Panasonic Impact Driver EY7540 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model No: EY7540
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Cordless Impact Driver
Perceuse à impact sans l
Destornillador de impacto inalámbrico
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
EY7540(UL).indb 1 2006/09/07 16:58:24
-
2
-
Index/Index/Indice
English: Page 3 Français: Page 15 Español: Página 30
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Ni-MH
Ni-Cd
(Q)
(S)
(T)
(F)
(F)
(O)
(N)(M)
(H)
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(G)
(K)
(P)
(I)
(J)
(L)
(R)
(A) 6.35 mm (1/4") hex quick connect chuck
Mandrin de connexion rapide hexagonal
de 6,35 mm (1/4")
Mandril hexagonal de conexión pida de
6,35 mm (1/4")
(B) Nose protector Protection du bec Protector del morro
(C) Forward/Reverse lever Levier d’inversion marche avant/
marche arrière
Palanca de avance/marcha atrás
(D) Belt hook lock lever
Levier de verrouillage du crochet de ceinture
Palanca de bloqueo del gancho de cinturón
(E) Belt hook Crochet de ceinture Gancho del cinturón
(F) Alignment marks
Marques d’alignement Marcas de alineación
(G) Battery pack release button
Bouton de libération de batterie autonome
Botón de liberación de batería
(H) Battery pack (EY9L40) Batterie autonome (EY9L40) Batería (EY9L40)
(I) LED light Lumière DEL Luz indicadora
(J) Control panel Panneau de commande Panel de control
(K) LED light on/off button Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Botón ON/OFF de luz LED
(L) Impact power mode button
Bouton du mode de puissance de percussion
Botón de modo de potencia de impacto
(M) Impact power mode display
Afchage du mode de puissance de percussion
Indicación de modo de potencia de impacto
(N) Battery low warning lamp
moin d’avertissement de batterie basse
Luz de aviso de baja carga de batería
(O) Overheat warning lamp (motor/battery) Témoin d’avertissement de surchauffe
(moteur/batterie)
Luz de advertencia de sobrecalenta-
miento (motor/batería)
(P) Variable speed control trigger Gâchette de commande de vitesse
Disparador del control de velocidad variable
(Q) Battery charger (EY0L80) Chargeur de batterie (EY0L80) Cargador de baterías (EY0L80)
(R) Pack cover Couvercle de la batterie autonome Cubierta de batería
(S) Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock Poste d’accueil de la batterie autonome
Ni-MH/Ni-Cd
Enchufe de carga de batería Ni-MH/
Ni-Cd
(T) Li-ion battery pack dock Poste d’accueil de la batterie autonome
Li-ion
Enchufe de carga de batería Li-ión
EY7540(UL).indb 2 2006/09/07 16:58:28
-
3
-
I
.
GENERAL SAFETY
RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded)
power tool and battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
3)
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
2)
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4)
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5)
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1)
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in personal injury.
2)
Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
3)
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before
plugging in.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in the power tools
that have the switch on invites accidents.
4)
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5)
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6)
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
7)
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
Power Tool Use and Care
1)
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
2)
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
3)
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
EY7540(UL).indb 3 2006/09/07 16:58:28
-
4
-
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4)
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5)
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
6)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7)
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
2)
Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
3)
Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4)
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns, or a fire.
5)
Under abusive conditions, liquid may
be ejected from battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power
tool is maintained.
II
.
SPECIFIC SAFETY
RULES
1) Wear ear protection. Exposure to noise
can cause hearing loss.
2)
Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
3)
Hold power tools by insulated grip-
ping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring.
Contact with a live” wire will make ex-
posed metal parts of the tool live and
shock the operator.
4) If the bit becomes jammed, immediately
turn the trigger switch off to prevent an
overload which can damage the battery
pack or motor. Use reverse motion to
loosen jammed bits.
5)
Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly and
damage to the unit may occur.
6)
When storing or carrying the tool, set
the Forward/Reverse lever to the center
position (switch lock).
7)
Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops.
The protection circuit will activate and
may prevent speed control operation. If
this happens, release the speed control
trigger and squeeze again for normal
operation.
8) Be careful not to get dust inside the
chuck.
9) Do not touch the rotating parts to avoid
injury.
EY7540(UL).indb 4 2006/09/07 16:58:28
-
5
-
10)
Do not use the tool continuously for a long
period of time. Stop using the tool from time
to time to avoid temperature rise and heat
overload of the motor.
11) Do not drop the tool.
Symbol Meaning
V Volts
Direct current
n
0
No load speed
…/min
Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah
Electrical capacity of battery pack
WARNING!
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
III
.
FOR BATTERY CHARGER
& BATTERY PACK
Important Safety Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This
manual contains important safety and
operating instructions for battery charger
EY0L80.
2) Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings
on battery charger, battery pack, and
product using battery pack.
3) CAUTION -To reduce the risk of injury,
charge only Panasonic Battery Pack as
shown in last page.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4) Do not expose charger and battery pack
to rain or snow.
5) To reduce risk of damaging the electric
plug and cord, pull by plug rather than
cord when disconnecting charger.
6)
Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
7) An extension cord should not be used
unless absolutely necessary.
Use of improper extension cord could
result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used, make
sure that:
a. pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
b. extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
c. wire size is large enough for ampere
rating of charger as specified below.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR
BATTERY CHARGERS
AC Input Rating. Amperes
AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
But less
than
Length of Cord,
Feet
25 50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) Do not operate charger with damaged
cord or plug-replace them immediately.
9) Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or other-
wise damaged in any way; take it to a
qualified service personnel.
10
) Do not disassemble charger; take it
to a qualified service personnel when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
11) To reduce the risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or cleaning.
12
)
The charger and battery pack are
specifically designed to work together. Do
not attempt to charge any other cordless
tool or battery pack with this charger.
13) Do not attempt to charge the battery
pack with any other charger.
14) Do not attempt to disassemble the
battery pack housing.
15) Do not store the tool and battery pack
EY7540(UL).indb 5 2006/09/07 16:58:29
-
6
-
in locations where the temperature
may reach or exceed 50°C (122
°F)
(such as a metal tool shed, or a car
in the summer), which can lead to
deterioration of the storage battery.
16) Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0°C (32°F)
or ABOVE 4C (104°F). This is very
important in order to maintain optimal
condition of the battery pack.
17) Do not incinerate the battery pack. It
can explode in a fire.
18) Avoid dangerous environment. Do not
use charger in damp or wet locations.
19) The charger is designed to operate on
standard household electrical power
only. Do not attempt to use it on any
other voltage!
20) Do not abuse cord. Never carry charger
by cord or yank it to disconnect from
outlet. Keep cord away from heat, oil
and sharp edges.
21) Charge the battery pack in a well
ventilated place, do not cover the
charger and battery pack with a cloth,
etc., while charging.
22) Use of an attachment not recommended
may result in a risk of fire, electric
shock, or personal injury.
23) Do not short the battery pack. A battery
short can cause a large current flow,
over heating and create the risk of fire
or personal injury.
24) NOTE: If the supply cord of this
appliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop authorized
by the manufacturer, because special
purpose tools are required.
25)
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, THIS APPLIANCE HAS A
POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS
WIDER THAN THE OTHER).
This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to
install the proper outlet. Do not change
the plug in any way.
IV
. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit, discon-
nect battery pack from tool or place the
switch in the center position (switch lock).
1. Hold the collar of quick connect chuck and
pull it out from the driver.
2. Insert the bit into the chuck. Release the
collar.
3. The collar will return to its original position
when it is released.
4.
Pull the bit to make sure it does not come out.
5. To remove the bit, pull out the collar in the
same way.
CAUTION:
If the collar does not return to its origi-
nal position or the bit comes out when
pulled on, the bit has not been properly
attached. Make sure the bit is properly
attached before use.
Use 6.35 mm (1/4") hexagonal bits.
To ensure proper securement of the bit,
use only hexagonal bits with 9.5 mm (3/8")
detent.
6.35 mm (1/4")
9.5 mm (3/8")
Attaching or Removing Bat-
tery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
Slide the battery pack until it locks into
position.
Alignment
marks
EY7540(UL).indb 6 2006/09/07 16:58:30
-
7
-
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the front to re-
lease the battery pack.
Button
V
. OPERATION
[Main Body]
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
Forward Reverse
Switch lock
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start
the tool slowly.
3. The speed increases with the amount of
depression of the trigger for efficient tight-
ening of screws. The brake operates and
the bit stops immediately when the trigger
is released.
4. After use, set the lever to its center posi
-
tion (switch lock).
Reverse Rotation Switch
Operation
1.
Push the lever for reverse rotation. Check
the
direction of rotation before use.
2.
Depress the trigger switch slightly to start the
tool slowly.
3. After use, set the lever to its center posi-
tion (switch lock).
CAUTION:
To eliminate excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using two
or more battery packs. Tool needs cool
off time before switching to another
pack.
How to Use the Belt Hook
WARNING!
Be sure to attach the belt hook securely to
the main unit with the screw firmly fastened.
When the belt hook is not firmly attached to
the main unit, the hook may disconnect and
the main unit may fall.
This may result in an accident or injury.
Periodically check screw for tightness. If
found to be loose, tighten firmly.
Be sure to attach the belt hook firmly and
securely onto a waist belt or other belt. Pay
attention that the unit does not slip off the
belt.
This may result in an accident or injury.
When the main unit is held by the belt
hook, avoid jumping or running with it.
Doing so may cause the hook to slip and
the main unit may fall.
This may result in an accident or injury.
When the belt hook is not used, be sure
to return it to the storing position. The belt
hook may catch on something.
This may result in an accident or injury.
When the unit is hooked onto the waist belt
by the belt hook, do not attach driver bits to
the unit. A sharp edge object, such as a drill
bit, may cause injury or an accident.
To Set the Belt Hook Angle
Position
1. Slide the belt hook lock lever 1 and hold
it to unlock the belt hook.
2
1
3
2. Pull the belt hook from
storing position 2 and
set it.
EY7540(UL).indb 7 2006/09/07 16:58:30
-
8
-
3.
Release the belt hook lock lever to
lock the
angle of belt hook.
4.
Make sure the belt hook is firmly locked.
Also make sure the belt hook is firmly
locked into position
3
.
The belt hook cannot
be locked in this posi-
tion. Firmly lock it into
position before use.
To return the belt hook to the storing position,
Follow step 1. and 2. above, then lower the
belt hook.
To secure the lock, follow 3 and 4 above.
To Change the Belt Hook
Location Side
The belt hook can be attached to either
side of the unit.
