PC 0,3 0,4 0,3
3 0,3 0,3 0,4 0,6 0,4
4 0,4 0,4 0,5 0,8 0,5
5 0,5 0,5 0,6 1,0 0,6
6 0,6 0,6 0,8 1,2 0,8
7 1,0 1,5 1,0
8 1,8
6.- Función memoria
Esta función puede memorizar algunos programas útiles para evitar la operación de
reprogramación del tiempo y potencia.
a) Si no se ha programado la memoria, pulse “memoria” y se visualizará “1”, introduzca
la potencia y el tiempo de cocinado, pulse “memoria” de nuevo, el programa será
memorizado. Si pulsa el botón de “Inicio” en vez del de “Memoria”, el horno
comenzará a funcionar, y el programa también quedará memorizado.
b) Si ya se ha programado la memoria, al pulsar el botón “memoria” se visualizará “1”
el horno funcionará conforme al programa memorizado después de pulsar el botón
“inicio”.
El programa no se mantendrá si se corta la corriente eléctrica.
7. Limpieza:
Esta función puede hacer que la cavidad y el alimento se enfríen y liberar el horno del
olor a comida.
Toque el botón "Limpieza", el ventilador funcionará durante 1 minuto (en este momento,
la función microondas y grill no funcionarán, presione una vez, el tiempo de
funcionamiento del ventilador se incrementará en 1 minuto. El mayor tiempo de
limpieza es de 15
8.- CIERRE DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Pulse “Pausa/Cancelar” tres veces para cerrar la unidad.
Pulse “Pausa/Cancelar” tres veces de nuevo para abrir la unidad y recuperar las
funciones.
9.- Pausa/Cancelar
a) En el transcurso de la operación, si pulsa el botón “Pausa/Cancelar” el horno se
parará.
b) Si se había puesto en marcha algún programa y pulsado inicio, al pulsar este botón,
se cancelarán todas las funciones programadas.
1.- Desconecte el horno y retire la clavija de la toma de enchufe de la pared
2.- Mantenga el interior del horno limpio. Cuando la comida salpique o los líquidos se
derramen y se adhieran a las paredes del horno, limpie con una bayeta húmeda. No se
recomienda el uso de detergentes fuertes o abrasivos.
3.- La superficie exterior se debe limpiar con un paño húmedo. Para evitar dañar las
piezas del funcionamiento del interior del horno, deberá evitarse derramar agua por los
orificios de ventilación.
4. No permita que el Panel de control se moje. Límpielo con un paño húmedo suave. No
utilice detergentes, limpiadores abrasivos o pulverizadores en el Panel de control.
5.- Si el vapor se acumula en el interior o en la parte exterior de la puerta del horno,
límpielo con un paño suave. Esto puede ocurrir cuando se hace funcionar el horno
microondas en condiciones de humedad alta, pero en absoluto indica que la unidad no
funcione correctamente.
6.- Ocasionalmente se debe quitar la bandeja giratoria de cristal para limpiarla. Lave la
bandeja giratoria en agua caliente con jabón o en el lavavajillas.
7.- La base giratoria y el suelo del horno deberán limpiarse con regularidad para evitar
el ruido excesivo. Simplemente, limpie la superficie inferior del horno con detergente
suave, agua o limpiador de ventanas y séquela. La base giratoria puede lavarse en agua
con jabón o en lavavajillas. Los vapores de cocinado se acumulan con el uso repetido,
pero de ninguna manera afectan a la superficie de la parte inferior o ruedas de la base
giratoria.
Al quitar la base giratoria de la cavidad del suelo para limpiarlo, asegúrese de
reinstalarlo en la posición correcta.
8.- Para eliminar los olores del horno mezcle una taza de agua con el zumo y la corteza
de un limón en un recipiente profundo de microondas, póngalo en el microondas
durante 5 minutos. Limpie a conciencia y seque con un paño suave.
