Zanussi ZAT1260 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario
TR El kitabı ....................................43–50
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 47’deki emniyet tavsiyesi
bölümünü okuyun.
SR Uputstvo ................................43–50
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 46.
BG Брошура с инструкции 43–50
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на стр. 44.
SL Navodila .................................43–50
Pred prvo uporabo naprave preber-
ite varnostne nasvete na strani 45.
EE Kasutusjuhend ..................... 51–57
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovitused
lk 52.
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 5.
GB Instruction book ..................3–10
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode d’emploi......................3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les con-
signes de sécurité en page6.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–10
Lees het veiligheidsadvies op pagina
7 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni .........11-18
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente
le norme di sicurezza riportate a
pagina 12.
E Instrucciones de uso ....... 11-18
Antes de utilizar el electrodoméstico
por primera vez, lea la indicación de
seguridad de la página 13.
P Manual de instruções ..... 11-18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 14.
GR Βιβλίο οδηγιών ....................11-18
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τον αναδευτήρα χειρός,
παρακαλούμε διαβάστε τις
υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 15.
S Bruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ..............19–26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på side
21 læses.
FI Käyttöohjeet ........................ 19–26
Lue sivun 22 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet på
side 23 før du bruker apparatet for
første gang.
CZ vod k použití ..................27-34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
SK Návod na používanie ...... 27-34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 29.
RU Инструкция ..........................27-34
Перед первым применением
устройства прочтите раздел
о мерах предосторожности
на стр. 30.
UA Інструкція з експлуатації .... 27-34
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки
на сторінці 31.
PL Instrukcja obsługi .............. 35-42
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytaj uważnie zale-
cenia bezpieczeństwa na stronie 36.
H Használati útmutató ........ 35-42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági
előírásokat. Lásd: 37. oldal.
HR Knjižica s uputama ...........35-42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 38.
RO Manual de instrucţiuni ...35-42
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de siguran-
ţă de la pagina 39.
LV Lietošanas pamācība ......51-57
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet
drošības ieteikumus, kas minēti
53.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............51–57
Prieš pirmą kartą naudodami
prietaisą perskaitykite 54 psl.
pateiktus saugos patarimus.
11
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
EE
LV
LT
I E P GR
A. Fessura di tostatura
B. Involucro esterno con
protezione termica
C. Cassetto raccoglibriciole
D. Pulsante di
scongelamento con spia
E. Pulsante di riscaldamento
con spia
F. Pulsante di arresto con
spia
G. Controllo doratura
H. Leva di avvio e
sollevamento del pane
I. Griglia per panini
croccanti
J. Pulsante per griglia panini
croccanti
K. Cavo di alimentazione e
spina
L. Alloggiamento per il cavo
(sulla parte inferiore del
tostapane)
A. Ranura de tostado
B. Carcasa externa con
aislamiento térmico
C. Bandeja para migas
D. Botón de descongelado
con indicador luminoso
E. Botón de recalentado con
indicador luminoso
F. Botón de detención con
indicador luminoso
G. Control de tostado
H. Palanca de encendido y
elevador de pan
I. Rejilla de panecillos para
tueste ligero
J. Botón de la rejilla
K. Cable de alimentación y
enchufe
L. Compartimento para el
cable (en la parte inferior
del tostador)
A. Abertura para torradas
B. Revestimento do corpo
com isolamento térmico
C. Placa de recolha migalhas
D. Botão de descongelação
com luz piloto
E. Botão de aquecimento
com luz piloto
F. Botão de Stop com luz
piloto
G. Selector de nível de
tostagem
H. Accionador e elevador do
pão
I. Suporte para pães para
aquecer pãezinhos
J. Botão do suporte para
pães
K. Cabo e cha de
alimentação
L. Enrolamento do cabo
(na parte inferior da
torradeira)
A. Υποδοχή φρυγανιέρα
B. Εξωτερικό περίβληα ε
θεροόνωση
C. Συρτάρι για τα ψίχουλα
D. Κουπί ξεπαγώατο ε
ενδεικτική λυχνία
E. Κουπί αναθέρανση ε
ενδεικτική λυχνία
F. Κουπί απενεργοποίηση
ε ενδεικτική λυχνία
G. ιακόπτη ρύθιση
ροδίσατο
H. Μοχλό εκκίνηση και
ανύψωση ψωιού
I. Σχάρα για φρυγάνισα
φραντζολακίων
J. Κουπί σχάρα για
φραντζολάκια
K. Καλώδιο ρεύατο και
βύσα
L. Αποθήκευση καλωδίου
(στο κάτω έρο τη
φρυγανιέρα)
A
J
I
B
D
L
E
G
H
K
F
C
Componenti Componentes Componentes Εξαρτήατα
13
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
EE
LV
LT
E
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante
y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos sucientes
para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos. No permita a los niños jugar con este aparato.
