FEIN BF 10-280 E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BF10-280E 7 228 05
2
Instruction Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
en
3
fr
16
es
29
3
en
en
For your safety.
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely
understood this Instruction Manual, including
the figures, specifications, safety regulations
and the signs indicating DANGER, WARN-
ING and CAUTION.
Only carry out such operations with this
power tool as intended for by FEIN. Only use
application tools and accessories that have
been released by FEIN.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in
the said documentation can lead to an electric
shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for
later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
General safety rules.
1) Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tion can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
the risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (g.f.c.i.) protected
supply. Use of a g.f.c.i. reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious per-
sonal injury.
b)Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
WARNING
4en
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
g)If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
b)Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those
intended could result in a hazardous sit-
uation.
5) Service
a)Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is main-
tained.
Special safety instructions.
Wear protective equipment. Depending on the
application, wear face shield or safety gog-
gles. Wear dust mask and protective gloves.
Wear hearing protection. The safety glasses
must be suitable to protect against the parti-
cles flung about from different operations.
The dust mask or respirator must be capable
of filtering the particles developing during
work. Continuous high exposure to noise can
lead to loss of hearing.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, because the belt may contact its own
cord. Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
While working, do not wear loose clothing,
jewelry or open, long hair. Despite protective
devices, loose objects can be snagged or
caught by moving parts and lead to injury.
Do not use worn, torn or heavily clogged
grinding belts. Handle grinding belts carefully
and store them according to the manufac-
turer’s instructions. Do not bend or fold grind-
ing belts! Damaged grinding belts can tear, be
flung away and injure someone.
Never touch the running grinding belt and do
not reach under the protective guard. Danger
of injury.
Hold the power tool firmly. High reaction
torque can briefly occur.
5
en
Do not rivet or screw any name-plates or
signs onto the power tool. If the insulation is
damaged, protection against an electric shock
will be ineffective. Adhesive labels are recom-
mended.
Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the
power tool manufacturer. Safe operation is
not ensured merely because an accessory fits
your power tool.
Clean the ventilation slots of your power tool
regularly with non-metal tools. Frequently
blow out the ventilation opening with oil-free,
compressed air. The motor fan draws dust
into the housing. Excessive accumulation of
metal dust can cause electrical hazards.
Recommendation: The tool should always be
supplied with power via a ground fault circuit
interrupter (g.f.c.i.) with a rated current of
30 mA or less.
This double-insulated power tool is equipped
with a polarized plug (one contact is wider
than the other). The plug will only fit into the
polarized socket outlet in one position. Turn
the plug if it does not fit completely into the
socket outlet. If the plug still does not fit, have
a qualified electrician install a polarized
socket outlet. Do not modify or alter the plug
under any circumstances. Double-insulated
power tools neither require a three-core
power cable nor a power connection with
ground contact.
Operate the power tool only off of power sup-
plies whose voltage and frequency values
correspond with the values on the type plate
of the power tool.
When operating the power tool in a damp
environment, it must be connected via a
ground fault circuit interrupter (g.f.c.i.).
Using special rubber protective gloves and
footwear increase your own safety.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Before mounting or replacing application
tools or accessories, pull the power plug. This
preventive safety measure rules out the dan-
ger of injuries through accidental starting of
the power tool.
Do not direct the power tool against yourself,
other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
Before putting into operation, check the
mains connection and the mains plug for
damage.
6en
Handling hazardous dusts.
When working with power
tools, such as when grinding,
sanding, polishing, sawing or for other work
procedures where material is removed, dusts
develop that are both hazardous to one’s
health and can spontaneously combust or be
explosive.
Contact with or inhaling some dust types can
trigger allergic reactions to the operator or
bystanders and/or lead to respiratory infec-
tions, cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm.
Examples of such materials and therein con-
tained chemicals, where hazardous dusts can
develop when working them, are:
Asbestos and materials containing asbes-
tos;
Lead-containing coatings, some wood
types such as beech and oak;
Minerals and metal;
Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone;
Solvent from solvent-containing paint/varnish;
Arsenic, chromium and other wood pre-
servatives;
Materials for pesticide treatment on boot
and ship hulls;
Stainless steel dust, metal dust and non-
ferrous metal dust.
To minimize the unwanted intake of these
materials:
Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
Use personal protective equipment, such
as a P2 filter-class dust protection mask.
Provide for good ventilation of the work-
place.
The risk from inhaling dusts depends on the
frequency how often these materials are
worked. Materials containing asbestos may
only be worked by specialists.
Wood and light-metal dust can
cause spontaneous combus-
tion or explosions.
Hot mixtures of sanding dust and paint/var-
nish remainders or other chemical materials
in the filter bag or the vac filter can self-ignite
under unfavorable conditions, such as spark-
ing from sanding metal, continuous sunlight
or high ambient temperatures. To prevent
this:
Avoid overheating the material being
sanded and the power tool.
Empty the dust collector/container in time.
Observe the material manufacturer’s
working instructions.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials being worked.
Hand/arm vibrations.
While working with this power
tool, hand/arm vibrations
occur. These can lead to health impairments.
The vibration emission value
during actual use of the power
tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is
used.
It is necessary to identify safety
measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a pre-
liminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. How-
ever, if the tool is used for different
applications with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration
such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organization of work
patterns.
