Cub Cadet CC3400 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual Del usuario
Prácticas de operación seguras • Configuración • Operación • Mantenimiento •
Reparaciones • Resolu-ción de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES DE ESTE
MANUAL ANTES DE INTENTAR UTILIZAR ESTA MÁQUINA.
NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PODRÍA CAUSAR LESIONES PERSONALES.
Series de lavadora a presión
CC3400, CC3600, CC4033
Form No. 769-18911
(January 2019)
Soporte al cliente
NO retorne la unidad al lugar de compra sin antes ponerse en contacto con un representante de soporte al cliente.
Si tiene algún problema armando este producto o si tiene alguna pregunta acerca de los controles, operación o
mantenimiento de esta máquina, puede obtener ayuda de los expertos.
Llame a un representante de soporte al cliente al 1-877-282-8684
Gracias por comprar esta lavadora a presión. Fue cuidadosamente diseñada para brindar un rendimiento excelente cuando se utilice y se
mantenga correctamente.
Lea todo el manual antes de utilizar el equipo. Le enseñará cómo configurar, operar y mantener su máquina de forma segura y fácil.
Asegúrese de que usted y cualquier otra persona que utilizará la máquina siempre siga cuidadosamente las prácticas recomendadas de
seguridad. El no hacerlo podría causar lesiones personales o daños materiales.
Toda la información de este manual es la más actualizada disponible en el momento de su impresión. Revise este manual frecuentemente
para familiarizarse con la máquina, sus características y su operación. Tenga en cuenta que este manual del usuario puede cubrir un rango
de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones indicadas y/o ilustradas en este manual pueden no
corresponder a todos los modelos. Nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones del producto, diseños y equipos sin previo
aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
El fabricante del motor es el responsable de cualquier problema relacionado con el motor, con respecto a su rendimiento, potencia
nominal, especificaciones, garantía y reparación. Consulte el manual del usuario/operaciones del fabricante del motor (que viene embalado
separadamente en su máquina) por mayor información.
Gracias
Registre la información del producto
Antes de configurar y utilizar su nuevo equipo, localice la placa
del modelo en el equipo y anote la información en el área
suministrada a la derecha. Esta información será necesaria en
caso de necesitar soporte técnico en nuestro sitio Web, en el
departamento de soporte al cliente o con un agente local de
servicio autorizado.
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Prácticas de operación seguras ........................... 49
Armado y configuración ....................................... 56
Controles y funciones ........................................... 58
Operación ...............................................................61
Mantenimiento y ajustes ...................................... 64
Reparación ............................................................. 66
Solución de problemas ......................................... 67
Garantía ................................................................. 71
Registre su producto
Registre su producto en www.cubcadet.com/register. No compartiremos ni divulgaremos la información suministrada con
ningún tercero. Lo mantendremos informado acerca de información pertinente de seguridad y le brindaremos un servicio de
garantía más eficiente. El registro puede servir como comprobante de compra para el seguro en caso de inundaciones, incendios
o robos.
al dueño
1
48
Índice
54 Section 2 — PrácticaS imPortanteS de oPeración Segura
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor de ninguna manera. Modificar el regulador del motor podría hacer que
el motor se salga de control y que la máquina funcione a velocidades inseguras. Nunca modifique los ajustes de fábrica del regulador
del motor.
Notificación acerca de las emisiones
Los motores certificados en cumplir con las reglamentaciones de emisiones de California y la EPA federal para SORE (vehículos
especiales pequeños) están certificados para funcionar con gasolina normal sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de
control de emisiones: Modificación del motor (EM), catalizador de oxidación (OC), inyección de aire secundario (SAI) y catalizador de
tres vías (TWC) si vienen equipados.
Supresor de chispas
¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe usarse en o cerca de un
terreno natural cubierto de bosque o cubierto de hierba, a menos que el sistema de escape del motor esté equipado con
un supresor de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales (si corresponde).
Si utiliza un supresor de chispas, el operario deberá mantenerlo en perfecto estado de funcionamiento.
Su agente de servicio autorizado del motor más cercano tiene supresores de chispas disponibles para instalar en
el silenciador.
ADVERTENCIA: Su responsabilidad - Restrinja el uso de este equipo a motor a personas que puedan leer,
comprender y seguir las advertencias e instrucciones de este manual y de la máquina.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
55Section 2 — PrácticaS imPortanteS de oPeración Segura
Símbolos de seguridad
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones en la máquina antes de intentar armarla y utilizarla.
Símbolo Descripción
LEA LOS MANUALES DEL USUARIO
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de los manuales antes de intentar armarla y utilizarla.
PELIGRO - RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN.
Apague el motor antes de agregarle combustible. Mantenga el área libre de materiales combustibles.
No rocíe ningún líquido inflamable.
PELIGRO - RIESGO RESPIRATORIO
Los gases de escape del motor pueden causar la muerte. Sólo para uso en exteriores. Trabaje en un área
bien ventilada.
PELIGRO - RIESGO DE INYECCIÓN DE FLUIDO.
¡El líquido podría penetrar la piel y causar heridas serias que requieran tratamiento médico
inmediato!
PELIGRO - RIESGO DE DAÑOS POR ROCÍO.
El rocío puede impulsar objetos. Use siempre gafas protectoras aprobadas por ANSI Z87.1.
PELIGRO - RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA.
Nunca rocíe químicos ácidos, corrosivos o tóxicos. Use únicamente limpiadores diseñados para
lavadoras a presión.
PELIGRO - RIESGO DE USO INSEGURO.
Mantenga a los niños alejados de este equipo.
PELIGRO - RIESGO DE USO INSEGURO.
La pistola tiene retroceso - Sosténgala con ambas manos. No se extienda de más ni se pare sobre
soportes inestables. Mantenga una buena superficie de apoyo y un buen equilibrio todo el tiempo.
PELIGRO - RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES.
Evite el contacto con los componentes calientes del escape del motor. No permita que las mangueras
entren en contacto con el silenciador caliente del motor durante y luego del uso.
PELIGRO - RIESGO DE LESIONES. PARTES MÓVILES.
NO LA USE SIN LA CUBIERTA INSTALADA.
PELIGRO - RIESGO DE ESTALLIDO DE NEUMÁTICO.
Infle los neumáticos lentamente hasta la presión indicada en los mismos. Lea el manual
de instrucciones.
PELIGRO - RIESGO DE LESIONES.
Revise la manguera de alta presión antes de cada uso y reemplácela si está dañada.
PELIGRO - RIESGO DE LESIONES.
Revise la manguera de alta presión antes de cada uso y reemplácela si está dañada.
ADVERTENCIA: Su responsabilidad - Restrinja el uso de este equipo a motor a personas que puedan leer,
comprender y seguir las advertencias e instrucciones de este manual y de la máquina.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Armado y configuración
3
56
Contenido de la caja
Una lavadora a presión Una manija Una pistola rociadora
Un manual del usuario de la lavadora a
presión
Una manguera de alta presión Cinco boquillas de conexión
rápida
Un manual del usuario del motor Una varilla rociadora de conexión
rápida
Una botella de aceite
Boquillas
1. Retirer du sac plastique les buses colorées à changement
rapide et les insérer dans le porte-buse. Les couleurs des
buses correspondent aux couleurs sur sur le panneau. Ver
la Figure 3-2.
Figure 3-2
Armado
AVISO: Esta unidad viene sin gasolina ni aceite en el motor.
Colóquele gasolina y aceite como indica el manual del motor
ANTES de utilizar su lavadora a presión.
AVISO (CC3400/CC3600): La bomba de esta unidad no
requiere mantenimiento y no hay que agregarle aceite. Si tiene
algún problema con la bomba, llame inmediatamente a un
representante de soporte al cliente al (800) 965-4CUB.
NOTICE (CC4033) La bomba de alta presión se llenó con
aceite en la fábrica. Controle siempre el nivel de aceite antes de
usar la unidad (consulte la sección Mantenimiento y ajustes para
obtener más información).
Manija
1. Faites glisser la poignée sur le cadre et le fixer avec les
boulons de selle et les boutons. Ver la Figure 3-1.
AVIS : Risque de blessures corporelles. Ne pas placer les mains
entre le module et le cadre pour éviter de se pincer les mains.
Figure 3-1
57Section 3 — ArmAdo y configurAción
Varilla para la pistola
1. Attachez la lance au pistolet et bien serrer. Ver la Figure 3-3.
Figure 3-3
Manguera para la pistola
1. Attach high pressure hose to gun. Tighten se cure ly. Ver la
Figure 3-4.
Figure 3-4
Configuración
Agregar gasolina y aceite
Consulte el manual separado del usuario del motor por
información adicional acerca del motor.
2. Agregue el aceite suministrado antes de encender la
unidad por primera vez.
3. Coloque gasolina en el motor como lo indica el manual
separado del usuario del motor.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado al
manipular gasolina. La gasolina es extremadamente
inflamable y sus vapores son explosivos. Nunca le
cargue combustible a la máquina en el interior o
mientras el motor esté caliente o funcionando.
Apague los cigarrillos, cigarros, pipas o cualquier
otra fuente de ignición.
Controles y funciones
4
58
Características de operación de la lavadora
a presión
Bomba de alta presión
Incrementa la presión del suministro de agua.
Motor
Acciona la bomba de alta presión. Consulte el manual del usuario
del motor.
Manguera de alta presión
Lleva el agua a presión desde la bomba a la pistola y el
tubo aplicador.
PSI
Pounds per Square Inch. Lb/Pulg². Es una unidad de medida para
la presión del agua. Equivale a 49 pascales.
GPM
Galones por minuto. Es la unidad de medida para el flujo de
agua. Algunas veces listado como L/min (litros x minuto).
CU
(Unidades de limpieza) GPM multiplicadas por PSI lpm x kPa =
Unidades limpiadoras.
Modo de Derivación
Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando
el gatillo no está presionado. Esta característica permite al
operador el liberar el gatillo y reacomodarse sin necesidad de
tener que apagar el motor en cada movimiento de limpieza.
AVISO: No permita que la unidad funcione durante más de
dos minutos sin que el gatillo de la pistola esté presionado.
Esto podría causar un sobrecalentamiento y daños a la bomba.
Cuando la temperatura dentro de la bomba se eleva demasiado,
la válvula de descarga térmica se abre y libera un chorro de agua
de la bomba para reducir la temperatura interna. La válvula se
cierra por si misma después de esto.
La Válvula térmica de Alivio
Cuando la temperatura dentro de la bomba sube demasiado
alto, esta válvula abrirá y soltará un chorro de agua en un
esfuerzo de bajar la temperatura dentro de la bomba. La válvula
entonces cerrará.
Figure 4-1
Pistola rociadora
Se conecta al tubo aplicador para controlar el volumen del flujo
del agua, su dirección y la presión. Solo el modelo CC4033 está
equipado con el ajuste de presión Dial-N-Wash y la manija lateral.
Varillas pulverizadoras
Permite que el usuario cambie rápidamente las boquillas de
alta presión. Consulte las instrucciones "Cómo utilizar la varilla
rociadora" en la sección de Controles y funciones.
Manga de sifon de detergente (no mostrado)
Alimenta los agentes limpiadores dentro de la bomba para
mezclarlos con el agua. Vea las instrucciones "Cómo emplear
productos químicos y solventes para limpieza" en la sección
Controles y funciones.
Sistema de inyección de detergente
Mezcla limpiadores o solventes con el agua para mejorar la
efectividad de la limpieza.
Suministro de agua
Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de
agua. Los requerimientos mínimos para el suministro del agua
son 19 L/min a 138 kPa (5 GPM a 20 PSI). Si votre source d’eau
est un puits, la longueur du boyau d'arrosage doit être limitée à
9 m (30 pi).
59Section 4 — controleS y funcioneS
AVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de
contaminación proteja siempre el sistema contra la
contracorriente cuando realice una conexión al
sistema de agua potable.
Características de operación de la lavadora
a presión
Regulación de la presión
La presión viene regulada de fábrica con el objeto de lograr la
presión óptima para la limpieza. Si usted necesitase reducir la
presión, podrá hacerlo con los siguientes métodos:
1. Retírese de la superficie por lavarse. Cuanto más alejado
usted se encuentre, menor presión habrá sobre la
superficie a lavarse.
2. CC3400/CC3600- Cambie a la boquilla de 40˚ (blanca).
Esta boquilla libera un flujo de agua potente y un patrón
de pulverización más ancho. Consulte la sección "Boquillas
para la varilla pulverizadora".
CC4033 – Use Dial-N-Wash para aumentar y disminuir la
presión. Consulte el párrafo "Ajuste de Dial-N-Wash".