1. Set the belt hook at storing position.
2. Loosen the screw turning it counter-
clockwise, using a flat metal or a flat
blade screw driver.
3. Take out the belt hook and insert into
the other side of the slot on the main
unit.
4. Fasten the screw firmly, turning it clock
-
wise.
The belt hook can be taken out from the
main unit only when it is at storing posi-
tion.
Control Panel
(1)
(2)
(4) (3)
(1) Impact Power Mode Select
Selecting the impact power among 3
modes (Soft, Medium, Hard).
Press the impact power mode button to set
it. The mode changes to hard, medium, or
soft each time the button is pressed.
The driver is preset to “hard” impact mode
setting when shipped from the manufac-
turer.
Recommended work guideline table
Impact
Power mode
Display
Recommended Application
H
Jobs requiring a high level
of torque where there is
no possibility of the screw
breaking, its top shearing off,
or the bit coming loose. (This
setting provides maximum
torque.) Suitable applications
include:
Tightening M8 and larger
bolts
Tightening long screws
during interior finishing work
0 - 2300 r.p.m.
and
0 - 3000 i.p.m.
M
Jobs requiring limited torque
where there is a possibility of
the screw breaking or its top
shearing off. (This setting limits
torque.) Suitable applications
include:
Tightening bolts with
smaller diameters (M6)
Tightening metalwork
screws when installing
fixtures
0 - 1400 r.p.m.
and
0 - 2800 i.p.m.
S
Jobs requiring limited torque
where there is a possibility
of the screw breaking, its
top shearing off, or the bit
coming loose and damaging
a nished exterior surface.
(This setting limits torque.)
Suitable applications include:
Tightening bolts smaller
than M6 that may shear
easily
Tightening screws into
molded plastic
Installing gypsum wallboard
0 - 1000 r.p.m.
and
0 - 2000 i.p.m.
* i.p.m. = Impact per minute.
(2) LED light
Pressing the button
toggles the LED light on
and off.
The light illuminates with
very low current, and
it does not adversely
affect the performance
of the
driver during use
or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed to illu-
minate the small work area temporarily.
Do not use it as a substitute for a regu-
lar
flashlight, since it does not have
enough brightness
.
This product has the built-in LED light.
EY7540(UL).indb 8 2006/09/07 16:58:32
-
9
-
This product is classified into
Class 1 LED
Product
to EN 60825-1
Class 1 LED Product
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
(3)
Overheat warning lamp
Off (normal
operation)
Flashing: Overheat
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
The overheating protection feature halts
driver operation to protect the motor and
battery pack in the event of overheating.
The overheat warning lamp on the control
panel flashes when this feature is active.
If the overheating protection feature acti-
vates, allow the driver to cool thoroughly
(at least 30 minutes). The driver is ready
for use when the overheat warning lamp
goes out.
Avoid using the driver in a way that
causes the overheating protection fea-
ture to activate repeatedly.
(4) Battery low warning lamp
Off (normal
operation)
Flashing (No charge)
Battery protection
feature active
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their service
life dramatically. The driver includes a
battery protection feature designed to
prevent excessive discharging of the
battery pack.
The battery protection feature activates
immediately before the battery loses its
charge, causing the battery low warning
lamp to flash.
If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery pack
immediately.
Recommended Grip
Use the grip to hold and operate the
driver with one hand. If the job requires
additional force, you can push against
the rear end of the driver with your other
hand.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Bat-
tery Pack
Li-ion Battery Pack (EY9L40)
For optimum battery life, store the Li-ion
battery pack following use without charg-
ing it.
The ambient temperature range is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the battery
temperature is below 0°C (32°F), the tool
may fail to function properly.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a fire.
When operating the battery pack, make
sure the work place is well ventilated.
When the battery pack is removed from
the main body of the tool, replace the
battery pack cover immediately in order
to prevent dust or dirt from contaminating
the battery terminals and causing a short
circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a lim-
ited life. If the operation time becomes
extremely short after recharging, replace
the battery pack with a new one.
EY7540(UL).indb 9 2006/09/07 16:58:33
-
10
-
Battery Recycling
ATTENTION:
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L40
A Li-ion battery that is recyclable powers the
product you have purchased. Please call 1-800-
8-BATTERY for information on how to recycle
this battery.
[Battery Charger]
Charging
Common Cautions for the Li-
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When charging a cool battery pack
(below 0°C (3F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place and
wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature. Otherwise battery pack
may not be fully charged.
Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other
occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage to
the battery charger.
Do not use power source from an
engine generator.
Do not cover vent holes on the charger
and the battery pack.
Unplug the charger when not in use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge
the battery before use.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug
is inserted into the AC power supply, but
this is not a problem in terms of safety.
2.
Insert the battery pack firmly into the charger.
1 Line up the alignment marks and place the
battery onto the dock on the charger.
2 Slide forward in the direction of the arrow.
Alignment marks
3.
During charging, the charging lamp will be
lit.
When charging is completed, an internal
electronic switch will automatically be trig-
gered to prevent overcharging.
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately
after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be flash-
ing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly
once the battery is approximately 80%
charged.
5.
When charging is completed, the charging
lamp will start flashing quickly in green color.
6. If the temperature of the batter pack is
0°C or less, charging takes longer to fully
charge the battery pack than the standard
charging time.
Even when the battery is fully charged, it
will have approximately 50% of the power
of a fully charged battery at normal operat-
ing temperature.
7.
If the power lamp does not light immediately
after the charger is plugged in, or if after the
standard charging time the charging lamp
does not flash quickly in green, consult an
authorized dealer.
8. If a fully charged battery pack is inserted
into the charger again, the charging lamp
lights up. After several minutes, the charg-
ing lamp may flash quickly to indicate the
charging is completed.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack for
the first time, or after prolonged stor-
age, charge it for about 24 hours to
bring the battery up to full capacity.
EY7540(UL).indb 10 2006/09/07 16:58:34
-
11
-
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug
is inserted into the AC power supply, but
this is not a problem in terms of safety.
2.
Insert the battery pack firmly into the charger.
3.
During charging, the charging lamp will be
lit.
When charging is completed, an internal
electronic switch will automatically be trig-
gered to prevent overcharging.
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged (Usable charge. Li-ion
only).
Green Lit
Now charging
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on
the battery. (Li-ion only)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature
of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is -10°C or less,
the charging status lamp (orange) will also start ashing.
Charging will begin when the temperature of the battery
pack goes up (Li-ion only).
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4.
When charging is completed, the charg-
ing lamp will start flashing quickly in green
color.
5.
If the charging lamp does not light imme-
diately after the charger is plugged in, or if
after the standard charging time the charg-
ing lamp does not flash quickly in green,
consult an authorized dealer.
6. If a fully charged battery pack is insert-
ed into the charger again, the charging
lamp lights up. After several minutes, the
charging lamp may flash quickly to indi-
cate the charging is completed.
EY7540(UL).indb 11 2006/09/07 16:58:35
-
12
-
VI
. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
Do not use a damp cloth, thinner, benzine,
or other volatile solvents for cleaning.
VII
. TIGHTENING
TORQUE
The power required for tightening a bolt will
vary, according to bolt material and size, as
well as the material being bolted. Choose
the length of tightening time accordingly.
Reference values are provided below.
(They may vary according to tightening conditions.)
Factors Affecting Tighten-
ing Torque
The tightening torque is affected by a wide
variety of factors including the followings.
After tightening, always check the torque
with a torque wrench.
1) Voltage
When the battery pack becomes near-
ly discharged, the voltage decreases and
the tightening torque drops.
Bolt Tightening Conditions
0.50.0 1.0 1.5 2.0 3.02.5
M10
M8
M12
N
m
(kgf-cm)
49.0
(500)
98.0
(1000)
147.0
(1500)
Tightening torque
Tightening time (Sec.)
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
High tensile bolt
(Bolt size: Millimeters)
0.50.0 1.0 1.5 2.0 3.02.5
M16
M12
M14
M10
49.0
(500)
98.0
(1000)
147.0
(1500)
196.0
(2000)
N m
(kgf-cm)
Tightening torque
Tightening time (Sec.)
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Standard bolt
Bolt
Nut
Washer
Steel plate
thickness10 mm (3/8")
Washer
Spring washer
Tightening conditions
The following bolts are used.
Standard bolts: Strength type 4.8
High tensile type 12.9
4.8
2) Tightening time
Longer tightening time results in increased
tightening torque. Excessive tightening,
however, adds no value and reduces the
life of the tool.
3) Different bolt diameters
The size of the bolt diameter affects the
tightening torque.
Generally, as the bolt diameter increases,
tightening torque rises.
4) Tightening conditions
Tightening torque will vary, even with the
same bolt, according to grade, length, and
torque coefficient (the fixed coefficient indi-
cated by the manufacturer upon produc-
tion).
EY7540(UL).indb 12 2006/09/07 16:58:36
-
13
-
Tightening torque will vary, even with the
same bolting material (e.g. steel), accord-
ing to the surface finish.
Torque is greatly reduced when the bolt
and nut start turning together.
5) Socket play
Torque is lowered as the six-sided configu-
ration of the socket of the wrong size is
used to tighten a bolt.
6) Switch (Variable speed control trigger)
Torque is lowered if the unit is used with
the switch not fully depressed.
7) Effect of Connecting Adaptor
The tightening torque will be lowered
through the use of a universal joint or a
connecting adaptor.
VIII
. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of chuck.
IX
. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model
EY7540
Screw driving
Wood screw
3.5 - 9.5 mm (1/8" - 3/8")
Self-drilling screw
3.5 - 6 mm (1/8" - 1/4")
Bolt fastening
Standard bolt : M6 - M16
High tensile bolt
: M6 - M12
X
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY7540
Motor 14.4 V DC
No load speed
soft mode 0 - 1000 /min (rpm)
medium mode 0 - 1400 /min (rpm)
hard mode 0 - 2300 /min (rpm)
Maximum torque 150 N·m (1530 kgf-cm, 173 in-lbs.)
Impact per minute
soft mode 0 - 2000 /min (ipm)
medium mode 0 - 2800 /min (ipm)
hard mode 0 - 3000 /min (ipm)
Overall length 158 mm (6-1/4")
Weight (with battery pack : EY9L40) 1.45 kg (3.1 lbs)
BATTERY PACK
Model EY9L40
Storage battery Li-ion Battery
Battery voltage 14.4 V DC (3.6 V x 4 cells)
Capacity 3 Ah
EY7540(UL).indb 13 2006/09/07 16:58:37
-
14
-
BATTERY CHARGER
Model EY0L80
Rating See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight 0.95 kg (2.1 lbs)
[Li-ion battery pack]
Charging time
14.4 V
3 Ah
EY9L40
Usable: 35 min.
