BABYTREND st49xxxa El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
www.babytrend.com
ST49A
Tri-Fold Mini Stroller
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
ST49xxxA_3L_102717
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
PIEZAS
11
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FOLD / UNFOLD
TO UNFOLD STROLLER
WARNING: Care
must be taken when
unfolding the stroller to
prevent nger entrapment.
CAUTION: Do not
allow children near stroller
while unfolding.
10) • Unlock the release lever (Fig. 10a).
• Unfold stroller frame by pulling upward
on the stroller handle until the frame
locks (Fig. 10b).
Fig. 10a
Fig. 10b
Carrito Correa del hombro
Verique que tenga todas las piezas para este
modelo antes de montar el carrito.
ADVERTENCIA:
¡PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO! Se
han estrangulado niños con las correas enredadas
alrededor de sus cuellos. Retire la correa cuando
no esté en uso y colóquela en el bolsillo de
almacenamiento del carrito. Mantenga la correa del
portador del carrito fuera del alcance de los niños.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14
FUNCIONAMIENTO
13
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo.
Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la
muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones.
Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que
los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a
estas instrucciones.
ADVERTENCIA:
Nunca pierda de vista a los
niños.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El
uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar
a su hijo.
Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos
accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de
inestabilidad peligrosa.
El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento
es de 5 libras (2.26 kg). El exceso de peso podría ocasionar una
inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes
de permitir que un niño se acerque al mismo.
• La capacidad máxima de peso de este carrito es de
45
libras (20.41 kg) o
40 pulgadas (101.6 cm). El peso adicional causará un desgaste y tensión
excesivos en el carrito y podrían provocar una inestabilidad peligrosa.
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea,
monopatines o bicicletas.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y
agua tibia en una esponja o trapo limpio.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas
gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las
piezas conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente.
Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos. NUNCA use
el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte
de un adulto.
Fig. 1a
Fig. 1b
Retire el carrito de la caja.
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente al
desplegar el carrito para evitar
que queden dedos atrapados.
PRECAUCIÓN:
No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras
lo despliega.
Despliegue el carrito como se describe en la
siguiente sección:
1) • Destrabe la palanca de liberación (Fig. 1a).
Despliegue el armazón del cochecito
tirando hacia arriba del manubrio (Fig. 1b).
15
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
CUBIERTA
ADVERTENCIA: Se
debe ser prudente alPara evitar
quemaduras, nunca coloque
líquidos Calientes sobre el
Bolsillo de Cubierta. Para evitar
que el cochecito Se incline, no
cargue más de 2 libras en el
Bolsillo de Cubierta
2)Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de la
misma en su sitio (Fig. 2).
Para plegar la cubierta: empuje hacia atrás
el borde delantero (Fig. 2).
Bolsillo de Cubierta : Convenientemente
ubicada en el dosel trasero frente al padre.
Fácil para alcanzar y para el almacenaje.
(Fig. 2).
PARA AJUSTAR EL ASIENTO
3) • El asiento poseé múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante un
ajuste accionado por cuerda y ubicado
detrás del asiento. Para reclinar el asiento,
presione el botón y tire hacia atrás el
ajustador (Fig. 3a). Para colocar el respaldo
en una posición más erguida, tome el
ajuste con una mano y tire de la cuerda
hasta lograr la posición deseada con la
otra mano (Fig. 3b). La cuerda se trabará
automáticamente.
NOTA: La posición erguida se debe usar
únicamente para un niño de al menos 6
meses. Al reposicionar el respaldo, siempre
vuelva a ajustar el arnés de seguridad,
incluyendo los cinturones del hombro.
Fig. 2
AJUSTE DEL SOPORTE PARA LAS
PIERNAS
4) • Oprima los botones a ambos lados del
soporte para las piernas para ajustarlo
hacia arriba o hacia abajo (Fig. 4).
CORREA DEL HOMBRO
5) • Pliegue el carrito como se describe en la
sección sobre cómo plegarlo.