No permita a los niños jugar con este aparato.
La limpieza y mantenimiento de usuario no serán realizados por niños, a
menos que sean mayores de 8 años y bajo la supervisión de un adulto.
Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8
años.
Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación
cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especicaciones de la
placa de clasicación.
Nunca utilice o coja el electrodoméstico si:
– el cable de alimentación presenta daños,
– la carcasa está dañada.
El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra.
Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A.
Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homologado, con el n de evitar peligros.
Coloque siempre el electrodoméstico en una supercie plana y uniforme.
El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre después de
cada uso y antes de su limpieza y mantenimiento.
El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento.
Utilice únicamente los mangos y mandos especícos. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo o guardarlo.
El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes
calientes del electrodoméstico.
No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
Los restos de migas de pan pueden arder, limpie la bandeja de migas con
regularidad. No utilice nunca el electrodoméstico sin una bandeja de migas.
No toque la ranura de tostado con los dedos ni con utensilios de metal.
Podría lastimarse o dañar el electrodoméstico.
El pan puede arder. No use el tostador debajo o cerca de objetos
inamables (por ejemplo, cortinas). Vigile siempre el tostador durante su
funcionamiento.
No utilice ni coloque el electrodoméstico en una supercie caliente ni cerca
de una fuente de calor.
No cubra la ranura de tostado durante el funcionamiento.
El electrodoméstico no se ha concebido para su funcionamiento con un
temporizador externo o sistema de control remoto independiente.
No debe utilizarse el electrodoméstico en exteriores.
Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no
puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados
por un uso incorrecto o inadecuado.
Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones domésticas y
similares como:
- cocinas del personal en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo;
- granjas; - por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial; - entornos de tipo hostales o pensiones.
16
I
E
P
GR
Operazioni preliminari /
1. Prima di utilizzare il tostapane
per la prima volta, posizionare
l'apparecchio vicino ad una nestra
aperta e lasciarlo funzionare per
alcuni cicli all'impostazione di
doratura massima senza pane.
2. Come usare il tostapane: Collegare
il cavo di alimentazione alla presa,
inserire il pane e selezionare
l'impostazione di doratura desiderata
(da 1 a 7). Abbassare la leva di avvio.
3. Quando il pane ha raggiunto la
doratura desiderata, il tostapane si
spegne automaticamente e il pane
viene sollevato. Per fare in modo che
venga sollevato di più, agire sulla leva
di avvio.
Introducción
1. Antes de empezar a utilizar el
tostador por primera vez, debe
colocarlo junto a una ventana abierta
y dejelo funcionar unas pocas veces
en el nivel de tostado máximo sin
pan.
2. Cómo utilizar el tostador: enchufe
el cable a la alimentación principal,
introduzca el pan y seleccione el nivel
de tostado (1-7). Empuje hacia abajo
la palanca de encendido.
3. Cuando el pan ha alcanzado el
grado de tostado deseado, el
tostador se apaga automáticamente
y el pan se eleva. Puede subirlo más
levantando la palanca de encendido.
Introdução /
1. Antes de utilizar a torradeira pela
primeira vez, deverá posicioná-la
próximo de uma janela aberta e
colocá-la em funcionamento algumas
vezes utilizando o nível de tostagem
máximo sem introduzir qualquer
pão.