Full: 50 min.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
Charging time
7.2 V
9.6 V 12 V 15.6 V 18 V 24 V
1.2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
20 min.
1.7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
2 Ah
EY9168 EY9188
EY9106
EY9107
EY9108
EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
60 min.
3 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3.5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest catalogue
.
EY7540(UL).indb 14 2006/09/07 16:58:37
-
15
-
I.
CONSIGNES DE SECU-
RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou-
tes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne
sont pas observées, cela peut entrner une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves. Le termeoutil mécanique utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous se fère
aux outils mécaniques opérés par cordons
d'alimentation et par batterie (sans l).
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres invi-
tent les accidents.
2)
Ne faites pas fonctionner les outils
caniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de
poussière.
Les outilscaniques génèrent des étin-
celles qui peuvent enflammer la pous-
sière ou les vapeurs.
3)
Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils caniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
Nutilisez pas de fiche adaptatrice
avec les outils caniques mis à la
terre.
Des fiches non modifiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
2)
Evitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, micro-ondes et
réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémen-
taire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils caniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécani-
que augmente le risque d’électrocution.
4)
Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l’outil
mécanique. Gardez le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, d’objets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5)
Lors du fonctionnement des outils méca-
niques à l
extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à l
utilisation à l
extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion à l’extérieur réduit les risques d’élec-
trocution.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil méca-
nique. Nutilisez pas un outil méca-
nique alors que vous êtes fatigou
sous les effets de drogue, d’alcool ou
dedicaments.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique
peut entraîner des blessures graves.
2)
Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours des protection pour
vos yeux.
Des équipements de curité comme
masque antipoussière, chaussures
de curi non glissantes, casque de
protection ou protections doreilles,
utilisés dans des conditions appropriées
réduisent les blessures corporelles.
3)
Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l
’interrupteur est
en position d'arrêt avant de brancher
l’outil.
Le transport d’outils mécaniques avec le
doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils caniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche invite les
accidents.
4)
Retirez toute clé dajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste-
ment laissée attachée à une pièce
tournante de loutil mécanique peut
entraîner des blessures corporelles.
5)
Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil
mécanique dans des situations inatten-
dues.
EY7540(UL).indb 15 2006/09/07 16:58:38
-
16
-
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces en mouve-
ment.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
7)
Si des dispositifs pour la connexion
d’appareils d’extraction et de ramas-
sage de la poussière sont fournis,
assurez-vous qu
’ils sont connectés et
correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut duire
les risques concernés.
Utilisation et soins de l’outil méca-
nique
1)
Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez
l’outil mécanique correct pour votre
application.
L’outil mécanique correct exécute mieux
le travail dans de meilleurs conditions
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour
laquelle il a été conçu.
2)
Nutilisez pas l’outil mécanique si l’inter-
rupteur ne le met pas en marche ou ne
l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3)
branchez la fiche de la source d’ali-
mentation et/ou du bloc de batterie
avant d’effectuer tout ajustement, de
changer daccessoire ou de ranger
l’outil mécanique.
De telles mesures de sécuri pventives
réduisent les risques de faire démarrer
l’outil mécanique accidentellement.
4)
Rangez les outils caniques inuti-
lisés hors de la portée des enfants
et ne laissez personne qui n’est pas
familiarisé avec l’outil mécanique ou
ses instructions faire fonctionner l’outil
canique.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs manquant
d’entraînement.
5) Entretenez bien les outils mécaniques.
rifiez l’alignement ou l’emboîtage
des pièces en mouvement, l’intégrité
des pces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil mécanique. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil mécanique avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mécaniques mal entre-
tenus.
6)
Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont moins
de chances de gripper et sont plus
faciles à contrôler.
7)
Utilisez l’outil mécanique, les acces-
soires, les ches, etc., conformé-
ment à ces instructions et de la façon
pour laquelle l’outil particulier a é
conçu en tenant compte des con-
ditions de travail et de la che à exé-
cuter.
Lutilisation de l’outil canique à des
fins autres que celles pour lesquelles
il a été conçu peut présenter une situa-
tion à risque.
Utilisation et soins de la batterie
de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’art avant d’insérer
le bloc de batterie.
Linsertion du bloc de batterie dans un
outil canique dont linterrupteur est
sur la position de marche peut provoquer
des accidents.
2) N
effectuez la recharge quavec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de bat-
terie peut entraîner un risque d’incendie
lorsquun autre bloc de batterie est
utilisé.
3)
Nutilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spéciale-
ment conçus pour eux.
Lutilisation de tout autre bloc de bat-
terie peut entraîner un risque de bles-
sure et d’incendie.
4)
Lorsquun bloc de batterie nest pas
utilisé, gardez-le éloigné d
’objets métal-
liques comme agrafes, pces de mon-
naie, clés, clous, vis ou tout autre petit
objet métallique pouvant établir une
connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
5)
Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du liquide
EY7540(UL).indb 16 2006/09/07 16:58:38
-
17
-
entre en contact avec les yeux, con-
sultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation quali-
fié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la curité
de l’outil mécanique.
II
.
REGLES DE SECURITE
PARTICULIERES
1) Portez des lunettes lorsque vous uti-
lisez l’outil pendant de longues péri-
odes.
L’exposition prolongée à du bruit de
haute densipeut entraîner la perte de
l’ouïe.
2)
N’oubliez pas que cet appareil est tou-
jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne
doit pas être branché dans une prise
électrique.
3)
Tenez l’outil par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec
des blages cachés.
Le contact avec un fil sous tension fera
passer le courant dans les pièces métal-
liques exposées et électrocutera l’opéra-
teur.
4) Si la mèche est coincée, mettez immé-
diatement le commutateur de la chette
hors tension afin de prévenir une sur-
charge pouvant endommager la batterie
autonome ou le moteur. Dégagez la
che en inversant le sens de rotation.
5)
NE mauvrez PAS le levier d’inversion
marche avant - marche arrre lorsque le
commutateur principal est sur la position
de marche. La batterie se déchargerait
rapidement et la perceuse serait endom-
mae.
6)
Lorsque vous rangez ou transportez
l’outil, mettez le levier d’inversion marche
avant - marche arrre sur la position cen-
trale (verrouillage du commutateur).
7) Ne forcez pas loutil en maintenant la
chette de contrôle de vitesse enfoncée
à moitié (mode de contle de la vitesse)
de sorte que le moteur sarrête. Le
circuit de protection s’activera et pourra
emcher le contrôle de la vitesse. Dans
ce cas, relâchez la gâchette de contrôle
de la vitesse, puis serrez-la à nouveau
pour le fonctionnement normal
.
8) Evitez la nétration de poussière dans
le mandrin.
9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour
éviter toute blessure.
10) N’utilisez pas l’outil continuellement pen-
dant une longue riode. Arrêtez d’utiliser
l’outil de temps en temps pour éviter une
augmentation de la température et de
surchauffer le moteur.
11) Ne laissez pas tomber l’outil.
Symbole Signication
V
Volts
Courant continu
n
0
Vitesse sans charge
…/min
Tours ou mouvements alternatifs
par minute
Ah
Capacité électrique de la batterie
autonome
AVERTISSEMENT!
La poussière résultant de ponçage, sciage,
meulage, perçage à haute pression et de
toute autre activité de construction, contient
des produits chimiques putés être cause
de cancer, de malformations congénitales ou
autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb
• La silice cristalline, contenue dans les
briques, le ciment et autres produits de
maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome provenant du
bois traité chimiquement.
Pour duire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
aéré et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques anti-
poussre conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
EY7540(UL).indb 17 2006/09/07 16:58:38
-
18
-
III
.
CHARGEUR DE BAT-
TERIE ET BATTERIE
AUTONOME
Instructions decurité impor-
tantes
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
La présente notice contient des in-
structions de sécurité et dutilisation
importantes pour le chargeur de batterie
EY0L80.
2) Avant d
utiliser le chargeur de batte-
rie, lisez toutes les instructions et les
marques davertissement figurant sur
le chargeur de batterie, la batterie au-
tonome et le produit utilisant la batterie
autonome.
3)
MISE EN GARDE
Pour réduire le ris-
que de blessures, chargez la batterie
autonome Panasonic seulement comme
indiqué à la dernière page.
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures
corporelles et des dommages matériels.
4) N
’exposez pas le chargeur à la pluie ou
à la neige.
5) Pour réduire les risques de dommages
à la fiche et au cordon secteur, débran-
chez le chargeur en tirant la fiche et non
le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de façon
que personne ne risque de le piétiner,
de trébucher dessus, d’endommager ou
d’étirer le cordon.
7) N
’utilisez une rallonge qu'en cas de né-
cessité absolue.
Si vous utilisez une rallonge inadéquate,
vous risquez de causer un incendie ou
une électrocution. Si vous devez absolu-
ment utiliser une rallonge, veillez à re-
specter les points suivants:
a.
Le nombre, la taille et la forme des
broches de la fiche de la rallonge doi-
vent être identiques à ceux de la fiche du
chargeur de batterie.
b.
La rallonge doit avoir des conducteurs
en bon état et être elle-même en bon
état d'utilisation.
c.
La taille des conducteurs doit être suf-
fisante pour les normes d'intensité en
ampères du chargeur, comme indiqué
ci-dessous.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
DE BATTERIES
Norme d’entrée
CA
Ampères Taille AWG du
cordon
Egal ou
supérieur à
Mais
inférieur à
Longueur du
cordon, pieds
25
50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche
ou le cordon est endommagé rem
-
placez-les immédiatement.
9) N
’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s'il a subi une chute ou s’il
a été endommagé de quelque manière
que ce soit; confiez-le à un technicien
qualifié.
10) Ne démontez pas le chargeur; si des
travaux d’entretien ou de réparation sont
nécessaires, confiez-le à un technicien
qualifié. Si vous le remontez incorrecte-
ment, vous risquez de causer une élec-
trocution ou un incendie.
11) Pour réduire le risque d
’électrocution,-
branchez le chargeur de la prise de cou-
rant avant dentreprendre des travaux
d’entretien ou de nettoyage.
12) Le chargeur et la batterie autonome ont
été conçus scifiquement pour fonc-
tionner ensemble.
Ne tentez pas de charger un autre outil à
batterie ou une autre batterie autonome
avec ce chargeur.
13) Ne tentez pas de charger la batterie au
-
tonome avec un autre chargeur.