• La correa del hombro se encuentra en
la parte trasera del almacenamiento del
asiento
• Conecte ambos extremos de la correa
del hombro con cada lado del armazón
del carrito (Fig. 5).
NOTA: Desprenda la correa del hombro
y guárdela en la parte trasera del
almacenamiento del asiento antes del
despliegue.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3a
Fig. 3b
Bolsillo de Cubierta
17
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
SEGURIDAD SEGURIDAD
PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
FRENOS
ADVERTENCIA:
Siempre aplique los frenos
cuando el carrito no esté
siendo empujado, para
impedir que ruede fuera de su
alcance. Nunca deje el carrito
desatendido en una colina
o pendiente, ya que podría
deslizarse pendiente abajo.
6) Para aplicar los frenos, ejerce presión
hacia abajo a las palancas del freno
situada en el trasero. El carrito podría
requerir un movimiento hacia delante o
hacia atrás para activar el freno (Fig. 6).
NOTA: Verique que el carrito no se
mueve una vez que los frenos estén
aplicados correctamente.
• Para soltarlos, levante suavemente la
palanca del freno.
Fig. 6
PARA SUJETAR AL NIÑO
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves por
caídas o resbalones. Siempre
use el arnés de seguridad.
El niño se puede estrangular
con las correas sueltas.
Nunca deje al niño en el
asiento cuando las correas
estén sueltas o sin terminar
de colocar.
Hebilla tipo 1 y 2
7) • Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tiene 3 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa
del hombro al mismo nivel o a un nivel
inferior a la parte superior del hombro del
niño (Fig. 7a).
• Para ajustar la altura de arnés desganche
el cinturón de broche entrepiernas. Pase
el cinturón através de la ranura del arnés
Pase el cinturón atraves de la ranura
apropiada y enganche el cinturón al
broche de entrepiernas.
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño y por
encima de los hombros. Coloque la
correa de la entrepierna entre las piernas
del niño. Introduzca el extremo macho
del cinturón de cada hombro o de la
cintura en la hebilla de la correa de la
entrepierna (Fig. 7b).
Fig. 7a
Fig. 7b
Fig. 7b
2 2
1 1
Hebilla tipo 1
Hebilla tipo 2
Correa del hombro
Correa del hombro
Correa de la
cintura
Correa de la
cintura
Correa de la
cintura
Correa de la
cintura
Correa de la
entrepierna
Correa de la
entrepierna
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
PLEGAR / DESPLEGAR
19
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
SEGURIDAD
Ajuste el arnés de modo que esté ceñido
alrededor de la cintura del niño y por
encima de sus hombros (Fig. 7c).
PARA SOLTARLAS AL NIÑO
8) • Presione el botón en la presilla central
para destrabar las hebillas del arnés
(Fig. 8).
PARA PLEGAR EL CARRITO
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente
al plegar el carrito para
evitar que queden dedos
atrapados.
PRECAUCIÓN:
No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras
lo pliega.
9) • Cierre la cubierta como se describe en la
sección de la cubierta.
• Coloque la asiento en la posición más
reclinada.
• Tire del carrito hacia atrás varias
pulgadas para girar las ruedas
delanteras hacia el frente (Fig. 9a).
• Para plegar el carrito deslice el
gatillo manual hacia la izquierda y
apriete el gatillo mientras empuja el
manubrio hacia delante (Fig. 9b).
Una vez que el carrito comience a
plegarse, suelte la manija y empuje el
manubrio hacia delante hasta que el
carrito esté plegado. Trabe la palanca de
liberación para sujetar el carrito (Fig. 9c).
Fig. 9c
Fig. 9a
Fig. 7c
Fig. 7c
Fig. 8
Fig. 8
Hebilla tipo 1
Hebilla tipo 2
Hebilla tipo 1
Hebilla tipo 2
Presilla central
Presilla central
Fig. 9b
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
PIÈCES
21
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PLEGAR / DESPLEGAR
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente al
desplegar el carrito para evitar
que queden dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: No
permita que los niños se
acerquen al carrito mientras
lo despliega.