AVISO: NO intente incrementar la presión de la bomba. Una
graduación superior a la que trae de fábrica puede dañar
la bomba.
Ajuste de Dial-N-Wash (CC4033)
3. Elija la boquilla de alta presión adecuada (0˚, 1, 25˚ ó
40˚) para el trabajo a ser realizado. Consulte "Cómo usar la
varilla rociadora".
4. Dial-N-Wash se despacha en el ajuste máximo de presión,
con la barra de presión máxima alineada con la flecha en el
cuello según muestra.
5. Girando Dial-N-Wash en sentido antihorario hasta que
pare lo pone en el ajuste mínimo de presión, con la flecha
alineada con la barra de presión mínima según muestra.
6. Ajuste la presión girando Dial-N-Wash en sentido horario
para subir la presión o en sentido antihorario para bajar
la presión, alineando la flecha con la barra de presión
deseada en Dial-N-Wash.
NOTA: Para aplicar productos quimicos instale la boquilla negra
de baja presión y gire el Dial-N-Wash a la posición de MAX.
Figure 4-2
Cómo utilizar el tubo aplicador
Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas en el
soporte para boquillas en el ensamblado del panel. Los colores
del panel identifican la ubicación de la boquilla y el patrón de
pulverización. Consulte el cuadro siguiente a fin de elegir la
boquilla correcta para el trabajo por realizar.
Color de la
Boquilla
Patrón
(Abanico) de
Rociado
Usos Superficies *
Rojo
gran
capacidad de
localización
para limpiar
manchas en
superficies
difíciles y sin
pintar o para
alcanzar áreas
elevadas
hormigón o metal
sin pintar
NO usar en madera
Amarillo
15˚ limpieza
intensa de
superficies
difíciles y sin
pintar
parrillas, entradas
de automóviles,
sendas de ladrillo u
hormigón, estuco o
ladrillo sin pintar
Verde
2 boquilla
estándar
de limpieza
para la
mayoría
de las
aplicaciones
herramientas
de jardinería,
muebles de patio,
paredes sin pintar,
estuco, canaletas y
aleros, superficies
de concreto y
ladrillo
Blanco
4 limpieza de
superficies
pintadas o
delicadas
Automóviles/
vehículos
recreativos,
embarcaciones,
madera, estuco y
ladrillo pintado,
vinilo, revestimiento
exterior pintado
Negro
baja presión se aplica una
solución de
limpieza
la pulvérisation à
faible pression est
sécuritaire pour
toutes les surfaces.
toujours vérifier
la compatibilité
des solutions
nettoyantes avant
leur utilisation.
* AVISO: El chorro de alta presión de la lavadora puede dañar
superficies como: madera, vidrio, pintura de automóviles,
molduras y decoraciones de automóviles y objetos delicados
tales como flores y arbustos. Antes de rociar, examine el
objeto a lavarse para asegurarse que sea lo suficientemente
robusto como para que no se dañe con la fuerza del chorro.
60 Section 4— controleS y funcioneS
Cambio de las Boquillas de la Varilla Pulverizadora
DANGER: Riesgo de inyección de líquido. No
dirija el flujo de agua hacia personas, piel y ojos
desprotegidos, ni animales o mascotas. Se
producirán lesiones graves.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían
causar lesiones graves. NO intente cambiar las
boquillas mientras la lavadora a presión está
funcionando. Apague el motor antes de hacerlo.
7. Tire el acople de conexión rápida haciaatrás e inserte la
boquilla. Ver la Figure 4-2.
8. Libere el acople y gire la boquilla para asegurarse de que
está asegurada dentro del acople.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían
causar lesiones graves. Asegúrese de que la
boquilla esté completamente insertada en el
adaptador de conexión rápida yque el anillo a
presión de conexión rápida esté totalmente
trabado (hacia adelante) antes de oprimir el
disparador de la pistola.
Figure 4-3
Cómo emplear productos químicos y solventes para limpieza
El empleo de productos químicos o solventes para limpieza es
una operación de baja presión.
NOTA: Utilice solamente jabones y productos químicos
diseñados para el uso en lavadoras a presión. No use
blanqueadores.
Aplicación de productos químicos:
1. Verifique que la manguera del sifón de detergente
esté colocada en el conector arponado ubicado cerca de
la conexión de la manguera de alta presión de la bomba,
como se muestra. Ver la Figure 4-3.
2. Coloque el otro extremo de la manga de sifon de
detergente (con su filtro instalado) dentro del contenedor
del producto químico o solución de limpieza.
NOTA: Se usa 3,8 litros de solución química limpiadora por
cada 26,5 litros de agua que se bombea.
3. CC3400/CC3600 – Instale la boquilla de baja presión
(negra) en el acople de conexión rápida del tubo aplicador.
Vea "Cómo utilizar la varilla rociadora" en esta sección.
CC4033 – Instale la boquilla de baja presión (negra) en el
acople de conexión rápida del tubo aplicador y gire el Dial-
N-Wash al ajuste de presión MAX como se muestra. Vea
"Cómo utilizar la varilla rociadora" en esta sección.
NOTA: Para aplicar productos quimicos instale la boquilla
negra de baja presión y gire el Dial-N-Wash a la posición
de MAX.
4. Luego de usar productos químicos, coloque la manga
de sifon de un recipiente con agua limpia y succiónela a
través del sistema de inyección química, a fin de enjuagar
el sistema completamente. Las bombas dañadas por
productos químicos no serán cubiertas por la garantía.
NOTA: Los productos químicos y los jabones no se expulsarán
si la boquilla negra para jabón no está instalada en la
varilla pulverizadora.
Figure 4-4
Operación
5
61
ARRANQUE
WARNING: Para reducir el riesgo de lesión, lea los
manuales de instrucciones de la lavadora a presión y
del motor antes de poner en marcha la unidad.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y
laceración Cuando utilice la configuración de alta
presión, NO permita que el pulverizador entre en
contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni
con animales o mascotas. Se producirán
lesiones graves.
Su lavadora opera el líquido con una presión y
velocidad lo suficientemente altas como para
penetrar la carne humana y animal, y esto
podría provocar una amputación u otra lesión
grave. Las pérdidas causadas por accesorios
sueltos o mangueras dañadas pueden
provocar lesiones por inyección. NO TRATE
LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA
UN SIMPLE CORTE. Consulte a un médico
de inmediato.
PELIGRO: Monoxido de carbono. Usar un motor en
interiores lo matará en minutes. El escape del motor
contiene altos niveles de monóxido de carbono (CO),
un gas venenoso que no puede ver ni oler. Puede
estar inhalando CO aún si no huele los gases del
escape del motor.
La inhalación de vapores de escape causará
lesiones graves o la muerte. El escape del
motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro que es fatal.
Opere la lavadora a presión en un área bien
ventilada. Evite los lugares cerrados como
garajes, sótanos, etc.
Nunca opere la unidad en un lugar en el que
haya otras personas o animales.
AVERTENCIA: Riesgo de incendio, asfixia y
quemadura. Nunca llene el tanque de combustible
cuando el motor esté encendido o caliente. No fume
mientras llena el tanque.
NUNCA llene el tanque de combustible por
completo. Llene el tanque hasta 12,7 mm
(1/2”) por debajo de la parte inferior del cuello
de llenado, a fin de brindar espacio para la
expansión del combustible. Limpie cualquier
derrame de combustible del motor y el
equipo antes de poner en marcha el motor.
NO deje que las mangueras entren en contacto con el
silenciador del motor, que estará muy caliente, durante
o inmediatamente después de usar la lavadora a
presión. La garantía NO cubrirá el daño a las mangueras
que se produzca por el contacto con superficies muy
calientes del motor.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Nunca tire de la
manguera de suministro de agua para mover la lavadora a
presión. Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de
la bomba.
NO use agua caliente, sólo agua fría.
NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor
de la lavadora a presión esté encendido, esto dañaría
la bomba.
NO detenga la pulverización de agua durante más
de dos minutos por vez. La bomba opera en modo
de derivación cuando no se presiona el disparador
de la pistola pulverizadora. Si la bomba queda en
modo de derivación durante más de dos minutos, sus
componentes internos podrían dañarse.
Si no comprende estas precauciones, llame a nuestro departamento
de servicio al cliente.
Consulte el manual del motor por ayuda acerca del motor.
1. En una zona bien ventilada externa, agregue gasolina
nueva, de alta calidad, sin plomo, identificada en el surtidor
de combustible con 86 octanos o más. No llene en exceso.
Limpie cualquier derrame de combustible del motor y
del equipo antes de poner el motor en marcha. Refer to
the Engine Operator’s manual packed with your pressure
washer for instructions.
AVISO: Utilice a combustibles que
contengan más de 10% de etanol no
están aprobado para su uso en este
producto por reglamentos de la EPA
y puede dañar la unidad y anular
la garantía.
2. Consulte el manual del usuario del motor que viene con su
lavadora a presión por las instrucciones.
3. (CC4033): Revise el nivel de aceite de la bomba. El nivel
de aceite debe llegar al punto en el centro de la mirilla.
Consulte el apartado “Bomba” en “Mantenimiento y
ajustes”.
(CC3400/CC3600): La bomba de esta unidad no requiere
mantenimiento y no hay que agregarle aceite.
4. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la
fuente de agua para quitarle todo el aire a la manguera.
Cuando haya un flujo de agua constante, apague la fuente
de agua.
62 Section 5— operación
5. Verifique que la malla del filtro esté en la entrada de agua
de la bomba.
NOTA: El cono hacis afuera. Ver la Figure 5-1
Figure 5-1
6. Conecte el suministro de agua a la entrada de la bomba.
Ver la Figure 5-2.
NOTA: El agua suministrada debe tener un promedio de 19
L/min a 138 kPa (5 GPM a 20 PSI)
Figure 5-2
7. Conecte la manguera de alta presión a la salida de la
bomba. Ver la Figure 5-3.
AVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de
contaminación proteja siempre el sistema contra
la contracorriente cuando realice una conexión
al sistema de agua potable.
CC3400
CC3600
CC4033
Figure 5-3
8. Elija la boquilla correcta para el trabajo a realizar. Consulte
las instrucciones “Cómo utilizar la varilla rociadora” en la
sección de Controles y funciones.
NOTA: Si utilizará un producto químico o una solución
de limpieza, consulte las instrucciones “Cómo emplear
productos químicos y solventes para limpieza” en la
sección Controles y funciones.
9. Abra el suministro de agua.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria
podría dañar la bomba.
10. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta
presión presionando el disparador hasta que haya un flujo
constante de agua.
11. Ponga el motor en marcha. Consulte el manual del
usuario del motor que viene con su lavadora a presión por
las instrucciones.
AVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Si el
motor no arranca después de halar dos veces,
apriete el disparador de la pistola para aliviar la
presión de la bomba. Hale del cable de arranque
lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces,
hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que
se produzcan lesiones en las manos o los brazos.
NOTA: Si el nivel de aceite del motor es bajo, el motor no
arrancará. Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y
agregue aceite según sea necesario.
63Section 5 — operación
12. Presione el gatillo de la pistola para iniciar el flujo del agua.
AVERTENCIA: Riesgo de operación insegura.
Párese en una superficie estable y agarre la pistola/
varilla firmemente con ambas manos. Espere que la
pistola retroceda cuando la dispare.
13. Suelte el gatillo para detener el flujo de agua.
PELIGRO: Riesgo de lesión cuando la pistola no
esté en uso, a fin de evitar la pulverización
accidental. Ver la Figure 5-4.
Figure 5-4
APAGADO
1. Luego de cada uso, si usted ha utilizado productos
químicos, coloque la manga de sifon de detergente dentro
de un recipiente con agua limpia y succiónela a través
del sistema de inyección química, a fin de enjuagar el
sistema completamente.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria
podría dañar la bomba.
2. Apague el motor. Consulte el manual del usuario del motor
que viene con su lavadora a presión por las instrucciones.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA corte el
suministro del agua mientras el motor esté en marcha.
3. Corte el suministro del agua.
4. Presione el gatillo de la pistola rociadora para aliviar
cualquier presión de agua dentro de la manguera o la
pistola rociadora.
NOTA: El no liberar la presión del sistema no permitirá remover la
manguera de alta presión de la pistola rociadora o de la conexión
a la bomba.
5. Consulte la sección de reparaciones de este manual por el
procedimiento correcto de almacenamiento.
Mantenimiento y ajustes
6
64
Mantenimiento
Recomendaciones generales
Respete siempre las reglas de seguridad al realizar
cualquier mantenimiento.