14) Ne tentez pas de démonter le logement
de la batterie autonome.
15) Ne rangez pas l
’outil ou la batterie auto-
nome à des endroits la température
est susceptible d'atteindre ou de dé-
passer 50°C (122°F) (par exemple dans
une remise d’outils électriques, ou dans
une voiture en été), car ceci risquerait
d'abîmer la batterie stockée.
16)
Ne chargez pas la batterie autonome
lorsque la température est INFÉRIEURE
À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C
(104°F). Ceci est très important pour con-
server le bon état de fonctionnement de
la batterie autonome.
17) N
incinérez pas la batterie autonome.
Elle risquerait d'exploser dans les flam-
mes.
18) Evitez toute utilisation dans un environ-
nement dangereux. Nutilisez pas le
chargeur à un endroit humide ou mouillé.
EY7540(UL).indb 18 2006/09/07 16:58:39
-
19
-
19) Le chargeur a été conçu pour fonction-
ner uniquement sur des prises secteur
domestiques standard. Ne l’utilisez pas
sous des tensions différentes!
20) Ne manipulez pas brutalement le cor
-
don secteur. Ne transportez jamais le
chargeur en le tenant par le cordon, ou
ne le tirez pas brutalement pour le dé-
brancher de la prise. Gardez le cordon à
l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords
coupants.
21)
Chargez la batterie autonome à un en-
droit bien ventilé; ne couvrez pas le char-
geur et la batterie autonome avec un chif-
fon, etc., pendant la charge.
22)
Si vous utilisez un accessoire non recom-
mandé, un incendie, une électrocution,
des blessures risqueraient de s’ensuivre.
23) Ne court-circuitez pas la batterie au
-
tonome. Un court-circuit de la batterie
risquerait de faire passer un courant de
forte intensité, et une surchauffe, un in-
cendie ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de
cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé exclusivement dans un atelier
agréé par le fabricant, car ces travaux
exigent l’utilisation d’outils spéciaux.
25) PO U R RÉ D UI R E LES R ISQ U ES
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL
EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI-
SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE
QUE L’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée que
d'une seule façon dans une prise polari-
sée. Si la fiche ne peut pas être insérée
à fond dans la prise, insérez la fiche
sens dessus dessous. Si vous ne par-
venez toujours pas à insérer la fiche, ad-
ressez-vous à un électricien qualifié pour
installer une prise de courant adéquate.
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
IV
. MONTAGE
Fixation ou retrait dune
che
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlève-
ment d’une mèche, débranchez la bat-
terie autonome de l’outil ou placez le
commutateur sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
1. Maintenez le collier du mandrin de
connexion rapide et retirez-le de la
perceuse.
2. Insérez la mèche dans le mandrin.
Relâchez le collier.
3. Le collier reviendra dans sa position
d’origine lorsqu’il sera relâché.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne
ressort pas.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier
vers l’extérieur de la même manière.
MISE EN GARDE:
Si le collier ne revient pas dans sa
position d’origine ou si la mèche res-
sort lorsque vous tirez dessus, cela
signifie que la mèche na pas été
fixée correctement. Assurez-vous
que la mèche est bien fixée avant
toute utilisation.
Utilisez des mèches hexagonales de
6,35 mm (1/4").
Pour assurer une fixation correcte des
mèches, nutilisez que des mèches
hexagonales avec une détente de 9,5
mm (3/8").
6,35 mm (1/4")
9,5 mm (3/8")
Fixation ou retrait de la bat-
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et
fixez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome
jusquà ce quelle se verrouille en
position.
Marques
d’alignement
EY7540(UL).indb 19 2006/09/07 16:58:40
-
20
-
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton depuis l’avant
pour libérer la batterie autonome.
Bouton
V
.
FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrre
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Verrouillage de
commutateur
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout gât, n’action-
nez pas le levier d’inversion marche
avant-marche arrière tant que la
che n’a pas complètement ter-
miné de tourner.
Utilisation du commutateur pour
une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens normal.
2. Appuyez gèrement sur la chette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. La vitesse augmente à mesure la
gâchette est enfoncée pour un vis-
sage efficace des vis. Le frein fonc-
tionne et la mèche sarrête immédi-
atement dès que la gâchette est relâ-
chée.
4. Ramenez le levier en position cen
-
trale lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1.
Poussez le levier pour obtenir une rota-
tion en sens inverse. Avant dutiliser
l’outil, vérifiez le sens de rotation.
2.
Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position cen-
trale lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
MISE EN GARDE:
Pour empêcher toute élévation
excessive de la température de
la surface de l'outil, n'utilisez pas
l'outil de façon continue en utilisant
deux batteries autonomes ou plus.
L'outil a besoin de se refroidir pen-
dant un certain temps avant d'être
connecté à une autre batterie auto-
nome.
Comment utiliser le cro-
chet de ceinture
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de bien accrocher le
crochet de ceinture à l’unité principale
en serrant bien la vis. Si le crochet de
ceinture n’est pas bien fixé à l’unité
principale, le crochet peut se décro-
cher et l’unité peut tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Vérifiez régulièrement le serrage de la
vis. Si elle est desserrée, resserrez-la
bien.
Assurez-vous d’accrocher fermement et
de manière re le crochet de ceinture
sur une ceinture de taille ou une autre
ceinture. Faites attention que l’appareil
ne glisse pas de la ceinture. Cela pour-
rait entraîner un accident ou des bles-
sures.
EY7540(UL).indb 20 2006/09/07 16:58:40
-
21
-
Lorsque lunité principale est tenue
par le crochet de ceinture, évitez de
sauter ou de courir. Le crochet pour-
rait glisser et l’unité principale pourrait
tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque le crochet de ceinture n’est
pas utilisé, assurez-vous de le remet-
tre dans sa position de stockage.
Le crochet pourrait se prendre dans
quelque chose.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque lappareil est accroché à
la taille par le crochet de ceinture,
ne fixez pas de che autre quune
che de serrage sur l’appareil. Un
objet pointu tel qu’une mèche de per-
çage pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Pour régler langle de posi-
tion du crochet de ceinture
1. Faites coulisser le levier de verrouil-
lage du crochet de ceinture 1 et
tenez-le pour déverrouiller le crochet
de ceinture.
2
1
3
2. Tirez le crochet de
ceinture hors de sa
position de stockage
2 et mettez-le en
position.
3.
Relâchez le levier de verrouillage du
crochet de ceinture pour verrouiller
l’angle du crochet de ceinture.
4.
Assurez-vous que le crochet de cein-
ture est bien verrouillé. Veillez aussi à
ce que le levier du crochet de ceinture
soit verrouillé fermement à sa position
3.
Le crochet de cein-
ture ne peut pas être
ve rro uil l é à ce tte
position. Verrouillez-
l e f e r m e m e n t à
sa posit io n av an t
d'utiliser l'outil.
Pour remettre le crochet de ceinture
en position de stockage, effectuez les
étapes 1 et 2 ci-avant, puis abaissez le
crochet de ceinture.
Pour fixer le verrouillage, effectuez les
étapes 3 et 4 ci-avant.
Pour changer le té d’instal-
lation du crochet de ceinture
Le crochet de ceinture peut être fixé
sur les deux côtés de l’appareil.
1. Mettez le crochet de ceinture en
position de stockage.
2. Desserrez la vis en la faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à l’aide d’une pièce en
métal plat ou d’un tournevis à te
plate.
3.Retirez le crochet de ceinture et
insérez-le de lautre côté de la
fente sur l’unité principale.
4. Serrez la vis fermement en la tour
-
nant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Le crochet de ceinture ne peut être
retiré de l’unité principale que lorsqu’il
est dans sa position de stockage.
Panneau de commande
(1)
(2)
(4) (3)
(1) Sélection du mode de puissance de
percussion
Sélection de la puissance de percus-
sion entre 3 modes (Doux, Moyen,
Dur).
Appuyez sur le bouton du mode de
puissance de percussion. Le mode
change à dur, moyen ou doux à
chaque pression sur le bouton.
La perceuse est préréglée sur le
réglage de mode de percussion “dur”
à l’expédition de chez la fabricant.
EY7540(UL).indb 21 2006/09/07 16:58:41
-
22
-
Tableau de référence des travaux recom-
mans
Afchage du mode
de puissance de
percussion
Application recommandée
H
Travaux nécessitant un
couple de serrage élevé où il
n’y pas de possibilité que la
vis se casse, que la tête soit
cisaillée ou que la mèche se
desserre. (Ce réglage offre le
couple de serrage maximum.)
Les applications convenant
comprennent:
Serrage de boulons M8 et
plus gros
Serrage de vis longues
pendant des travaux de
finition intérieure
0 - 2300 t/mn
et
0 - 3000 p/mn
M
Travaux nécessitant un
couple de serrage limité où
il est possible que la vis se
casse ou que la tête soit
cisaillé . (Ce réglage limite
le couple de serrage.) Les
applications convenant
comprennent:
Serrage de boulons d’un
diamètre inférieur (M6)
Serrage de vis à métal
lors de l’installation d’
accessoires
0 - 1400 t/mn
et
0 - 2800 p/mn
S
Travaux nécessitant un
couple de serrage limité où
il est possible que la vis se
casse, que la tête soit cisaillé
ou que la mèche se desserre.
(Ce réglage limite le couple
de serrage.) Les applications
convenant comprennent:
Serrage de boulons d’un
diamètre inférieur à M6 pou-
vant être facilement cisaillés
Serrage de vis dans du
plastique moulé
Installation de panneaux
muraux en plâtre
0 - 1000 t/mn
et
0 - 2000 p/mn
* p/mn.: percussions par minute
(2) Lumière DEL
App u y e z s u r
p o u r a l l u m e r e t
éteindre la lumière
DEL.
La lumière éclaire
avec u n coura n t
de très faible inten-
sité qui naffecte
pas négativement la performance du
tournevis ou la capacité de la batterie
pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est con-
çue pour éclairer temporairement la
petite zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplace-
ment dune torche normale, elle
n’est pas assez lumineuse.
Ce produit est équipé d’une lumière
DEL (diode électrolytique).
Ce produit a été classé dans la
classe 1 des produits à DEL par la
directive EN 60825-1.
Produit à del DEL classe 1
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
MENT LE FAISCEAU
.
(3) Témoin davertissement de sur-
chauffe
Arrêt
(fonction-
nement nor-
mal)
Clignotant: Surchauffe
Indique que le fonction-
nement a été arrê à la
suite d’une surchauffe de
la batterie.