WARNING
CAUTION
WARNING
WARNING
WARNING
7
en
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
Extension cable.
If the use of an extension cable
is required, its length and con-
ductor cross-section must be adequate for the
applicational case, in order to prevent a volt-
age drop in the extension cable, power loss
and overheating of the power tool. Other-
wise, the extension cable and power tool are
liable to electrical danger, and the working
efficiency is impaired.
Recommended dimensions of extension
cables at an operating voltage of 120 V – sin-
gle-phase a. c., with only one power tool
BF10-280E connected:
Sound emission
Measured A-weighted sound power level LwA (re 1 pW), in decibels 95
Measuring uncertainty KwA, in decibels 3
A-weighted emission pressure power level measured at the work-
place LpA (re 20 μPa), in decibels 84
Measuring uncertainty KpA, in decibels 3
C-weighted peak sound pressure level measured at the workplace
LpCpeak, in decibels 99
Measuring uncertainty KpCpeak, in decibels 3
Vibrations
Mean vibrational value, in
m/s2
ft/s22.0
6.0
Measuring uncertainty K, in
m/s2
ft/s21.5
4.5
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy
represents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
Min. conductor size
(A.W.G.) Min. conductor
cross-section, mm2
≤ 100 100
–200 200
–300 ≤ 30 30
– 60 60
–100
Max. cable length, ft Max. cable length, m
16 14 12 1.5 2.5 4
WARNING
8en
Intended use of the power tool:
Hand-guided belt file for dry sanding and pol-
ishing of metal materials with belts, in
weather-protected environments using the
application tools and accessories recom-
mended by FEIN.
Operation of the power tool off power
generators.
This power tool is also suitable for use
with AC generators with sufficient power
output that correspond to the Standard
ISO 8528, design type G2. This Standard is
particularly not complied with when the so-
called distortion factor exceeds 10 %. When
in doubt, please refer to the generator
instruction/specification guide.
Operating the power tool off
power generators whose no-
load speed exceeds the voltage value on the
type plate of the power tool is prohibited.
WARNING
9
en
Symbols.
Symbol, character Explanation
Do not touch the rotating parts of the power tool.
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Man-
ual and the General Safety Instructions.
Before commencing this working step, pull the mains plug out of the
socket. Otherwise there will be danger of injury if the power tool
should start unintentionally.
Use eye protection during operation.
Use hearing protection during operation.
This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reac-
tion can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe
or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical pro-
ducts should be sorted separately for environmental-friendly recycling.
Product with double or reinforced insulation
~ or a. c. Alternating current
1 ~ Alternating current, single-phase
DANGER
WARNING
CAUTION
Character Unit of measurement,
national Explanation
v0ft/s Rated belt speed
P W Unit of measure for electrical power
° Unit of measure for the angle width
UV Unit of measure for the electric voltage
fHz Unit of measure for the frequency
I A Unit of measure for the electric current intensity
m lbs Unit of measure for the mass
lft, in Unit of measure for length, width, height, depth,
diameter or thread
Ø ft, in Diameter of a round part
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s2Basic and derived units of measurement from the
international system of units SI.
10 en
Technical description and specifications.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
The delivery scope of your power tool may include only a part of the accessories described or
shown in this Instruction Manual.
WARNING
Type BF10-280E
Order number 7 228 05
Power input 800 W
Output 550 W
Sanding-belt speed 35 105 ft/s
Sanding-belt length 20 1/2 in
520 mm
Sanding-belt width 1/12 in 3/4 in
3 mm 20 mm
Weight according to EPTA-Procedure 01 4.6 lbs (2.1 kg)
Class of protection /II
11
en
Assembly instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Mounting the sanding arm and sand-
ing belt (figures 2 6).
Unscrew the fastening screw until the lid can
be removed.(figure 2)
Insert the sanding arm and fasten it with the
adjustment screw. (figure 3)
Mount the sanding belt around the rear drive
roller.(figure 4)
Now, mount the sanding belt around the
front guide roller. For this, push the sanding
arm toward the motor housing. (figure 5)
Mount the lid and tighten the fastening screw.
(figure 6)
WARNING
12 en
Adjustments.
Adjusting the belt run (figure 7).
Switch the belt sander on.
Adjust the sanding belt with the adjustment
screw so that it runs centrally on the guide
roller.
Adjusting the working angle
(figure 8).
Press the locking button.
Adjust the desired working position. Make
sure that the sanding arm engages.
13
en
Working instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the
respective application.
Switching on and off (figure 9).
Check the power supply cable
and the plug for damage.
Always hold the power tool
firmly. Otherwise, you could
lose control over the power
tool.
Switching on:
Push the switch toward the front (I).
Switching off:
Press the switch downward ().
Adjusting the sanding-belt speed
(figure 10).
The sanding-belt speed can be variably
adjusted in the range indicated in the follow-
ing figure.
Set the dial control between “1” for the low-
est sanding-belt speed and “6” for the highest
sanding-belt speed.
WARNING
CAUTION
WARNING
CAUTION
14 en
Repair and customer service.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Service.