La garantía de esta lavadora a presión no cubre artículos
que hayan sido abusados o dañados por negligencia del
operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el
operario deberá mantener la lavadora a presión como se
indica aquí.
Cambiar la velocidad del regulador del motor anulará la
garantía del motor.
Deberá verificar todos los ajustes por lo menos una vez
por temporada.
Revise periódicamente todos los tornillos y verifique que
estén ajustados.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Siempre
desconecte el cable de la bujía, deje que el motor se
enfríe y libere toda la presión del agua antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. El motor contiene combustible
inflamable. No fume ni trabaje cerca de llamas
mientras hace el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando
realice el mantenimiento, es posible que se exponga
a superficies calientes, presión de agua o partes
movibles, que pueden causar lesiones graves o
la muerte.
Bomba
AVISO (CC3400/CC3600): La bomba de esta unidad no
requiere mantenimiento y no hay que agregarle aceite. Si tiene
algún problema con la bomba, llame inmediatamente a un
representante de soporte al cliente al (800) 965-4CUB.
NOTICE (CC4033) La bomba de alta presión se llenó con
aceite en la fábrica. Controle siempre el nivel de aceite antes de
usar la unidad (consulte la sección “Mantenimiento y ajustes”
para obtener más información).
Para controlar el aceite -CC4033
El nivel de aceite debe llegar al punto que está en el medio
del visor.
Cómo cambiar el aceite de la bomba-CC4033
1. Afloje el tapón para medición del nivel de aceite.
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje
de aceite.
3. Retire el tapón de drenaje de aceite de la bomba.
4. Reemplácelo después de que el aceite se haya drenado.
Ajuste bien.
5. Vuelva a llenar usando el aceite SAE 15W-40.
6. Reemplace el tapón para medición del nivel de aceite y
asegure bien.
Si se presentase algún problema con la bomba, contáctese con
nuestro Departamento de servicio al cliente llamando al (800)
965-4CUB.
tapón para medición
del nivel de aceite
medio del visor
tapón de
drenaje de
aceite
Figure 6-1
Conexiones
Las conexiones en las mangueras de la presión, la pistola y la
varita del aerosol se deben limpiar regularmente y lubricar con la
grasa ligera del aceite o del litio para prevenir salida y daño a los
anillos o.
65Section 6 — ManteniMiento y ajuSteS
Limpieza de la boquilla
Si la boquilla comienza a obstruirse con materiales extraños
como suciedad, se puede generar una presión excesiva. Si
se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba
pulsará. Límpie la boquilla inmediatamente usando el juego
limpiador provisto y las siguientes instrucciones:
7. Apague la lavadora a presión y corte el suministro de agua.
8. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión
del agua.
9. Desconecte el tubo aplicador de la pistola.
10. Elimine cualquier obstrucción de la boquilla con la
herramienta limpiadora para boquilla provista y lávela en
dirección contraria con agua limpia. Ver la Figure 6-2.
Figure 6-2
11. Para eliminar las partículas sueltas, dirija el chorro de agua
de la boquilla por 30 segundos a la boquilla por su lado de
salida.
12. Reconecte el tubo aplicador a la pistola y abra la llave
de agua.
13. Para probar la boquilla, ponga en marcha la lavadora a
presión y gradúe la boquilla del tubo aplicador para el
máximo de presión.
Cómo limpiar el filtro de entrada del agua
Este filtro de malla debe revisarse periódicamente y limpiarse
cuando sea necesario.
1. Quite el filtro agarrándolo firmemente del extremo
y sáquelo de la entrada del agua a la bomba, como
se muestra.
2. Limpie el filtro enjuagándolo con agua por ambos lados.
3. Reinserte el filtro en la entrada de agua de la bomba.
NOTA: La parte cónica hacia arriba. Ver la Figure 6-3.
Figure 6-3
NOTA: No opere la lavadora a presión sin el filtro
instalado adecuadamente.
Cuidado del motor
A continuación se suministra una lista de todos los trabajos
principales de mantenimiento del motor necesarios para
mantener el buen rendimiento de la lavadora a presión.
Consulte el manual adjunto del motor por una lista detallada
con instrucciones.
Mantenga el nivel de aceite indicado en el manual
del motor.
Mantenga el filtro de aire como se indica en el manual del
motor. Límpielo luego de algunas horas de funcionamiento
bajo condiciones extremas de polvo. Si el motor tiene bajo
rendimiento y se ahoga, por lo general indica que hay que
reemplazar el filtro de aire. Consulte el manual del motor
para reemplazar el filtro de aire.
Limpie la bujía y ajuste su abertura una vez por temporada.
Le recomendamos reemplazar la bujía al principio de
cada temporada. Consulte el manual del motor por el tipo
correcto de bujía y las especificaciones de su abertura.
Limpie regularmente el motor con un trapo o un cepillo.
Mantenga la parte superior del motor limpia para que el
aire circule correctamente. Remueva todo el pasto, la tierra
y los restos de combustible de la zona del silenciador.
Los motores almacenados durante 30 y 90 días deben
tratarse con un estabilizador de combustible para evitar
que se deterioren y que se forme goma en el sistema de
combustible o en partes esenciales del carburador.
Reparación
7
66
NO RETORNE ESTE PRODUCTO A LA TIENDA.
Si tiene algún problema armando este producto o si tiene
alguna pregunta acerca de los controles, operación o
mantenimiento de esta máquina, puede obtener ayuda de
los expertos.
Llame a un representante de soporte al cliente al
1-877-282-8684
Almacenamiento fuera de temporada
Deberá realizar los siguientes pasos para preparar su lavadora a
presión antes de almacenarla.
Drene toda el agua de la manguera de alta presión y
enróllela en su soporte.
Drene toda el agua de la pistola y de la varilla rociadoras
sosteniendo la pistola en posición vertical (con la boquilla
apuntando hacia abajo) y presionando el gatillo. Guárdela
en el soporte.
Enrolle y fije la manguera del sifón de detergente para que
no se dañe.
Consulte el manual del motor por las instrucciones
correctas para almacenar el motor.
Guarde la lavadora a presión en un área seca y limpia. No la
guarde cerca de materiales corrosivos, como fertilizantes.
Al guardar cualquier tipo de equipo a motor en un lugar poco
ventilado o un cobertizo metálico, hay que tener cuidado para
protegerlo contra la oxidación. Recubra el equipo con un aceite
liviano o silicona, especialmente los cables y todas las partes
móviles de su lavadora a presión antes de guardarla.
Bomba
El fabricante recomienda utilizar MTD Genuine Parts Pump
Guard (490-245-V011) o equivalente al guardar la unidad por
más de 30 días y/o cuando se esperen temperaturas bajo cero.
La MTD Genuine Parts Pump Guard (490-245-V011) no daña el
medioambiente.
NOTA: El recubrimiento para bomba ayuda a brindar la
lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba
independientemente de la temperatura y del entorno.
AVISO: Riesgo de daños materiales. Use únicamente MTD
Genuine Parts Pump Guard (490-245-V011) o equivalente. Otros
productos podrían ser corrosivos y/o contener alcohol, lo que
podría dañar la bomba.
1. Apague la lavadora a presión y desconecte las mangueras
de a bomba.
2. Desenrosque la válvula del frasco de la guardia de bomba y
retire el sello.
3. Vuelva a atornillar la válvula en el frasco.
4. Conecte el frasco a la entrada de la lavadora a presión.
5. Apriete el frasco para inyectar el contenido en la bomba.
6. Con interruptor de encendido, al mismo tiempo tirar de la
cuerda de arranque y apretar la botella. Repita hasta que
toma protector fluido de la bomba sale.
NOTA: Este paso puede requerir dos personas.
Especificaciones
Model CC3400 CC3600 CC4033
PSI Max* 3400 3600 4000
GPM Max* 2,5 2,5 3,3
Manguera de
alta presión
7,6 m
(25 pies)
7,6 m (25 pies) 15,2 m
(50 pies)
Presión del agua
de entrada
20–100 PSI 20–100 PSI 20–100 PSI
Agua de entrada Llave de
agua fría
(100 °F max)
Llave de
agua fría
(100 °F max)
Llave de
agua fría
(100 °F max)
Índice de
consumo de
jabón
10% max 10% max 10% max
* La presión nominal y el flujo de agua nominal están
comprendidos dentro de las tolerancias de fábrica (+/- 10%)
Con el fin de mejorar la calidad, el fabricante se reserva el
derecho de efectuar modificaciones a los componentes y
especificaciones, en el caso que lo considere oportuno y sin
previo aviso.
Solución de problemas
8
67
Continúa en la siguiente página
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
El motor no arranca (vea el manual
del usuario del motor)
1. Sin combustible.
2. Acumuláción de presión después de tirar
dos veces de la cuerda del arrancador o
después de iniciar su uso.
3. La leva de cebado (choke) está en la
posición de “No Choke”.
4. El cable de la bujía está desconectado.
1. Agregar combustible fresco. Consulte el
manual del motor.
2. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar
la presión.
3. Mueva la leva de cebado a la posición de
Choke”.
4. Conecte el cable de la bují. Consulte el
manual del motor.
No hay presión o está baja al
comenzar a usar
1. La boquilla del tubo aplicador no está
graduada para alta presión.
2. Poca agua en el suministro.
3. Fuga en la conexión de la manguera de
alta presión.
4. Boquilla obstruida.
5. La malla filtrante de agua está obstruida.
6. Aire en la manguera.
7. La leva de cebado (choke) está en la
posición de “Choke”.
8. La manguera de alta presión es demasiado
larga.
1. Consulte las instrucciones “Cómo utilizar
la varilla rociadora” en la sección de
Controles y funciones.
2. El suministro de agua debe tener por
lo menos 19 L/min a 138 kPa (5 GPM a
20 PSI)
3. Repare la fuga. Aplique cinta selladora si
fuese necesario
4. Refrase a las instrucciones para el
“Limpiador de Boquillas” en la sección
Mantenimiento
5. Elimine la obstrucción y limpie la malla
filtrante. Refiérase a las instrucciones
para el “Cómo Limpiar El Filtro De
Entrada Del Agua” en la sección
Mantenimiento.
6. Apague el motor, luego corte el
suministro de agua y desconéctelo de la
entrada a la bomba. Abra el suministro
de agua para eliminar todo el aire que
haya en la manguera. Cuando el flujo
de agua sea constante, cierrérrelo,
conéctelo a la entrada de la bomba y
ábralo. Apriete el gatillo para eliminar el
aire restante
7. Mueva la leva a la posición de “No
Choke”.
8. Utilice una manguera de alta presión de
menos de 30 m (100 pies).
68 Section 8 — Solución de problemaS
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
No succiona productos químicos 1. El tubo aplicador no está graduado para
baja presión.
2. El filtro de productos químicos está
obstruído.
3. La malla para químicos no está en la
solución limpiadora.
4. El producto químico está demasiado
espeso.
5. La manguera de alta presión es demasiado
larga.
6. Acumulación de sedimentos químicos en
el inyector.
1. Consulte el párrafo “Cómo utilizar
la varilla rociadora” en la sección de
Controles y funciones.
2. Limpie el filtro.
3. Asegúrese que el extremo de la manga
de sifon de detergente esté sumergida
completamente en la solución
limpiadora.
4. Diluya más el producto químico. Debe
tener la misma consistencia del agua.
5. Alargue la manguera de suministro de
agua en vez de la manguera de alta
presión.
6. See an authorized service dealer.
No hay presión o está baja después
de un tiempo normal de uso
1. Sello o empaquetadura gastada.
2. Válvulas gastadas u obstruídas.
3. Pistón de descarga gastado.
1. Diríjase a un centro de servicios
autorizado.
2. Diríjase a un centro de servicios
autorizado.
3. Diríjase a un centro de servicios
autorizado.
Agua goteando por la conexión de la
pistola / tubo aplicador
1. Anillo “O” gastado o roto.
2. Acople de manguera flojo.
1. Revíselo y cámbielo
2. Ajústelo
Agua goteando de la bomba 1. Acoples flojos.
2. Empaquetaduras del pistón gastadas.
3. Anillo “O” gastados o rotos.
4. Cabezal de la bomba o tubos dañados por
congelamiento.
1. Ajústelo.
2. Diríjase a un centro de servicios
autorizado.
3. Diríjase a un centro de servicios
autorizado.
4. Diríjase a un centro de servicios
autorizado.
La bomba pulsa 1. Boquilla obstruida. 1. Refrase a las instrucciones para el
“Limpiador de Boquillas” en la sección
Mantenimiento
Fuite d’eau à la pompe 1. Joints de l’huile usés.
2. Orifice de vidange non étanche.
3. Joint torique de lorifice de vidange usé.
4. Joint torique du bouchon de remplissage
usé.