La caractéristique de protection contre
la surchauffe arrête le fonctionnement
de l’outil afin de protéger la batterie
autonome en cas de surchauffe. Le
témoin d’avertissement de surchauffe
clignote sur le panneau de commande
lorsque cette caractéristique est
active.
Lorsque la caractéristique de pro-
tection contre la surchauffe s’active,
laissez l’outil se refroidir complète-
ment (au moins 30 minutes). L’outil
est prêt à être utilisé lorsque le
témoin davertissement de sur-
chauffe s’éteint.
Evitez dutiliser loutil d’une façon
qui activerait de façon répétée la
caractéristique de protection contre
la surchauffe.
EY7540(UL).indb 22 2006/09/07 16:58:43
-
23
-
(4) Témoin d’avertissement de batte-
rie basse
Arrêt
(fonction-
nement
normal)
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de pro-
tection de la batterie
active.
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit
leur durée de vie de fon notable.
Loutil comprend une caractéristique
de protection de la batterie conçue
pour empêcher une décharge exces-
sive de la batterie autonome.
La caractéristique de protection de
la batterie sactive automatique-
ment avant que la batterie ne perde
sa charge, entraînant le clignote-
ment du témoin d’avertissement de
batterie basse.
Dès que vous remarquez le clig-
notement du témoin davertisse-
ment de batterie basse, rechargez
immédiatement la batterie auto-
nome.
Tenue recommandée
Utilisez la poignée pour tenir et faire
fonctionner la perceuse d’une main.
Si le travail nécessite une force
supplémentaire, vous pouvez faire
pression sur l’arrière de la perceuse
avec votre autre main.
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EY9L40)
Pour une longévité optimale de la
batterie, rangez la batterie autonome
Li-ion sans la charger après lavoir
utilisée.
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée
alors que sa temrature est inféri-
eure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne
pas fonctionner correctement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie
autonome, éloignez-la d’autres objets
métalliques tels que: trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et
autres petits objets métalliques sus-
ceptibles de connecter les bornes
entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie auto-
nome, assurez-vous de la bonne ven-
tilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est reti-
rée du corps de l’outil, replacez immé-
diatement le couvercle de la batte rie
autonome afin d’empêcher la pous-
sière ou la crasse de contaminer les
bornes de la batterie et de provoquer
un court-circuit.
Lonvi des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tion nement devient ts court aps
la recharge, remplacez la batterie
auto nome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion
EY9L40
La batterie Li-ion que vous vous êtes
procurée est recyclable. Pour des
renseignements sur le recyclage
de la batterie, veuillez composer le
1-800-8-BATTERY.
EY7540(UL).indb 23 2006/09/07 16:58:44
-
24
-
[Chargeur de batterie]
Recharge
Mises en garde communes
pour la batterie autonome
Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd
REMARQUE:
Lorsquune batterie autonome
froide (en-dessous de C (32°F))
doit être rechargée dans une pièce
chaude, laissez la batterie auto-
nome dans la pièce pendant une
heure au moins et rechargez-la
quand elle a atteint la température
ambiante. Sinon, il est possible que
la batterie autonome ne soit pas
complètement chargée.
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux batteries
autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans
les trous des connecteurs lorsque
vous prenez les chargeurs ou à
n’importe quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’endommagement du chargeur de
batterie.
N’utilisez pas de source d’alimenta-
tion provenant d’un nérateur de
moteur.
Ne bouchez pas les trous dra
-
tion du chargeur et de la batterie
autonome.
Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment
de lachat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
utilisation.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produ-
ites lorsque la fiche est introdu-
ite dans la prise dalimentation
secteur; toutefois, ceci ne pose
aucun problème de sécurité.
2.
Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
1 Alignez les marques dalignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
2 Faites glisser vers lavant dans le
sens de la flèche.
Marques d’alignement
3.
Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter-
rupteur électronique s’actionne pour pro-
téger la batterie.
• La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusquà ce que la batterie se soit
refroidie. La charge commence
alors automatiquement.
4.
Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5.
Lorsque la charge est terminée, le
témoin de charge se met à clignoter rap-
idement en vert.
6. Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins, la
batterie autonome prend plus long-
temps à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est complète-
ment chargée, elle n’aura qu’environ
50% de la puissance dune batterie
complètement chargée à une tempé-
rature de fonctionnement normale.
7.
Lorsque le témoin dalimentation ne
sallume pas immédiatement après
avoir branché le chargeur, ou si après
la durée de charge standard, le témoin
de charge ne clignote pas rapidement
en vert, consultez un concessionnaire
autorisé.
8. Si une batterie complètement char-
gée est à nouveau insérée dans
le chargeur, le témoin de charge
s’allume. Après quelques minutes, le
EY7540(UL).indb 24 2006/09/07 16:58:44
-
25
-
voyant de charge risque de clignot-
er rapidement pour indiquer que la
charge est terminée.
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie auto-
nome, ou une batterie autonome
qui na pas été utilisée pendant
une période prolongée, pendant 24
heures pour lui redonner sa pleine
capacité.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la
prise d’alimentation secteur; toute-
fois, ceci ne pose aucun problème de
curité.
2.
Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
3.
Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter-
rupteur électronique s’actionne pour pro-
téger la batterie.
• La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit re-
froidie. La charge commence alors
automatiquement.
4.
Lorsque la charge est terminée, le
témoin de charge se met à clignoter
rapidement en vert.
5.
Si le voyant de charge ne s’allume pas
immédiatement après le branchement
du chargeur ou, si après la durée de
charge standard, le voyant ne s’éteint
pas, consultez un revendeur agréé pour
de l’assistance technique.
6. Si une batterie complètement char-
gée est à nouveau insérée dans
le chargeur, le témoin de charge
s’allume. Après quelques minutes, le
voyant de charge risque de clignot-
er rapidement pour indiquer que la
charge est terminée.
EY7540(UL).indb 25 2006/09/07 16:58:45
-
26
-
INDICATION DU VOYANT
Allumé en vert
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert
Chargement terminé. (Pleine charge)
Clignotant en vert
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion
seulement)
Allumé en vert
Chargement en cours.
Allumé en orange
La batterie autonome est froide
La batterie autonome est chare lentement pour réduire
l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange
La batterie autonome est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie autonome descend.
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC
ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à
clignoter. La charge commence lorsque la température de la
batterie autonome augmente (Li-ion seulement).
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.
Clignotant rapidement en orange et en vert
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau
-
vais fonctionnement de la batterie autonome.
VI
. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif-
fon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni
solvant, ni produit de nettoyage vola-
tile.
VII
.
COUPLE DE SER-
RAGE
La puissance nécessaire pour serrer
un boulon pendra du matériau et de
la taille du boulon, ainsi que du ma-
riau sur lequel doit être mis le boulon.
Choisissez le temps de serrage en
conséquence.
Des valeurs de référence sont
indiquées ci-dessous.
(Elles peuvent varier en fonction des
conditions de serrage.)
Facteurs affectant le cou-
ple de serrage
Le couple de serrage est affecté par
une grande variété de facteurs inclu-
ant les suivants. Après le serrage,
rifiez toujours le couple avec une
clé dynamométrique.
1) Tension
Lorsque la batterie autonome est pres-
que déchargée, la tension diminue et
le couple de serrage également.
EY7540(UL).indb 26 2006/09/07 16:58:46
-
27
-
Conditions de serrage des
boulons
0,50,0 1,0 1,5 2,0 3,02,5
M10
M8
M12
49,0
(500)
98,0
(1000)
147,0
(1500)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Boulon haute résistance
(Taille des boulons: millimètres)
0,50,0 1,0 1,5 2,0 3,02,5
M16
M12
M14
M10
49,0
(500)
98,0
(1000)
147,0
(1500)
196,0
(2000)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
Boulon
Ecrou
Rondelle
Tôle d’acier de 10 mm
(3/8") d’épaisseur
Rondelle
Rondelle élastique
Conditions de serrage
Les boulons suivants sont utilisés.
Boulon standard: Type de résistance
4,8
Type à haute résistance 12,9
N·m
(kgf/cm)
N·m
(kgf/cm)
4,8
2) Temps de serrage
Un temps de serrage plus long
entraîne un couple de serrage plus
élevé. Cependant, un serrage exces-
sif n’ajoute pas de valeur et réduit la
longévité de l’outil.
3) Différents diamètres de boulons
La taille du diamètre du boulon
affecte le couple de serrage.
Généralement, lorsque le diamètre du
boulon augmente, le couple de ser-
rage augmente également.
4) Conditions de serrages
Le couple de serrage variera, me si
l’on garde le même boulon, en fonction
du degré, de la longueur et du coef-
ficient de couple (le coefficient fixe indi-
qué par le fabricant à la production).
Le couple de serrage variera, me si
l’on garde le me matériau à boulon-
ner (ex: acier), en fonction de la finition
de la surface.
Le couple est grandement duit lors-
que le boulon et l’écrou commencent à
tourner ensemble.
5) Jeu de douilles
Le couple diminue lorsque la confi-
guration à six côtés d’une douille de
mauvaise taille est utilisée pour serrer
un boulon.
6) Commutateur (Gâchette de contrôle
de vitesse)
Le couple de serrage est diminué si
l’appareil est utilisé lorsque le com-
mutateur nest pas complètement
enfoncée.
7) Effet de lutilisation dun adaptateur
de raccordement
Le couple de serrage diminue lorsque
lon utilise un joint universel ou un
adaptateur de raccordement.
EY7540(UL).indb 27 2006/09/07 16:58:47
-
28
-
VIII
. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
IX
. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle
EY7540
Vissage de
vis
Vis à bois
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")
Vis auto perçante
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")
Serrage de boulons
Boulon standard: M6 - M16
Boulon à traction élevée: M6 - M12
X
.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EY7540
Moteur 14,4 V CC
Vitesse sans
charge
mode doux 0 - 1000 /min (t/mn)
mode moyen 0 - 1400 /min (t/mn)
mode dur 0 - 2300 /min (t/mn)
Couple maximum 150 N·m (1530 kgf/cm, 173 po-lbs.)
Percussions par
minute
mode doux 0 - 2000 /min (p/mn)
mode moyen 0 - 2800 /min (p/mn)
mode dur 0 - 3000 /min (p/mn)
Longueur totale 158 mm (6-1/4")
Poids
(avec la batterie autonome: EY9L40)
1,45 kg (3,1 lbs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle EY9L40
Stockage de la bat-
terie
Batterie Li-ion
Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V x 4 piles)
Capacité 3 Ah
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L80
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
inférieur du chargeur.