Have maintenance carried out
only through qualified person-
nel. Incorrectly mounted leads and compo-
nents can cause serious injuries. Have the
required service carried out only through a
FEIN customer service agent.
Cleaning.
Prior to any cleaning or main-
tenance, disconnect the power
tool from the power supply in order to avoid
accidents.
When using in environments
with conductive dust in the air,
such as when working metals, this dust can
settle in the interior of the power tool. This
can impair the total insulation of the power
tool. Therefore, regularly blow out the interior
of the power tool from outside via the ventila-
tion openings with dry, oil-free compressed
air; always wear eye protection when doing
this. For additional protection, connect a
ground fault circuit interrupter (g.f.c.i.) on the
line side.
Do not attempt to clean
clogged or dirty ventilation
openings of the power tool with pointed
metal objects; use non-metal tools or objects
for this.
Do not use cleaning agents
and solvents that can cause
damage to plastic parts. These include: Gaso-
line, carbon-tetrachloride, chloric solvents,
ammonia and domestic cleaning agents that
contain ammonia.
If the supply cable of this
power tool is damaged, it
must be replaced by a specially prepared cable
available through the FEIN customer service
center.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in
accordance with the legal regulations in the
country where it is marketed. In addition,
FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty decla-
ration.
The delivery scope of your power tool may
include only a part of the accessories
described or shown in this Instruction Man-
ual.
Environmental protection, dis-
posal.
Packaging, worn out power tools and acces-
sories should be sorted for environmental-
friendly recycling.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
CAUTION
CAUTION
15
en
Provided accessories (figure 11).
16 fr
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à
une électrocution, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement
compris cette notice d’utilisation y compris les
figures, les spécifications, les consignes de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION.
N’utiliser cet outil électrique que pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoi-
res autorisés par FEIN.
De même, respectez les dispositions concer-
nant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
Instructions générales de sécu-
rité.
1) Zone de travail
a)Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner les outils élec-
trique en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utilisez une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a)Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
AVERTISSEMENT
17
fr
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novi-
ces.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc-
tions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a)Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
18 fr
Instructions particulières de sécurité.
Toujours porter un équipement de protection.
En fonction de l’application, porter un écran
facial ou des lunettes de sécurité. Utiliser un
masque antipoussières et des gants de pro-
tection. Utiliser une protection auditive. Les
lunettes de sécurité doivent pouvoir protéger
les yeux contre les particules projetées lors
de toutes sortes de travaux. Le masque anti-
poussières ou l’écran facial doit permettre de
filtrer les particules générées lors du travail.
Une exposition permanente au bruit intense
peut provoquer une perte d’audition.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées car la bande peut entrer en contact
avec le cordon d’alimentation de l’outil. Le
contact avec un fil « sous tension » peut met-
tre « sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
Ne pas porter des vêtements amples, des
bijoux et attacher les cheveux longs lors du
travail. Malgré les dispositifs de protection,
des objets non fixés peuvent être happés par
des pièces en mouvement et entraîner des
blessures.
Ne pas utiliser de bandes abrasives usées,
fendues sur les bords ou fortement encras-
sées. Manier avec précaution les bandes
abrasives et les ranger conformément aux
instructions du fabricant. Ne pas plier les
bandes abrasives ! Les bandes abrasives
endommagées peuvent se déchirer ou être
projetées par l’appareil et blesser quelqu’un.
Ne jamais toucher la bande abrasive en rota-
tion et ne pas passer les mains sous la tôle de
protection. Risque de blessures.
Tenez fermement l’outil électrique. Il pourrait
avoir des réactions inattendues.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente
aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas
été spécialement conçus ou autorisés par le
fabricant de l’outil électrique. Le seul fait
qu’un accessoire puisse être monté sur votre
outil électrique ne garantit pas une utilisation
sans risque.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventila-
tion de l’outil électrique avec des outils non-
métalliques. Soufflez régulièrement de l’air
comprimé sec, exempt d’huile, à travers les
ouïes de ventilation. La ventilation du moteur
aspire de la poussière dans le carter. Une trop
grande quantité de poussière de métal accu-
mulée peut provoquer des incidents électri-
ques.
Recommandation : Faites toujours fonction-
ner l’outil électrique sur un réseau électrique
équipé d’un disjoncteur différentiel 30 mA
max.
Cet outil électrique à double isolation est
équipé d’une fiche polarisée (un contact est
plus large que l’autre). La fiche ne peut être
introduite dans la prise polarisée que dans
une seule position. Tourner la fiche au cas où
celle-ci n’entrerait pas complètement dans la
prise de courant. Au cas où la fiche n’entrerait
toujours pas, faire appel à un électricien
autorisé à effectuer l’installation d’une prise
de courant polarisée. Ne modifier la fiche en
aucun cas. Les outils électriques à double iso-
lation n’ont pas besoin d’un câble de secteur
à 3 brins ni d’une connexion au secteur mise
à la terre.
N’exploiter l’outil électrique qu’aux alimenta-
tions en courant dont les valeurs de tension et
de fréquence correspondent aux valeurs indi-
quées sur la plaque signalétique de l’outil
électrique.
Au cas où il faudrait utiliser l’outil électrique
dans un emplacement humide, celui-ci doit
être branché au moyen d’un dispositif à cou-
rant différentiel réduit (RCC). L’utilisation de
gants de protection spécifiques en caoutchouc
et de chaussures de protection augmente la
sécurité personnelle.