5. Pompe trop pleine.
6. Utilisation de l’huile erronée.
7. Bouchon de mise à lair libre obstrué.
8. El filtro de aire lleno de aceite.
1. Diríjase a un centro de servicios
autorizado.
2. Serrer.
3. Vérifier et remplacer.
4. Vérifier et remplacer.
5. Vérifier la quantité correcte.
6. Vidanger et remplir avec la bonne
quantité et le bon type d’huile.
7. Nettoyer le bouchon de mise à l’air
libre, souffler de l’air pour retirer toute
obstruction. Si le problème persiste,
remplacer le bouchon.
8. Limpie y / o sustituir filtro de aire.
Consulte el manual del usuario del moto.
CUB CADET LLC: GARANTÍA LIMITADA
La garantía limitada que se extiende en el presente documento es otorgada por Cub Cadet LLC en relación a un nuevo producto Cub Cadet® LLC (en adelante, “Producto”)
adquirido y utilizado en los Estados Unidos y/o Canadá al Comprador Inicial (como se define en este documento). La presente garantía limitada no cubre los Sistemas de
control de emisiones y no constituye una Declaración de garantía del control de las emisiones federal, según lo definido por las leyes federales de los Estados Unidos.
Consulte la Declaración de garantía de control de emisiones federal que se incluye en el manual del operador para conocer las garantías que cubren los Sistemas de control
de emisiones.
Alcance de la Garantía Limitada
Cub Cadet LLC garantiza que el Producto (excepto en lo que respecta a los componentes y circunstancias definidos a continuación como "Exclusiones") estará libre de
defectos en los materiales y la mano de obra durante el Período de Garantía, como se define a continuación. Para los propósitos de esta garantía limitada, el “Comprador
Inicial” es la primera persona en adquirir este Producto nuevo de un representante, distribuidor y/o minorista Cub Cadet autorizado de estos productos, incluido un tercero
para quien el mencionado haya sido comprado como regalo. Esta garantía limitada no es transferible. Durante el Período de Garantía, LLC reparará o reemplazará, a su
juicio, cualquier pieza original cubierta por la presente garantía limitada y que se determine que presenta algún defecto en la mano de obra o los materiales. Tal como se
usa en este documento, el "Uso residencial" se definirá como uso personal y privado, y el "Uso comercial" se definirá como cualquier uso comercial, profesional, agrícola,
institucional o generador de ingresos del Producto.
Información sobre la garantía de Cub Cadet®
Producto de mano Uso residencial Uso comercial
Motosierras, cultivadoras, sopladores, desbrozadoras, recortadoras 3 años 90 días
Producto para jardín y para nieve con ruedas Uso residencial Uso comercial
Cortadoras/trituradoras, cortadoras/trituradoras aspiradoras, sopladores, máquina rompetroncos, soplador de
nieve
3 años 1 año
Cultivadoras, orilladoras, bordeadoras, arandelas a presión CC3224, CC3400, CC3425, CC3600 & CC4033 3 años No aplicable
Arandelas a presión CC3024H 2 años No aplicable
Producto a batería Uso residencial Uso comercial
Herramientas manuales inalámbricas CORE® de 20 a 40 V 5 años 2 años
Baterías y cargadores para herramientas manuales inalámbricas CORE® de 20 a 40 V 3 años 1 año
CC 30 e, XT1 LT42 e, RZT S Zero
3 años No aplicable
CC30 e & XT1 LT42 e Baterías
4 años No aplicable
Producto residencial Uso residencial
Podadoras de empuje, montables CC30, RZT L 34 Podadoras de empuje, Podadoras de empuje de amplia área
,
montables CC30, XT1 & XT2 Enduro Series, RZT L 34, RZT L/S/SX, Ultima ZT1/ZT2 Serie, Z-Force L/S
3 años
Modelo Z-Force LZ/SZ 3 años/180 horas
Modelo Z-Force LX/SX 4 años/500 horas
Podadoras de empuje de 23 in, Serie Enduro XT3 4 años
Producto comercial Uso comercial
Esparcidora giratoria 1 año
Sopladores de gas, PRO HW 2 años
PRO Z 500/700/900, TANK LZ/SZ 3 años
PRO Z 100, Z-Force Commercial LZ/SZ 2 años/NHL (sin límite horario) o 4 años/500 horas
TANK L/S 2 años/NHL o 4 años/800 horas
Vehículo utilitario Uso residencial Uso comercial
Serie Challenger, serie Volunteer 1 año 6 meses
Notas adicionales de la garantía
Baterías de plomo-ácido: Tienen una garantía de un año pro-rateado limitada a la garantía en contra de los defectos en materiales y mano de obra, reemplazando
el 100% durante los primeros tres (3) meses a partir de la fecha original de compra del Comprador inicial. Tras tres (3) meses, el crédito de la batería de reemplazo se
basa en los meses restantes a doce (12) meses de periodo que datan desde la fecha de la compra original por el Comprador inicial. Cualquier reemplazo de batería será
garantizado únicamente por el resto del período de garantía original.
Motores CORE: La garantía limitada de por vida del motor cubre la carcasa del motor eléctrico y sus componentes encapsulados incluidos solo durante la vida útil del
producto. El Producto Core tiene una vida útil de siete (7) años a partir de la fecha de fabricación. Consulte al vendedor minorista o visite www.cubcadet.com para
obtener más información.
Bastidores: El bastidor, el chasis y el eje delantero de todos los productos XT1, XT2 y XT3 están cubiertos por una garantía limitada de cinco (5) años para “Uso
residencial. El marco en todos los productos ZT1 y ZT2 está cubierto para “Uso residencial” por una garantía de por vida limitada de siete años.
Plataformas de corte: 1) Cub Cadet LLC garantiza las cubiertas de corte bajo la garantía del producto con el que vinieron, a menos que se indique lo contrario. 2)
Cuando el producto esté equipado con la carcasa de la plataforma de corte fabricada opcional (excluidas las piezas de desgaste, etc.), esta estará garantizada contra
defectos de material y mano de obra durante la vida útil del producto, es decir, mientras sea propiedad de su Comprador inicial o la parte para la cual se comp
originalmente como regalo, o siete (7) años desde la fecha de su venta inicial a un comprador inicial, lo que ocurra primero. 3) La carcasa de la plataforma, los husillos
de la plataforma y las poleas de acero de la plataforma (colectivamente el "Ensamblaje de la plataforma") solo en el producto PRO Z 500/700/900 también estarán
garantizados contra defectos de materiales y mano de obra por hasta un dos (2) años (un total de cinco (5) años desde la fecha de compra) o 1750 horas acumuladas de
operación, lo que ocurra primero. Para fines de claridad, no se aplica una limitación de horas durante el período inicial de tres (3) años descrito anteriormente.
Soplador de nieve: Las cajas de engranajes de tornillo sinfín de aluminio de tres etapas y dos etapas tienen una garantía limitada de cinco (5) años.
Aditamentos/accesorios: Consulte el Manual del operador
La garantía limitada no es transferible
Cómo obtener servicios de reparación bajo la presente garantía limitada
A fin de reunir los requisitos para la garantía limitada según lo establecido en
el presente documento, las reparaciones realizadas conforme a esta garantía
debe llevarlas a cabo un proveedor de reparaciones y mantenimiento Cub Cadet
autorizado. Para ubicar a un proveedor de reparaciones y mantenimiento de Cub
Cadet, comuníquese con el representante, distribuidor o minorista Cub Cadet
autorizado o comuníquese con Cub Cadet LLC por correo escribiendo a P.O. Box
368023, Cleveland, Ohio 44136-0019 o telefónicamente llamando al 1-877-282-
8684, o inicie sesión en nuestro sitio web en www.cubcadet.com. En Canada,
contáctese con MTD Products Limited, 97 Kent Ave, Kitchener, ON N2G 3R2, o llame
al 1-800-668-1238, o inicie sesión en nuestro sitio web en www.cubcadet.ca. Esta
garantía limitada del producto está proporcionada por Cub Cadet LLC y es la única
garantía provista por Cub Cadet LLC para el Producto. DEBERÁ PRESENTAR COPIA
DEL COMPROBANTE DE VENTA PARA OBTENER EL SERVICIO DE LA GARANTÍA.
Lo que esta Garana limitada no cubre.
La presente garantía limitada no cubre lo siguiente (las “Exclusiones”):
1. Productos adquiridos fuera del territorio de los Estados Unidos o Canadá.
2. Sistemas de control de emisiones. Dichos artículos están sujetos a una garantía
por separado en virtud de la declaración de la garantía de control de
emisiones federal vigente. Consulte la declaración de la garantía de control de
emisiones federal vigente para conocer los términos y las condiciones relativos
a los sistemas de control de emisiones.
3. Daños producidos por falta de mantenimiento y/o un mantenimiento
inadecuado, según se describe en el manual del operador.
4. El desgaste normal resultante de usar el Producto.
5. Las Piezas de Desgaste Normal (como se las define aquí) tienen la garantía de
estar libres de defectos de mano de obra y materiales por un periodo de
treinta (30) días desde la fecha de compra original por parte del Comprador
inicial para uso residencial, y de 30 días o 100 horas (lo que ocurra primero)
para el uso comercial del Producto. Dependiendo del producto, las partes
normales desechables incluyen, pero no están limitadas a objetos tales como:
correas, cuchillas, adaptadores de cuchilla, bolsas de césped, ruedas de
plataforma de montable, asientos, placas de raspado, zapatas antideslizantes,
dientes, filtros, boquillas, mangueras, juntas tóricas, gatillos rociadores,
varillas, bujías, fusibles, perillas de impacto, bobinas exteriores, hilo de corte,
carretes interiores, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas de
transmisión, motosierras, barras de guía y otros artículos consumibles.
6. Bombas de las máquinas rompetroncos, las válvulas y los cilindros están
cubiertos por un período de un (1) año.
7. El uso del Producto de manera no acorde al uso previsto para el mismo, como
se describe en las instrucciones operativas, incluyendo, sin limitación, abuso,
uso indebido y/o descuido del Producto o todo uso que no se compadezca y/o
no cumpla con las instrucciones que figuran en el manual del operador. Esto
incluye la operación en ambientes arenosos y/o corrosivos.
8. Todo Producto que haya sido alterado o modificado de alguna manera que no
se compadezca con el diseño original del Producto o de alguna manera no
aprobada por Cub Cadet LLC.
9. Las reparaciones en concepto de pintura o los reemplazos por defectos en la
pintura (que incluyen los materiales y la aplicación) están cubiertos por un
período de tres (3) meses.
10. Las llantas de las ruedas (cuando están equipadas) están cubiertas durante un
período de tres (3) meses por defectos de fabricación.
La presente garantía no cubre y Cub Cadet LLC rechaza todo tipo de
responsabilidad respecto a:
1. Pérdida de tiempo o pérdida de uso del Producto.
2. Costos de transporte y otros gastos incurridos en relación con el transporte
del Producto desde y hacia el proveedor de reparaciones y mantenimiento
Cub Cadet autorizado.
3. Cualquier pérdida o daño a otros equipos o elementos personales.
4. Daños ocasionados por mantenimiento inadecuado o el uso de combustible,
aceite o lubricantes que no fueran los especificados, según lo aprobado en el
manual del operador.
5. Daño resultante de la instalación o el uso de cualquier accesorio o pieza no
aprobados por Cub Cadet LLC para utilizar con el Producto.
Limitaciones:
1. NO EXISTEN GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, A TÍTULO DE
EJEMPLO, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. NINGUNA
GARANTÍA SE APLICARÁ DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA
APLICABLE SEGÚN LO ESTABLECIDO ANTERIORMENTE CON RESPECTO
A LAS PIEZAS IDENTIFICADAS. NINGUNA OTRA GARANA EXPRESA,
YA SEA ORAL O ESCRITA, EXCEPTO LA MENCIONADA ANTERIORMENTE,
OTORGADA POR PERSONAS FÍSICAS O JURÍDICAS, INCLUIDOS LOS
DISTRIBUIDORES O MINORISTAS RESPECTO DE CUALQUIER PRODUCTO,
VINCULARÁ A CUB CADET LLC. DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA,
EL RECURSO EXCLUSIVO ES LA REPARACIÓN O LA SUSTITUCIÓN DE
LA PIEZA DEFECTUOSA, SEGÚN LO ESTABLECIDO ANTERIORMENTE.
(ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA
DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO).
2. LAS DISPOSICIONES ESTABLECIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
PREVÉN EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO QUE SURGE DE LA VENTA.