Poids 0,95 kg (2,1 lbs)
EY7540(UL).indb 28 2006/09/07 16:58:48
-
29
-
[Batterie autonome Li-ion]
Durée de
chargement
14,4 V
3 Ah
EY9L40
Utilisable: 35 min.
Plein: 50 min.
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]
Durée de
chargement
7,2 V
9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
2 Ah
EY9168 EY9188
EY9106
EY9107
EY9108
EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
60 min.
3 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
EY7540(UL).indb 29 2006/09/07 16:58:48
-
30
-
I
.
REGLAS DE SEGURI-
DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una des-
carga eléctrica, incendio y/o heridas
gr av es . E l t ér mi no h er ra mi en ta
eléctrica en todas las advertencias a
continuación se refiere a su herramienta
eléctrica conectada al tomacorriente
(cableado) y a la herramienta eléctrica
que funciona con batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una
causa de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas ectri-
cas en un ambiente explosivo como en
lugares donde hay líquidos inflamables
cajas o polvo.
Las herramientas ectricas producen
chispas que pueden encender el polvo
o el vapor.
3)
Mantenga a los niños y personal no
relacionado lejos mientras haga funcio-
nar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que pierda
el control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas eléc-
tricas deben coincidir con el toma-
co rr i en te . Nu nc a mod if iq ue e l
enchufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctri-
cas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacor-
rientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
2)
Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conec-
tado a una tierra tales como tubos,
radiadores, microondas y refrigera-
dores.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo queda conectado a
una tierra.
3) No exponga herramientas eléctricas a
la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de des-
carga eléctrica.
4)
No abuse del cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar de o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles.
Un cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga eléctrica.
5)
Cuando haga funcionar una herra-
mienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace
funcionar las herramientas eléctricas
puede provocar una herida personal de
gravedad.
2)
Utilice equipo de seguridad. Utilice
siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como máscara
antipolvo, zapatos antideslizamiento,
casco duro o protección contra los
oídos utilizado en condiciones adecua-
das reducirá heridas personales.
3)
Evite un arranque por accidente. Ase-
gúrese que el interruptor está en la
posición de desconexión antes de
desenchufar.
El transporte de las herramientas
eléctricas con su dedo en el interruptor
o el desenchufado de las herramientas
eléctricas que tengan el interruptor
conectado puede provocar un accidente.
4)
Desmonte cualquier llave de ajuste
o llave de cubo antes de conectar la
herramienta eléctrica.
Una llave instalada en una pieza rota-
toria de la herramienta eléctrica puede
provocar una herida personal.
5)
No fuerce su cuerpo. Mantenga sus
pies bien apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la her-
EY7540(UL).indb 30 2006/09/07 16:58:48
-
31
-
ramienta eléctrica en situaciones inespe-
radas.
6)
stase correctamente. No utilice ropa
floja o joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes lejos de piezas viles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo
puede quedar atrapado en piezas
móviles.
7)
Si se entregan dispositivos para
recolección y extracción de polvo,
asegúrese que estén conectados y
se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
Uso y cuidados de herramientas
eléctricas
1)
No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica cor-
recta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
2)
No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no se conecta y des-
conecta.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es
peligroso y debe repararse.
3)
Desconecte el enchufe del tomacor-
riente y/o paquete de batería de la
herramienta eléctrica antes de hacer
un ajuste, cambio de accesorios o
guardado de herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica arranque por accidente.
4)
Guarde las herramientas eléctricas
apagadas en un lugar fuera del alcance
de los nos y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta ectrica.
Las herramientas eléctricas son peli-
grosas en manos de usuarios no entrena-
dos.
5)
Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atas-
cado de piezas móviles, rotura de
piezas y otras condiciones que pue-
dan afectar el funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si está dada,
haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
6)
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien mante-
nidas con bordes de corte afilados
tienen menos posibilidades de atascarse
y son más fáciles de controlar.
7)
Utilice la herramienta eléctrica, acce-
sorios y brocas de herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones
y la forma especificada para el tipo
particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica
para un funcionamiento diferente del
especificado puede traducirse en una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta
a batería
1) Asegúrese que el interruptor es des-
conectado antes de insertar el paquete
de batea.
La colocación del paquete de batería en
las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor activado es causa de
accidentes.
2)
Recargue sólo con el cargador espe-
cificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3)
Utilice herramientas eléctricas sólo
con los paquetes de batería especifi-
cados.
El uso de otros paquetes de batería
puede provocar el riesgo de heridas e
incendio.
4)
Cuando no se utilice el paquete de
batea, mantenga alejado de otros
objetos metálicos como ganchos de
papel, monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros objetos pequeños que
puedan crear una conexn de un ter-
minal a otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un
incendio.
5)
En condiciones de uso abusivo, el
líquido puede salir de la batería;
evite el contacto. Si se produce un
contacto por accidente, lave con
agua. Si el líquido entra en contacto
EY7540(UL).indb 31 2006/09/07 16:58:49
-
32
-
con los ojos, solicite además ayuda
médica.
El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta
eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
II
.
NORMAS DE SEGURI-
DAD ESPEFICAS
1) Utilice protectores auditivos cuando
deba usar la herramienta por perío-
dos prolongados.
Una exposición prolongada a ruidos de
alta intensidad puede provocar pérdida
de audición.
2) Recuerde que esta herramienta puede
funcionar en cualquier momento ya que
no necesita enchufarse al tomacorriente
para hacerlo funcionar.
3)
Mantenga la herramienta por las
super ficies de empuñadura aisladas
cuando haga una operación donde la
herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos.
El contacto con un cable vivopuede
hacer que las piezas de metal expuestas
de la herramienta descarguen electricidad
al operador.
4) Si la broca se atasca, desconecte inme-
diatamente el disparador para evitar una
sobrecarga que pudiera dañar la batería
o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar las
brocas atascadas.
5)
NO haga funcionar la palanca de avance/
marcha atrás cuando esté conectado el
interruptor principal. La batería se des-
cargará rápidamente y la unidad puede
dañarse.
6) Cuando guarde o transporte la herra
-
mienta, coloque la palanca de avance/
marcha atrás en la posición central (blo-
queo del interruptor).
7) No fuerce la herramienta apretando el
gatillo de control de velocidad a la mitad
(modo de control de velocidad) para que
se pare el motor. El circuito de protec-
ción se activará haciendo que deje de
funcionar el control de velocidad. Si esto
sucediera, suelte el gatillo de control
de velocidad y vuelva a apretar nueva-
mente para que funcione normalmente.
8) Utilice la herramienta con cuidado para
que no entre polvo por el portabroca.
9) No toque las piezas giratorias para evi
-
tar herirse.
10) No utilice la herramienta continuamente
durante un largo período de tiempo.
Deje de utilizar la herramienta de vez
en cuando para evitar que suba la tem-
peratura y se caliente excesivamente el
motor.
11) No deje caer la herramienta.
Símbolo Signicado
V
Voltios
Corriente continua
n
0
Velocidad sin carga
…/min
Revoluciones o reciprocaciones
por minuto
Ah
Capacidad eléctrica del bloque de
batería
¡ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar,
serrar, pulir, taladrar y al hacer otras
actividades de construcción contienen
productos químicos que el Estado de
California sabe que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños en
la reproducción. Entre estos productos
químicos se encuentran:
• El plomo de pinturas con base de
plomo.
• El sílice cristalino de ladrillos,cemento
y otros productos de albañilería.
• El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos pro-
ductos químicos: Trabaje en un lugar bien
ventilado y con el equipo de seguridad
aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que han sido disadas
especialmente para no dejar pasar las
partículas microscópicas.
EY7540(UL).indb 32 2006/09/07 16:58:49
-
33
-
III
.
PARA EL CARGA-
DOR DE BATERIA Y
LA BATERIA
Instrucciones de seguridad im-
portantes
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones
de seguridad importantes y de funciona-
miento para el cargador de batería
EY0L80.
2)
Antes de utilizar el cargador de batería,
lea tods las instrucciones y marcas de
precaución en el cargador de batería,
la batea y el producto que utilice la
batería.
3)
PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo
de heridas, cargue sólo la batería de
Panasonic indicada en la últimagina.
Los otros tipos de baterías pueden
explotar provocando heridas perso-
nales y daños.
4) No exponga el cargador a la lluvia o
nieve.
5)
Para reducir el riesgo de dañar el en-
chufe y cable eléctrico, tire del enchufe
y no del cable cuando desconecte el
cargador.
6) Cerciórese que el cable esinstalado
de tal forma que nadie lo pise o enriede
en los pies o esté expuesto a otros
daños o tensión.
7) No debe utilizar un cable de extensión
a menos que sea absolutamente nece-
sario.
El uso de un cable de extensión incor-
recto puede provocar un riesgo de
fuego o descarga eléctrica. Si debe uti-
lizar un cable de extensión, cerciórese
de que:
a.
las patas en el enchufe del cable de
extensión son del mismo número,
tamaño y forma que los del enchufe
en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condiciones
eléctricas.
c. el tamaño del cable es lo suficiente-
mente grande para las especifica-
ciones de amperios del cargador,
tal como se especifica a continua-
ción.
TAMO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
CARGADORES DE BATERIA
Espec. entrada de
CA
Amperios
Tamaño promedio de
cable
Igual o mayor
que
Pero me-
nos de
Longitud de cable Pies
25 50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) No haga funcionar el cargador con un
cable o enchufe dañado cámbielos
inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si re
-
cibió un golpe fuerte, se cayó o está
dañado de alguna otra forma; lleve al
personal de servicio calificado.
10)
No desarme el cargador, llévelo al per-
sonal de servicio calificado cuando sea
necesario un servicio o reparación. Un
rearmado incorrecto puede traducirse
en un riesgo de descarga eléctrica o
fuego.
11) Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de proceder a un
mantenimiento o limpieza.
12) El cargador de batería y la batea fue-
ron diseñados espeficamente para
funcionar uno con el otro.
No trate de cargar cualquier otra her
-
ramienta inalámbrica o la batería con
este cargador.
13) No trate de cargar la batería con
ningún otro cargador.
14) No trate de desarmar la caja de la
batería.
15) No guarde la herramienta y la batería
en ambientes donde la temperatura
pueda alcanzar o superar los 50ºC
(122ºF) (tales como galpón de herra-
mientas para metal o un coche en
verano), ya que puede deteriorar la
batería guardada.
16) No cargue la batería cuando la tempe-
ratura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF)
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto
es muy importante para mantener en
condiciones óptimas la batería.