10) Destrabe la palanca de liberación (Fig.
10a).
• Despliegue el armazón del cochecito
tirando hacia arriba del manubrio. La
barra se trabará cuando las patas estén
completamente extendidas (Fig. 10b).
Fig. 10a
Fig. 10b
Poussette Sangle d'épaule
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce
modèle avant de monter la poussette.
AVERTISSEMENT :
DANGER DE STRANGULATION! Des enfants se
sont étranglés lorsque des sangles se sont enroulées
autour de leur cou. Retirez les sangles lorsqu'elles
ne sont pas utilisées et rangez-les dans la pochette
de rangement de la poussette. Gardez la sangle de
transport de la poussette hors de la portée des enfants.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
34
33
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PLIER / DÉPLIER
SOIN D'ENTRETIEN
• Nettoyage de la garniture du siège: Pour enlever des taches - Lavez en
surface les petites taches avec un mélange d'eau savonneuse. Rincez avec de
l’eau pour éliminer le mélange savonneux. Essuyez ou laissez sécher à l'air.
• Nettoyage de la poussette: Lavez en surface le châssis de la poussette, les
pièces en plastique et le tissu avec un mélange d'eau savonneuse. Essuyez les
surfaces avec de l’eau pour éliminer le mélange savonneux. Essuyez ou laissez
sécher à l'air.
• Vériez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées,
de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces
au besoin.
CARE AND MAINTENANCE
• Cleaning Seat Pad: Spot clean only - Surface wash small spots with mild
solution of soap and water. Rinse with water to remove soap solution. Wipe or
air dry.
• Cleaning Stroller: Surface wash stroller frame, plastic parts and fabric with mild
solution of soap and water. Wipe surfaces with water to remove soap solution.
Wipe or air dry.
Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a
regular basis. Replace or repair parts as needed.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza del cojín del asiento: Para limpiar manchas - Limpie las pequeñas
manchas pasando un paño por la supercie con una solución suave de agua
y jabón. Enjuague con agua para eliminar la solución de jabón. Seque con un
paño o al aire libre.
• Limpieza de la carriola: Limpie el armazón de la carriola, las piezas de plástico
y la tela pasando un paño por la supercie con una solución suave de agua y
jabón. Enjuague las supercies. Seque con un paño o al aire libre.
Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas
gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas
conforme sea necesario.

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. www.babytrend.com Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com ST49A Tri-Fold Mini Stroller Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com ST49xxxA_3L_102717 PIEZAS FOLD / UNFOLD TO UNFOLD STROLLER Verifique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito. WARNING: Care ADVERTENCIA: must be taken when unfolding the stroller to prevent finger entrapment. CAUTION: Do not allow children near stroller while unfolding. Fig. 10a ¡PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO! Se han estrangulado niños con las correas enredadas alrededor de sus cuellos. Retire la correa cuando no esté en uso y colóquela en el bolsillo de almacenamiento del carrito. Mantenga la correa del portador del carrito fuera del alcance de los niños. 10) • Unlock the release lever (Fig. 10a). • Unfold stroller frame by pulling upward on the stroller handle until the frame locks (Fig. 10b). Fig. 10b Carrito 11 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Correa del hombro Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ADVERTENCIA ADVERTENCIA: ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas ¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, Por favor, siga todas estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia futura. instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones. ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños. ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. 