Utiliser des dispositifs de serrage ou d’autres
moyens appropriés pour sécuriser la pièce à
travailler sur un support stable. Bloquer la
pièce avec la main ou la presser contre le
corps ne suffit pas et peut entraîner une perte
de contrôle.
19
fr
Avant de commencer les travaux de montage
ou avant de changer les outils de travail et les
accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un dan-
ger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
Ne pas diriger l’outil électrique vers soi-même
ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il
y a un danger de blessure causé par des outils
de travail tranchants ou chauds.
Avant la mise en service, assurez-vous que le
câble de raccordement et la fiche sont en par-
fait état.
Maniement de poussières nocives.
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du
ponçage, polissage, sciage ou d’autres opéra-
tions enlevant du matériau, des poussières
sont générées qui peuvent être nocives pour
la santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut
causer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires, un cancer, des malfor-
mations à la naissance ou autres anomalies de
reproduction auprès de l’utilisateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et des
produits chimiques qu’ils contiennent dont
l’usinage génère des poussières nocives :
l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
minéraux et métal ;
les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux
contenant de la roche ;
les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ;
produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments ;
poussières d’aciers fins, poussières de métaux
et poussières de métaux non-ferreux.
Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux :
Utilisez une aspiration adaptée à la pous-
sière générée.
Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un mas-
que anti-poussière de la classe filtre P2.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Le risque causé par l’inhalation des poussières
dans les poumons dépend de la fréquence à
laquelle ces matériaux sont usinés. Les maté-
riaux contenant de l’amiante ne doivent être
usinés que par des personnes qualifiées.
Les poussières de bois et les pous-
sières de métaux légers peuvent
causer une auto-inflammation ou une explosion.
Des mélanges chauds de poussières de ponça-
ge contenant des résidus de vernis, de polyu-
réthane ou de produits chimiques dans le sac
à poussières en papier ou dans le filtre de
l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des
conditions défavorables tels que projection
d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil
direct permanent ou température ambiante
élevée. Pour prévenir ces conditions :
Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
Videz le bac de récupération des poussiè-
res à temps.
Respectez les indications de travail du
fabricateur du matériau.
Respectez les règlements en vigueur dans
votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
20 fr
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains-bras
sont générées lors du tra-
vail avec cet outil électrique. Celles-ci peuvent
entraîner des effets néfastes sur la santé.
La valeur réelle des vibra-
tions lors de l’utilisation de
l’outil électrique peut dévier des valeurs indiquées,
en fonction de l’utilisation de l’outil électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base de
la sollicitation vibratoire estimée pendant l’utili-
sation effective.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesuré conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroporta-
tifs. Il est également approprié pour une esti-
mation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou en fonction-
nement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection sup-
plémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisa-
tion judicieuse des opérations de travail.
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Emission acoustique
Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acoustique pondéré LwA
(re 1 pW), en décibel 95
Incertitude KwA, en décibel 3
Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de tra-
vail LpA (re 20 μPa), en décibel 84
Incertitude KpA, en décibel 3
Mesure réelle (C) du niveau max. de pression acoustique sur le lieu
de travail LpCpeak, en décibel 99
Incertitude KpCpeak, en décibel 3
Vibration
Accélération réelle mesurée, en
m/s2
ft/s22.0
6.0
Incertitude K, en
m/s2
ft/s21.5
4.5
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
21
fr
Câble de rallonge.
Au cas où une rallonge
serait nécessaire, la lon-
gueur ainsi que la section du conducteur de
celle-ci doivent être appropriées à l’utilisation
afin d’éviter une baisse de tension dans la ral-
longe, une perte de puissance et une sur-
chauffe de l’outil électrique. Sinon la rallonge
et l’outil électrique présentent des dangers
électriques et l’efficacité du travail est entra-
vée.
Dimensions recommandées de la rallonge
pour une tension de service de 120 V – cou-
rant alternatif monophasé lors du branche-
ment d’un outil électrique BF10-280E :
Conception de l’outil électrique :
lime à bande manuelle conçue pour une utili-
sation à l’abri des intempéries avec les outils
de travail et les accessoires autorisés par FEIN
pour le ponçage à sec et le polissage.
Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant.
Cet outil électrique est également conçu
pour fonctionner sur des groupes élec-
trogènes d’une puissance suffisante corres-
pondant à la norme ISO 8528, classe de
modèle G2. Cette norme n’est pas respectée
si le facteur de distorsion harmonique dépas-
se 10 %. En cas de doute, informez-vous sur
le groupe électrogène utilisé.
Il est interdit de faire
fonctionner l’outil élec-
trique sur des générateurs de courant dont la
tension à vide dépasse la valeur de tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT
Dimension min. du
conducteur en for-
mat américain
(A.W.G.)
Section min. du
conducteur, mm2
≤ 100 100
–200 200
–300 ≤ 30 30
– 60 60
–100
Longueur du câble en
pieds Longueur du câble en
m
16 14 12 1.5 2.5 4
AVERTISSEMENT
22 fr
Symboles.