17) No incinere la batería. Puede explotar
en el fuego.
EY7540(UL).indb 33 2006/09/07 16:58:50
-
34
-
18) Evite ambientes peligrosos. No utilice
el cargador en lugares húmedos o mo-
jados.
19) El cargador fue diseñado para funcio
-
nar sólo con la corriente eléctrica nor-
mal del hogar. ¡No trate de utilizar con
otro voltaje!
20) No abuse del cable. Nunca transporte
el cargador por el cable o tire del cable
para desconectarlo del tomacorriente.
Mantenga el cable lejos del calor,
aceite y bordes agudos.
21) Cargue la batería en un lugar con
buena circulación de aire, no cubra el
cargador de batería y la batería con un
paño, etc. durante la carga.
22) No se recomienda el uso de un en
-
chufe triple ya que puede provocar el
riesgo de fuego, descarga eléctrica o
heridas personales.
23) No cortocircuite la batería. Una batería
cortocircuitada puede provocar un
gran flujo de corriente, calentamiento
excesivo y el riesgo de fuego o heri-
das personales.
24) NOTA: Si el cable de alimentación
de este aparato está dañado debe
cambiarlo en un taller de reparaciones
autorizado por el fabricante porque
son necesarias herramientas de uso
especial.
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA, ESTE
APARATO TIENE UN ENCHUFE
POLARIZADO (UNA PATA ES MAS
ANCHA QUE LA OTRA).
Este enchufe entrará en el tomacor-
riente polarizado sólo de una forma. Si
el enchufe no entra completamente en
el tomacorriente, invierta el enchufe.
Si no entra incluso de esta forma,
hable con un electricista calificado
para que le instale un tomacorriente
adecuado.
No cambie el enchufe de ninguna
forma.
IV
. MONTAJE
Colocación o extraccn de
la broca
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cubo,
desconecte la batea de la herramienta
o coloque el interruptor en la posición
central (bloqueo de interruptor).
1. Sujete el collar del portabrocas de
conexión rápida y saque del destorni-
llador.
2. Inserte la broca en el portabrocas.
Suelte el collar.
3. El cuello regresará a su posición origi
-
nal cuando se libere.
4. Tire de la broca para que no salga.
5. Para desmontar la broca, tire del collar
de la misma forma.
PRECAUCIÓN:
Si el cuello no vuelve a su posición
original o la broca sale cuando se
tira de ella, quiere decir que no se
ha acoplado de modo adecuado.
Asegúrese de que la broca está bien
acoplada antes de utilizarla.
Utilice brocas hexagonales de 6,35
mm (1/4").
Para asegurar una fijación correcta de
la broca, utilice lo brocas hexago-
nales con fijación de 9,5 mm (3/8").
6,35 mm (1/4")
9,5 mm (3/8")
Colocación y extracción de
la batería
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación y
coloque las baterías.
Deslice la batería hasta que se blo-
quee en su posición.
Marcas de
alineación
EY7540(UL).indb 34 2006/09/07 16:58:50
-
35
-
2. Para extraer la batería:
Presione el botón desde el frente para
soltar la batería.
Botón
V
.
FUNCIONAMIENTO
[Cuerpo principal]
Funcionamiento del inter-
ruptor y de la palanca de
avance/marcha ats
Avance Marcha
atrás
Bloqueo del interruptor
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan
daños, no utilice la unidad de
palanca de avance/marcha ats;
la broca se detiene del todo.
Funcionamiento del inter-
rup tor d e r o tac ión d e
avance
1. Empuje la palanca para que se pro-
duzca una rotación de avance.
2. Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta
con lentitud.
3. La velocidad aumenta con la presión
del disparador para un apriete eficien-
te de tornillos. El freno funciona y la
broca se detiene inmediatamente
cuando suelta el disparador.
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en
su posición central (bloqueo del inter-
ruptor).
Funcionamiento del inter-
ruptor de rotación inversa
1.
Empuje la palanca para que se produzca
una rotación inversa. Compruebe la direc-
ción de la rotación antes de utilizarlo.
2.
Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta con
lentitud.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en
su posición central (bloqueo del inter-
ruptor).
PRECAUCIÓN:
Para evitar un aumento excesivo
de temperatura en la superficie de
la herramienta, no haga funcionar
continuamente la herramienta utili-
zando dos o más baterías. La her-
ramienta debe enfriarse antes de
cambiar por otra batería.
Cómo utilizar el gancho del
cinturón
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de acoplar bien el gancho
del cinturón a la unidad principal apre-
tando bien el tornillo. Cuando el gan-
cho del cinturón no está firmemente
acoplado a la unidad principal, puede
soltarse, y la unidad principal puede
caerse, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
Verifique periódicamente que el torni-
llo está apretado. Si está flojo, apriete
firmemente.
Asegúrese de acoplar el gancho del cin-
turón firmemente y bien apretado en un
cinturón de cintura u otros. Tenga cuida-
do de que la unidad no se deslice fuera
del cinturón, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
EY7540(UL).indb 35 2006/09/07 16:58:51
-
36
-
Cuando se sostiene a la unidad prin-
cipal mediante un gancho de cin-
turón, evite saltar o correr con ella. Si
lo hiciera, podría deslizarse el gancho
y podría caerse la unidad principal, lo
cual podría ocasionar un accidente o
heridas.
Cuando no se utiliza el gancho de cin-
turón, asegúrese de volver a colocarlo
en la posición de almacenaje. El gan-
cho del cinturón puede engancharse
en algo, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
Cuando la unidad se engancha al cin-
turón de la cintura mediante el gancho
de cinturón, no acople otra broca que
las brocas del destornillador a la uni-
dad.
Un objeto de borde afilado, como una
broca, puede causar heridas o un
accidente.
Para establecer la posi-
ción del ángulo del gan-
cho de cintun
1. Deslice la palanca de bloqueo del
gancho de cinturón 1 y sujétela
para desbloquear el gancho de cin-
turón.
2
1
3
2. Tire del gancho del
cintun de la posición
de almacenaje 2 y
jelo.
3.
Suelte la palanca de bloqueo del
gancho del cinturón para bloquear
el ángulo de gancho de cinturón.
4.
Asegurese de que el gancho de cin-
turón esta firmemente bloqueado.
Asegurese también que la palanca de
fijacion del gancho del cinturón está
bien bloqueado en su posición 3.
El gancho del cintun
no puede bloquearse
en esta po si ció n.
Bloquee firmemente
en su posición antes
de utilizar.
Para volver el gancho del cinturón a la
posición de guardado, siga los pasos 1
y 2 anteriores y baje el gancho del cin
-
turón.
Para asegurar el seguro, siga el 3 y 4
anteriores.
Para cambiar el lugar de
ubicación del gancho de
cinturón
El gancho de cinturón puede acoplarse
en cualquier costado de la unidad.
1. Coloque el gancho de cinturón en
posición de almacenaje.
2. Afloje el tornillo girándolo en sen
-
tido antihorario, con un metal plano
o un destornillador de punta plana.
3. Quite el gancho de cinturón e
insértelo en el otro costado de la
ranura de la unidad principal.
4. Apriete bien el tornillo, girándolo
hacia la izquierda.
El gancho de cinturón puede quitarse
de la unidad principal sólo cuando
está en posición de almacenaje.
Panel de controle
(1)
(2)
(4) (3)
(1)
Selección de modo de potencia de
impacto
Selección de potencia de impac-
to entre 3 modos (Suave, Medio,
Fuerte).
Presione el botón de modo de poten-
cia de impacto para ajustarlo. El modo
cambia a fuerte, medio o suave cada
vez que presiona el botón.
El destornillador está prefijado al
modo de impacto “fuerte” cuando sale
de fábrica.
EY7540(UL).indb 36 2006/09/07 16:58:52
-
37
-
Cuadro de guías de trabajo reco-
mendadas
Indicación de
modo de potencia
de impacto
Aplicación recomendada
H
Los trabajos que requieren
de una torsión de alto nivel
donde no hay posibilidad de
que se rompa el tornillo, su
parte superior se corte o se
aoje la broca. (Este ajuste
ofrece una torsión máxima).
Aplicaciones apropiadas
incluyen:
Apriete de pernos M8 y
mayores
Apriete de tornillos largos
durante el trabajo de
terminación interior
0 - 2300 rpm
y
0 - 3000 ipm
M
Los trabajos que requieren
de una torsión limitada donde
existe la posibilidad de que el
tornillo se rompa o su parte
superior se corte. (Este ajuste
limita la torsión.) Aplicaciones
apropiadas incluyen:
Apriete de pernos con
diámetros menores (M6)
Apriete de tornillos para
trabajos metálicos cuando
instala lámparas
0 - 1400 rpm
y
0 - 2800 ipm
S
Los trabajos que requieren
de una torsión limitada donde
existe la posibilidad de
que el tornillo se rompa, su
parte superior se corte o la
broca se aoje y se dañe la
supercie exterior terminada.
(Este ajuste limita la torsión.)
Aplicaciones apropiadas
incluyen:
Apriete de pernos con diá-
metro menor que M6 que
pueden cortarse fácilmente
Apriete de tornillos en
plástico moldeado
Instalación de cartón de
yeso
0 - 1000 rpm
y
0 - 2000 ipm
* ipm = Impactos por minuto
(2) Luz LED
Cada vez que pre-
sione se enciende
o apaga la luz LED.
La luz se enciende
con muy poca cor-
riente y no afecta
adve rs am en te el
funcionamiento del destornillador durante el
uso o la capacidad de la batea.
PRECAUCIÓN:
La luz LED integrada se ha diseña-
do para iluminar la pequeña área de
trabajo temporalmente.
No lo utilice en lugar de una linterna
normal ya que no tiene suficiente
brillo.
Este producto está equipado con una
luz indicadora incorporada.
Este producto está clasificado como
“Producto LED de clase 1” para EN
60825-1.
Producto LED de clase 1
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
(3)
Luz de advertencia de sobrecalenta-
miento
Apagado
(funciona-
miento nor-
mal)
Destella: Sobrecalentamiento
Indica que se detuvo el fun-
cionamiento por un sobre-
calentamiento de la batería.
La función de protección contra sobre-
calentamiento detiene el funciona-
miento del destornillador para proteger
la batería en el caso de sobrecalenta-
miento. La luz de advertencia de
sobrecalentamiento en el panel de
control destella cuando esta función
esactivada.
Si se activa la función de protec-
ción de sobrecalentamiento, espere
hasta que el destornillador se haya
enfriado completamente (por lo
menos 30 minutos). El destornilla-
dor está listo para usar cuando
se apaga la luz de advertencia de
sobrecalentamiento.