9.- Cuando sea necesario cambie la lámpara del horno, consulte a su distribuidor para
que la cambie.
CUIDADO DEL MICROONDAS
NN
Microondas digital 17 / 23 litros
Manual de instruções
Leia atentamente o presente Manual e guarde-o para eventuais consultas futuras
12
MWB17AEX / MWB23AEX

INSTALLATION
1. Make sure all the packing materials are removed from
the inside of the door.
2. Inspect the oven after unpacking for any visual
damage such as:
Misaligned Door
Damaged Door
Dents or Holes in Door Window and Screen
Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO NOT use the
oven.
3. This Microwave Oven weighs 17.5 kg and must be
placed on a horizontal surface strong enough to
support this weight.
4. The oven must be placed away from high temperature
and steam.
5. DO NOT place anything on top of the oven.
6. DO NOT remove the turn -table drive shaft.
7. As with any appliance, close supervision is necessary
when used by children.
WARNING-THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
1. The plug socket should be within easy reach
of the power cord
2. This oven requires 1.3 KVA for its input.
consultation with service engineer is
suggested when installing the oven.
CAUTION:This oven is protected internally by
a 250V, 10 Amp Fuse.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green-and-yellow : Earth
Blue : Neutral
Brown : Live
As the colours of the wires in the mains leads of the appliance may not correspond with the coloured markings
indentifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter E or by the earth symbol coloured green of green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE
Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow and safeguards to assure top performance from
this oven:
1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any
other nonfood items, or for sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when empty. This could damage the oven.
4. Do not use the oven cavity for any type of storage,such a papers, cookbooks, etc.
5.Do not cook any food surrounded by a membrane,such as egg yolks,potatoes,chicken livers,etc without
first being pierced several times with a fork.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult
supervision due to the temperatures generated; (Only for the model with grill function)
-WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a
competent person;
-WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation
that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;
-WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
-WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use;
- The oven must have sufficient air flow.Keep 10 cm space at back;15 cm at both sides and 30cms from top of the
oven.Don't remove oven's feet, do not block air events of the oven.
- Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
- When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition;
- If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames;
- Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling
the container;
- The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns;
- Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode,
even after microwave heating has ended;
- When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents
applied with a sponge or soft cloth.
- The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed;
- Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect
the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation;
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
b) Press the button "Start", the microwave oven will work on 100% power for 1 minutes.
a) Press the button "Auto defrost" to choose "d-1".
b) Rotate the knob "Time setting.Weight" to set the weight 0.5kg.
c) Press "Start"
S
etc.
Touching times
1
2
3
4
5
Microwave power
100%
70%
50%
30%
10%
Display
P100
P70
P50
P30
P10
a) Rotate the knob "Time setting . Weight" to untill "5:00" displayed.
b) Rotate the knob "Time setting . Weight" to untill "10:00" displayed.
c) Press "Start".
b) Press "Start".
4.Auto weight defrost
3. Slow fire cooking:
The slow fire cooking include 2 grades:
S-1 is powerful grade slow fire (31.25% microwave fire); S-2 is weak grade slow fire(18.75% microwave fire).
Example: To cook food on weak slow fire for 1 hour.
A) Touch "Slow" button, select "S-2" button;
B) Turn encoder switch right to "1H:00";
C) Push the start button.
* The longest slow fire cooking fime is 3 hours.
Weight
Touching Times
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
1
2
3
4
5
6
7
8
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1.5
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.8
1.0
1PC
2PC
Menu
A-1
Auto Reheat
A-2
Vegetable
A-3
Noodles
A-4
Bread
A-5
Fish
A-6
Meat
kg
6. Memory cooking function:
This function can memorize some useful cooking programes to avoid reseting time and power operation.
a) If no memory has been set press "memory" "1" will be displayed, input cooking power and time, press
"memory" again, the set program will be menorized. If you press "Start" instead of "menory" button, the
oven will start work, and the program also will be menorized.
b) It there is any memory has been set already, when you press "menory" button, "1" will be displayed, the
oven will operate according to the memorized program after you press "Start" button.