2. Como utilizar a torradeira: Ligue
o cabo à tomada, coloque o pão
e seleccione o nível de tostagem
(1-7). Pressione o accionador.
3. Quando o pão estiver torrado
de acordo com o nível de
tostagem, a torradeira desliga-se
automaticamente e o pão é elevado.
É possível elevá-lo mais levantando o
accionador.
Ξεκινώντα
1. Πριν χρησιοποιήσετε για πρώτη
φορά τη φρυγανιέρα, θα πρέπει να
την τοποθετήσετε κοντά σε ανοιχτό
παράθυρο και να την θέσετε σε
λειτουργία αρκετέ φορέ στο έγιστο
βαθό ρύθιση ροδίσατο χωρί
ψωί.
2. Πώ να χρησιοποιήσετε τη
φρυγανιέρα: Εισαγάγετε το καλώδιο
στην πρίζα, τοποθετήστε το ψωί
και επιλέξτε τη ρύθιση ροδίσατο
(1-7). Πιέστε προ τα κάτω το οχλό
εκκίνηση.
3. Όταν το ψωί ροδίσει όσο
επιθυείτε,η φρυγανιέρα
απενεργοποιείται αυτόατα και το
ψωί ανασηκώνεται. Μπορείτε να το
σηκώσετε περισσότερο, υψώνοντα
το οχλό εκκίνηση.
17
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
EE
LV
LT
I
E
P
GR
1. Funzioni - Per interrompere la
tostatura, premere il pulsante di
arresto (A). Per tostare del pane
congelato, premere il pulsante di
scongelamento (B). Per riscaldare del
pane già tostato, premere il pulsante
di riscaldamento (C).
2. Per ottenere panini o altro pane
croccante, utilizzare l'apposita
griglia. Posizionare il pane sulla griglia
attivata e selezionare l’impostazione
di doratura numero 2. Accendere il
tostapane abbassando la leva di avvio.
Al termine, capovolgere il pane e
ripetere la procedura. Attenzione: la
griglia si surriscalda!
3. Pulizia e manutenzione: scollegare
il tostapane e lasciarlo rareddare.
Svuotare il cassetto raccoglibriciole.
Pulire le superci esterne con un
panno leggermente inumidito.
Non utilizzare detergenti caustici
o abrasivi e non immergere
l'apparecchio in liquidi!
Caratteristiche e pulizia /
1. Características de funcionamiento:
para interrumpir el tostado, pulse el
botón de detención (A). Para tostar
pan congelado, pulse el botón de
descongelado (B) y para calentar
pan ya tostado, pulse el botón de
recalentado (C).
2. Para tostar ligeramente panecillos
u otro tipo de pan, utilice la rejilla
para panecillos. Coloque el pan en
la ranura encendida y seleccione
el ajuste de tostado 2. Encienda el
tostador empujando la palanca de
encendido. Cuando haya terminado,
gire el pan y repita el proceso.
Precaución: la rejilla se calienta.
3. Limpieza y cuidado: desenchufe la
tostadora y deje que se enfríe. Vacíe la
bandeja para las migas de pan. Limpie
las supercies exteriores con un trapo
ligeramente humedecido. No utilice
nunca limpiadores cáusticos o
abrasivos, ni sumerja el aparato en
ningún líquido.
Características y limpieza
1. Características de funcionamento:
para interromper o funcionamento
da torradeira, pressione o botão
de Stop (A). Para torrar pão
congelado, pressione o botão de
descongelamento (B) e para aquecer
pão previamente torrado, pressione o
botão de reaquecimento (C).
2. Para pãezinhos ou outro tipo de
pão, utilize o suporte para pães.
Coloque o pão no suporte activado
e seleccione o nível de tostagem 2.
Ligue a torradeira pressionando o
accionador. Quando terminar, vire o
pão e repita o processo. Cuidado – o
suporte aquece!