Evite utilizar el destornillador de tal
forma que la función de protección
de sobrecalentamiento se active
repetidamente.
EY7540(UL).indb 37 2006/09/07 16:58:54
-
38
-
(4) Luz de advertencia de batería baja
Apagado
(funciona-
miento normal)
Destella (Sin carga)
Se activó la función
de protección de la
batería
Una descarga excesiva (completa)
de las baterías de Li-ión acorta
dramáticamente su vida de servicio.
El destornillador contiene una función
de protección de batería diseñada
para evitar una descarga excesiva de
la batería.
La función de protección de batería
se activa inmediatamente antes de
que la batería se quede comple-
tamente sin carga haciendo que
destelle la luz de advertencia bate-
ría baja.
Si se da cuenta que destella la luz
de advertencia de batería baja, car-
gue inmediatamente la batería.
Empadura recomendada
Utilice la empuñadura para sujetar y
hacer funcionar el destornillador con
una mano. Si el trabajo hace necesario
una fuerza adicional, puede presionar
contra el extremo trasero del des-
tornillador con su otra mano.
[Bloque de pilas]
Para un uso adecuado de
la batería
Batería de Li-ión (EY9L40)
Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguiendo
el uso sin carga.
La variación de temperatura ambien-
te es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104
°F).
Si la batería se utiliza cuando la tem-
peratura de la batería es inferior a 0
°C (3F), la herramienta puede no
funcionar correctamente.
Cuando no se utiliza la batería, man-
téngala separada de otros obje-
tos metá licos, como: clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños
que pueden actuar de conexión entre
un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chis-
pas, quemaduras o incendios.
Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está
bien ventilado.
Cuando se saca la batería del cuer-
po principal de la herramienta, vuel-
va a cerrar inmediatamente la cubier-
ta de batería, para evitar que el polvo
o la suciedad puedan ensuciar los ter-
minales de batería y provocar un cor-
tocircuito.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si el tiempo de
funciona miento se acorta mucho tras
la recarga, sustituya la batería por
una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión, EY9L40
La batería de Li-ión que compró es
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY
para información sobre el reciclado de
esta batería.
EY7540(UL).indb 38 2006/09/07 16:58:54
-
39
-
[Cargador de la batería]
Carga
Precauciones comunes para
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cuando se vaya a cargar una bate-
ría fría (unos 0°C (32°F) o menos)
en un cuarto cálido, deje la batería
en la habitación durante al menos
una hora y cárguela cuando se
haya calentado a la temperatura
de la habitación. De lo contrario,
la batería puede no cargarse total-
mente.
Deje que se enfríe el cargador al
cargar s de dos baterías de forma
consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en nin-
guna otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
No utilice una fuente de alimenta-
ción de un generador motorizado.
No tapone los orificios de venti
-
lación del cargador y la batería.
Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente
cargada al momento de comprarla.
Asegúrese de cargar la batería
antes de utilizarla.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se p u eden prod u c i r c hispa s
cuando se inserta el enchufe en la
alimentacn eléctrica de CA pero
este no es un problema en rmi-
nos de seguridad.
2.
Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
1 Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe del
cargador.
2 Deslice hacia adelante en el sentido
de la flecha.
Marcas de alineación
3.
La luz indicadora de carga permane-
cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
accionará autoticamente un con
-
mutador electrónico interno para
impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería.
La carga comenzará automática
-
mente.
4.
La luz de carga (verde) destellará
lentamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
5.
Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápida-
mente en color verde.
6. Si la temperatura de la batería es de
0°C o menos, la batería demora más
en cargarse completamente que el
tiempo de carga normal.
Incluso cuando la batería es com
-
pletamente cargada, tendrá aproxi-
madamente 50% de la carga de una
batería totalmente cargada a la tem-
peratura de funcionamiento normal.
7.
Si la luz de carga no se enciende inme-
diatamente después de enchufar el car-
gador o si la luz de carga no empie-
za a destellar rápidamente en verde
después del tiempo de carga normal,
consulte con un concesionario autoriza-
do.
EY7540(UL).indb 39 2006/09/07 16:58:55
-
40
-
8. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
destella rápidamente para indicar
que la carga se ha completado.
Batería Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batea, o una
batería que no haya sido utilizado
durante mucho tiempo durante 24
horas seguidas para que la batería
se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se p u eden prod u c i r c hispa s
cuando se inserta el enchufe en la
alimentacn eléctrica de CA pero
este no es un problema en rmi-
nos de seguridad.
2.
Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
3.
La luz indicadora de carga permane-
cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
accionaautomáticamente un conmu-
tador electrónico interno para impedir
cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe
la batería. La carga comenzará
automáticamente.
4.
Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápida-
mente en color verde.
5.
Si la lámpara de carga no se enciende
inmediatamente después de enchu-
far el cargador, o si después del tiem-
po de carga estándar, la lámpara no
se apaga, consulte con un distribuidor
autorizado.
6. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
destella rápidamente para indicar
que la carga se ha completado.
EY7540(UL).indb 40 2006/09/07 16:58:55
-
41
-
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de
CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utili-
zable sólo Li-ión)
Se enciende en verde
Ahora cargando.
Se enciende en naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga
de la batería. (sólo Li-ión)
Destella en naranja
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la
temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de
carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empe-
za cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-ión).
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
Destellan rápidamente en naranja y verde
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o
una falla de la batería.
VI
. MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco
para limpiar la herramienta. No utilice
paños medos, bencina, diluyentes
u otros disolventes volátiles de limpie-
za.
VII
.
PAR DE APRIETE
La potencia necesaria para apretar un
perno variará en función del material
y el tamaño del perno, así como del
material que se está acoplando. Elija
la duración del tiempo de apriete en
consecuencia.
Se facilitan a continuación los valores
de referencia.
(Pueden variar según las condiciones
de apriete.)
Factores que afectan al
par de apriete
El par de apriete resulta afectado
por una amplia variedad de factores,
incluidos los siguientes. Tras el aprie-
te, compruebe siempre el par con
una llave de tuercas de par.
1) Tensión
Cuando la batería se ha prácticamente
descargado, la tensión decrece y el par
de apriete baja.
EY7540(UL).indb 41 2006/09/07 16:58:57
-
42
-
Condiciones de apriete de
pernos
0,50,0 1,0 1,5 2,0 3,02,5
M16
M12
M14
M10
49,0
(500)
98,0
(1000)
147,0
(1500)
196,0
(2000)
Par de apriete
Tiempo de apriete (s.)
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Perno de alta ductilidad
(Tamaño de perno: Milímetros)
0,50,0 1,0 1,5 2,0 3,02,5
M16
M12
M14
M10
49,0
(500)
98,0
(1000)
147,0
(1500)
196,0
(2000)
Par de apriete
Tiempo de apriete (s.)
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Perno estándar
Perno
Tuerca
Arandela
Placa de acero
grosor 10 mm (3/8")
Arandela
Arandela de resorte
Condiciones de apriete
Se utilizan los siguientes pernos.
Perno estándar: Tipo de resistencia 4,8
Tipo de alta ductilidad 12,9
4,8
2) Tiempo de apriete
Un tiempo de apriete mayor da como
resultado un par de apriete incremen-
tado. Un apriete excesivo, no obstante,
no ade valor y reduce la vida útil de
la herramienta.
3) Diámetros diferentes de perno
El tamaño del diámetro de perno
afecta al par de apriete.
En general, al aumentar el diámetro
de perno, asciende el par de apriete.
4) Condiciones de apriete
El par de apriete varia, incluso con el
mismo perno, según el coeficiente del
tipo, longitud y par (el coeficiente fijo
indicado por el fabricante en el proceso
de produccn).
El par de apriete variará, incluso
con el mismo material del perno (ej.
acero), en funcn del acabado de
la superficie.
El par se reduce mucho cuando el
perno y la tuerca empiezan a girar
juntos.
5) Juego del enchufe
El par disminuye en la medida en
que se utiliza para apretar un perno
la configuración de seis caras del
enchufe de tamaño incorrecto.
6) Interruptor (disparador de control de
velocidad variable)
La torsión baja cuando se utiliza la
unidad con un interruptor no presio-
nado completamente.
7) Efecto del adaptador de conexión
El par de apriete disminuirá a través
del uso de una junta universal o un
adaptador de conexión.
N·m
(kgf-cm)
N·m
(kgf-cm)
EY7540(UL).indb 42 2006/09/07 16:58:58
-
43
-
VIII
. ACCESORIOS
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.
IX
. ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
Modelo
EY7540
Apriete de
tornillo
Tornillo para madera
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")
Tornillo autorroscante
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")
Apriete de perno
Perno normal: M6 – M16
Perno de gran tracción: M6 – M12
X
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo EY7540
Motor 14,4 V CC
Sin velocidad de
carga
modo suave 0 - 1000 /min (rpm)
modo medio 0 - 1400 /min (rpm)
modo fuerte 0 - 2300 /min (rpm)
Torsión máxima 150 N·m (1530 kgf-cm, 173 pulg.-lbs.)
Impactos por
minuto
modo suave 0 - 2000 /min (ipm)
modo medio 0 - 2800 /min (ipm)
modo fuerte 0 - 3000 /min (ipm)
Longitud total 158 mm (6-1/4")
Peso (con batería: EY9L40) 1,45 kg (3,1 lbs)
BATERÍA
Modelo EY9L40
Batería de alma-
cenaje
Batería Li-ión
Tensión de batería 14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas)
Capacidad 3 Ah
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0L80
Régimen Vea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador.
Peso 0,95 kg (2,1 lbs)
EY7540(UL).indb 43 2006/09/07 16:58:58
-
44
-
[Batería de Li-ión]
Tiempo de
carga
14,4 V
3 Ah
EY9L40
Utilizable: 35 min.
Completa: 50 min.
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]
Tiempo de
carga
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
2 Ah
EY9168 EY9188
EY9106
EY9107
EY9108
EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
60 min.
3 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
EY7540(UL).indb 44 2006/09/07 16:58:58
-
45
-
-
MEMO
-
EY7540(UL).indb 45 2006/09/07 16:58:58
-
46
-
-
MEMO
-
EY7540(UL).indb 46 2006/09/07 16:58:58
-
47
-
-
MEMO
-
EY7540(UL).indb 47 2006/09/07 16:58:59
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
No.1 EN, FR, ES
EY981075401 H1809 Printed in Japan
EY7540(UL).indb 48 2006/09/07 16:58:59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Panasonic Impact Driver EY7540 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para