The progrume will not be kept when the electrity is off.
5.Auto-menu
You only need to select the food type and weight, it will help you to automatically adjust the power and time.
Example: Auto cooking 0.4 kg fish
a) Press "Auto menu" button to choose A-4.
b) Rotate the knob "Time setting . Weight" to set weight 0.4kg.
c) Press "Start".
The weight of seafood must be less than 1 kg.
Note: "d-1" means defrosting meat, "d-2" means defrosting seafood.
7
. Clear:
This function can make the cavity and food cool, and get rid of the smell of cooking.
Touch
"Cooling / Fresh air" button, the fan will run 1 minute (at this time, microwave tube and grill tube
won't work), push once, the time of fan running will increase 1 minute. The longest clear time is 15 minutes.
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN
1.Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2.Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a
damp cloth.The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
3.The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts
inside the oven,water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4.Do not allow the Control Panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth, Do not use detergents,
abrasives or spray-on cleaners on the control Panel.
5.If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth.This may occur
when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates malfunction
of the unit.
6.It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning.Wash the tray in warm sudsy water or in
a dishwasher.
7.The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise.Simply wipe the
bottom surface of the oven with mild detergent,water or window cleaner and dry.The roller ring may be
washed in mild sudsy water or sish washer.Cooking vapours collect during repeated use but in no way
affect the bottom surface or roller ring wheels.
When removing the roller ring from cavity floor for cleaning,be sure to replace it in the proper position.
8.Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a
deep microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes,wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
9.When it becomes necessary to replace the oven light,please consult a dealer to have it replaced.
8. Child-safety-lock .
Press "Pause/Cancel" three times to lock the machine.
Press "Pause/Cancel" three times again to unlock the machine and to recover operation functions.
9. Pause/cancel
a) In the course of operation, pressing "Pause/Cancel" button will stop operation.
b) If any program was set before, pressing start, pressing this button will cancel all the set program.
2.-Fonction Micro-ondes
Deux sont les options possibles :
1) Méthode de cuisson rapide (100% de puissance)
Exemple: régler la puissance à 100% pour cuire des aliments durant 5 minutes.
a) Programmer la commande « Temporisateur/Poids » à “5:00”.
b) Appuyer sur la touche “Départ”.
2) Commande manuelle
Exemple: régler la puissance à 70% pour cuire des aliments durant 10 minutes.
a) Appuyer sur la touche “Micro” pour régler la puissance à 70%.
b) Faire tourner la commande « Temporisateur/Poids » pour programmer le temps
de cuisson à “10:00”.
c) Appuyer sur la touche “Départ”.
5 sont les niveaux de puissance possibles et le temps le plus long est de 60 minutes.
Enfoncer la
touche
Puissance micro-ondes Visualisation
1 fois 100% P100
2 fois 70% P70
3 fois 50% P50
4 fois 30% P30
5 fois 10% P10
3. Fonction feu doux:
La fonction feu doux comprend 2 niveaux:
S-1 : feu doux niveau puissant (31.25% de chaleur micro-ondes); S-2 : feu doux faible
niveau (18.75% de chaleur micro-ondes).
Exemple: cuire à feu doux durant 1 heure.
A) Appuyer sur la touche "Doux", sélectionner la touche "S-2";
B) Faire tourner l’interrupteur codeur vers la droite pour le situer sur "1H:00";
C) Appuyer sur la touche Départ.
* Le temps maximum de cuisson à feu doux est de 3 heures
4.- Décongélation
Sélectionner le type d’aliment et poids. Le four programmera automatiquement la
puissance et le temps.
Exemple: Pour décongeler 0,5 Kg de viande surgelée :
a) Appuyer sur la touche “Décongélation” pour sélectionner“d-1”.
b) Faire tourner la commande“Temporisateur/Poids” pour programmer le poids à “0,5
Kg”.
c) Appuyer sur la touche “Départ”.