13 FUNCIONAMIENTO • PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo. • Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa. • El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es de 5 libras (2.26 kg). El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa. • Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que un niño se acerque al mismo. • La capacidad máxima de peso de este carrito es de 45 libras (20.41 kg) o 40 pulgadas (101.6 cm). El peso adicional causará un desgaste y tensión excesivos en el carrito y podrían provocar una inestabilidad peligrosa. • NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes. • NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas. • NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete. • Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio. • Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. • Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. inspeccione el producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas. ¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto. Retire el carrito de la caja. PARA DESPLEGAR EL CARRITO ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. PRECAUCIÓN: Fig. 1a No permita que los niños se acerquen al carrito mientras lo despliega. Despliegue el carrito como se describe en la siguiente sección: 1) • Destrabe la palanca de liberación (Fig. 1a). • Despliegue el armazón del cochecito tirando hacia arriba del manubrio (Fig. 1b). Fig. 1b Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 FUNCIONAMIENTO CUBIERTA FUNCIONAMIENTO AJUSTE DEL SOPORTE PARA LAS PIERNAS Bolsillo de Cubierta ADVERTENCIA: Se 4) • Oprima los botones a ambos lados del soporte para las piernas para ajustarlo hacia arriba o hacia abajo (Fig. 4). debe ser prudente alPara evitar quemaduras, nunca coloque líquidos Calientes sobre el Bolsillo de Cubierta. Para evitar que el cochecito Se incline, no cargue más de 2 libras en el Bolsillo de Cubierta 2) • Para abrir la cubierta: empuje hacia delante el borde delantero de la cubierta mientras sostiene la parte trasera de la misma en su sitio (Fig. 2). Fig. 4 Fig. 2 CORREA DEL HOMBRO 5) • Pliegue el carrito como se describe en la sección sobre cómo plegarlo. • Para plegar la cubierta: empuje hacia atrás el borde delantero (Fig. 2). • La correa del hombro se encuentra en la parte trasera del almacenamiento del asiento • Bolsillo de Cubierta : Convenientemente ubicada en el dosel trasero frente al padre. Fácil para alcanzar y para el almacenaje. (Fig. 2). PARA AJUSTAR EL ASIENTO 15 3) • El asiento poseé múltiples posiciones de reclinación que se controlan mediante un ajuste accionado por cuerda y ubicado detrás del asiento. Para reclinar el asiento, presione el botón y tire hacia atrás el ajustador (Fig. 3a). Para colocar el respaldo en una posición más erguida, tome el ajuste con una mano y tire de la cuerda hasta lograr la posición deseada con la otra mano (Fig. 3b). La cuerda se trabará automáticamente. NOTA: La posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos 6 meses. Al reposicionar el respaldo, siempre vuelva a ajustar el arnés de seguridad, incluyendo los cinturones del hombro. Fig. 3a • Conecte ambos extremos de la correa del hombro con cada lado del armazón del carrito (Fig. 5). NOTA: Desprenda la correa del hombro y guárdela en la parte trasera del almacenamiento del asiento antes del despliegue. Fig. 5 Fig. 3b Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 SEGURIDAD SEGURIDAD FRENOS PARA SUJETAR AL NIÑO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad. Siempre aplique los frenos cuando el carrito no esté siendo empujado, para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca deje el carrito desatendido en una colina o pendiente, ya que podría deslizarse pendiente abajo. PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: El niño se puede estrangular con las correas sueltas. Nunca deje al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas o sin terminar de colocar. 6) • Para aplicar los frenos, ejerce presión hacia abajo a las palancas del freno situada en el trasero. El carrito podría requerir un movimiento hacia delante o hacia atrás para activar el freno (Fig. 6). NOTA: Verifique que el carrito no se mueve una vez que los frenos estén aplicados correctamente. • Para soltarlos, levante suavemente la palanca del freno. Fig. 7a Hebilla tipo 1 Correa del hombro 1 Hebilla tipo 1 y 2 2 Fig. 6 7) • Las correas del hombro del arnés de 5 puntos tiene 3 posiciones de sujeción. Escoja la posición que sitúe a la correa del hombro al mismo nivel o a un nivel inferior a la parte superior del hombro del niño (Fig. 7a). Correa de la cintura • Coloque cuidadosamente al niño en el asiento del carrito y pase el arnés de seguridad por la cintura del niño y por encima de los hombros. Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Introduzca el extremo macho del cinturón de cada hombro o de la cintura en la hebilla de la correa de la entrepierna (Fig. 7b). Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2 Correa de la entrepierna Correa de la cintura Fig. 7b • Para ajustar la altura de arnés desganche el cinturón de broche entrepiernas. Pase el cinturón através de la ranura del arnés Pase el cinturón atraves de la ranura apropiada y enganche el cinturón al broche de entrepiernas. 17 1 Hebilla tipo 2 Correa del hombro Correa de la cintura Correa de la cintura Correa de la entrepierna Fig. 7b Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 SEGURIDAD • Ajuste el arnés de modo que esté ceñido alrededor de la cintura del niño y por encima de sus hombros (Fig. 7c). PLEGAR / DESPLEGAR Hebilla tipo 1 PARA PLEGAR EL CARRITO ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al plegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. Fig. 7c Hebilla tipo 2 PRECAUCIÓN: Fig. 9a No permita que los niños se acerquen al carrito mientras lo pliega. 9) • Cierre la cubierta como se describe en la sección de la cubierta. • Coloque la asiento en la posición más reclinada. PARA SOLTARLAS AL NIÑO 8) • Presione el botón en la presilla central para destrabar las hebillas del arnés (Fig. 8). Fig. 7c Hebilla tipo 1 Presilla central Fig. 8 Hebilla tipo 2 • Tire del carrito hacia atrás varias pulgadas para girar las ruedas delanteras hacia el frente (Fig. 9a). • Para plegar el carrito deslice el gatillo manual hacia la izquierda y apriete el gatillo mientras empuja el manubrio hacia delante (Fig. 9b). Fig. 9b • Una vez que el carrito comience a plegarse, suelte la manija y empuje el manubrio hacia delante hasta que el carrito esté plegado. Trabe la palanca de liberación para sujetar el carrito (Fig. 9c). Presilla central 19 Fig. 8 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 9c Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 20 PLEGAR / DESPLEGAR PIÈCES PARA DESPLEGAR EL CARRITO Vérifiez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette. ADVERTENCIA: AVERTISSEMENT : Se debe ser prudente al desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. DANGER DE STRANGULATION! Des enfants se PRECAUCIÓN: No permita que los niños se acerquen al carrito mientras lo despliega. Fig. 10a sont étranglés lorsque des sangles se sont enroulées autour de leur cou. Retirez les sangles lorsqu'elles ne sont pas utilisées et rangez-les dans la pochette de rangement de la poussette. Gardez la sangle de transport de la poussette hors de la portée des enfants. 10) • Destrabe la palanca de liberación (Fig. 10a). • Despliegue el armazón del cochecito tirando hacia arriba del manubrio. La barra se trabará cuando las patas estén completamente extendidas (Fig. 10b). Fig. 10b Poussette 21 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Sangle d'épaule Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22 PLIER / DÉPLIER CARE AND MAINTENANCE SOIN D'ENTRETIEN • Cleaning Seat Pad: Spot clean only - Surface wash small spots with mild solution of soap and water. Rinse with water to remove soap solution. Wipe or air dry. • Nettoyage de la garniture du siège: Pour enlever des taches - Lavez en surface les petites taches avec un mélange d'eau savonneuse. Rincez avec de l’eau pour éliminer le mélange savonneux. Essuyez ou laissez sécher à l'air. • Cleaning Stroller: Surface wash stroller frame, plastic parts and fabric with mild solution of soap and water. Wipe surfaces with water to remove soap solution. Wipe or air dry. • Nettoyage de la poussette: Lavez en surface le châssis de la poussette, les pièces en plastique et le tissu avec un mélange d'eau savonneuse. Essuyez les surfaces avec de l’eau pour éliminer le mélange savonneux. Essuyez ou laissez sécher à l'air. • Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed. • Vérifiez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin. CUIDADO Y MANTENIMIENTO • Limpieza del cojín del asiento: Para limpiar manchas - Limpie las pequeñas manchas pasando un paño por la superficie con una solución suave de agua y jabón. Enjuague con agua para eliminar la solución de jabón. Seque con un paño o al aire libre. • Limpieza de la carriola: Limpie el armazón de la carriola, las piezas de plástico y la tela pasando un paño por la superficie con una solución suave de agua y jabón. Enjuague las superficies. Seque con un paño o al aire libre. • Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. 33 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

BABYTREND st49xxxa El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para