CUB CADET LLC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE LAS PÉRDIDAS O
LOS DAÑOS INDIRECTOS O EMERGENTES, INCLUIDOS A TÍTULO DE
EJEMPLO, GASTOS DE TRANSPORTE O RELACIONADOS, O GASTOS
DE ARRENDAMIENTO PARA REEMPLAZAR TRANSITORIAMENTE UN
PRODUCTO CUBIERTO POR LA GARANTÍA. (ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES, POR LO QUE QUE ES POSIBLE QUE LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO).
3. EN NINGÚN CASO SE OBTENDRÁ UNA COMPENSACIÓN MAYOR AL
MONTO DE COMPRA DEL PRODUCTO VENDIDO. LA ALTERACIÓN DE
LAS CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO ANULARÁN ESTA GARANTÍA
LIMITADA. USTED ASUME EL RIESGO Y LA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS O LESIONES A USTED Y A SU PROPIEDAD Y/O A TERCEROS Y
SUS BIENES DERIVADOS DEL USO O MAL USO O LA INCAPACIDAD PARA
USAR EL PRODUCTO
4. Esta garantía limitada se extiende solo al Comprador Inicial y, salvo
que se indique lo contrario en este documento, el Período de Garantía
aplicable comenzará en la fecha original de compra del Producto.
En caso de que la fecha original de compra del Producto fuese
indeterminable, se establecerá que el período de garantía comenzará
a partir de la fecha de fabricación, según lo determine Cub Cadet LLC y
finalizará seis (6) meses después del Período de Garantía del Producto,
según lo definido anteriormente. En ningún caso la garantía del
producto se extenderá más allá del período de garantía aplicable.
Relación de la ley estatal con esta garantía
Esta garantía limitada le confiere derechos legales específicos, y también
podría tener otros derechos que varían de un estado a otro.
100016 Rev. C (January 2019)

Transcripción de documentos

Prácticas de operación seguras • Configuración • Operación • Mantenimiento • Reparaciones • Resolu-ción de problemas • Garantía Manual Del Usuario CC3400, CC3600, CC4033 Series de lavadora a presión ADVERTENCIA LEA Y SIGA TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR UTILIZAR ESTA MÁQUINA. NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PODRÍA CAUSAR LESIONES PERSONALES. Form No. 769-18911 (January 2019) 1 al dueño Gracias Gracias por comprar esta lavadora a presión. Fue cuidadosamente diseñada para brindar un rendimiento excelente cuando se utilice y se mantenga correctamente. Lea todo el manual antes de utilizar el equipo. Le enseñará cómo configurar, operar y mantener su máquina de forma segura y fácil. Asegúrese de que usted y cualquier otra persona que utilizará la máquina siempre siga cuidadosamente las prácticas recomendadas de seguridad. El no hacerlo podría causar lesiones personales o daños materiales. Toda la información de este manual es la más actualizada disponible en el momento de su impresión. Revise este manual frecuentemente para familiarizarse con la máquina, sus características y su operación. Tenga en cuenta que este manual del usuario puede cubrir un rango de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones indicadas y/o ilustradas en este manual pueden no corresponder a todos los modelos. Nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones del producto, diseños y equipos sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. El fabricante del motor es el responsable de cualquier problema relacionado con el motor, con respecto a su rendimiento, potencia nominal, especificaciones, garantía y reparación. Consulte el manual del usuario/operaciones del fabricante del motor (que viene embalado separadamente en su máquina) por mayor información. Índice Prácticas de operación seguras............................ 49 Armado y configuración........................................ 56 Controles y funciones............................................ 58 Operación................................................................61 Mantenimiento y ajustes....................................... 64 Reparación.............................................................. 66 Solución de problemas.......................................... 67 Garantía.................................................................. 71 Registre la información del producto Número De Modelo Antes de configurar y utilizar su nuevo equipo, localice la placa del modelo en el equipo y anote la información en el área suministrada a la derecha. Esta información será necesaria en caso de necesitar soporte técnico en nuestro sitio Web, en el departamento de soporte al cliente o con un agente local de servicio autorizado. Número De Serie Registre su producto Registre su producto en www.cubcadet.com/register. No compartiremos ni divulgaremos la información suministrada con ningún tercero. Lo mantendremos informado acerca de información pertinente de seguridad y le brindaremos un servicio de garantía más eficiente. El registro puede servir como comprobante de compra para el seguro en caso de inundaciones, incendios o robos. Soporte al cliente NO retorne la unidad al lugar de compra sin antes ponerse en contacto con un representante de soporte al cliente. Si tiene algún problema armando este producto o si tiene alguna pregunta acerca de los controles, operación o mantenimiento de esta máquina, puede obtener ayuda de los expertos. ◊ 48 Llame a un representante de soporte al cliente al 1-877-282-8684 No modifique el motor Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor de ninguna manera. Modificar el regulador del motor podría hacer que el motor se salga de control y que la máquina funcione a velocidades inseguras. Nunca modifique los ajustes de fábrica del regulador del motor. Notificación acerca de las emisiones Los motores certificados en cumplir con las reglamentaciones de emisiones de California y la EPA federal para SORE (vehículos especiales pequeños) están certificados para funcionar con gasolina normal sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación del motor (EM), catalizador de oxidación (OC), inyección de aire secundario (SAI) y catalizador de tres vías (TWC) si vienen equipados. Supresor de chispas ¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe usarse en o cerca de un terreno natural cubierto de bosque o cubierto de hierba, a menos que el sistema de escape del motor esté equipado con un supresor de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales (si corresponde). Si utiliza un supresor de chispas, el operario deberá mantenerlo en perfecto estado de funcionamiento. S u agente de servicio autorizado del motor más cercano tiene supresores de chispas disponibles para instalar en el silenciador. ADVERTENCIA: Su responsabilidad - Restrinja el uso de este equipo a motor a personas que puedan leer, comprender y seguir las advertencias e instrucciones de este manual y de la máquina. ¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES! 54 Section 2 — Prácticas importantes de operación segura Símbolos de seguridad Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en la máquina antes de intentar armarla y utilizarla. Símbolo Descripción LEA LOS MANUALES DEL USUARIO Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de los manuales antes de intentar armarla y utilizarla. PELIGRO - RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Apague el motor antes de agregarle combustible. Mantenga el área libre de materiales combustibles. No rocíe ningún líquido inflamable. PELIGRO - RIESGO RESPIRATORIO Los gases de escape del motor pueden causar la muerte. Sólo para uso en exteriores. Trabaje en un área bien ventilada. PELIGRO - RIESGO DE INYECCIÓN DE FLUIDO. ¡El líquido podría penetrar la piel y causar heridas serias que requieran tratamiento médico inmediato! PELIGRO - RIESGO DE DAÑOS POR ROCÍO. El rocío puede impulsar objetos. Use siempre gafas protectoras aprobadas por ANSI Z87.1. PELIGRO - RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA. Nunca rocíe químicos ácidos, corrosivos o tóxicos. Use únicamente limpiadores diseñados para lavadoras a presión. PELIGRO - RIESGO DE USO INSEGURO. Mantenga a los niños alejados de este equipo. PELIGRO - RIESGO DE USO INSEGURO. La pistola tiene retroceso - Sosténgala con ambas manos. No se extienda de más ni se pare sobre soportes inestables. Mantenga una buena superficie de apoyo y un buen equilibrio todo el tiempo. PELIGRO - RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES. Evite el contacto con los componentes calientes del escape del motor. No permita que las mangueras entren en contacto con el silenciador caliente del motor durante y luego del uso. PELIGRO - RIESGO DE LESIONES. PARTES MÓVILES. NO LA USE SIN LA CUBIERTA INSTALADA. PELIGRO - RIESGO DE ESTALLIDO DE NEUMÁTICO. Infle los neumáticos lentamente hasta la presión indicada en los mismos. Lea el manual de instrucciones. PELIGRO - RIESGO DE LESIONES. Revise la manguera de alta presión antes de cada uso y reemplácela si está dañada. PELIGRO - RIESGO DE LESIONES. Revise la manguera de alta presión antes de cada uso y reemplácela si está dañada. ADVERTENCIA: Su responsabilidad - Restrinja el uso de este equipo a motor a personas que puedan leer, comprender y seguir las advertencias e instrucciones de este manual y de la máquina. ¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES! Section 2 — Prácticas importantes de operación segura 55 3 Armado y configuración Contenido de la caja • Una lavadora a presión • Una manija • Una pistola rociadora • Un manual del usuario de la lavadora a presión • Una manguera de alta presión • Cinco boquillas de conexión rápida • Un manual del usuario del motor • Una varilla rociadora de conexión rápida • Una botella de aceite Armado Boquillas AVISO: Esta unidad viene sin gasolina ni aceite en el motor. 1. Colóquele gasolina y aceite como indica el manual del motor ANTES de utilizar su lavadora a presión. AVISO (CC3400/CC3600): La bomba de esta unidad no requiere mantenimiento y no hay que agregarle aceite. Si tiene algún problema con la bomba, llame inmediatamente a un representante de soporte al cliente al (800) 965-4CUB. Retirer du sac plastique les buses colorées à changement rapide et les insérer dans le porte-buse. Les couleurs des buses correspondent aux couleurs sur sur le panneau. Ver la Figure 3-2. NOTICE (CC4033) La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica. Controle siempre el nivel de aceite antes de usar la unidad (consulte la sección Mantenimiento y ajustes para obtener más información). Manija 1. Faites glisser la poignée sur le cadre et le fixer avec les boulons de selle et les boutons. Ver la Figure 3-1. AVIS : Risque de blessures corporelles. Ne pas placer les mains entre le module et le cadre pour éviter de se pincer les mains. Figure 3-2 Figure 3-1 56 Varilla para la pistola Configuración 1. Agregar gasolina y aceite Attachez la lance au pistolet et bien serrer. Ver la Figure 3-3. Consulte el manual separado del usuario del motor por información adicional acerca del motor. 2. Agregue el aceite suministrado antes de encender la unidad por primera vez. 3. Coloque gasolina en el motor como lo indica el manual separado del usuario del motor. ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado al manipular gasolina. La gasolina es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. Nunca le cargue combustible a la máquina en el interior o mientras el motor esté caliente o funcionando. Apague los cigarrillos, cigarros, pipas o cualquier otra fuente de ignición. Figure 3-3 Manguera para la pistola 1. Attach high pressure hose to gun. Tighten se­cure­ly. Ver la Figure 3-4. Figure 3-4 Section 3 — Armado y configuración 57 4 Controles y funciones Características de operación de la lavadora a presión Bomba de alta presión Incrementa la presión del suministro de agua. La Válvula térmica de Alivio Cuando la temperatura dentro de la bomba sube demasiado alto, esta válvula abrirá y soltará un chorro de agua en un esfuerzo de bajar la temperatura dentro de la bomba. La válvula entonces cerrará. Motor Acciona la bomba de alta presión. Consulte el manual del usuario del motor. Manguera de alta presión Lleva el agua a presión desde la bomba a la pistola y el tubo aplicador. PSI Pounds per Square Inch. Lb/Pulg². Es una unidad de medida para la presión del agua. Equivale a 49 pascales. GPM Galones por minuto. Es la unidad de medida para el flujo de agua. Algunas veces listado como L/min (litros x minuto). CU (Unidades de limpieza) GPM multiplicadas por PSI lpm x kPa = Unidades limpiadoras. Figure 4-1 Modo de Derivación Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el gatillo no está presionado. Esta característica permite al operador el liberar el gatillo y reacomodarse sin necesidad de tener que apagar el motor en cada movimiento de limpieza. Pistola rociadora AVISO: No permita que la unidad funcione durante más de dos minutos sin que el gatillo de la pistola esté presionado. Esto podría causar un sobrecalentamiento y daños a la bomba. Cuando la temperatura dentro de la bomba se eleva demasiado, la válvula de descarga térmica se abre y libera un chorro de agua de la bomba para reducir la temperatura interna. La válvula se cierra por si misma después de esto. Varillas pulverizadoras Se conecta al tubo aplicador para controlar el volumen del flujo del agua, su dirección y la presión. Solo el modelo CC4033 está equipado con el ajuste de presión Dial-N-Wash y la manija lateral. Permite que el usuario cambie rápidamente las boquillas de alta presión. Consulte las instrucciones "Cómo utilizar la varilla rociadora" en la sección de Controles y funciones. Manga de sifon de detergente (no mostrado) Alimenta los agentes limpiadores dentro de la bomba para mezclarlos con el agua. Vea las instrucciones "Cómo emplear productos químicos y solventes para limpieza" en la sección Controles y funciones. Sistema de inyección de detergente Mezcla limpiadores o solventes con el agua para mejorar la efectividad de la limpieza. Suministro de agua Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de agua. Los requerimientos mínimos para el suministro del agua son 19 L/min a 138 kPa (5 GPM a 20 PSI). Si votre source d’eau est un puits, la longueur du boyau d'arrosage doit être limitée à 9 m (30 pi). 58 AVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice una conexión al sistema de agua potable. Características de operación de la lavadora a presión Regulación de la presión La presión viene regulada de fábrica con el objeto de lograr la presión óptima para la limpieza. Si usted necesitase reducir la presión, podrá hacerlo con los siguientes métodos: 1. Retírese de la superficie por lavarse. Cuanto más alejado usted se encuentre, menor presión habrá sobre la superficie a lavarse. 2. CC3400/CC3600- Cambie a la boquilla de 40˚ (blanca). Esta boquilla libera un flujo de agua potente y un patrón de pulverización más ancho. Consulte la sección "Boquillas para la varilla pulverizadora". • CC4033 – Use Dial-N-Wash para aumentar y disminuir la presión. Consulte el párrafo "Ajuste de Dial-N-Wash". AVISO: NO intente incrementar la presión de la bomba. Una graduación superior a la que trae de fábrica puede dañar la bomba. Ajuste de Dial-N-Wash (CC4033) 3. Elija la boquilla de alta presión adecuada (0˚, 15˚, 25˚ ó 40˚) para el trabajo a ser realizado. Consulte "Cómo usar la varilla rociadora". 4. Dial-N-Wash se despacha en el ajuste máximo de presión, con la barra de presión máxima alineada con la flecha en el cuello según muestra. 5. Girando Dial-N-Wash en sentido antihorario hasta que pare lo pone en el ajuste mínimo de presión, con la flecha alineada con la barra de presión mínima según muestra. 6. Ajuste la presión girando Dial-N-Wash en sentido horario para subir la presión o en sentido antihorario para bajar la presión, alineando la flecha con la barra de presión deseada en Dial-N-Wash. NOTA: Para aplicar productos quimicos instale la boquilla negra de baja presión y gire el Dial-N-Wash a la posición de MAX. Cómo utilizar el tubo aplicador Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas en el soporte para boquillas en el ensamblado del panel. Los colores del panel identifican la ubicación de la boquilla y el patrón de pulverización. Consulte el cuadro siguiente a fin de elegir la boquilla correcta para el trabajo por realizar. Color de la Patrón Boquilla (Abanico) de Rociado 0˚ Rojo 15˚ Usos Superficies * gran capacidad de localización para limpiar manchas en superficies difíciles y sin pintar o para alcanzar áreas elevadas limpieza intensa de superficies difíciles y sin pintar boquilla estándar de limpieza para la mayoría de las aplicaciones hormigón o metal sin pintar NO usar en madera parrillas, entradas de automóviles, Amarillo sendas de ladrillo u hormigón, estuco o ladrillo sin pintar 25˚ herramientas de jardinería, muebles de patio, paredes sin pintar, Verde estuco, canaletas y aleros, superficies de concreto y ladrillo 40˚ limpieza de Automóviles/ superficies vehículos pintadas o recreativos, delicadas embarcaciones, Blanco madera, estuco y ladrillo pintado, vinilo, revestimiento exterior pintado se aplica una la pulvérisation à baja presión solución de faible pression est limpieza sécuritaire pour toutes les surfaces. Negro toujours vérifier la compatibilité des solutions nettoyantes avant leur utilisation. * AVISO: El chorro de alta presión de la lavadora puede dañar superficies como: madera, vidrio, pintura de automóviles, molduras y decoraciones de automóviles y objetos delicados tales como flores y arbustos. Antes de rociar, examine el objeto a lavarse para asegurarse que sea lo suficientemente robusto como para que no se dañe con la fuerza del chorro. Figure 4-2 Section 4 — Controles y funciones 59 Cambio de las Boquillas de la Varilla Pulverizadora 3. DANGER: Riesgo de inyección de líquido. No dirija el flujo de agua hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales o mascotas. Se producirán lesiones graves. ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían causar lesiones graves. NO intente cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión está funcionando. Apague el motor antes de hacerlo. 7. Tire el acople de conexión rápida haciaatrás e inserte la boquilla. Ver la Figure 4-2. 8. Libere el acople y gire la boquilla para asegurarse de que está asegurada dentro del acople. ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían causar lesiones graves. Asegúrese de que la boquilla esté completamente insertada en el adaptador de conexión rápida yque el anillo a presión de conexión rápida esté totalmente trabado (hacia adelante) antes de oprimir el disparador de la pistola. CC3400/CC3600 – Instale la boquilla de baja presión (negra) en el acople de conexión rápida del tubo aplicador. Vea "Cómo utilizar la varilla rociadora" en esta sección. CC4033 – Instale la boquilla de baja presión (negra) en el acople de conexión rápida del tubo aplicador y gire el DialN-Wash al ajuste de presión MAX como se muestra. Vea "Cómo utilizar la varilla rociadora" en esta sección. NOTA: Para aplicar productos quimicos instale la boquilla negra de baja presión y gire el Dial-N-Wash a la posición de MAX. 4. Luego de usar productos químicos, coloque la manga de sifon de un recipiente con agua limpia y succiónela a través del sistema de inyección química, a fin de enjuagar el sistema completamente. Las bombas dañadas por productos químicos no serán cubiertas por la garantía. NOTA: Los productos químicos y los jabones no se expulsarán si la boquilla negra para jabón no está instalada en la varilla pulverizadora. Figure 4-4 Figure 4-3 Cómo emplear productos químicos y solventes para limpieza El empleo de productos químicos o solventes para limpieza es una operación de baja presión. NOTA: Utilice solamente jabones y productos químicos diseñados para el uso en lavadoras a presión. No use blanqueadores. Aplicación de productos químicos: 1. Verifique que la manguera del sifón de detergente esté colocada en el conector arponado ubicado cerca de la conexión de la manguera de alta presión de la bomba, como se muestra. Ver la Figure 4-3. 2. Coloque el otro extremo de la manga de sifon de detergente (con su filtro instalado) dentro del contenedor del producto químico o solución de limpieza. NOTA: Se usa 3,8 litros de solución química limpiadora por cada 26,5 litros de agua que se bombea. 60 Section 4— Controles y funciones 5 Operación ARRANQUE •  NO deje que las mangueras entren en contacto con el silenciador del motor, que estará muy caliente, durante o inmediatamente después de usar la lavadora a presión. La garantía NO cubrirá el daño a las mangueras que se produzca por el contacto con superficies muy calientes del motor. WARNING: Para reducir el riesgo de lesión, lea los manuales de instrucciones de la lavadora a presión y del motor antes de poner en marcha la unidad. PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y laceración Cuando utilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulverizador entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni con animales o mascotas. Se producirán lesiones graves. •  Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad lo suficientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y esto podría provocar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden provocar lesiones por inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE. Consulte a un médico de inmediato. PELIGRO: Monoxido de carbono. Usar un motor en interiores lo matará en minutes. El escape del motor contiene altos niveles de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no puede ver ni oler. Puede estar inhalando CO aún si no huele los gases del escape del motor. AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Nunca tire de la manguera de suministro de agua para mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba. • •  NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba. •  NO detenga la pulverización de agua durante más de dos minutos por vez. La bomba opera en modo de derivación cuando no se presiona el disparador de la pistola pulverizadora. Si la bomba queda en modo de derivación durante más de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse. Si no comprende estas precauciones, llame a nuestro departamento de servicio al cliente. Consulte el manual del motor por ayuda acerca del motor. 1. •  La inhalación de vapores de escape causará lesiones graves o la muerte. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es fatal. contengan más de 10% de etanol no están aprobado para su uso en este producto por reglamentos de la EPA y puede dañar la unidad y anular la garantía. ventilada. Evite los lugares cerrados como garajes, sótanos, etc. •  Nunca opere la unidad en un lugar en el que AVERTENCIA: Riesgo de incendio, asfixia y quemadura. Nunca llene el tanque de combustible cuando el motor esté encendido o caliente. No fume mientras llena el tanque. 2. Consulte el manual del usuario del motor que viene con su lavadora a presión por las instrucciones. 3. (CC4033): Revise el nivel de aceite de la bomba. El nivel de aceite debe llegar al punto en el centro de la mirilla. Consulte el apartado “Bomba” en “Mantenimiento y ajustes”. (CC3400/CC3600): La bomba de esta unidad no requiere mantenimiento y no hay que agregarle aceite. 4. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente de agua para quitarle todo el aire a la manguera. Cuando haya un flujo de agua constante, apague la fuente de agua. •  NUNCA llene el tanque de combustible por completo. Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión del combustible. Limpie cualquier derrame de combustible del motor y el equipo antes de poner en marcha el motor. En una zona bien ventilada externa, agregue gasolina nueva, de alta calidad, sin plomo, identificada en el surtidor de combustible con 86 octanos o más. No llene en exceso. Limpie cualquier derrame de combustible del motor y del equipo antes de poner el motor en marcha. Refer to the Engine Operator’s manual packed with your pressure washer for instructions. AVISO: Utilice a combustibles que •  Opere la lavadora a presión en un área bien haya otras personas o animales. NO use agua caliente, sólo agua fría. 61 5. Verifique que la malla del filtro esté en la entrada de agua de la bomba. 7. AVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice una conexión al sistema de agua potable. NOTA: El cono hacis afuera. Ver la Figure 5-1 Conecte el suministro de agua a la entrada de la bomba. Ver la Figure 5-2. NOTA: El agua suministrada debe tener un promedio de 19 L/min a 138 kPa (5 GPM a 20 PSI) CC3400 CC3600 CC4033 Figure 5-1 6. Conecte la manguera de alta presión a la salida de la bomba. Ver la Figure 5-3. Figure 5-3 8. Elija la boquilla correcta para el trabajo a realizar. Consulte las instrucciones “Cómo utilizar la varilla rociadora” en la sección de Controles y funciones. NOTA: Si utilizará un producto químico o una solución de limpieza, consulte las instrucciones “Cómo emplear productos químicos y solventes para limpieza” en la sección Controles y funciones. 9. Abra el suministro de agua. AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria podría dañar la bomba. Figure 5-2 10. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión presionando el disparador hasta que haya un flujo constante de agua. 11. Ponga el motor en marcha. Consulte el manual del usuario del motor que viene con su lavadora a presión por las instrucciones. AVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos. NOTA: Si el nivel de aceite del motor es bajo, el motor no arrancará. Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue aceite según sea necesario. 62 Section 5— Operación 12. Presione el gatillo de la pistola para iniciar el flujo del agua. AVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Párese en una superficie estable y agarre la pistola/ varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola retroceda cuando la dispare. 13. Suelte el gatillo para detener el flujo de agua. PELIGRO: Riesgo de lesión cuando la pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulverización accidental. Ver la Figure 5-4. Figure 5-4 APAGADO 1. Luego de cada uso, si usted ha utilizado productos químicos, coloque la manga de sifon de detergente dentro de un recipiente con agua limpia y succiónela a través del sistema de inyección química, a fin de enjuagar el sistema completamente. AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria podría dañar la bomba. 2. Apague el motor. Consulte el manual del usuario del motor que viene con su lavadora a presión por las instrucciones. AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA corte el suministro del agua mientras el motor esté en marcha. 3. Corte el suministro del agua. 4. Presione el gatillo de la pistola rociadora para aliviar cualquier presión de agua dentro de la manguera o la pistola rociadora. NOTA: El no liberar la presión del sistema no permitirá remover la manguera de alta presión de la pistola rociadora o de la conexión a la bomba. 5. Consulte la sección de reparaciones de este manual por el procedimiento correcto de almacenamiento. Section 5 — Operación 63 6 Mantenimiento y ajustes Mantenimiento Cómo cambiar el aceite de la bomba-CC4033 Recomendaciones generales 1. Afloje el tapón para medición del nivel de aceite. 2. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de aceite. 3. Retire el tapón de drenaje de aceite de la bomba. 4. Reemplácelo después de que el aceite se haya drenado. Ajuste bien. 5. Vuelva a llenar usando el aceite SAE 15W-40. 6. Reemplace el tapón para medición del nivel de aceite y asegure bien. • Respete siempre las reglas de seguridad al realizar cualquier mantenimiento. • La garantía de esta lavadora a presión no cubre artículos que hayan sido abusados o dañados por negligencia del operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el operario deberá mantener la lavadora a presión como se indica aquí. • Cambiar la velocidad del regulador del motor anulará la garantía del motor. • Deberá verificar todos los ajustes por lo menos una vez por temporada. • Revise periódicamente todos los tornillos y verifique que estén ajustados. Si se presentase algún problema con la bomba, contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente llamando al (800) 965-4CUB. tapón para medición del nivel de aceite medio del visor ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Siempre desconecte el cable de la bujía, deje que el motor se enfríe y libere toda la presión del agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. El motor contiene combustible inflamable. No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace el mantenimiento. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando realice el mantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes, presión de agua o partes movibles, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Bomba tapón de drenaje de aceite AVISO (CC3400/CC3600): La bomba de esta unidad no requiere mantenimiento y no hay que agregarle aceite. Si tiene algún problema con la bomba, llame inmediatamente a un representante de soporte al cliente al (800) 965-4CUB. NOTICE (CC4033) La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica. Controle siempre el nivel de aceite antes de usar la unidad (consulte la sección “Mantenimiento y ajustes” para obtener más información). Para controlar el aceite -CC4033 El nivel de aceite debe llegar al punto que está en el medio del visor. 64 Figure 6-1 Conexiones Las conexiones en las mangueras de la presión, la pistola y la varita del aerosol se deben limpiar regularmente y lubricar con la grasa ligera del aceite o del litio para prevenir salida y daño a los anillos o. Limpieza de la boquilla Cómo limpiar el filtro de entrada del agua Si la boquilla comienza a obstruirse con materiales extraños como suciedad, se puede generar una presión excesiva. Si se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba pulsará. Límpie la boquilla inmediatamente usando el juego limpiador provisto y las siguientes instrucciones: Este filtro de malla debe revisarse periódicamente y limpiarse cuando sea necesario. 1. Quite el filtro agarrándolo firmemente del extremo y sáquelo de la entrada del agua a la bomba, como se muestra. 7. Apague la lavadora a presión y corte el suministro de agua. 2. Limpie el filtro enjuagándolo con agua por ambos lados. 8. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión del agua. 3. Reinserte el filtro en la entrada de agua de la bomba. 9. Desconecte el tubo aplicador de la pistola. 10. Elimine cualquier obstrucción de la boquilla con la herramienta limpiadora para boquilla provista y lávela en dirección contraria con agua limpia. Ver la Figure 6-2. NOTA: La parte cónica hacia arriba. Ver la Figure 6-3. Figure 6-3 NOTA: No opere la lavadora a presión sin el filtro instalado adecuadamente. Cuidado del motor Figure 6-2 11. Para eliminar las partículas sueltas, dirija el chorro de agua de la boquilla por 30 segundos a la boquilla por su lado de salida. 12. Reconecte el tubo aplicador a la pistola y abra la llave de agua. 13. Para probar la boquilla, ponga en marcha la lavadora a presión y gradúe la boquilla del tubo aplicador para el máximo de presión. A continuación se suministra una lista de todos los trabajos principales de mantenimiento del motor necesarios para mantener el buen rendimiento de la lavadora a presión. Consulte el manual adjunto del motor por una lista detallada con instrucciones. • Mantenga el nivel de aceite indicado en el manual del motor. • Mantenga el filtro de aire como se indica en el manual del motor. Límpielo luego de algunas horas de funcionamiento bajo condiciones extremas de polvo. Si el motor tiene bajo rendimiento y se ahoga, por lo general indica que hay que reemplazar el filtro de aire. Consulte el manual del motor para reemplazar el filtro de aire. • Limpie la bujía y ajuste su abertura una vez por temporada. Le recomendamos reemplazar la bujía al principio de cada temporada. Consulte el manual del motor por el tipo correcto de bujía y las especificaciones de su abertura. • Limpie regularmente el motor con un trapo o un cepillo. Mantenga la parte superior del motor limpia para que el aire circule correctamente. Remueva todo el pasto, la tierra y los restos de combustible de la zona del silenciador. • Los motores almacenados durante 30 y 90 días deben tratarse con un estabilizador de combustible para evitar que se deterioren y que se forme goma en el sistema de combustible o en partes esenciales del carburador. Section 6 — Mantenimiento y ajustes 65 7 Reparación NO RETORNE ESTE PRODUCTO A LA TIENDA. Si tiene algún problema armando este producto o si tiene alguna pregunta acerca de los controles, operación o mantenimiento de esta máquina, puede obtener ayuda de los expertos. ◊  lame a un representante de soporte al cliente al L 1-877-282-8684 Almacenamiento fuera de temporada Deberá realizar los siguientes pasos para preparar su lavadora a presión antes de almacenarla. • Drene toda el agua de la manguera de alta presión y enróllela en su soporte. • Drene toda el agua de la pistola y de la varilla rociadoras sosteniendo la pistola en posición vertical (con la boquilla apuntando hacia abajo) y presionando el gatillo. Guárdela en el soporte. • Enrolle y fije la manguera del sifón de detergente para que no se dañe. • Consulte el manual del motor por las instrucciones correctas para almacenar el motor. • Guarde la lavadora a presión en un área seca y limpia. No la guarde cerca de materiales corrosivos, como fertilizantes. Al guardar cualquier tipo de equipo a motor en un lugar poco ventilado o un cobertizo metálico, hay que tener cuidado para protegerlo contra la oxidación. Recubra el equipo con un aceite liviano o silicona, especialmente los cables y todas las partes móviles de su lavadora a presión antes de guardarla. Bomba El fabricante recomienda utilizar MTD Genuine Parts Pump Guard (490-245-V011) o equivalente al guardar la unidad por más de 30 días y/o cuando se esperen temperaturas bajo cero. La MTD Genuine Parts Pump Guard (490-245-V011) no daña el medioambiente. NOTA: El recubrimiento para bomba ayuda a brindar la lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba independientemente de la temperatura y del entorno. AVISO: Riesgo de daños materiales. Use únicamente MTD Genuine Parts Pump Guard (490-245-V011) o equivalente. Otros productos podrían ser corrosivos y/o contener alcohol, lo que podría dañar la bomba. 66 1. Apague la lavadora a presión y desconecte las mangueras de a bomba. 2. Desenrosque la válvula del frasco de la guardia de bomba y retire el sello. 3. Vuelva a atornillar la válvula en el frasco. 4. Conecte el frasco a la entrada de la lavadora a presión. 5. Apriete el frasco para inyectar el contenido en la bomba. 6. Con interruptor de encendido, al mismo tiempo tirar de la cuerda de arranque y apretar la botella. Repita hasta que toma protector fluido de la bomba sale. NOTA: Este paso puede requerir dos personas. Especificaciones Model CC3400 CC3600 CC4033 PSI Max* 3400 3600 4000 GPM Max* 2,5 2,5 3,3 Manguera de alta presión 7,6 m (25 pies) 7,6 m (25 pies) 15,2 m (50 pies) Presión del agua 20–100 PSI de entrada 20–100 PSI 20–100 PSI Agua de entrada Llave de Llave de Llave de agua fría agua fría agua fría (100 °F max) (100 °F max) (100 °F max) 10% max 10% max 10% max Índice de consumo de jabón * La presión nominal y el flujo de agua nominal están comprendidos dentro de las tolerancias de fábrica (+/- 10%) Con el fin de mejorar la calidad, el fabricante se reserva el derecho de efectuar modificaciones a los componentes y especificaciones, en el caso que lo considere oportuno y sin previo aviso. 8 Solución de problemas PROBLEMA El motor no arranca (vea el manual del usuario del motor) No hay presión o está baja al comenzar a usar CAUSA CORRECCIÓN 1. Sin combustible. 1. Agregar combustible fresco. Consulte el manual del motor. 2. Acumuláción de presión después de tirar dos veces de la cuerda del arrancador o después de iniciar su uso. 2. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión. 3. La leva de cebado (choke) está en la posición de “No Choke”. 3. Mueva la leva de cebado a la posición de “Choke”. 4. El cable de la bujía está desconectado. 4. Conecte el cable de la bují. Consulte el manual del motor. 1. Consulte las instrucciones “Cómo utilizar la varilla rociadora” en la sección de Controles y funciones. 1. La boquilla del tubo aplicador no está graduada para alta presión. 2. Poca agua en el suministro. 2. El suministro de agua debe tener por lo menos 19 L/min a 138 kPa (5 GPM a 20 PSI) 3. Fuga en la conexión de la manguera de alta presión. 3. Repare la fuga. Aplique cinta selladora si fuese necesario 4. Boquilla obstruida. 4. Refiérase a las instrucciones para el “Limpiador de Boquillas” en la sección Mantenimiento 5. La malla filtrante de agua está obstruida. 5. Elimine la obstrucción y limpie la malla filtrante. Refiérase a las instrucciones para el “Cómo Limpiar El Filtro De Entrada Del Agua” en la sección Mantenimiento. 6. Aire en la manguera. 6. Apague el motor, luego corte el suministro de agua y desconéctelo de la entrada a la bomba. Abra el suministro de agua para eliminar todo el aire que haya en la manguera. Cuando el flujo de agua sea constante, cierrérrelo, conéctelo a la entrada de la bomba y ábralo. Apriete el gatillo para eliminar el aire restante 7. La leva de cebado (choke) está en la posición de “Choke”. 7. Mueva la leva a la posición de “No Choke”. 8. La manguera de alta presión es demasiado larga. 8. Utilice una manguera de alta presión de menos de 30 m (100 pies). Continúa en la siguiente página 67 PROBLEMA No succiona productos químicos CAUSA 1. El tubo aplicador no está graduado para baja presión. 1. Consulte el párrafo “Cómo utilizar la varilla rociadora” en la sección de Controles y funciones. 2. El filtro de productos químicos está obstruído. 2. Limpie el filtro. 3. La malla para químicos no está en la solución limpiadora. 3. Asegúrese que el extremo de la manga de sifon de detergente esté sumergida completamente en la solución limpiadora. 4. El producto químico está demasiado espeso. 4. Diluya más el producto químico. Debe tener la misma consistencia del agua. 5. La manguera de alta presión es demasiado larga. 5. Alargue la manguera de suministro de agua en vez de la manguera de alta presión. 6. Acumulación de sedimentos químicos en el inyector. 1. Sello o empaquetadura gastada. 6. See an authorized service dealer. 2. Válvulas gastadas u obstruídas. 2. Diríjase a un centro de servicios autorizado. 3. Pistón de descarga gastado. 1. Anillo “O” gastado o roto. 3. Diríjase a un centro de servicios autorizado. 1. Revíselo y cámbielo 2. Acople de manguera flojo. 1. Acoples flojos. 2. Ajústelo 1. Ajústelo. 2. Empaquetaduras del pistón gastadas. 2. Diríjase a un centro de servicios autorizado. 3. Anillo “O” gastados o rotos. 3. Diríjase a un centro de servicios autorizado. La bomba pulsa 4. Cabezal de la bomba o tubos dañados por congelamiento. 1. Boquilla obstruida. 4. Diríjase a un centro de servicios autorizado. 1. Refiérase a las instrucciones para el “Limpiador de Boquillas” en la sección Mantenimiento Fuite d’eau à la pompe 1. Joints de l’huile usés. 1. Diríjase a un centro de servicios autorizado. 2. Orifice de vidange non étanche. 2. Serrer. 3. Joint torique de l’orifice de vidange usé. 3. Vérifier et remplacer. 4. Joint torique du bouchon de remplissage usé. 4. Vérifier et remplacer. No hay presión o está baja después de un tiempo normal de uso Agua goteando por la conexión de la pistola / tubo aplicador Agua goteando de la bomba 5. Pompe trop pleine. 6. Utilisation de l’huile erronée. 68 CORRECCIÓN Section 8 — Solución de problemas 1. Diríjase a un centro de servicios autorizado. 5. Vérifier la quantité correcte. 6. Vidanger et remplir avec la bonne quantité et le bon type d’huile. 7. Bouchon de mise à l’air libre obstrué. 7. Nettoyer le bouchon de mise à l’air libre, souffler de l’air pour retirer toute obstruction. Si le problème persiste, remplacer le bouchon. 8. El filtro de aire lleno de aceite. 8. Limpie y / o sustituir filtro de aire. Consulte el manual del usuario del moto. CUB CADET LLC: GARANTÍA LIMITADA La garantía limitada que se extiende en el presente documento es otorgada por Cub Cadet LLC en relación a un nuevo producto Cub Cadet® LLC (en adelante, “Producto”) adquirido y utilizado en los Estados Unidos y/o Canadá al Comprador Inicial (como se define en este documento). La presente garantía limitada no cubre los Sistemas de control de emisiones y no constituye una Declaración de garantía del control de las emisiones federal, según lo definido por las leyes federales de los Estados Unidos. Consulte la Declaración de garantía de control de emisiones federal que se incluye en el manual del operador para conocer las garantías que cubren los Sistemas de control de emisiones. Alcance de la Garantía Limitada Cub Cadet LLC garantiza que el Producto (excepto en lo que respecta a los componentes y circunstancias definidos a continuación como "Exclusiones") estará libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante el Período de Garantía, como se define a continuación. Para los propósitos de esta garantía limitada, el “Comprador Inicial” es la primera persona en adquirir este Producto nuevo de un representante, distribuidor y/o minorista Cub Cadet autorizado de estos productos, incluido un tercero para quien el mencionado haya sido comprado como regalo. Esta garantía limitada no es transferible. Durante el Período de Garantía, LLC reparará o reemplazará, a su juicio, cualquier pieza original cubierta por la presente garantía limitada y que se determine que presenta algún defecto en la mano de obra o los materiales. Tal como se usa en este documento, el "Uso residencial" se definirá como uso personal y privado, y el "Uso comercial" se definirá como cualquier uso comercial, profesional, agrícola, institucional o generador de ingresos del Producto. Información sobre la garantía de Cub Cadet® Producto de mano Motosierras, cultivadoras, sopladores, desbrozadoras, recortadoras Producto para jardín y para nieve con ruedas Cortadoras/trituradoras, cortadoras/trituradoras aspiradoras, sopladores, máquina rompetroncos, soplador de nieve Uso residencial Uso comercial 3 años 90 días Uso residencial Uso comercial 3 años 1 año Cultivadoras, orilladoras, bordeadoras, arandelas a presión CC3224, CC3400, CC3425, CC3600 & CC4033 3 años No aplicable Arandelas a presión CC3024H 2 años No aplicable Uso residencial Uso comercial Herramientas manuales inalámbricas CORE® de 20 a 40 V 5 años 2 años Baterías y cargadores para herramientas manuales inalámbricas CORE® de 20 a 40 V 3 años 1 año Producto a batería CC 30 e, XT1 LT42 e, RZT S Zero 3 años No aplicable CC30 e & XT1 LT42 e Baterías 4 años No aplicable Producto residencial Uso residencial Podadoras de empuje, montables CC30, RZT L 34 Podadoras de empuje, Podadoras de empuje de amplia área, montables CC30, XT1 & XT2 Enduro Series, RZT L 34, RZT L/S/SX, Ultima ZT1/ZT2 Serie, Z-Force L/S 3 años Modelo Z-Force LZ/SZ 3 años/180 horas Modelo Z-Force LX/SX 4 años/500 horas Podadoras de empuje de 23 in, Serie Enduro XT3 4 años Producto comercial Uso comercial Esparcidora giratoria 1 año Sopladores de gas, PRO HW 2 años PRO Z 500/700/900, TANK LZ/SZ 3 años PRO Z 100, Z-Force Commercial LZ/SZ 2 años/NHL (sin límite horario) o 4 años/500 horas TANK L/S 2 años/NHL o 4 años/800 horas Vehículo utilitario Serie Challenger, serie Volunteer Uso residencial Uso comercial 1 año 6 meses Notas adicionales de la garantía Baterías de plomo-ácido: Tienen una garantía de un año pro-rateado limitada a la garantía en contra de los defectos en materiales y mano de obra, reemplazando el 100% durante los primeros tres (3) meses a partir de la fecha original de compra del Comprador inicial. Tras tres (3) meses, el crédito de la batería de reemplazo se basa en los meses restantes a doce (12) meses de periodo que datan desde la fecha de la compra original por el Comprador inicial. Cualquier reemplazo de batería será garantizado únicamente por el resto del período de garantía original. Motores CORE: La garantía limitada de por vida del motor cubre la carcasa del motor eléctrico y sus componentes encapsulados incluidos solo durante la vida útil del producto. El Producto Core tiene una vida útil de siete (7) años a partir de la fecha de fabricación. Consulte al vendedor minorista o visite www.cubcadet.com para obtener más información. Bastidores: El bastidor, el chasis y el eje delantero de todos los productos XT1, XT2 y XT3 están cubiertos por una garantía limitada de cinco (5) años para “Uso residencial”. El marco en todos los productos ZT1 y ZT2 está cubierto para “Uso residencial” por una garantía de por vida limitada de siete años. Plataformas de corte: 1) Cub Cadet LLC garantiza las cubiertas de corte bajo la garantía del producto con el que vinieron, a menos que se indique lo contrario. 2) Cuando el producto esté equipado con la carcasa de la plataforma de corte fabricada opcional (excluidas las piezas de desgaste, etc.), esta estará garantizada contra defectos de material y mano de obra durante la vida útil del producto, es decir, mientras sea propiedad de su Comprador inicial o la parte para la cual se compró originalmente como regalo, o siete (7) años desde la fecha de su venta inicial a un comprador inicial, lo que ocurra primero. 3) La carcasa de la plataforma, los husillos de la plataforma y las poleas de acero de la plataforma (colectivamente el "Ensamblaje de la plataforma") solo en el producto PRO Z 500/700/900 también estarán garantizados contra defectos de materiales y mano de obra por hasta un dos (2) años (un total de cinco (5) años desde la fecha de compra) o 1750 horas acumuladas de operación, lo que ocurra primero. Para fines de claridad, no se aplica una limitación de horas durante el período inicial de tres (3) años descrito anteriormente. Soplador de nieve: Las cajas de engranajes de tornillo sinfín de aluminio de tres etapas y dos etapas tienen una garantía limitada de cinco (5) años. Aditamentos/accesorios: Consulte el Manual del operador La garantía limitada no es transferible 100016 Rev. C (January 2019) Cómo obtener servicios de reparación bajo la presente garantía limitada Limitaciones: A fin de reunir los requisitos para la garantía limitada según lo establecido en el presente documento, las reparaciones realizadas conforme a esta garantía debe llevarlas a cabo un proveedor de reparaciones y mantenimiento Cub Cadet autorizado. Para ubicar a un proveedor de reparaciones y mantenimiento de Cub Cadet, comuníquese con el representante, distribuidor o minorista Cub Cadet autorizado o comuníquese con Cub Cadet LLC por correo escribiendo a P.O. Box 368023, Cleveland, Ohio 44136-0019 o telefónicamente llamando al 1-877-2828684, o inicie sesión en nuestro sitio web en www.cubcadet.com. En Canada, contáctese con MTD Products Limited, 97 Kent Ave, Kitchener, ON N2G 3R2, o llame al 1-800-668-1238, o inicie sesión en nuestro sitio web en www.cubcadet.ca. Esta garantía limitada del producto está proporcionada por Cub Cadet LLC y es la única garantía provista por Cub Cadet LLC para el Producto. DEBERÁ PRESENTAR COPIA DEL COMPROBANTE DE VENTA PARA OBTENER EL SERVICIO DE LA GARANTÍA. 1. NO EXISTEN GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, A TÍTULO DE EJEMPLO, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. NINGUNA GARANTÍA SE APLICARÁ DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA APLICABLE SEGÚN LO ESTABLECIDO ANTERIORMENTE CON RESPECTO A LAS PIEZAS IDENTIFICADAS. NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA, YA SEA ORAL O ESCRITA, EXCEPTO LA MENCIONADA ANTERIORMENTE, OTORGADA POR PERSONAS FÍSICAS O JURÍDICAS, INCLUIDOS LOS DISTRIBUIDORES O MINORISTAS RESPECTO DE CUALQUIER PRODUCTO, VINCULARÁ A CUB CADET LLC. DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA, EL RECURSO EXCLUSIVO ES LA REPARACIÓN O LA SUSTITUCIÓN DE LA PIEZA DEFECTUOSA, SEGÚN LO ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. (ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO). 2. LAS DISPOSICIONES ESTABLECIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PREVÉN EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO QUE SURGE DE LA VENTA. CUB CADET LLC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE LAS PÉRDIDAS O LOS DAÑOS INDIRECTOS O EMERGENTES, INCLUIDOS A TÍTULO DE EJEMPLO, GASTOS DE TRANSPORTE O RELACIONADOS, O GASTOS DE ARRENDAMIENTO PARA REEMPLAZAR TRANSITORIAMENTE UN PRODUCTO CUBIERTO POR LA GARANTÍA. (ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE QUE ES POSIBLE QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO). 3. EN NINGÚN CASO SE OBTENDRÁ UNA COMPENSACIÓN MAYOR AL MONTO DE COMPRA DEL PRODUCTO VENDIDO. LA ALTERACIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO ANULARÁN ESTA GARANTÍA LIMITADA. USTED ASUME EL RIESGO Y LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS O LESIONES A USTED Y A SU PROPIEDAD Y/O A TERCEROS Y SUS BIENES DERIVADOS DEL USO O MAL USO O LA INCAPACIDAD PARA USAR EL PRODUCTO 4. Esta garantía limitada se extiende solo al Comprador Inicial y, salvo que se indique lo contrario en este documento, el Período de Garantía aplicable comenzará en la fecha original de compra del Producto. En caso de que la fecha original de compra del Producto fuese indeterminable, se establecerá que el período de garantía comenzará a partir de la fecha de fabricación, según lo determine Cub Cadet LLC y finalizará seis (6) meses después del Período de Garantía del Producto, según lo definido anteriormente. En ningún caso la garantía del producto se extenderá más allá del período de garantía aplicable. Lo que esta Garantía limitada no cubre. La presente garantía limitada no cubre lo siguiente (las “Exclusiones”): 1. Productos adquiridos fuera del territorio de los Estados Unidos o Canadá. 2. Sistemas de control de emisiones. Dichos artículos están sujetos a una garantía por separado en virtud de la declaración de la garantía de control de emisiones federal vigente. Consulte la declaración de la garantía de control de emisiones federal vigente para conocer los términos y las condiciones relativos a los sistemas de control de emisiones. 3. Daños producidos por falta de mantenimiento y/o un mantenimiento inadecuado, según se describe en el manual del operador. 4. El desgaste normal resultante de usar el Producto. 5. Las Piezas de Desgaste Normal (como se las define aquí) tienen la garantía de estar libres de defectos de mano de obra y materiales por un periodo de treinta (30) días desde la fecha de compra original por parte del Comprador inicial para uso residencial, y de 30 días o 100 horas (lo que ocurra primero) para el uso comercial del Producto. Dependiendo del producto, las partes normales desechables incluyen, pero no están limitadas a objetos tales como: correas, cuchillas, adaptadores de cuchilla, bolsas de césped, ruedas de plataforma de montable, asientos, placas de raspado, zapatas antideslizantes, dientes, filtros, boquillas, mangueras, juntas tóricas, gatillos rociadores, varillas, bujías, fusibles, perillas de impacto, bobinas exteriores, hilo de corte, carretes interiores, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas de transmisión, motosierras, barras de guía y otros artículos consumibles. 6. Bombas de las máquinas rompetroncos, las válvulas y los cilindros están cubiertos por un período de un (1) año. 7. El uso del Producto de manera no acorde al uso previsto para el mismo, como se describe en las instrucciones operativas, incluyendo, sin limitación, abuso, uso indebido y/o descuido del Producto o todo uso que no se compadezca y/o no cumpla con las instrucciones que figuran en el manual del operador. Esto incluye la operación en ambientes arenosos y/o corrosivos. 8. Todo Producto que haya sido alterado o modificado de alguna manera que no se compadezca con el diseño original del Producto o de alguna manera no aprobada por Cub Cadet LLC. 9. Las reparaciones en concepto de pintura o los reemplazos por defectos en la pintura (que incluyen los materiales y la aplicación) están cubiertos por un período de tres (3) meses. 10. Las llantas de las ruedas (cuando están equipadas) están cubiertas durante un período de tres (3) meses por defectos de fabricación. Relación de la ley estatal con esta garantía Esta garantía limitada le confiere derechos legales específicos, y también podría tener otros derechos que varían de un estado a otro. La presente garantía no cubre y Cub Cadet LLC rechaza todo tipo de responsabilidad respecto a: 1. Pérdida de tiempo o pérdida de uso del Producto. 2. Costos de transporte y otros gastos incurridos en relación con el transporte del Producto desde y hacia el proveedor de reparaciones y mantenimiento Cub Cadet autorizado. 3. Cualquier pérdida o daño a otros equipos o elementos personales. 4. Daños ocasionados por mantenimiento inadecuado o el uso de combustible, aceite o lubricantes que no fueran los especificados, según lo aprobado en el manual del operador. 5. Daño resultante de la instalación o el uso de cualquier accesorio o pieza no aprobados por Cub Cadet LLC para utilizar con el Producto. 100016 Rev. C (January 2019)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Cub Cadet CC3400 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para