3. Limpeza e cuidados: desligue a
torradeira e deixe arrefecer. Esvazie
a placa de recolha de migalhas.
Limpe as superfícies exteriores com
um pano ligeiramente humedecido.
Nunca utilize produtos de limpeza
cáusticos nem abrasivos e nunca
mergulhe a máquina em líquidos!
Características e limpeza /
B
C
A
1. Χαρακτηριστικά λειτουργία: για να
διακόψετε το φρυγάνισα, πιέστε το
κουπί απενεργοποίηση (A). Για να
φρυγανίσετε παγωένο ψωί, πιέστε
το κουπί ξεπαγώατο (B) και για να
ζεστάνετε ήδη φρυγανισένο ψωί,
πιέστε το κουπί αναθέρανση (C).
2. Για να φρυγανίσετε φραντζολάκια ή
άλλο ψωί, χρησιοποιήστε τη σχάρα
για φραντζολάκια. Τοποθετήστε το
ψωί στην ενεργοποιηένη σχάρα και
επιλέξτε τη ρύθιση φρυγανίσατο
2. Θέστε σε λειτουργία τη φρυγανιέρα
πιέζοντα το οχλό εκκίνηση. Όταν
είναι έτοιο, γυρίστε το ψωί και
επαναλάβετε τη διαδικασία. Προσοχή –
η σχάρα θεραίνεται πολύ!
3. Καθαρισό και φροντίδα:
αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα και
αφήστε την να κρυώσει. Αδειάστε το
συρτάρι για τα ψίχουλα. Σκουπίστε τι
εξωτερικέ επιφάνειε ε ένα ελαφρώ
υγρό πανί. Μη χρησιοποιείτε
ποτέ καυστικά καθαριστικά ή
καθαριστικά για λείανση και η
βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε υγρό!
Χαρακτηριστικά και καθαρισό
18
I
E
P
GR
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare riuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai
normali riuti domestici. Portare il
prodotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su ocina municipal.
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo
. Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham
o símbolo
juntamente com os
resíduos domésticos. Coloque o produto
num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades
municipais.
συσκευέ.
Μην απορρίπτετε ε τα οικιακά
απορρίατα συσκευέ που φέρουν το
σύβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σα ονάδα ανακύκλωση ή
επικοινωνήστε ε τη δηοτική αρχή.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασία σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντο και τη
ανθρώπινη υγεία ανακυκλώνοντα τι
άχρηστε ηλεκτρικέ και ηλεκτρονικέ
Απόρριψη
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação /

Transcripción de documentos

GB Instruction book...................3–10 DK Brugervejledning...............19–26 Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung...................................3–10 FI Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 5. F Mode d’emploi......................3–10 N Libretto di istruzioni..........11-18 P SK Návod na používanie.......27-34 Instrucciones de uso........11-18 RU Инструкция...........................27-34 Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 30. Manual de instruções......11-18 UA Інструкція з експлуатації..... 27-34 Bruksanvisning....................19–26 Преди да използвате уреда за първи път, моля, прочетете съветите за безопасност на стр. 44. SL PL Instrukcja obsługi...............35-42 SR Uputstvo.................................43–50 Pre prvog korišćenja ovog uređaja, pročitajte bezbednosne savete na stranici 46. TR El kitabı.....................................43–50 Cihazı ilk kez kullanmadan önce, lütfen sayfa 47’deki emniyet tavsiyesi bölümünü okuyun. EE Használati útmutató.........35-42 A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 37. oldal. Kasutusjuhend......................51–57 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege läbi ohutussoovitused lk 52. LV Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 36. H Navodila..................................43–50 Pred prvo uporabo naprave preberite varnostne nasvete na strani 45. Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 31. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τον αναδευτήρα χειρός, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 15. Läs säkerhetsanvisningen på sidan 20 innan du använder apparaten första gången. BG Брошура с инструкции 43–50 Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 29. Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 13. GR Βιβλίο οδηγιών.....................11-18 Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă de la pagina 39. Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 28. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 14. S Bruksanvisning....................19–26 CZ Návod k použití...................27-34 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 12. E RO Manual de instrucţiuni....35-42 Les rådene vedrørende sikkerhet på side 23 før du bruker apparatet for første gang. Lees het veiligheidsadvies op pagina 7 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. I Käyttöohjeet.........................19–26 Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 38. Lue sivun 22 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 6. NL Gebruiksaanwijzing.............3–10 HR Knjižica s uputama............35-42 Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 21 læses. Lietošanas pamācība.......51-57 Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet drošības ieteikumus, kas minēti 53. lappusē. LT Instrukcijų knyga................51–57 Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą perskaitykite 54 psl. pateiktus saugos patarimus. I GB J D F NL A I H C E P GR G K S DK FI B N L E D F CZ SK RU UA I E P GR Componenti Componentes Componentes Εξαρτήματα A. Fessura di tostatura B. Involucro esterno con protezione termica C. Cassetto raccoglibriciole D. Pulsante di scongelamento con spia E. Pulsante di riscaldamento con spia F. Pulsante di arresto con spia G. Controllo doratura H. Leva di avvio e sollevamento del pane I. Griglia per panini croccanti J. Pulsante per griglia panini croccanti K. Cavo di alimentazione e spina L. Alloggiamento per il cavo (sulla parte inferiore del tostapane) A. Ranura de tostado B. Carcasa externa con aislamiento térmico C. Bandeja para migas D. Botón de descongelado con indicador luminoso E. Botón de recalentado con indicador luminoso F. Botón de detención con indicador luminoso G. Control de tostado H. Palanca de encendido y elevador de pan I. Rejilla de panecillos para tueste ligero J. Botón de la rejilla K. Cable de alimentación y enchufe L. Compartimento para el cable (en la parte inferior del tostador) A. Abertura para torradas B. Revestimento do corpo com isolamento térmico C. Placa de recolha migalhas D. Botão de descongelação com luz piloto E. Botão de aquecimento com luz piloto F. Botão de Stop com luz piloto G. Selector de nível de tostagem H. Accionador e elevador do pão I. Suporte para pães para aquecer pãezinhos J. Botão do suporte para pães K. Cabo e ficha de alimentação L. Enrolamento do cabo (na parte inferior da torradeira) A. Υποδοχή φρυγανιέρας B. Εξωτερικό περίβλημα με θερμομόνωση C. Συρτάρι για τα ψίχουλα D. Κουμπί ξεπαγώματος με ενδεικτική λυχνία E. Κουμπί αναθέρμανσης με ενδεικτική λυχνία F. Κουμπί απενεργοποίησης με ενδεικτική λυχνία G. Διακόπτης ρύθμισης ροδίσματος H. Μοχλός εκκίνησης και ανύψωσης ψωμιού I. Σχάρα για φρυγάνισμα φραντζολακίων J. Κουμπί σχάρας για φραντζολάκια K. Καλώδιο ρεύματος και βύσμα L. Αποθήκευση καλωδίου (στο κάτω μέρος της φρυγανιέρας) PL H HR RO BG SL SR TR EE LV LT 11 E Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante GB y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes D para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión F sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los NL riesgos. No permita a los niños jugar con este aparato. • No permita a los niños jugar con este aparato. • La limpieza y mantenimiento de usuario no serán realizados por niños, a I menos que sean mayores de 8 años y bajo la supervisión de un adulto. E • Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. P • Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación GR cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa de clasificación. S • Nunca utilice o coja el electrodoméstico si: – el cable de alimentación presenta daños, DK – la carcasa está dañada. • El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. FI Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A. N • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de CZ asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme. SK • El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre después de RU cada uso y antes de su limpieza y mantenimiento. • El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento. UA Utilice únicamente los mangos y mandos específicos. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. PL • El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes H calientes del electrodoméstico. • No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. HR • Los restos de migas de pan pueden arder, limpie la bandeja de migas con regularidad. No utilice nunca el electrodoméstico sin una bandeja de migas. RO • No toque la ranura de tostado con los dedos ni con utensilios de metal. BG Podría lastimarse o dañar el electrodoméstico. • El pan puede arder. No use el tostador debajo o cerca de objetos SL inflamables (por ejemplo, cortinas). Vigile siempre el tostador durante su SR funcionamiento. • No utilice ni coloque el electrodoméstico en una superficie caliente ni cerca TR de una fuente de calor. • No cubra la ranura de tostado durante el funcionamiento. EE • El electrodoméstico no se ha concebido para su funcionamiento con un temporizador externo o sistema de control remoto independiente. LV • No debe utilizarse el electrodoméstico en exteriores. LT • Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o inadecuado. Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones domésticas y similares como: - cocinas del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; - granjas; - por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; - entornos de tipo hostales o pensiones. 13 Operazioni preliminari / Introducción Introdução / Ξεκινώντας I E P GR 16 1. Prima di utilizzare il tostapane per la prima volta, posizionare l'apparecchio vicino ad una finestra aperta e lasciarlo funzionare per alcuni cicli all'impostazione di doratura massima senza pane. 2. Come usare il tostapane: Collegare il cavo di alimentazione alla presa, inserire il pane e selezionare l'impostazione di doratura desiderata (da 1 a 7). Abbassare la leva di avvio. 3. Quando il pane ha raggiunto la doratura desiderata, il tostapane si spegne automaticamente e il pane viene sollevato. Per fare in modo che venga sollevato di più, agire sulla leva di avvio. 1. Antes de empezar a utilizar el tostador por primera vez, debe colocarlo junto a una ventana abierta y dejelo funcionar unas pocas veces en el nivel de tostado máximo sin pan. 2. Cómo utilizar el tostador: enchufe el cable a la alimentación principal, introduzca el pan y seleccione el nivel de tostado (1-7). Empuje hacia abajo la palanca de encendido. 3. Cuando el pan ha alcanzado el grado de tostado deseado, el tostador se apaga automáticamente y el pan se eleva. Puede subirlo más levantando la palanca de encendido. 1. Antes de utilizar a torradeira pela primeira vez, deverá posicioná-la próximo de uma janela aberta e colocá-la em funcionamento algumas vezes utilizando o nível de tostagem máximo sem introduzir qualquer pão. 2. Como utilizar a torradeira: Ligue o cabo à tomada, coloque o pão e seleccione o nível de tostagem (1-7). Pressione o accionador. 3. Quando o pão estiver torrado de acordo com o nível de tostagem, a torradeira desliga-se automaticamente e o pão é elevado. É possível elevá-lo mais levantando o accionador. 1. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη φρυγανιέρα, θα πρέπει να την τοποθετήσετε κοντά σε ανοιχτό παράθυρο και να την θέσετε σε λειτουργία αρκετές φορές στο μέγιστο βαθμό ρύθμισης ροδίσματος χωρίς ψωμί. 2. Πώς να χρησιμοποιήσετε τη φρυγανιέρα: Εισαγάγετε το καλώδιο στην πρίζα, τοποθετήστε το ψωμί και επιλέξτε τη ρύθμιση ροδίσματος (1-7). Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό εκκίνησης. 3. Όταν το ψωμί ροδίσει όσο επιθυμείτε,η φρυγανιέρα απενεργοποιείται αυτόματα και το ψωμί ανασηκώνεται. Μπορείτε να το σηκώσετε περισσότερο, υψώνοντας το μοχλό εκκίνησης. Caratteristiche e pulizia / Características y limpieza Características e limpeza / Χαρακτηριστικά και καθαρισμός GB B D F C NL I A I E 1. Funzioni - Per interrompere la tostatura, premere il pulsante di arresto (A). Per tostare del pane congelato, premere il pulsante di scongelamento (B). Per riscaldare del pane già tostato, premere il pulsante di riscaldamento (C). 