Poids maximum pour la viande : 2 Kg.
W celu otwarcia urządzenia i odzyskania funkcji, należy ponownie nacisnąć trzy razy
“Pauza/Kasowanie”.
9.- Pauza/ Kasowanie
a) Jeśli w trakcie procesu naciśnie się przycisk “Pauza/ Kasowanie” kuchenka zatrzyma
się.
b) Jeśli został ustawiony jeden z programów i naciśnięty przycisk “początek”, w chwili
naciśnięcia tego przycisku zostaną skasowane wszystkie zaprogramowane funkcje.
PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
1.- Wyłączyć kuchenkę i wyjąć wtyczkę z gniazdka w ścianie.
2.- Dbać o czystość wewnątrz kuchenki. Jeśli ściany kuchenki zostaną opryskane
jedzeniem lub wyleje się jakiś płyn, należy wyczyścić wnękę wilgotną szmatką. Nie
zaleca się stosowania silnych lub ściernych środków czyszczących.
3.- Powierzchnię zewnętrzną należy czyścić wilgotną szmatką. Aby nie uszkodzić
części funkcyjnych wewnątrz kuchenki, należy zapobiegać przedostawaniu się wody
przez otwory wentylacyjne.
4. Pilnować, żeby nie zmoczyła się tablica obsługowa. Czyścić ją delikatną i zwilżoną
szmatką. Do czyszczenia tablicy nie stosować detergentów, środków ściernych, ani
rozpylaczy.
5.- Jeśli wewnątrz lub na zewnątrz drzwiczek kuchenki zbierze się para wodna, należy
je przetrzeć delikatną szmatką. Może do tego dojść, jeśli uruchamia się kuchenkę
mikrofalową w warunkach o wysokiej wilgotności, co nie oznacza w żadnym wypadku,
że kuchenka nie działa prawidłowo.
6.- Raz na jakiś czas należy wyjąć obrotową szklaną tackę w celu jej wyczyszczenia.
Należy ją myć ciepłą wodą z mydłem lub płynem do mycia naczyń.
7.- Aby zapobiec nadmiernemu hałasowi, należy regularnie czyścić obrotową
podstawkę oraz dno kuchenki. Należy zwyczajnie wyczyścić dolną część kuchenki
delikatnym płynem, wodą lub płynem do mycia szyb, a następnie wytrzeć ją do sucha.
Obrotową podstawkę można czyścić wodą z mydłem lub płynem do mycia naczyń. Przy
częstym gotowaniu zbierają się opary, ale w żaden sposób nie wpływają one
negatywnie na dolną część kuchenki lub na kółka obrotowej podstawki.
Po wyjęciu obrotowej podstawki z wgłębienia w dnie w celu jego czyszczenia, podczas
ponownego wkładania należy upewnić się, czy została ona dobrze zainstalowana.
8.- W celu usunięcia nieprzyjemnych zapachów z kuchenki, należy wymieszać w
głębokim naczyniu szklankę wody z sokiem i skórką z cytryny, ustawić je w kuchence
na 5 minut. Dokładnie wyczyścić i wytrzeć do sucha.
9.- Jeśli konieczna będzie wymiana żarówki w kuchence, należy zwrócić się do
dystrybutora, żeby dokonał wymiany.

SPECIFICATIES 17 L.
Energieverbruik: 2 1.080W 20-240V~50Hz,
Maximaal vermogen: 700W
Functionele frequentie: 2.450MHz
EXTERNE AFMETINGEN: 592mm (Breed) x 350mm(Diep) x 390mm (Hoog)
Afmetingen inhoud oven.: 320mm (Breed) x 288mm(Diep) x 183mm (Hoog)
Netto gewicht: Ongeveer 14,7 kg
SPECIFICATIES 23 L.
Energieverbruik: 2 1.280W 20-240V~50Hz,
Maximaal vermogen: 800W
Functionele frequentie: 2.450MHz
EXTERNE AFMETINGEN: 592mm (Breed) x 400mm(Diep) x 390mm (Hoog)
Afmetingen inhoud oven.: 330mm (Breed) x 330mm(Diep) x 212mm (Hoog)
Netto gewicht: Ongeveer 17,5 kg
VOOR U DE TECHNISCHE DIENST BELT
1.- Wanneer de oven het niet doet, gaat de display niet aan of gaat uit:
a) Vergewis u ervan dat de magnetron op juiste wijze is aangesloten. Wanneer dat niet
zo is, sluit hem dan af, wacht 10 seconden en sluit hem opnieuw op veilige wijze aan.
b) Vergewis u ervan dat geen van de zekeringen van het elektrische circuit gesmolten is
of dat geen van de schakelaars van het hoofdcircuit eruit gesprongen is. Wanneer dat
allemaal in orde lijkt te zijn, test dan het stopcontact met een ander apparaat.
2.- Wanneer de stroom van de magnetron niet functioneert:
a) Vergewis u ervan dat de timer geprogrammeerd is.
b) Vergewis u ervan dat de deur correct gesloten is, zodat de veiligheidsvergrendelingen
van de deur contact maken. Wanneer dat niet het geval is zal er geen stroom door de
magnetron vloeien.
WANNEER GEEN VAN DE GENOEMDE HANDELINGEN DE SITUATIE CORRIGEERT, NEEM
DAN CONTACT OP MET EEN ERKENDE SERVICE-AGENT
Attentie:
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik om met elektromagnetische golven levensmiddelen en
dranken te verhitten en dient alleen binnenshuis gebruikt te worden.
ELEKTROMAGNETISCHE STORINGEN
De magnetron kan uw radio, televisie of gelijksoortig apparaat storen. Wanneer deze
storingen zich voordoen, kunnen die opgeheven of verminderd worden door de
volgende aanwijzingen te volgen:
a.- Maak de deur en het sluitvlak van de oven schoon.
b.- Plaats radio, televisie, et cetera, zover mogelijk van de magnetron vandaan.
c.- Gebruik een correct geïnstalleerde antenne voor de radio, televisie, et cetera, om een
zo krachtig mogelijk ontvangstsignaal te krijgen.
INSTALLATIE
1.-Vergewis u ervan dat al het verpakkingsmateriaal uit de binnenzijde verwijderd is.
2.- Inspecteer de magnetron na het uitpakken om defecten op te sporen zoals:
Deur uit het lood.
Beschadigde deur.
Deuken of gaten in het venster van de deur of van de display.
Deuken aan de binnenzijde van de magnetron.
Wanneer u een van bovengenoemde zaken constateert, GEBRUIK dan de magnetron
NIET.
3.- Deze magnetron weegt 17,5 kg en dient geplaatst te worden op een horizontaal
oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht te dragen.
4.- De magnetron dient ver van bronnen geplaatst te worden die een hoge temperatuur
of stoom produceren.
5.- Plaats NIETS op de bovenzijde van de magnetron.
6.- Verwijder de aandrijfas van de draaischijf NIET.
7.- Zoals ieder ander apparaat mogen kinderen het slechts onder supervisie van
volwassenen gebruiken.
WAARSCHUWING- DIT APPARAAT DIENT GEAARD TE WORDEN
1.- Het stopcontact dient zich in de buurt van de stroomkabel te bevinden.
2.- Deze magnetron heeft een stroomaansluiting van 1.3 KW nodig. Aangeraden wordt
bij installatie van de magnetron contact op te nemen met de technische dienst
WAARSCHUWING: deze magnetron is intern gezekerd met een zekering van 10Amp,
250 Volt.
BELANGRIJK
3.- Vonkajší povrch rúry čistite vlhkou utierkou. Aby ste predišli poškodeniu
vnútorných súčiastok rúry, je potrebné zabrániť vniknutiu vody do rúry cez vetracie
otvory.
4. Zabráňte namočeniu Ovládacieho panelu. Čistite ho jemnou vlhkou utierkou. Na
čistenie Ovládacieho panelu nepoužívajte detergenty ani abrazívne (drsné) čistiace
prostriedky, ani prostriedky s rozprašovačom.
5.- Ak sa vo vnútornej, alebo na vonkajšej časti rúry nahromadí para, očistite ju jemnou
utierkou. Para môže vzniknúť keď rúra pracuje vo veľmi vlhkých podmienkach, avšak
neznamená to, že nefunguje správne.
6.- Občas vyberte otočný sklenený tanier a očistite ho. Umyte ho vo vlažnej vode so
saponátom alebo v umývačke riadu.
7.- Vodiaci krúžok a spodnú časť vnútra rúry je potrebné pravidelne čistiť, aby ste
zabránili nadmernému hluku. Spodnú časť vnútra rúry očistite jemným saponátom,
vodou alebo prostriedkom na čistenie okien a osušte ju. Otočný krúžok môžete umyť
vodou so saponátom alebo v umývačke riadu. Výpary z pripravovaných jedál sa pri
opakovanom používaní nazhromaždia, avšak nevplývajú na povrch spodnej časti vnútra
rúry, ani na kolieska vodidla.
Po vybratí vodidla kvôli čisteniu ho opäť správne vložte na pôvodné miesto.
8.- Pre odstránenie nepríjemného pachu z vnútra rúry vložte do rúry hlbšiu nádobu s
citrónovou šťavou, do ktorej pridajte citrónovú kôru, rúru zapnite na 5 minút. Potom
vnútorný priestor rúry dokonale vyčistite jemnou utierkou.
9.- Ak je potrebné vymeniť žiarovku osvetlenia vnútorného priestoru rúry, obráťte sa na
distribútora, aby vám ju vymenil.

TECHNICKÉ ÚDAJE 17 L.
Spotřeba energie: 2 ~50Hz, 1 080 W 20-240V
Výkon: 700W
Frekvence: 2 450MHz
Vnější rozměry: 592mm(šířka) x 350 mm(hloubka) x 390 mm
(výška)
Rozměry vnitřního prostoru trouby: 320mm(šířka) x 288 mm(hloubka) x 183 mm
(výška)
Netto hmotnost trouby: cca 14,7 kg
TECHNICKÉ ÚDAJE 23 L.
Spotřeba energie: 2 ~50Hz, 1 280 W 20-240V
Výkon: 800W
Frekvence: 2 450MHz
Vnější rozměry: 592mm(šířka) x 400 mm(hloubka) x 390 mm
(výška)
Rozměry vnitřního prostoru trouby: 330mm(šířka) x 330 mm(hloubka) x 212 mm
(výška)
Netto hmotnost trouby: cca 17,5 kg
PŘED TÍM, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
1.- Pokud trouba nefunguje a na displeji se nezobrazí informace nebo zmizí:
a) Překontrolujte, zda je trouba správně zapojená do sítě. Pokud není, odpojte ji,
počkejte 10 sekund a opětovně ji správně připojte.
b) Překontrolujte, zda není přepálená některá síťová pojistka nebo rozpojený jistič
hlavního elektrického okruhu. Pokud je vše v pořádku, překontrolujte, jestli je
používaná síťová zásuvka v pořádku připojením jiného spotřebiče.
2.- Pokud v mikrovlnní troubě není proud:
a) Překontrolujte, jestli je naprogramovaný čas.
b) Překontrolujte, zda jsou správně uzavřena dvířka a zajištěna západkami. V opačném
případě proud nebude do mikrovlnné trouby proudit.
POKUD ŽÁDNÝ Z UVEDENÝCH KROKŮ NENAPRAVÍ STAV, SPOJTE SE S
AUTORIZOVANÝM SERVISEM
Poznámka:
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti na ohřívání potravin a nápojů pomocí
elektromagnetické energie a je určen jen pro použití v interiéru.
RUŠENÍ PŘÍJMU ROZHLASOVÉHO/TELEVIZNÍHO PŘIJÍMAČE

OVLÁDACÍ PANEL
10) Pauza/Zrušit
9) Start
8) Čas/Hmotnost
5) Paměť
7) Menu
6) Rozmrazování
4) Čiště
3) Mikrovlny
2) Pomalý ohřev
1) Displej
PROVOZNÍ INSTRUKCE
1.- Základní funkce mikrovlnní trouby
Stlačením jen jednoho tlačítka můžete začít s přípravou potravin, velmi jednoduše a
rychle ohřejete sklenici vody, atd.
Příklad: ohřátí sklenice vody.

a) Postavte sklenici vody na otočný talíř a zavřete dvířka.
b) Stlačte tlačítko “Start”, trouba začne pracovat při 100% výkonu po dobu 1 minuty.
c) Po skončení se ozve 5x pípnutí.
2.-Funkce Mikrovlny
Tato funkce má dvě možnosti
1) Funkce rychlého ohřívání (100% výkon).
Příklad: ohřívání potravin při 100% výkonu po dobu 5 minut.
a) Otočte ovladačem “Čas/hmotnost” až dokud se na displeji nezobrazí “5:00”.
b) Stlačte “Start”.
2) Funkce Manuální ovládání
Příklad: ohřívání potravin při 70% výkonu po dobu 10 minut.
a) Stlačte tlačítko “Mikro”, zvolte 70% výkon.
b) Otočte ovladačem “Čas/Hmotnost” až dokud se nezobrazí “10:00”.
c) Stlačte “Start”.
Trouba má 5 stupňů výkonu a nejdelší čas přípravy potravin je 60 minut.
Počet
stlačení
Výkon mikrovln Zobrazení
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Funkce pomalý ohřev:
Funkce pomalý ohřev má 2 stupně:
S-1 je pomalý ohřev při silném výkonu (31,25% mikrovlnný ohřev); S-2 je pomalý
ohřev při slabém výkonu (18,75% mikrovlnný ohřev).
Příklad: vařit při pomalém ohřevu 1 hodinu.
A) Stlačte tlačítko "Pomalu", zvolte tlačítko "S-2";
B) Otočte vypínačem doprava na "1H:00";
C) Stlačte tlačítko start.
* Nejdelší doba pomalého vaření je 3 hodiny
.
4.- Rozmrazování
Zvolte druh potravin a hmotnost, automaticky vám to pomůže naprogramovat stupeň
výkonu a čas.
Příklad: rozmrazit 0,5 kg zmraženého masa
a) Stlačte tlačítko “Rozmrazování” (auto defrost) a zvolte “d-1”
b) Otočte ovladačem “Čas/hmotnost” a naprogramujte hmotnost 0,5 kg.
c) Stlačte “Start”.

Данная функция имеет два режима
1) Функция быстрого разогрева (100% мощности).
Пример: разогреть продукты при 100% мощности в течение 5 минут.
a) Поворачивайте ручку («Таймер/Вес») до тех пор, пока на дисплее не
появится “5:00”.
b) Нажмите кнопкуНачало»).
2) Функция с ручным управлением
Пример: разогреть продукты при 70% мощности в течение 10 минут.
a) Нажмите кнопку “Micro” («Приготовление на микроволнах»), выберите
70% мощности.
b) Поворачивайте ручку («Таймер/Вес») до тех пор, пока на дисплее не
появится “10:00”.
c) Нажмите кнопку («Начало»).
Имеются 5 уровней мощности, максимальная программируемая
продолжительность разогрева составляет 60 минут.
Число
нажатий
Мощность
микроволновой печи
Отображение
на дисплее
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Готовка "на медленном огне" :
Существует два режима готовки "на медленном огне":
В режиме S-1 продукты готовятся при повышенной мощности (31.25% общей
мощности микроволнового излучения); в режиме S-2 продукты готовятся при
пониженной мощности (18.75% общей мощности микроволнового излучения).
Пример: Для приготовления блюда "на медленном огне" при пониженной
мощности в течение 1 часа:
A) Нажмите кнопку " на медленном огне ", затем кнопку "S-2";
B) Ручкой таймера установите "1H:00";
C) Нажмите кнопку Начало»).
* Максимально возможное время готовки "на медленном огне" составляет 3 часа.
4.- Размораживание
Выберите тип продукта и вес. Печь автоматически поможет Вам
запрограммировать уровень мощности и продолжительность разогрева.
Пример: разморозить 0,5 кг замороженного мяса.
a) Нажмите кнопку («Размораживание») для выбора режима “d-1”

работы вентилятора увеличится еще на 1 минуту. Максимально возможное время
продувки составляет 15 минут.
8.- БЛОКИРОВКА ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ДЕТЕЙ
Нажмите кнопку Пауза/Отмена») три раза для того, чтобы запереть прибор.
Снова нажмите кнопку Пауза/Отмена») три раза, чтобы открыть прибор и
восстановить его функции.
9.- Кнопка Пауза/Отмена»)
a) Если во время выполнения какой-либо операции нажать кнопку
Пауза/Отмена») печь остановит свою работу.
b) Если была запущена какая-либо программа, и была нажата кнопка («Начало»),
при нажатии на кнопку Пауза/Отмена») будут отменены все
запрограммированные функции.
1.- Выключайте печь и вынимайте штепсельную вилку из розетки.
2.- Поддерживайте внутреннюю часть печи в чистоте. В случае приставания
разбрызгавшихся продуктов или пролившихся жидкостей к стенкам печи,
протрите их тонкой шерстяной тканью. Не рекомендуется использовать сильные
или абразивные моющие средства.
3.- Внутреннюю поверхность следует очищать влажной тканью. Для
предотвращения повреждений рабочих деталей внутри печи следует избегать
проникновения воды в вентиляционные отверстия.
4. Не допускайте намокания Панели управления. Протирайте его мягкой влажной
тканью. Для чистки Панели управления не применяйте моющие средства,
абразивные очистители или пульверизаторы.
5.- При скоплении пара на внутренней или внешней стороне дверцы печи
протрите его мягкой тканью. Скопление пара может происходить при
использовании печи в условиях высокой влажности, однако абсолютно не
свидетельствует о нарушении работы прибора.
6.- Вращающийся стеклянный поднос следует периодически снимать и чистить.
Вращающийся поднос следует мыть в горячей воде с мылом или в посудомоечной
машине.
7.- Вращающееся основание и дно печи следует регулярно мыть во избежание
появления излишнего шума. Просто промойте нижнюю поверхность печи мягким
моющим средством, водой или чистящим средством для окон и осушите ее.
Вращающееся основание можно мыть в воде с мылом или в посудомоечной
машине. При частом использовании печи будет накапливаться пар от
приготовления продуктов, однако он никоим образом не будет оказывать
воздействие на поверхность нижней части или на ролики вращающегося
основания.
УХОД ЗА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧЬЮ

При извлечении вращающегося основания из выемки в дне для его чистки
обеспечьте его последующую правильную установку на место.
8.- Для удаления запахов из печи смешайте чашку воды с соком и коркой одного
лимона в глубоком сосуде, пригодном для использования в микроволновой печи.
Поставьте сосуд в микроволновую печь на 5 минут. Тщательно вымойте печь и
осушите мягкой тканью.
9.- В случае необходимости замените лампу печи. Обратитесь к своему
дистрибьютору с запросом на замену лампы.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Groupe Brandt MWB-17AEX El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para