Symbole, signe Explication
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisa-
tion et les instructions générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon,
il y a risque de blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au
Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse immi-
nente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves blessures
ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pou-
vant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement dan-
gereuse qui peut entraîner des blessures.
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique
et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les direc-
tives relatives à la protection de l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
~ ou a. c. Courant alternatif
1 ~ Courant alternatif, monophasé
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Signe Unité nationale Explication
v0ft/s Vitesse de référence de bande
P W Unité de mesure pour la puissance électrique
° Unité de mesure pour la largeur d’angle
UV Unité de mesure pour la tension électrique
fHz Unité de mesure pour la fréquence
I A Unité de mesure pour l’intensité du courant électri-
que
m lbs Unité de mesure pour la masse
lft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
profondeur, diamètre ou filetage
Ø ft, in Diamètre d’un élément
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s2Unités de base et unités dérivées du système interna-
tional SI.
23
fr
Description technique et spécification.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Type BF10-280E
Référence 7 228 05
Puissance absorbée 800 W
Puissance utile 550 W
Vitesse de la bande abrasive 35 105 ft/s
Longueur de la bande 20 1/2 in
520 mm
Largeur de la bande 1/12 in 3/4 in
3 mm 20 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01 4.6 lbs (2.1 kg)
Classe de protection /II
24 fr
Indications de montage.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de
travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Monter le bras et la bande abrasive
(figures 2 à 6).
Desserrer la vis de fixation jusqu’à pouvoir
enlever le couvercle. (Figure 2)
Montez le bras et fixez-le à l’aide de la vis de
réglage. (Figure 3)
Monter la bande abrasive autour de la poulie
d’entraînement arrière. (Figure 4)
Ensuite, placer la bande abrasive autour de la
roue de guidage avant. A cet effet, pousser le
bras vers le carter-moteur. (figure 5)
Monter le couvercle et serrer la vis de fixa-
tion. (Figure 6)
AVERTISSEMENT
25
fr
Réglages.
Régler la bande (Figure 7).
Mettre la lime à bande en marche.
A l’aide de la vis de réglage, réglez la course
médiane de la bande abrasive sur la roue de
guidage.
Régler l’angle de travail (Figure 8).
Appuyer sur le bouton de blocage.
Régler la position de travail désirée. Veiller à
faire encliqueter le bras.
26 fr
Indications pour le travail.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation
correspondante.
Mise en fonctionnement/Arrêt
(Figure 9).
Assurez-vous que le
câble de raccordement
et la fiche sont en parfait
état.
Toujours bien tenir l’outil
électroportatif. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électri-
que.
Mise en marche :
Poussez l’interrupteur (I) vers l’avant.
Arrêt :
Poussez l’interrupteur vers le bas ().
Réglage de la vitesse de la bande
abrasive (Figure 10).
Il est possible de régler en continu la vitesse
de la bande abrasive dans la plage indiquée sur
la figure suivante.
Tournez la molette de réglage entre «1»
pour la vitesse de bande la plus basse et «6»
pour la vitesse la plus élevée.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ATTENTION
27
fr
Travaux d’entretien et service après-vente.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Service après-vente.
Ne faire effectuer les
travaux d’entretien que
par des personnes qualifiées. Les câbles et
éléments mal montés peuvent présenter des
risques graves. Ne faire effectuer le service
d’entretien nécessaire que par une station de
service après-vente FEIN.
Nettoyage.
Afin d’éviter des acci-
dents, débranchez l’outil
électrique de l’alimentation en courant avant
d’effectuer un nettoyage ou des travaux
d’entretien ou de maintenance.
S’il y a de la poussière
conductrice dans l’air
lors de l’utilisation de l’appareil, p. ex. lors du
traitement de métaux, cette poussière peut se
poser à l’intérieur de l’outil électrique. La
double isolation de l’outil électrique peut
ainsi être endommagée. Soufflez alors régu-
lièrement de l’extérieur de l’air comprimé sec
exempt d’huile dans l’intérieur de l’outil
électrique à travers les ouïes de ventilation ;
utilisez toujours une protection oculaire. Pour
une protection supplémentaire, placez un dis-
positif à courant différentiel résiduel (RCD) en
amont. N’essayez pas de nettoyer les
orifices de ventilation à l’aide
d’objets métalliques pointus ; utilisez des
outils non-métalliques.
N’utilisez pas de détergents
ou de solvants qui peuvent
endommager les parties en matière plastique.
Par exemple : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et
produits de nettoyage domestiques contenant
de l’ammoniaque.
Si un câble d’alimentation de
l’outil électrique est endom-
magé, il doit être remplacé par un câble d’ali-
mentation spécialement préparé qui est
disponible auprès du service après-vente de
FEIN.
Garantie.
La garantie du produit est valide conformé-
ment à la réglementation légale en vigueur
dans le pays où le produit est mis sur le mar-
ché. Outre les obligations de garantie légale,
les appareils FEIN sont garantis conformé-
ment à notre déclaration de garantie de fabri-
cant.
Il se peut que seule une partie des accessoires
décrits ou représentés dans cette notice d’uti-
lisation soit fournie avec l’outil électrique.
Protection de l’environnement,
recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électri-
ques hors d’usage et les accessoires dans un
centre de recyclage respectant les directives
concernant la protection de l’environnement.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
28 fr
Accessoires fournis (Figure 11).
29
es
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y
haber entendido por completo estas instruc-
ciones de uso, inclusive las ilustraciones, espe-
cificaciones, reglas de seguridad, así como las
indicaciones identificadas con PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas
y accesorios autorizados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripcio-
nes contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para poste-
riores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a)Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilu-
minación deficiente en las áreas de tra-
bajo pueden provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)La clavija del aparato debe correspon-
der al enchufe utilizado. No es admisible
modificar la clavija en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respecti-
vos enchufes reducen el riesgo de una
descarga electrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiado-
res, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene con-
tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran cier-
tos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)No utilice la línea para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de ella para sacar
la clavija de la toma de corriente. Man-
tenga la línea alejada del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden pro-
vocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente exten-
siones homologadas para su uso en
exteriores. La utilización de una exten-
sión adecuada para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
30 es
3) Seguridad de personas
a)Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléc-
trica puede provocarle serias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considera-
blemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de pro-
tección adecuado como una mascarilla
cubrepolvo, zapatos de seguridad anti-
deslizantes, cubierta, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de conectarlo al
enchufe. Si transporta el aparato suje-
tándolo por el switch, o si conecta la cla-
vija al enchufe con el aparato encendido,
ello puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo ade-
cuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movi-
miento.
g)Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que éstos estén
apropiadamente conectados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos deriva-
dos del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a reali-
zar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligro-
sas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de rea-
lizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a
encender accidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defec-
tuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
g)Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de tra-
bajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a)Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente refacciones
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
31
es
Instrucciones de seguridad especiales.
Utilice un equipo de protección. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta o gafas
de protección. Use una mascarilla cubrepolvo
y guantes de protección. Utilice un protector
acústico. Los lentes de protección deberán
ser apropiados para protegerle de los frag-
mentos que pudieran salir despedidos al tra-
bajar. La mascarilla cubrepolvo o respiratoria
debera ser apta para filtrar las partículas pro-
ducidas al trabajar. La exposición permanente
al ruido puede provocar sordera.
Sujete el aparato por las empuñaduras aisla-
das, ya que la banda lijadora puede llegar a
tocar el propio cable de red. Al dañarse un
conductor bajo tensión puede que las partes
metálicas del aparato le provoquen una des-
carga eléctrica.
Al trabajar no emplee ropa holgada, ni joyas,
ni lleve suelto el pelo, si es largo. A pesar de
los dispositivos de protección, es posible que
los objetos sueltos sean arrastrados por pie-
zas móviles y provoquen un accidente.
No emplee bandas de lija desgastadas, rasga-
das ni embazadas. Trate cuidadosamente las
bandas de lija y guárdelas siguiendo las ins-
trucciones del fabricante. ¡No doble las ban-
das de lija! Las bandas de lija dañadas pueden
rasgarse y salir proyectadas pudiendo causar
un accidente.
Jamás toque la banda de lija en funciona-
miento ni bajo la chapa de protección. Peligro
de accidente.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Pueden presentarse súbitamente unos altos
pares de reacción.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la
herramienta eléctrica con tornillos o rema-
ches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoad-
hesivas.
No use accesorios que no hayan sido espe-
cialmente desarrollados u homologados por el
fabricante de la herramienta eléctrica. El
mero hecho de que sea montable un acceso-
rio en su herramienta eléctrica no es garantía
de que su funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrige-
ración de la herramienta eléctrica empleando
para ello utensilios que no sean de metal.
Sople con frecuencia aire comprimido seco,
libre de aceite, por las rejillas de refrigera-
ción. El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la carcasa. En caso de acu-
mularse mucho polvo de metal, ello puede
provocar al usuario una descarga eléctrica.
Recomendación: Siempre opere la herra-
mienta eléctrica a través de un interruptor
diferencial (RCD) con una corriente de dis-
paro máxima de 30 mA.
Esta herramienta eléctrica doblemente ais-
lada está equipada con una clavija polarizada
(uno de los contactos es más ancho que el
otro). Esta clavija solamente puede introdu-
cirse en una posición en el enchufe corres-
pondiente. Gire la clavija a la otra posición en
caso de que ésta no entre del todo en el
enchufe. Si a pesar de ello no es posible aco-
plar la clavija al enchufe, acuda a un electri-
cista para que le instale un enchufe
apropiado. Jamás modifique la clavija. Las
herramientas doblemente aisladas no necesi-
tan una línea de 3 hilos ni un enchufe con un
contacto a tierra.
Solamente alimente la herramienta eléctrica
con la tensión y frecuencia que se indica en la
placa de características de la herramienta
eléctrica.
Si pretende utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, es necesario conec-
tarla a través de un interruptor de circuito por
falla a tierra (ICFT). Para una mayor seguridad
personal se recomienda utilizar unos guantes
y zapatos de protección especiales de hule.
Use unas mordazas u otros dispositivos ade-
cuados para fijar la pieza a una base estable.
La sujeción de la pieza con la mano, o presio-
nándola contra su cuerpo, es insegura y puede
hacerle perder el control sobre el aparato.
Saque la clavija del enchufe antes de montar
o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida
de seguridad preventiva evita los accidentes
que pudieran presentarse en caso de una
puesta en marcha involuntaria.
No dirija la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo ni contra otras personas o animales.
Existe el riego de lesión con los útiles afilados
o muy calientes.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si
están dañados el cable de red y el enchufe.
32 es
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos.
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir,
serrar o realizar otros trabajos con arranque
de material, los polvos que se producen pue-
den ser nocivos para la salud, autoinflama-
bles o explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños
congénitos u otros trastornos reproductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales junto con los productos químicos
que contienen, cuyo polvo producido al tra-
bajar, puede ser nocivo para la salud:
Amianto y materiales que contengan amianto;
Pinturas que contengan plomo, ciertos tipos
de madera como, p. ej., haya, encino y roble;
Minerales y metales;
Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral;
Los solventes que contienen ciertas pinturas;
Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera;
Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos;
Polvos de acero inoxidable, de metales y
de metales no férricos.
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla guardapolvo
con un filtro de la clase P2.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de mate-
rial en polvo depende de la frecuencia con la
que se trabajen estos materiales. Los materia-
les que contengan amianto solamente debe-
rán ser procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede
autoinflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspira-
dor, el polvo caliente producido al lijar se
mezcla con restos de pintura, poliuretano, u
otras materias químicas, puede que ésta se
autoincendie bajo condiciones desfavorables
como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales,
la exposición permanente y directa al sol, o
una temperatura ambiente elevada. Para pre-
venir esta situación:
Evite que se sobrecalienten la pieza de tra-
bajo y la herramienta eléctrica.
Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
Considere las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herra-
mienta eléctrica se produ-
cen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser dife-
rente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estima-
ción de la exposición resultante bajo las con-
diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins-
trucciones ha sido determinado según el pro-
cedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de com-
paración con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisio-
nalmente la emisión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido deter-
minado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta eléctrica se utiliza en otras aplicacio-
nes, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
33
es
Para determinar con exactitud la emisión de
las vibraciones, es necesario considerar tam-
bién aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funciona-
miento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Manteni-
miento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organi-
zación de las secuencias de trabajo.
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Extensiones.
En caso de utilizar una
extensión, la longitud y la
sección de la línea deberá ser la correcta
para el trabajo a realizar para evitar una caí-
da de tensión en la línea, una reducción de la
potencia, y el sobrecalentamiento de la herra-
mienta eléctrica. De lo contrario, se presen-
tan peligros de origen eléctrico en la
extensión y en la herramienta eléctrica, ade-
más de reducirse sus prestaciones.
Recomendación para el dimensionamiento de
extensiones al operar con una tensión de ser-
vicio monofásica de 120 V, conectando una
sola herramienta eléctrica BF10-280E:
Emisión de ruido
Nivel de potencia acústica LwA (re 1 pW), medido con filtro A, en
decibelios 95
Inseguridad KwA, en decibelios 3
Nivel de de presión sonora LpA (re 20 μPa), medido con filtro A en
el puesto de trabajo, en decibelios 84
Inseguridad KpA, en decibelios 3
Valor pico del nivel de presión sonora LpCpeak medido con filtro C en
el puesto de trabajo, en decibelios 99
Inseguridad KpCpeak, en decibelios 3
Vibración
Aceleración ponderada , en
m/s2
ft/s22.0
6.0
Inseguridad K, en
m/s2
ft/s21.5
4.5
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad res-
pectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
ADVERTENCIA
Calibre A.W.G. del
cable, mín. Sección del cable en
mm2, mín.
≤ 100 100
–200 200
–300 ≤ 30 30
– 60 60
–100
Longitud de la línea
en pies Longitud de la línea
en m
16 14 12 1.5 2.5 4
34 es
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
Lijadora de banda portátil para lijar y pulir en
seco metales en lugares cubiertos con los úti-
les y accesorios homologados por FEIN.
Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
Esta herramienta eléctrica es apta además
para ser utilizada con grupos electróge-
nos de alterna siempre que dispongan de sufi-
ciente potencia y cumplan los requisitos
según norma ISO 8528 para la clase de ejecu-
ción G2. Deberá prestarse especial atención a
no sobrepasar el coeficiente de distorsión
máximo del 10 % establecido en dicha norma.
En caso de duda consulte los datos del grupo
utilizado por Ud.
Esta prohibido conectar la
herramienta eléctrica a genera-
dores de corriente cuya tensión en vacío sea
superior a la tensión indicada en la placa de
características de la herramienta eléctrica.
Simbología.
ADVERTENCIA
Símbolo Definición
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las ins-
trucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar la clavija del enchufe.
En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuita-
mente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un com-
portamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede compor-
tar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje eco-
lógico.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
~ o a. c. Corriente alterna
1 ~ Corriente alterna monofásica
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
35
es
Símbolo Unidad nacional Definición
v0ft/s Velocidad nominal de la banda
P W Unidad de medida de la potencia
° Unidad de medida del ángulo
UV Unidad de medida de la tensión eléctrica
fHz Unidad de medida de la frecuencia
I A Unidad de medida de la intensidad
m lbs Unidad de medida de la masa
lft, in Unidad de medida para la longitud, ancho, altura, pro-
fundidad, diámetro o roscas
Ø ft, in Diámetro de una pieza redonda
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s2Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
36 es
Descripción técnica y especificaciones.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
ADVERTENCIA
Tipo BF10-280E
Nº de referencia 7 228 05
Potencia absorbida 800 W
Potencia útil 550 W
Velocidad de la banda de lija 35 105 ft/s
Longitud de la banda de lija 20 1/2 in
520 mm
Ancho de la banda de lija 1/12 in 3/4 in
3 mm 20 mm
Peso según EPTA-Procedure 01 4.6 lbs (2.1 kg)
Clase de protección /II
37
es
Instrucciones de montaje.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Montaje del brazo lijador y de la
banda de lija (figuras 2 6).
Afloje el tornillo de sujeción y desmonte la
tapa. (Figura 2)
Acople el brazo lijador y sujételo con el tor-
nillo de ajuste. (Figura 3)
Coloque la banda de lija sobre el rodillo
motriz posterior. (Figura 4)
Seguidamente, coloque la banda de lija sobre
la rueda guía delantera. Para ello, presione el
brazo lijador en dirección a la carcasa motor.
(figura 5)
Coloque la tapa y apriete firmemente el torni-
llo de sujeción. (Figura 6)
ADVERTENCIA
38 es
Ajustes.
Ajuste del curso de la banda
(Figura 7).
Conecte la lijadora de banda.
Utilice el tornillo de ajuste para conseguir que
marche centrada la banda de lija sobre la
rueda guía.
Ajuste del ángulo de trabajo
(Figura 8).
Presione el botón de retención.
Ajuste la posición de trabajo deseada.
Observe en ello que el brazo lijador que fijo
en esa posición.
39
es
Instrucciones para la operación.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo
que vaya a realizar.
Conexión y desconexión (Figura 9).
Asegúrese primeramente
del perfecto estado de la
línea y de la clavija.
Siempre sujete firmemente la
herramienta eléctrica. En caso
contrario podría perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Conexión:
Empuje el switch hacia delante (I).
Desconexión:
Presione el switch hacia abajo ().
Ajuste de la velocidad de la banda de
lija (Figura 10).
La velocidad de la banda puede ajustarse
según la siguiente figura dentro del margen
indicado.
Con la rueda de ajuste puede fijarse la veloci-
dad de la banda lijadora entre la velocidad más
baja “1” y la más alta “6”.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
40 es
Reparación y servicio técnico.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar
los trabajos de manteni-
miento por un profesional. Las líneas y com-
ponentes mal montados pueden suponer un
grave peligro. Deje efectuar el servicio reque-
rido por un servicio técnico FEIN.
Limpieza.
Con el fin de evitar acci-
dentes, saque de la alimen-
tación la clavija de la herramienta eléctrica
antes de realizar en la misma cualquier tipo
de trabajo de limpieza o de mantenimiento.
Si el aire ambiente con-
tiene material en polvo
conductor, p. ej., al trabajar metales, puede
que este material llegue a depositarse en el
interior de la herramienta eléctrica. Ello
puede mermar la eficacia del aislamiento de
protección de la herramienta eléctrica. Por
ello, se recomienda soplar con regularidad
desde afuera, por las rejillas de refrigeración,
el interior de la herramienta eléctrica con aire
comprimido seco y exento de aceite, utili-
zando en ello siempre una protección para los
ojos. Intercale un interruptor diferencial (FI)
como medida de protección adicional.
No intente limpiar las rejillas
de refrigeración de la herra-
mienta eléctrica con objetos metálicos en
punta, emplee para ello objetos que no sean
de metal.
No aplique agentes de lim-
pieza ni disolventes que
pudieran atacar a las piezas de plástico.
Algunos de estos agentes son: gasolina, tetra-
cloruro de carbono, disolventes cloratados,
amoniaco y detergentes domésticos que con-
tengan amoniaco.
En caso de que se dañe la línea
de la herramienta eléctrica es
necesario sustituirla por una línea de refacción
original adquirible a través de uno de los ser-
vicios técnicos FEIN.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo
a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una
garantía ampliada de acuerdo con la declara-
ción de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su
herramienta eléctrica puede que no corres-
ponda en su totalidad al material descrito o
mostrado en estas instrucciones de servicio.
Protección del medio ambiente,
eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y
accesorios inservibles deberán entregarse a
los puntos de recogida correspondientes para
que puedan ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
41
es
Accesorios incluidos en el suministro (Figura 11).
FEIN Service
FEIN Power Tools, Inc.
2735 Hickory Grove Road
Davenport, IA 52804
Phone: 800-441-9878
magdrillrepair@feinus.com
Headquarter
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
USA
FEIN Power Tools, Inc.
1000 Omega Drive
Suite 1180
Pittsburgh, PA 15205
Phone: 800-441-9878
www.feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool Company
323 Traders Boulevard East
Mississauga, Ontario L4Z 2E5
Telephone: (905) 8901390
Phone: 1-800-265-2581
www.fein.com
Printed in Germany. Figure not obligatory. Subject to technical changes. 3 41 01 149 21 0 BY 2021-06-22.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

FEIN BF 10-280 E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para