1. Características de funcionamiento: para interrumpir el tostado, pulse el botón de detención (A). Para tostar pan congelado, pulse el botón de descongelado (B) y para calentar pan ya tostado, pulse el botón de recalentado (C). E 2. Per ottenere panini o altro pane croccante, utilizzare l'apposita griglia. Posizionare il pane sulla griglia attivata e selezionare l’impostazione di doratura numero 2. Accendere il tostapane abbassando la leva di avvio. Al termine, capovolgere il pane e ripetere la procedura. Attenzione: la griglia si surriscalda! 3. Pulizia e manutenzione: scollegare il tostapane e lasciarlo raffreddare. Svuotare il cassetto raccoglibriciole. Pulire le superfici esterne con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare detergenti caustici o abrasivi e non immergere l'apparecchio in liquidi! 2. Para tostar ligeramente panecillos u otro tipo de pan, utilice la rejilla para panecillos. Coloque el pan en la ranura encendida y seleccione el ajuste de tostado 2. Encienda el tostador empujando la palanca de encendido. Cuando haya terminado, gire el pan y repita el proceso. Precaución: la rejilla se calienta. 3. Limpieza y cuidado: desenchufe la tostadora y deje que se enfríe. Vacíe la bandeja para las migas de pan. Limpie las superficies exteriores con un trapo ligeramente humedecido. No utilice nunca limpiadores cáusticos o abrasivos, ni sumerja el aparato en ningún líquido. 2. Para pãezinhos ou outro tipo de pão, utilize o suporte para pães. Coloque o pão no suporte activado e seleccione o nível de tostagem 2. Ligue a torradeira pressionando o accionador. Quando terminar, vire o pão e repita o processo. Cuidado – o suporte aquece! 3. Limpeza e cuidados: desligue a torradeira e deixe arrefecer. Esvazie a placa de recolha de migalhas. Limpe as superfícies exteriores com um pano ligeiramente humedecido. Nunca utilize produtos de limpeza cáusticos nem abrasivos e nunca mergulhe a máquina em líquidos! P GR S DK FI N CZ SK RU UA PL H P 1. Características de funcionamento: para interromper o funcionamento da torradeira, pressione o botão de Stop (A). Para torrar pão congelado, pressione o botão de descongelamento (B) e para aquecer pão previamente torrado, pressione o botão de reaquecimento (C). HR RO BG SL SR TR GR 1. Χαρακτηριστικά λειτουργίας: για να διακόψετε το φρυγάνισμα, πιέστε το κουμπί απενεργοποίησης (A). Για να φρυγανίσετε παγωμένο ψωμί, πιέστε το κουμπί ξεπαγώματος (B) και για να ζεστάνετε ήδη φρυγανισμένο ψωμί, πιέστε το κουμπί αναθέρμανσης (C). 2. Για να φρυγανίσετε φραντζολάκια ή άλλο ψωμί, χρησιμοποιήστε τη σχάρα για φραντζολάκια. Τοποθετήστε το ψωμί στην ενεργοποιημένη σχάρα και επιλέξτε τη ρύθμιση φρυγανίσματος 2. Θέστε σε λειτουργία τη φρυγανιέρα πιέζοντας το μοχλό εκκίνησης. Όταν είναι έτοιμο, γυρίστε το ψωμί και επαναλάβετε τη διαδικασία. Προσοχή – η σχάρα θερμαίνεται πολύ! 3. Καθαρισμός και φροντίδα: αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα και αφήστε την να κρυώσει. Αδειάστε το συρτάρι για τα ψίχουλα. Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ καυστικά καθαριστικά ή καθαριστικά για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε υγρό! EE LV LT 17 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Απόρριψη I E P Non smaltire le apparecchiature che Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. insieme ai riportano il simbolo normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza. Recicle los materiales con el símbolo No deseche los aparatos marcados con . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. junto con los residuos el símbolo domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. Recicle os materiais que apresentem o Não elimine os aparelhos que tenham . Coloque a embalagem nos símbolo contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. GR Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το . Τοποθετήστε τα υλικά σύμβολο συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές 18 juntamente com os o símbolo resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais. συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το . Επιστρέψτε το προϊόν σύμβολο στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZAT1260 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario